From 7905d2893bd29130ad1affc8803bc60b5016c2cf Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Juan M Ayala
Date: Mon, 5 May 2025 18:00:50 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 99.9% (2484 of 2485 strings)
Translation: applications/amarok
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/amarok/es/
---
translations/messages/es.po | 87 ++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 42 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po
index 6cab9045..3182bb77 100644
--- a/translations/messages/es.po
+++ b/translations/messages/es.po
@@ -11,12 +11,13 @@
# Santi , 2008.
# Martín C , 2022.
# Matias Fonzo , 2025.
+# Juan M Ayala , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-13 21:12+0000\n"
-"Last-Translator: Matias Fonzo \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-06 18:44+0000\n"
+"Last-Translator: Juan M Ayala \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
@@ -486,7 +487,7 @@ msgstr ""
"hyperthreading, puede mejorar la estabilidad de Amarok usando la opción "
"'NOHT' del núcleo de Linux, o deshabilitando Hyperthreading en su "
"configuración del BIOS.
Puede obtener más información en el archivo "
-"README."
+"README.
"
#: app.cpp:635 app.cpp:1076 app.cpp:1095 playlistbrowser.cpp:171
#: playlistbrowseritem.cpp:858
@@ -526,7 +527,7 @@ msgid ""
"qt>"
msgstr ""
" Cerrando la ventana principal Amarok se quedará ejecutando en la "
-"bandeja del sistema. Utilice Salir desde el menú, o el icono de la "
+"bandeja del sistema. Utilice Salir desde el menú, o el icono de la "
"bandeja del sistema para finalizar la aplicación."
#: app.cpp:1055
@@ -884,8 +885,8 @@ msgid ""
"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
"progress."
msgstr ""
-"No se puede iniciar una operación de organización de diferente tipo "
-"mientras hay otra en progreso."
+"No se puede iniciar una operación de organización de diferente tipo mientras "
+"hay otra en progreso."
#: collectionbrowser.cpp:1768
msgid ""
@@ -3159,7 +3160,7 @@ msgstr "Conectar por Tcp"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
msgid "Tcp Reconnect"
-msgstr "Volver a conectar por Tcp"
+msgstr "Volver a conectar por Tcp"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
msgid "Tcp Failed"
@@ -4565,7 +4566,7 @@ msgstr "Máquina desconocida en el URL: %1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1052
#, c-format
msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
-msgstr "El nombre del dispositivo que ha indicado no parece ser válido."
+msgstr "El nombre del dispositivo que ha indicado no parece ser válido.
%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1054
#, c-format
@@ -4878,11 +4879,11 @@ msgstr "Modo de datos"
#: konquisidebar/universalamarok.cpp:262
msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok no esta en ejecución"
+msgstr "¡Amarok no está en ejecución!"
#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "Para ejecutar Amarok, sólo haga clic en el enlace de abajo:"
+msgstr "Para ejecutar Amarok, sólo haga clic en el enlace de abajo: "
#: konquisidebar/universalamarok.cpp:270
msgid "Run Amarok..."
@@ -4991,11 +4992,11 @@ msgstr "No hay suficientes vecinos para esta radio."
#: lastfm.cpp:1065
msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "¡Este flujo de datos se ha detenido! ¡Pruebe con otra estación!"
+msgstr "Este flujo de datos se ha detenido. Pruebe con otra estación."
#: lastfm.cpp:1069
msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Fallo al reproducir este flujo de datos de last.fm"
+msgstr "Fallo al reproducir este flujo de datos de last.fm."
#: lastfm.cpp:1100
msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
@@ -5100,7 +5101,7 @@ msgstr "Procesando pago"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
msgid "No purchases found!"
-msgstr "No se encontraron compras"
+msgstr "¡No se encontraron compras!"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
@@ -5180,7 +5181,7 @@ msgstr "Fundador del proyecto (markey)"
#: main.cpp:45
msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "¡Fácilmente el de más roturas de compilación de siempre!"
#: main.cpp:46
msgid "Developer (aumuell)"
@@ -5204,7 +5205,7 @@ msgstr "DCOP, mejoras, encargado del preci-i-o-o-s-s-o manual (madpenguin8)"
#: main.cpp:51
msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Encuéntreme en el bar de Amarok"
+msgstr "¡Encuéntreme en el bar de Amarok!"
#: main.cpp:52
msgid "Developer (foreboy)"
@@ -6041,7 +6042,7 @@ msgstr "¿Eliminar el archivo de bloqueo de iTunes?"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Dispositivo de medios: fallo al eliminar el archivo de bloqueo %1: %2"
+msgstr "Dispositivo de medios: fallo al eliminar el archivo de bloqueo %1: %2 "
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
@@ -6325,7 +6326,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
msgid "Battery level: "
-msgstr "Nivel de la batería"
+msgstr "Nivel de la batería: "
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
msgid "Secure time: "
@@ -6457,8 +6458,8 @@ msgid ""
"_n: 1 track found on device\n"
"%n tracks found on device "
msgstr ""
-"Encontrada una pista en el dispositivo\n"
-"Encontradas %n pistas en el dispositivo"
+"_n: Encontrada una pista en el dispositivo\n"
+"Encontradas %n pistas en el dispositivo. "
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
msgid "On auxiliary power"
@@ -6632,7 +6633,7 @@ msgstr "Información de dispositivo para %1"
#: mediumpluginmanager.cpp:418
msgid "Name: "
-msgstr "Nombre:"
+msgstr "Nombre: "
#: mediumpluginmanager.cpp:420
msgid "(Details)"
@@ -6695,14 +6696,14 @@ msgstr "-"
msgid ""
"_: seconds\n"
"%1s"
-msgstr "%1 s"
+msgstr "%1s"
#: metabundle.cpp:1177
#, c-format
msgid ""
"_: minutes, seconds\n"
"%2m %1s"
-msgstr "%2 m %1 s"
+msgstr "%2m %1s"
#: metabundle.cpp:1178
msgid ""
@@ -6852,7 +6853,7 @@ msgstr "Silenciar"
#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
#, c-format
msgid "Volume: 100%"
-msgstr "kde-es@kybs.deVolumen"
+msgstr "Volumen: 100%"
#: osd.cpp:618
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
@@ -7619,12 +7620,12 @@ msgstr "El podcast ha devuelto datos no válidos."
#: playlistbrowseritem.cpp:1869
msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
msgstr ""
-"Lo siento, solamente se permiten los origenes de datos RSS 2.0 o Atom para "
-"podcasts."
+"¡Lo siento, solamente se permiten los orígenes de datos RSS 2.0 o Atom para "
+"podcasts!"
#: playlistbrowseritem.cpp:2050
msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Se han obtenido nuevos podcasts."
+msgstr "¡Se han obtenido nuevos podcasts!"
#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
msgid "Description"
@@ -7717,7 +7718,7 @@ msgstr "Seleccionar archivo local para %1"
#: playlistbrowseritem.cpp:3004
msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "URL de podcast local incorrecta"
+msgstr "URL de podcast local incorrecta."
#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
@@ -8804,12 +8805,11 @@ msgid "%1 by %2 on %3"
msgstr "%1 de %2 en %3"
#: tagdialog.cpp:667 tagdialog.cpp:913
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Label: | Value |
\n"
"%1: | %2 |
"
-msgstr ""
-"Etiqueta: | Valor |
\n"
-"%1: | %2 |
"
+msgstr "%1: | %2 |
"
#: tagdialog.cpp:674
msgid "Samplerate"
@@ -8831,9 +8831,7 @@ msgstr "Primera reproducción"
msgid ""
"_: a single item (singular)\n"
"Last Played"
-msgstr ""
-"un sólo elemento(singular)\n"
-"Último reproducido"
+msgstr "Última reprodución"
#: tagdialog.cpp:820
#, c-format
@@ -9796,13 +9794,12 @@ msgstr "La posición de la ventana principal de AmaroK cuando se inicia AmaroK."
#: amarokcore/amarok.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
-msgstr "Si la ventana del reproductor está en modo minimizado o normal."
+msgstr "Si la ventana del reproductor está en modo minimizado o normal"
#: amarokcore/amarok.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "If set the player window will start in minimal view"
-msgstr ""
-"Si se activa, la ventana del reproductor comenzará en vista minimizada."
+msgstr "Si se activa, la ventana del reproductor comenzará en vista minimizada"
#: amarokcore/amarok.kcfg:27
#, no-c-format
@@ -10069,7 +10066,7 @@ msgid ""
"window"
msgstr ""
"Si se muestran las barras «mood» en los deslizadores de pista y en una "
-"columna en la ventana de lista de reproducción."
+"columna en la ventana de lista de reproducción"
#: amarokcore/amarok.kcfg:141
#, no-c-format
@@ -10111,7 +10108,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
msgstr ""
"Si se muestra la barra de herramientas en la ventana de la lista de "
-"reproducción"
+"reproducción."
#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
#, no-c-format
@@ -10140,7 +10137,7 @@ msgstr "Retardo entre pistas, en milisegundos"
#: amarokcore/amarok.kcfg:176
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Retardo entre pistas, en milisegundos"
+msgstr "Retardo entre pistas, en milisegundos."
#: amarokcore/amarok.kcfg:180
#, no-c-format
@@ -11173,7 +11170,7 @@ msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:688
#, no-c-format
msgid "Sync stats"
-msgstr "Sync stats"
+msgstr "Estadísticas de Sincronización"
#: amarokcore/amarok.kcfg:689
#, no-c-format
@@ -11216,7 +11213,7 @@ msgstr "Contraseñas del servidor"
#: amarokcore/amarok.kcfg:706
#, no-c-format
msgid "Passwords stored by hostname."
-msgstr "Contraseñas almacenadas por el nombre del host"
+msgstr "Contraseñas almacenadas por el nombre del host."
#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
#, no-c-format
@@ -11391,12 +11388,12 @@ msgstr "Extensión de audio:"
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Playback node"
-msgstr "Playback node"
+msgstr "Nodo Playback"
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "ALSA playback node"
-msgstr "ALSA playback node"
+msgstr "Nodo playback ALSA"
#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
#, no-c-format
@@ -12060,7 +12057,7 @@ msgstr "&Añadir formato..."
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
#, no-c-format
msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Añadir el formato inferior a la lista"
+msgstr "Añadir el formato anterior a la lista."
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
#, no-c-format
@@ -12199,7 +12196,7 @@ msgstr "&Utilizar las carátulas para los iconos de las carpetas"
#: organizecollectiondialog.ui:103
#, no-c-format
msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "I&gnorar el artículo 'Los' en los nombres de los artistas"
+msgstr "I&gnorar el artículo 'Los' en los nombres de los artistas"
#: organizecollectiondialog.ui:106
#, no-c-format