Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (113 of 113 strings)

Translation: applications/codeine
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/codeine/nl/
other/media-info-window
Heimen Stoffels 3 months ago committed by TDE Weblate
parent 1dfa2eceb8
commit c95752783f

@ -4,490 +4,502 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-07 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-08 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/codeine/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: app/actions.cpp:15 part/part.cpp:38
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Afspelen"
#: app/adjustSizeButton.cpp:31
msgid "Preferred Scale"
msgstr ""
msgstr "Voorkeursgrootte"
#: app/adjustSizeButton.cpp:35
#, c-format
msgid "Scale 100%"
msgstr ""
msgstr "100%"
#: app/adjustSizeButton.cpp:41
msgid "<b>Adjust video scale?"
msgstr ""
msgstr "<b>Wilt u de videogrootte aanpassen?"
#: app/audioView.cpp:48 app/mainWindow.cpp:332
msgid "Show Analyzer"
msgstr ""
msgstr "Analyse tonen"
#: app/captureFrame.cpp:92
#, c-format
msgid "Capture - %1"
msgstr ""
msgstr "Opname - %1"
#: app/captureFrame.cpp:108
msgid ""
"*.png|PNG Format\n"
"*.jpeg|JPEG Format"
msgstr ""
"*.png|png-formaat\n"
"*.jpeg|jpeg-formaat"
#: app/captureFrame.cpp:110
msgid "Save Frame"
msgstr ""
msgstr "Frame opslaan"
#: app/captureFrame.cpp:121
msgid "%1 saved successfully"
msgstr ""
msgstr "%1 is opgeslagen"
#: app/captureFrame.cpp:123
#, c-format
msgid "Sorry, could not save %1"
msgstr ""
msgstr "%1 kan niet worden opgeslagen"
#: app/fullScreenAction.cpp:31
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
msgstr ""
msgstr "Schermv&ullende weergave sluiten"
#: app/fullScreenAction.cpp:37
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr ""
msgstr "Schermv&ullende weergave"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:16
msgid "Determine &Automatically"
msgstr ""
msgstr "&Automatisch vaststellen"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:17
msgid "&Square (1:1)"
msgstr ""
msgstr "&Vierkant (1:1)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:18
msgid "&4:3"
msgstr ""
msgstr "&4:3"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:19
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr ""
msgstr "Ana&morfisch (16:9)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:20
msgid "&DVB (2.11:1)"
msgstr ""
msgstr "&DVB (2.11:1)"
#: app/main.cpp:14
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr ""
msgstr "Een zeer gebruiksvriendelijke videospeler"
#: app/main.cpp:15
msgid "Copyright 2006, Max Howell"
msgstr ""
msgstr "Copyright 2006, Max Howell"
#: app/main.cpp:20
msgid "Play 'URL'"
msgstr ""
msgstr "Url afspelen"
#: app/main.cpp:21
msgid "Play DVD Video"
msgstr ""
msgstr "Dvd-video afspelen"
#: app/main.cpp:31
msgid "Handbook"
msgstr ""
msgstr "Handleiding"
#: app/main.cpp:32
msgid "Great reference code"
msgstr ""
msgstr "Goede referentiecode"
#: app/main.cpp:33
msgid "The video for \"Call on Me\" encouraged plenty of debugging! ;)"
msgstr ""
"De videoclip van Call on Me stimuleerde me om veel fouten op te sporen! ;)"
#: app/main.cpp:34
msgid "The current Codeine icon"
msgstr ""
msgstr "Het huidige Codeine-pictogram"
#: app/main.cpp:35
msgid "Patches, advice and moral support"
msgstr ""
msgstr "Patches, advies en morele ondersteuning"
#: app/mainWindow.cpp:143
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
msgstr "Beeldverhouding"
#: app/mainWindow.cpp:149
msgid "Audio Channels"
msgstr ""
msgstr "Aantal audiokanalen"
#: app/mainWindow.cpp:155
msgid "Subtitles"
msgstr ""
msgstr "Ondertiteling"
#: app/mainWindow.cpp:277
msgid "Play &Media..."
msgstr ""
msgstr "&Media afspelen…"
#: app/mainWindow.cpp:283
msgid "Record"
msgstr ""
msgstr "Opnemen"
#: app/mainWindow.cpp:285
msgid "Reset Video Scale"
msgstr ""
msgstr "Standaard videogrootte"
#: app/mainWindow.cpp:286 app/mainWindow.cpp:650
msgid "Media Information"
msgstr ""
msgstr "Media-informatie"
#: app/mainWindow.cpp:287
msgid "Menu Toggle"
msgstr ""
msgstr "Menu tonen/verbergen"
#: app/mainWindow.cpp:288
msgid "&Capture Frame"
msgstr ""
msgstr "Frame &vastleggen"
#: app/mainWindow.cpp:290
msgid "Video Settings..."
msgstr ""
msgstr "Video-instellingen…"
#: app/mainWindow.cpp:291
msgid "Configure xine..."
msgstr ""
msgstr "Xine instellen…"
#: app/mainWindow.cpp:293
msgid "Position Slider"
msgstr ""
msgstr "Positieschuif"
#: app/mainWindow.cpp:295
msgid "A&udio Channels"
msgstr ""
msgstr "A&udiokanalen"
#: app/mainWindow.cpp:298
msgid "&Subtitles"
msgstr ""
msgstr "Onder&titeling"
#: app/mainWindow.cpp:301
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr ""
msgstr "Beeldve&rhouding"
#: app/mainWindow.cpp:425
msgid "Codeine was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr ""
msgstr "Codeine kan geen inhoudsloze url's openen."
#: app/mainWindow.cpp:487
msgid "Supported Media Formats"
msgstr ""
msgstr "Ondersteunde mediaformaten"
#: app/mainWindow.cpp:487
msgid "All Files"
msgstr ""
msgstr "Alle bestanden"
#: app/mainWindow.cpp:488
msgid "Select A File To Play"
msgstr ""
msgstr "Kies een af te spelen bestand"
#: app/mainWindow.cpp:714
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr ""
msgstr "Er is geen media aangetroffen in het bestand"
#: app/playDialog.cpp:28
msgid "Play Media"
msgstr ""
msgstr "Media afspelen"
#: app/playDialog.cpp:34
msgid "What media would you like to play?"
msgstr ""
msgstr "Wat voor soort media wilt u afspelen?"
#: app/playDialog.cpp:39
msgid "Play File..."
msgstr ""
msgstr "Bestand afspelen…"
#: app/playDialog.cpp:43
msgid "Play VCD"
msgstr ""
msgstr "Vcd afspelen"
#: app/playDialog.cpp:47
msgid "Play DVD"
msgstr ""
msgstr "Dvd afspelen"
#: app/playDialog.cpp:75
msgid "Recently Played Media"
msgstr ""
msgstr "Onlangs afgespeelde media"
#: app/playlistFile.cpp:32
msgid "The file is not a playlist"
msgstr ""
msgstr "Dit bestand is geen afspeellijst"
#: app/playlistFile.cpp:39
#, c-format
msgid "Codeine could not download the remote playlist: %1"
msgstr ""
msgstr "De externe afspeellijst kan niet worden opgehaald: %1"
#: app/playlistFile.cpp:54
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
msgstr ""
"<qt>De afspeellijst, <i>%1</i>, kan niet worden verwerkt. Is de lijst blanco?"
#: app/playlistFile.cpp:58
#, c-format
msgid "Codeine could not open the file: %1"
msgstr ""
msgstr "Het bestand kan niet worden geopend: %1"
#: app/stateChange.cpp:91
msgid "&Pause"
msgstr ""
msgstr "&Pauzeren"
#: app/stateChange.cpp:91
msgid "&Play"
msgstr ""
msgstr "Afs&pelen"
#: app/stateChange.cpp:170
msgid "No media loaded"
msgstr ""
msgstr "Er is geen media geladen"
#: app/stateChange.cpp:173
msgid "Paused"
msgstr ""
msgstr "Gepauzeerd"
#: app/theStream.cpp:108
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgstr "Metagegevens"
#: app/theStream.cpp:110
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Titel"
#: app/theStream.cpp:111
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Opmerking"
#: app/theStream.cpp:112
msgid "Artist"
msgstr ""
msgstr "Artiest"
#: app/theStream.cpp:113
msgid "Genre"
msgstr ""
msgstr "Genre"
#: app/theStream.cpp:114
msgid "Album"
msgstr ""
msgstr "Album"
#: app/theStream.cpp:115
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Jaar"
#: app/theStream.cpp:117
msgid "Audio Properties"
msgstr ""
msgstr "Audio-informatie"
#: app/theStream.cpp:119
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgstr "Bitsnelheid"
#: app/theStream.cpp:119
msgid "%1 bps"
msgstr ""
msgstr "%1 bps"
#: app/theStream.cpp:120
msgid "Sample-rate"
msgstr ""
msgstr "Samplesnelheid"
#: app/theStream.cpp:120
msgid "%1 Hz"
msgstr ""
msgstr "%1 Hz"
#: app/theStream.cpp:122
msgid "Technical Information"
msgstr ""
msgstr "Technische informatie"
#: app/theStream.cpp:124
msgid "Video Codec"
msgstr ""
msgstr "Videocodec"
#: app/theStream.cpp:125
msgid "Audio Codec"
msgstr ""
msgstr "Audiocodec"
#: app/theStream.cpp:126
msgid "System Layer"
msgstr ""
msgstr "Systeemlaag"
#: app/theStream.cpp:127
msgid "Input Plugin"
msgstr ""
msgstr "Invoerplug-in"
#: app/theStream.cpp:128
msgid "CDINDEX_DISCID"
msgstr ""
msgstr "CDINDEX_DISCID"
#: app/videoSettings.cpp:92
msgid "Video Settings"
msgstr ""
msgstr "Video-instellingen"
#: app/videoWindow.cpp:136
msgid "Pause"
msgstr ""
msgstr "Pauzeren"
#: app/volumeAction.cpp:51
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "Volumeniveau"
#: app/volumeAction.cpp:89
#, c-format
msgid "Volume %1"
msgstr ""
msgstr "Volumeniveau: %"
#: app/xineConfig.cpp:46
msgid "Configure xine"
msgstr ""
msgstr "Xine instellen"
#: app/xineConfig.cpp:68
msgid ""
"Xine's defaults are usually sensible and should not require modification. "
"However, full configurability is provided for your pleasure ;-)"
msgstr ""
"Xine's standaardinstellingen zijn goed doordacht en hoeven niet bewerkt te "
"worden. Mocht u van mening verschillen, dan staat het u vrij dat alsnog te "
"doen. ;-)"
#: app/xineEngine.cpp:147 part/xineEngine.cpp:50
msgid "xine was unable to initialize any video-drivers."
msgstr ""
msgstr "Xine kan de videostuuprogramma's niet starten."
#: app/xineEngine.cpp:149 part/xineEngine.cpp:48
msgid "xine was unable to initialize any audio-drivers."
msgstr ""
msgstr "Xine kan de audiostuurprogramma's niet starten."
#: app/xineEngine.cpp:254
#, c-format
msgid "Loading media: %1"
msgstr ""
msgstr "Media openen: %1"
#: app/xineEngine.cpp:360
#, c-format
msgid "Recording to: %1"
msgstr ""
msgstr "Opname opslaan in: %1"
#: app/xineEngine.cpp:393
msgid "Playback paused"
msgstr ""
msgstr "Afspelen gepauzeerd"
#: app/xineEngine.cpp:398
msgid "Playback resumed"
msgstr ""
msgstr "Afspelen hervat"
#: app/xineEngine.cpp:411
#, c-format
msgid "There is no input plugin that can read: %1."
msgstr ""
msgstr "Er is geen invoerplug-in die %1 kan uitlezen."
#: app/xineEngine.cpp:414
#, c-format
msgid "There is no demux plugin available for %1."
msgstr ""
msgstr "Er is geen demuxplug-in beschikbaar voor %1."
#: app/xineEngine.cpp:417
#, c-format
msgid "Demuxing failed for %1."
msgstr ""
msgstr "Het demuxen van %1 is mislukt."
#: app/xineEngine.cpp:422
#, c-format
msgid "Internal error while attempting to play %1."
msgstr ""
msgstr "Er is een interne fout opgetreden tijdens het starten van %1."
#: app/xineEngine.cpp:736 app/xineEngine.cpp:744
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr ""
msgstr "Kanaal %1"
#: app/xineEngine.cpp:843 part/xineEngine.cpp:289
msgid "The source is encrypted and can not be decrypted."
msgstr ""
msgstr "De bron is beveiligd en kan niet worden ontsleuteld."
#: app/xineEngine.cpp:845 part/xineEngine.cpp:291
msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
msgstr ""
msgstr "Er is geen host bekend van de url: <i>%1</i>"
#: app/xineEngine.cpp:847 part/xineEngine.cpp:293
msgid "The device name you specified seems invalid."
msgstr ""
msgstr "De apparaatnaam lijkt ongeldig te zijn."
#: app/xineEngine.cpp:849 part/xineEngine.cpp:295
msgid "The network appears unreachable."
msgstr ""
msgstr "Er lijkt geen internetverbinding te zijn."
#: app/xineEngine.cpp:851 part/xineEngine.cpp:297
msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
msgstr ""
msgstr "De audio-uitvoer is niet beschikbaar, omdat het apparaat bezig is."
#: app/xineEngine.cpp:853 part/xineEngine.cpp:299
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
msgstr ""
msgstr "De verbinding met <i>%1</i> is geweigerd."
#: app/xineEngine.cpp:855 part/xineEngine.cpp:301
msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
msgstr ""
msgstr "Xine kan deze url niet openen: <i>%1</i>"
#: app/xineEngine.cpp:857 part/xineEngine.cpp:303
msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
msgstr ""
msgstr "De toegang tot <i>%1</i> is geweigerd."
#: app/xineEngine.cpp:859 part/xineEngine.cpp:305
msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
msgstr ""
msgstr "De bron van <i>%1</i> kan niet worden uitgelezen."
#: app/xineEngine.cpp:861 part/xineEngine.cpp:307
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden tijdens het laden van een bibliotheek of "
"decodeerplug-in."
#: app/xineEngine.cpp:888 part/xineEngine.cpp:334
msgid "Sorry, no additional information is available."
msgstr ""
msgstr "Er is geen aanvullende informatie beschikbaar."
#: part/part.cpp:39
msgid "Mute"
msgstr ""
msgstr "Dempen"
#: part/xineEngine.cpp:166
msgid "The Codeine video player could not find an input plugin for '%1'."
msgstr ""
msgstr "Er is geen invoerplug-in gevonden voor %1."
#: part/xineEngine.cpp:169
msgid "The Codeine video player could not find a demux plugin for '%1'."
msgstr ""
msgstr "Er is geen demuxplug-in gevonden voor %1."
#: part/xineEngine.cpp:172
msgid ""
"The Codeine video player failed to demux '%1'; please check your xine "
"installation."
msgstr ""
msgstr "%1 kan niet worden gedemuxet - controleer uw Xine-installatie."
#: part/xineEngine.cpp:177
msgid ""
"The Codeine video player reports an internal error; please check your xine "
"installation."
msgstr ""
msgstr "Er is een interne fout opgetreden - controleer uw Xine-installatie."

Loading…
Cancel
Save