diff --git a/translations/messages/es_AR.po b/translations/messages/es_AR.po index 07a6eaf6..0a43b2a8 100644 --- a/translations/messages/es_AR.po +++ b/translations/messages/es_AR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-21 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-21 16:51+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernández \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) \n" @@ -6082,35 +6082,39 @@ msgid "" "Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " "database, but it is not known. See %1 for more information." msgstr "" +"Se necesita el GUID de Firewire de tu iPod para actualizar bien la base de " +"datos de música, pero no se conoce. Fijate en %1 para más info." #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 msgid "" "iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" msgstr "" +"No se pudo detectar el tipo de iPod: no hay soporte para iPod Shuffle, ni " +"para portadas ni videos." #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 #: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 #: playlistwindow.cpp:464 msgid "Playlists" -msgstr "" +msgstr "Listas de reproducción" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 #: playlistbrowser.cpp:1150 msgid "Podcasts" -msgstr "" +msgstr "Podcasts" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "Invisible" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 msgid "Stale" -msgstr "" +msgstr "Desactualizado" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 msgid "Orphaned" -msgstr "" +msgstr "Huérfano" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 #, c-format @@ -6118,39 +6122,41 @@ msgid "" "_n: Updated artwork for one track\n" "Updated artwork for %n tracks" msgstr "" +"_n: Se actualizó la portada de un tema\n" +"Se actualizaron las portadas de %n temas" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "" +msgstr "Terminó el escaneo de temas desactualizados o huérfanos" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo multimedia: falló al escribir la base de datos del iPod" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 msgid "Create Playlist..." -msgstr "" +msgstr "Crear lista de reproducción..." #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "" +msgstr "Grabar todos los temas de este artista" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 msgid "Burn This Album" -msgstr "" +msgstr "Grabar este álbum" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "" +msgstr "Suscribirse a este podcast" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "" +msgstr "Crear lista en el dispositivo" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 msgid "Add to Playlist" -msgstr "" +msgstr "Agregar a la lista" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 #, c-format @@ -6158,22 +6164,24 @@ msgid "" "_n: Edit &Information...\n" "Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" +"_n: Editar info...\n" +"Editar la info de %n temas..." #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 msgid "Add to Database" -msgstr "" +msgstr "Agregar a la base de datos" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 msgid "Remove Playlist" -msgstr "" +msgstr "Eliminar lista" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 msgid "Remove from Playlist" -msgstr "" +msgstr "Sacar de la lista" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "" +msgstr "Borrar podcasts ya reproducidos" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 #, c-format @@ -6181,6 +6189,8 @@ msgid "" "_n: Delete Track from iPod\n" "Delete %n Tracks from iPod" msgstr "" +"_n: Borrar tema del iPod\n" +"Borrar %n temas del iPod" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 #, c-format @@ -6188,144 +6198,149 @@ msgid "" "_n: One duplicate track not added to database\n" "%n duplicate tracks not added to database" msgstr "" +"_n: Un tema duplicado no se agregó a la base de datos\n" +"%n temas duplicados no se agregaron a la base de datos" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "" +msgstr "&Borrar automáticamente los podcasts" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 msgid "" "Automatically delete podcast shows already played when connecting device" msgstr "" +"Borrar automáticamente los podcasts ya escuchados al conectar el dispositivo" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "" +msgstr "&Sincronizar con las estadísticas de Amarok" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" msgstr "" +"Sincronizar con las estadísticas de Amarok y mandar los temas escuchados a " +"last.fm" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 msgid "MTP Media Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo multimedia MTP" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 msgid "Special device functions" -msgstr "" +msgstr "Funciones especiales del dispositivo" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 msgid "Special functions of your device" -msgstr "" +msgstr "Funciones especiales de tu dispositivo" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 msgid "Could not send track" -msgstr "" +msgstr "No se pudo mandar el tema" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "" +msgstr "No se pudo determinar un tipo de archivo válido" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 #: mediadevice/njb/track.cpp:204 msgid "Unknown title" -msgstr "" +msgstr "Título desconocido" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 msgid "Unknown genre" -msgstr "" +msgstr "Género desconocido" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear la carpeta padre. Fijate si la estructura está bien." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 msgid "File write failed" -msgstr "" +msgstr "Falló al escribir el archivo" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 msgid "Unknown Artist" -msgstr "" +msgstr "Artista desconocido" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 msgid "Unknown Album" -msgstr "" +msgstr "Álbum desconocido" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 msgid "Unknown Genre" -msgstr "" +msgstr "Género desconocido" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 msgid "Could not copy track from device." -msgstr "" +msgstr "No se pudo copiar el tema desde el dispositivo." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 msgid "Could not save playlist." -msgstr "" +msgstr "No se pudo guardar la lista." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear una lista nueva en el dispositivo." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "" +msgstr "No se pudo actualizar la lista en el dispositivo." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 msgid "Could not delete item" -msgstr "" +msgstr "No se pudo borrar el elemento" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 msgid "Delete failed" -msgstr "" +msgstr "Falló el borrado" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "" +msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "" +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 msgid "Battery level: " -msgstr "" +msgstr "Nivel de batería: " #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 msgid "Secure time: " -msgstr "" +msgstr "Hora segura: " #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 msgid "Supported file types: " -msgstr "" +msgstr "Tipos de archivo soportados: " #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 msgid "Player Information for " -msgstr "" +msgstr "Información del reproductor para " #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 msgid "Player not connected" -msgstr "" +msgstr "Reproductor no conectado" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 msgid "Device information" -msgstr "" +msgstr "Información del dispositivo" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "" +msgstr "Actualizar portadas" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 msgid "Delete from device" -msgstr "" +msgstr "Borrar del dispositivo" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 #, c-format @@ -6333,85 +6348,90 @@ msgid "" "_n:

You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" "

You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." msgstr "" +"_n:

Estás actualizando la portada de 1 tema. Esto puede tardar un poco.\n" +"

Estás actualizando las portadas de %n temas. Esto puede tardar un poco." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 msgid "Folder structure:" -msgstr "" +msgstr "Estructura de carpetas:" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." msgstr "" +"Los archivos que copies al dispositivo se van a guardar en esta carpeta." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "" +msgstr "Se usa / como separador de carpetas." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "" +msgstr "%a se reemplaza por el nombre del artista, " #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 msgid "%b with the album name," -msgstr "" +msgstr "%b por el nombre del álbum," #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 #, c-format msgid "%g with the genre." -msgstr "" +msgstr "%g por el género." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 msgid "" "An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " "folder." msgstr "" +"Una ruta vacía significa que los archivos van a quedar sin ordenar en la " +"carpeta de música por defecto." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "" +msgstr "No se pudo obtener la música del dispositivo MTP" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 msgid "NJB Media device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo multimedia NJB" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "" +msgstr "Funciones especiales de tu jukebox" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "" +msgstr "No se pudo conectar al dispositivo Nomad" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró un dispositivo Nomad compatible" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "" +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo Nomad" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 msgid "Deleting failed" -msgstr "" +msgstr "Falló el borrado" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "" +msgstr "Falló al borrar tema(s)" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "" +msgstr "No es un archivo mp3 válido" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "" +msgstr "Copiando / Enviado %1%..." #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 msgid "Download file" -msgstr "" +msgstr "Bajar archivo" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 msgid "Download to collection" -msgstr "" +msgstr "Bajar a la colección" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 #, c-format @@ -6419,58 +6439,60 @@ msgid "" "_n: 1 track found on device\n" "%n tracks found on device " msgstr "" +"_n: 1 tema encontrado en el dispositivo\n" +"%n temas encontrados en el dispositivo " #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 msgid "On auxiliary power" -msgstr "" +msgstr "Con alimentación auxiliar" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 msgid "On main power" -msgstr "" +msgstr "Con alimentación principal" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 msgid "Battery charging" -msgstr "" +msgstr "Cargando la batería" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 msgid "Battery not charging" -msgstr "" +msgstr "La batería no se está cargando" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 msgid "Power status: " -msgstr "" +msgstr "Estado de energía: " #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 msgid "Battery status: " -msgstr "" +msgstr "Estado de la batería: " #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 msgid "Track already exists on device" -msgstr "" +msgstr "El tema ya existe en el dispositivo" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "" +msgstr "No se pudo conectar al Rio Karma" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "" +msgstr "No se pudo abrir el Rio Karma" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "" +msgstr "No se pudo obtener música del Rio Karma" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "" +msgstr "No se pudieron leer los temas del Rio Karma" #: mediumpluginmanager.cpp:51 msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "" +msgstr "Administrar dispositivos y plugins" #: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos" #: mediumpluginmanager.cpp:170 msgid "" @@ -6478,28 +6500,33 @@ msgid "" "error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" "and TDE was built with support for them." msgstr "" +"No se encontraron dispositivos nuevos. Si pensás que es un error,\n" +"asegurate de que estén corriendo DBUS y TDEHW o HAL,\n" +"y que TDE esté compilado con soporte para ellos." #: mediumpluginmanager.cpp:235 msgid "" "Sorry, you cannot define two devices\n" "with the same name and mountpoint!" msgstr "" +"Perdoná, no podés definir dos dispositivos\n" +"con el mismo nombre y punto de montaje." #: mediumpluginmanager.cpp:260 msgid "Add New Device" -msgstr "" +msgstr "Agregar nuevo dispositivo" #: mediumpluginmanager.cpp:267 msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "" +msgstr "Elegí el plugin para usar con este dispositivo:" #: mediumpluginmanager.cpp:277 msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "" +msgstr "Poné un &nombre para este dispositivo (obligatorio):" #: mediumpluginmanager.cpp:280 msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo: Mi_Ipod" #: mediumpluginmanager.cpp:281 msgid "" @@ -6507,14 +6534,16 @@ msgid "" "including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " "character." msgstr "" +"Poné un nombre para el dispositivo. Tiene que ser único entre todos,\n" +"incluidos los detectados automáticamente. No puede tener el carácter |." #: mediumpluginmanager.cpp:285 msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "" +msgstr "Poné el &punto de montaje del dispositivo, si hace falta:" #: mediumpluginmanager.cpp:288 msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo: /mnt/ipod" #: mediumpluginmanager.cpp:289 msgid "" @@ -6522,6 +6551,9 @@ msgid "" "may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " "(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." msgstr "" +"Poné el punto de montaje del dispositivo. Algunos (como los iRiver iFP) no " +"lo tienen, y podés dejarlo vacío. El resto (iPods, UMS/VFAT) necesita que lo " +"pongas." #: mediumpluginmanager.cpp:318 msgid "" @@ -6530,145 +6562,152 @@ msgid "" "same name. These names must be unique\n" "across autodetected devices as well.\n" msgstr "" +"Perdoná, todos los dispositivos tienen que tener nombre,\n" +"y no podés usar el mismo nombre dos veces. Tiene que\n" +"ser único, incluso entre los detectados automáticamente.\n" #: mediumpluginmanager.cpp:395 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(ninguno)" #: mediumpluginmanager.cpp:398 msgid "Autodetected:" -msgstr "" +msgstr "Detectado automáticamente:" #: mediumpluginmanager.cpp:400 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 #: mediumpluginmanager.cpp:402 #, no-c-format msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre:" #: mediumpluginmanager.cpp:404 msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta:" #: mediumpluginmanager.cpp:406 msgid "User Label:" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta del usuario:" #: mediumpluginmanager.cpp:408 msgid "Device Node:" -msgstr "" +msgstr "Nodo del dispositivo:" #: mediumpluginmanager.cpp:410 msgid "Mount Point:" -msgstr "" +msgstr "Punto de montaje:" #: mediumpluginmanager.cpp:412 msgid "Mime Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo MIME:" #: mediumpluginmanager.cpp:415 #, c-format msgid "Device information for %1" -msgstr "" +msgstr "Información del dispositivo para %1" #: mediumpluginmanager.cpp:418 msgid "Name: " -msgstr "" +msgstr "Nombre: " #: mediumpluginmanager.cpp:420 msgid "(Details)" -msgstr "" +msgstr "(Detalles)" #: mediumpluginmanager.cpp:423 msgid "Plugin:" -msgstr "" +msgstr "Plugin:" #: mediumpluginmanager.cpp:438 msgid "Configure device settings" -msgstr "" +msgstr "Configurar ajustes del dispositivo" #: mediumpluginmanager.cpp:442 msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "" +msgstr "Borrar las entradas de este dispositivo del archivo de configuración" #: metabundle.cpp:126 msgid "Album Artist" -msgstr "" +msgstr "Artista del álbum" #: metabundle.cpp:136 playlistbrowseritem.cpp:2806 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: metabundle.cpp:143 msgid "" "_: Column name\n" "Last Played" -msgstr "" +msgstr "Última vez que sonó" #: metabundle.cpp:144 msgid "Mood" -msgstr "" +msgstr "Estado de ánimo" #: metabundle.cpp:855 msgid "Calculating..." -msgstr "" +msgstr "Calculando..." #: metabundle.cpp:856 msgid "Queued..." -msgstr "" +msgstr "En cola..." #: metabundle.cpp:1097 statusbar/queueLabel.cpp:299 msgid "%1 by %2" -msgstr "" +msgstr "%1 por %2" #: metabundle.cpp:1158 metabundle.cpp:1191 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "¿?" #: metabundle.cpp:1160 metabundle.cpp:1193 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: metabundle.cpp:1176 #, c-format msgid "" "_: seconds\n" "%1s" -msgstr "" +msgstr "%1s" #: metabundle.cpp:1177 #, c-format msgid "" "_: minutes, seconds\n" "%2m %1s" -msgstr "" +msgstr "%2m %1s" #: metabundle.cpp:1178 msgid "" "_: hours, minutes, seconds\n" "%3h %2m %1s" -msgstr "" +msgstr "%3h %2m %1s" #: metabundle.cpp:1179 msgid "" "_: days, hours, minutes, seconds\n" "%4d %3h %2m %1s" -msgstr "" +msgstr "%4d %3h %2m %1s" #: metabundle.cpp:1233 msgid "" "_n: 1 week %1\n" "%n weeks %1" msgstr "" +"_n: 1 semana %1\n" +"%n semanas %1" #: metabundle.cpp:1234 msgid "" "_n: 1 day %1\n" "%n days %1" msgstr "" +"_n: 1 día %1\n" +"%n días %1" #: metabundle.cpp:1235 #, c-format @@ -6676,189 +6715,191 @@ msgid "" "_n: 1 hour\n" "%n hours" msgstr "" +"_n: 1 hora\n" +"%n horas" #: metabundle.cpp:1242 msgid "%1:%2 hours" -msgstr "" +msgstr "%1:%2 horas" #: metabundle.cpp:1244 msgid "%1:%2" -msgstr "" +msgstr "%1:%2" #: metabundle.cpp:1279 msgid "Awful" -msgstr "" +msgstr "Horrible" #: metabundle.cpp:1280 msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Malo" #: metabundle.cpp:1281 msgid "Barely tolerable" -msgstr "" +msgstr "Apenas tolerable" #: metabundle.cpp:1282 msgid "Tolerable" -msgstr "" +msgstr "Tolerable" #: metabundle.cpp:1283 msgid "Okay" -msgstr "" +msgstr "Zafa" #: metabundle.cpp:1284 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Bueno" #: metabundle.cpp:1285 msgid "Very good" -msgstr "" +msgstr "Muy bueno" #: metabundle.cpp:1286 msgid "Excellent" -msgstr "" +msgstr "Excelente" #: metabundle.cpp:1287 msgid "Amazing" -msgstr "" +msgstr "Increíble" #: metabundle.cpp:1288 msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Favorito" #: metabundle.cpp:1297 msgid "" "_: rating - description\n" "%1 - %2" -msgstr "" +msgstr "%1 - %2" #: metabundle.h:518 msgid "Stream" -msgstr "" +msgstr "Streaming" #: metabundle.h:531 msgid "" "_: SampleRate\n" "%1 kHz" -msgstr "" +msgstr "%1 kHz" #: metabundle.h:533 msgid "" "_: SampleRate\n" "%1 Hz" -msgstr "" +msgstr "%1 Hz" #: multitabbar.cpp:176 msgid "Browsers" -msgstr "" +msgstr "Exploradores" #: organizecollectiondialog.ui.h:68 msgid "" "_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " "all, or only translate artist and album\n" "Album Artist, The" -msgstr "" +msgstr "Artista del álbum, The" #: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 msgid "The Album Artist" -msgstr "" +msgstr "El artista del álbum" #: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 msgid "The Artist" -msgstr "" +msgstr "El artista" #: organizecollectiondialog.ui.h:71 msgid "" "_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " "all, or only translate Artist\n" "Artist, The" -msgstr "" +msgstr "Artista, The" #: organizecollectiondialog.ui.h:72 msgid "Collection Base Folder" -msgstr "" +msgstr "Carpeta base de la colección" #: osd.cpp:121 msgid "Volume: %1%" -msgstr "" +msgstr "Volumen: %1%" #: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Silencio" #: osd.cpp:199 osd.cpp:200 #, c-format msgid "Volume: 100%" -msgstr "" +msgstr "Volumen: 100%" #: osd.cpp:618 msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "" +msgstr "Vista previa de OSD - arrastrá para mover" #: osd.cpp:722 msgid "No track playing" -msgstr "" +msgstr "No hay tema sonando" #: osd.cpp:841 msgid "No information available for this track" -msgstr "" +msgstr "No hay info disponible para este tema" #: playerwindow.cpp:202 msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "" +msgstr "Artista-Título|Álbum|Duración" #: playerwindow.cpp:254 msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" -msgstr "" +msgstr "¡Por favor reportá este mensaje a devels@trinitydesktop.org, gracias!" #: playerwindow.cpp:338 msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "" +msgstr "Bienvenido a Amarok" #: playerwindow.cpp:384 msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "" +msgstr "%1 kBit - %2" #: playerwindow.cpp:818 msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "" +msgstr "Hacé clic para ver más analizadores, o apretá 'd' para desacoplar." #: playerwindow.cpp:838 msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "" +msgstr "El ecualizador no está disponible con este motor." #: playlist.cpp:325 msgid "" "_: clear playlist\n" "&Clear" -msgstr "" +msgstr "&Vaciar" #: playlist.cpp:331 msgid "&Repopulate" -msgstr "" +msgstr "&Recargar" #: playlist.cpp:332 msgid "S&huffle" -msgstr "" +msgstr "&Mezclar" #: playlist.cpp:333 msgid "&Go To Current Track" -msgstr "" +msgstr "&Ir al tema actual" #: playlist.cpp:334 msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "" +msgstr "&Eliminar duplicados y entradas muertas" #: playlist.cpp:335 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "" +msgstr "&Encolar temas seleccionados" #: playlist.cpp:336 msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "" +msgstr "&Detener después de este tema" #: playlist.cpp:456 msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "" +msgstr "Se intentó agregar nada a la lista." #: playlist.cpp:507 #, c-format @@ -6866,18 +6907,20 @@ msgid "" "_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" "%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" +"_n: Un tema ya estaba en la lista, así que no se agregó.\n" +"%n temas ya estaban en la lista, así que no se agregaron." #: playlist.cpp:1485 msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "" +msgstr "Detener después del tema: Desactivado" #: playlist.cpp:1492 msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "" +msgstr "Detener después del tema: Activado" #: playlist.cpp:1617 msgid "Playlist finished" -msgstr "" +msgstr "Lista de reproducción finalizada" #: playlist.cpp:2539 msgid "" @@ -6885,6 +6928,10 @@ msgid "" "listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop " "them here and then double-click them to start playback." msgstr "" +"

La Lista

Esta es la lista de reproducción. Para " +"crear una, arrastrá temas desde los paneles de la izquierda, " +"soltalos acá y después hace doble clic para que empiece a " +"sonar.
" #: playlist.cpp:2547 msgid "" @@ -6893,49 +6940,53 @@ msgid "" "browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" "selector which you can use to access any music on your computer. " msgstr "" +"

Exploradores

Los exploradores son el origen de " +"toda tu música. El explorador de colección muestra tu biblioteca. El de " +"listas muestra tus listas guardadas. El de archivos te deja buscar música en " +"cualquier parte de tu compu.
" #: playlist.cpp:2739 #, c-format msgid "&Hide %1" -msgstr "" +msgstr "&Ocultar %1" #: playlist.cpp:2749 msgid "&Show Column" -msgstr "" +msgstr "&Mostrar columna" #: playlist.cpp:2751 msgid "Select &Columns..." -msgstr "" +msgstr "Elegir &columnas..." #: playlist.cpp:2753 msgid "&Fit to Width" -msgstr "" +msgstr "Ajustar &al ancho" #: playlist.cpp:3532 #, c-format msgid "Copied: %1" -msgstr "" +msgstr "Copiado: %1" #: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 msgid "Repopulate" -msgstr "" +msgstr "Recargar" #: playlist.cpp:3780 #, c-format msgid "L&oad %1" -msgstr "" +msgstr "&Cargar %1" #: playlist.cpp:3828 msgid "&Restart" -msgstr "" +msgstr "&Reiniciar" #: playlist.cpp:3829 msgid "&Play" -msgstr "" +msgstr "&Reproducir" #: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 msgid "&Dequeue Track" -msgstr "" +msgstr "&Sacar de la cola" #: playlist.cpp:3854 #, c-format @@ -6943,26 +6994,28 @@ msgid "" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" +"_n: Cambiar estado de &cola (1 tema)\n" +"Cambiar estado de &cola (%n temas)" #: playlist.cpp:3861 msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "" +msgstr "&Sacar temas seleccionados de la cola" #: playlist.cpp:3882 msgid "&Repeat Track" -msgstr "" +msgstr "&Repetir tema" #: playlist.cpp:3890 msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "" +msgstr "Usar como lista (Recortar)" #: playlist.cpp:3891 msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "" +msgstr "&Guardar como lista..." #: playlist.cpp:3894 msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "" +msgstr "&Quitar de la lista" #: playlist.cpp:3905 #, c-format @@ -6970,6 +7023,8 @@ msgid "" "_n: &Copy Track to Collection...\n" "&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" +"_n: &Copiar tema a la colección...\n" +"&Copiar %n temas a la colección..." #: playlist.cpp:3906 #, c-format @@ -6977,6 +7032,8 @@ msgid "" "_n: &Move Track to Collection...\n" "&Move %n Tracks to Collection..." msgstr "" +"_n: &Mover tema a la colección...\n" +"&Mover %n temas a la colección..." #: playlist.cpp:3908 #, c-format @@ -6984,26 +7041,28 @@ msgid "" "_n: &Delete File...\n" "&Delete %n Selected Files..." msgstr "" +"_n: &Borrar archivo...\n" +"&Borrar %n archivos seleccionados..." #: playlist.cpp:3912 msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "&Copiar etiquetas al portapapeles" #: playlist.cpp:3916 msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "" +msgstr "Asignar &números de tema de forma secuencial" #: playlist.cpp:3917 msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "" +msgstr "&Escribir '%1' para los temas seleccionados" #: playlist.cpp:3921 msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "" +msgstr "&Editar etiqueta '%1'" #: playlist.cpp:3922 msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "" +msgstr "&Editar la etiqueta '%1' para los temas seleccionados" #: playlist.cpp:3927 #, c-format @@ -7011,27 +7070,29 @@ msgid "" "_n: Track &Information...\n" "&Information for %n Tracks..." msgstr "" +"_n: &Información del tema...\n" +"&Información de %n temas..." #: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #, no-c-format msgid "Organize Files" -msgstr "" +msgstr "Organizar archivos" #: playlist.cpp:4122 msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "" +msgstr "Mover temas a la colección" #: playlist.cpp:4122 msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "" +msgstr "Copiar temas a la colección" #: playlist.cpp:4726 msgid "CD Audio" -msgstr "" +msgstr "CD de audio" #: playlist.cpp:4743 msgid "This file does not exist:" -msgstr "" +msgstr "Este archivo no existe:" #: playlist.cpp:4781 #, c-format @@ -7043,18 +7104,23 @@ msgid "" "fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " "specify %f it is appended." msgstr "" +"

Podés crear una columna personalizada que ejecute un comando de consola " +"para cada tema en la lista. El comando se ejecuta como el usuario nobody, por razones de seguridad.\n" +"

Por ahora solo se puede usar con archivos locales. La ruta completa se " +"inserta donde esté %f en el texto. Si no lo ponés, se agrega al final." #: playlist.cpp:4786 msgid "Column &name:" -msgstr "" +msgstr "&Nombre de la columna:" #: playlist.cpp:4787 msgid "&Command:" -msgstr "" +msgstr "&Comando:" #: playlist.cpp:4792 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos" #: playlist.cpp:4794 #, c-format @@ -7064,109 +7130,114 @@ msgid "" "basename %f\n" "dirname %f" msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" #: playlist.cpp:4820 msgid "Add Custom Column" -msgstr "" +msgstr "Agregar columna personalizada" #: playlist.cpp:4963 msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "" +msgstr "Perdón, no se pudo cambiar la etiqueta de %1." #: playlistbrowser.cpp:166 msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Nueva..." #: playlistbrowser.cpp:167 msgid "Import Existing..." -msgstr "" +msgstr "Importar existente..." #: playlistbrowser.cpp:172 msgid "Smart Playlist..." -msgstr "" +msgstr "Lista inteligente..." #: playlistbrowser.cpp:173 msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "" +msgstr "Lista dinámica..." #: playlistbrowser.cpp:174 msgid "Radio Stream..." -msgstr "" +msgstr "Radio por streaming..." #: playlistbrowser.cpp:175 msgid "Podcast..." -msgstr "" +msgstr "Podcast..." #: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 #: playlistselection.cpp:132 msgid "Random Mix" -msgstr "" +msgstr "Mezcla aleatoria" #: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 msgid "Radio Streams" -msgstr "" +msgstr "Radios por streaming" #: playlistbrowser.cpp:445 msgid "Cool-Streams" -msgstr "" +msgstr "Streams copados" #: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 msgid "Radio Stream" -msgstr "" +msgstr "Radio por streaming" #: playlistbrowser.cpp:466 msgid "Add Radio Stream" -msgstr "" +msgstr "Agregar radio por streaming" #: playlistbrowser.cpp:484 msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "" +msgstr "Editar radio por streaming" #: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 msgid "Last.fm Radio" -msgstr "" +msgstr "Radio de Last.fm" #: playlistbrowser.cpp:553 msgid "Global Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas globales" #: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 msgid "Neighbor Radio" -msgstr "" +msgstr "Radio de vecinos" #: playlistbrowser.cpp:570 msgid "Recommended Radio" -msgstr "" +msgstr "Radio recomendada" #: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 msgid "Personal Radio" -msgstr "" +msgstr "Radio personal" #: playlistbrowser.cpp:580 msgid "Loved Radio" -msgstr "" +msgstr "Radio de favoritos" #: playlistbrowser.cpp:588 msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "" +msgstr "Agregar radio de Last.fm" #: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" "A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" +"Ya existe una lista inteligente con el nombre \"%1\". ¿Querés sobrescribirla?" #: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "" +msgstr "¿Sobrescribir lista?" #: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Sobrescribir" #: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 #: playlistbrowser.cpp:724 msgid "Smart Playlists" -msgstr "" +msgstr "Listas inteligentes" #: playlistbrowser.cpp:802 msgid "All Collection"