You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
codeine/translations/messages/nl.po

504 lines
12 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-07 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-08 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/codeine/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: app/actions.cpp:15 part/part.cpp:38
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: app/adjustSizeButton.cpp:31
msgid "Preferred Scale"
msgstr "Voorkeursgrootte"
#: app/adjustSizeButton.cpp:35
#, c-format
msgid "Scale 100%"
msgstr "100%"
#: app/adjustSizeButton.cpp:41
msgid "<b>Adjust video scale?"
msgstr "<b>Wilt u de videogrootte aanpassen?"
#: app/audioView.cpp:48 app/mainWindow.cpp:332
msgid "Show Analyzer"
msgstr "Analyse tonen"
#: app/captureFrame.cpp:92
#, c-format
msgid "Capture - %1"
msgstr "Opname - %1"
#: app/captureFrame.cpp:108
msgid ""
"*.png|PNG Format\n"
"*.jpeg|JPEG Format"
msgstr ""
"*.png|png-formaat\n"
"*.jpeg|jpeg-formaat"
#: app/captureFrame.cpp:110
msgid "Save Frame"
msgstr "Frame opslaan"
#: app/captureFrame.cpp:121
msgid "%1 saved successfully"
msgstr "%1 is opgeslagen"
#: app/captureFrame.cpp:123
#, c-format
msgid "Sorry, could not save %1"
msgstr "%1 kan niet worden opgeslagen"
#: app/fullScreenAction.cpp:31
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
msgstr "Schermv&ullende weergave sluiten"
#: app/fullScreenAction.cpp:37
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "Schermv&ullende weergave"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:16
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "&Automatisch vaststellen"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:17
msgid "&Square (1:1)"
msgstr "&Vierkant (1:1)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:18
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:19
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Ana&morfisch (16:9)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:20
msgid "&DVB (2.11:1)"
msgstr "&DVB (2.11:1)"
#: app/main.cpp:14
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "Een zeer gebruiksvriendelijke videospeler"
#: app/main.cpp:15
msgid "Copyright 2006, Max Howell"
msgstr "Copyright 2006, Max Howell"
#: app/main.cpp:20
msgid "Play 'URL'"
msgstr "Url afspelen"
#: app/main.cpp:21
msgid "Play DVD Video"
msgstr "Dvd-video afspelen"
#: app/main.cpp:31
msgid "Handbook"
msgstr "Handleiding"
#: app/main.cpp:32
msgid "Great reference code"
msgstr "Goede referentiecode"
#: app/main.cpp:33
msgid "The video for \"Call on Me\" encouraged plenty of debugging! ;)"
msgstr ""
"De videoclip van Call on Me stimuleerde me om veel fouten op te sporen! ;)"
#: app/main.cpp:34
msgid "The current Codeine icon"
msgstr "Het huidige Codeine-pictogram"
#: app/main.cpp:35
msgid "Patches, advice and moral support"
msgstr "Patches, advies en morele ondersteuning"
#: app/mainWindow.cpp:143
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Beeldverhouding"
#: app/mainWindow.cpp:149
msgid "Audio Channels"
msgstr "Aantal audiokanalen"
#: app/mainWindow.cpp:155
msgid "Subtitles"
msgstr "Ondertiteling"
#: app/mainWindow.cpp:277
msgid "Play &Media..."
msgstr "&Media afspelen…"
#: app/mainWindow.cpp:283
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
#: app/mainWindow.cpp:285
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "Standaard videogrootte"
#: app/mainWindow.cpp:286 app/mainWindow.cpp:650
msgid "Media Information"
msgstr "Media-informatie"
#: app/mainWindow.cpp:287
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Menu tonen/verbergen"
#: app/mainWindow.cpp:288
msgid "&Capture Frame"
msgstr "Frame &vastleggen"
#: app/mainWindow.cpp:290
msgid "Video Settings..."
msgstr "Video-instellingen…"
#: app/mainWindow.cpp:291
msgid "Configure xine..."
msgstr "Xine instellen…"
#: app/mainWindow.cpp:293
msgid "Position Slider"
msgstr "Positieschuif"
#: app/mainWindow.cpp:295
msgid "A&udio Channels"
msgstr "A&udiokanalen"
#: app/mainWindow.cpp:298
msgid "&Subtitles"
msgstr "Onder&titeling"
#: app/mainWindow.cpp:301
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "Beeldve&rhouding"
#: app/mainWindow.cpp:425
msgid "Codeine was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Codeine kan geen inhoudsloze url's openen."
#: app/mainWindow.cpp:487
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "Ondersteunde mediaformaten"
#: app/mainWindow.cpp:487
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
#: app/mainWindow.cpp:488
msgid "Select A File To Play"
msgstr "Kies een af te spelen bestand"
#: app/mainWindow.cpp:714
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "Er is geen media aangetroffen in het bestand"
#: app/playDialog.cpp:28
msgid "Play Media"
msgstr "Media afspelen"
#: app/playDialog.cpp:34
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "Wat voor soort media wilt u afspelen?"
#: app/playDialog.cpp:39
msgid "Play File..."
msgstr "Bestand afspelen…"
#: app/playDialog.cpp:43
msgid "Play VCD"
msgstr "Vcd afspelen"
#: app/playDialog.cpp:47
msgid "Play DVD"
msgstr "Dvd afspelen"
#: app/playDialog.cpp:75
msgid "Recently Played Media"
msgstr "Onlangs afgespeelde media"
#: app/playlistFile.cpp:32
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "Dit bestand is geen afspeellijst"
#: app/playlistFile.cpp:39
#, c-format
msgid "Codeine could not download the remote playlist: %1"
msgstr "De externe afspeellijst kan niet worden opgehaald: %1"
#: app/playlistFile.cpp:54
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
msgstr ""
"<qt>De afspeellijst, <i>%1</i>, kan niet worden verwerkt. Is de lijst blanco?"
#: app/playlistFile.cpp:58
#, c-format
msgid "Codeine could not open the file: %1"
msgstr "Het bestand kan niet worden geopend: %1"
#: app/stateChange.cpp:91
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauzeren"
#: app/stateChange.cpp:91
msgid "&Play"
msgstr "Afs&pelen"
#: app/stateChange.cpp:170
msgid "No media loaded"
msgstr "Er is geen media geladen"
#: app/stateChange.cpp:173
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#: app/theStream.cpp:108
msgid "Metadata"
msgstr "Metagegevens"
#: app/theStream.cpp:110
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: app/theStream.cpp:111
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
#: app/theStream.cpp:112
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
#: app/theStream.cpp:113
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: app/theStream.cpp:114
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: app/theStream.cpp:115
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: app/theStream.cpp:117
msgid "Audio Properties"
msgstr "Audio-informatie"
#: app/theStream.cpp:119
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitsnelheid"
#: app/theStream.cpp:119
msgid "%1 bps"
msgstr "%1 bps"
#: app/theStream.cpp:120
msgid "Sample-rate"
msgstr "Samplesnelheid"
#: app/theStream.cpp:120
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
#: app/theStream.cpp:122
msgid "Technical Information"
msgstr "Technische informatie"
#: app/theStream.cpp:124
msgid "Video Codec"
msgstr "Videocodec"
#: app/theStream.cpp:125
msgid "Audio Codec"
msgstr "Audiocodec"
#: app/theStream.cpp:126
msgid "System Layer"
msgstr "Systeemlaag"
#: app/theStream.cpp:127
msgid "Input Plugin"
msgstr "Invoerplug-in"
#: app/theStream.cpp:128
msgid "CDINDEX_DISCID"
msgstr "CDINDEX_DISCID"
#: app/videoSettings.cpp:92
msgid "Video Settings"
msgstr "Video-instellingen"
#: app/videoWindow.cpp:136
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
#: app/volumeAction.cpp:51
msgid "Volume"
msgstr "Volumeniveau"
#: app/volumeAction.cpp:89
#, c-format
msgid "Volume %1"
msgstr "Volumeniveau: %"
#: app/xineConfig.cpp:46
msgid "Configure xine"
msgstr "Xine instellen"
#: app/xineConfig.cpp:68
msgid ""
"Xine's defaults are usually sensible and should not require modification. "
"However, full configurability is provided for your pleasure ;-)"
msgstr ""
"Xine's standaardinstellingen zijn goed doordacht en hoeven niet bewerkt te "
"worden. Mocht u van mening verschillen, dan staat het u vrij dat alsnog te "
"doen. ;-)"
#: app/xineEngine.cpp:147 part/xineEngine.cpp:50
msgid "xine was unable to initialize any video-drivers."
msgstr "Xine kan de videostuuprogramma's niet starten."
#: app/xineEngine.cpp:149 part/xineEngine.cpp:48
msgid "xine was unable to initialize any audio-drivers."
msgstr "Xine kan de audiostuurprogramma's niet starten."
#: app/xineEngine.cpp:254
#, c-format
msgid "Loading media: %1"
msgstr "Media openen: %1"
#: app/xineEngine.cpp:360
#, c-format
msgid "Recording to: %1"
msgstr "Opname opslaan in: %1"
#: app/xineEngine.cpp:393
msgid "Playback paused"
msgstr "Afspelen gepauzeerd"
#: app/xineEngine.cpp:398
msgid "Playback resumed"
msgstr "Afspelen hervat"
#: app/xineEngine.cpp:411
#, c-format
msgid "There is no input plugin that can read: %1."
msgstr "Er is geen invoerplug-in die %1 kan uitlezen."
#: app/xineEngine.cpp:414
#, c-format
msgid "There is no demux plugin available for %1."
msgstr "Er is geen demuxplug-in beschikbaar voor %1."
#: app/xineEngine.cpp:417
#, c-format
msgid "Demuxing failed for %1."
msgstr "Het demuxen van %1 is mislukt."
#: app/xineEngine.cpp:422
#, c-format
msgid "Internal error while attempting to play %1."
msgstr "Er is een interne fout opgetreden tijdens het starten van %1."
#: app/xineEngine.cpp:736 app/xineEngine.cpp:744
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanaal %1"
#: app/xineEngine.cpp:843 part/xineEngine.cpp:289
msgid "The source is encrypted and can not be decrypted."
msgstr "De bron is beveiligd en kan niet worden ontsleuteld."
#: app/xineEngine.cpp:845 part/xineEngine.cpp:291
msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "Er is geen host bekend van de url: <i>%1</i>"
#: app/xineEngine.cpp:847 part/xineEngine.cpp:293
msgid "The device name you specified seems invalid."
msgstr "De apparaatnaam lijkt ongeldig te zijn."
#: app/xineEngine.cpp:849 part/xineEngine.cpp:295
msgid "The network appears unreachable."
msgstr "Er lijkt geen internetverbinding te zijn."
#: app/xineEngine.cpp:851 part/xineEngine.cpp:297
msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
msgstr "De audio-uitvoer is niet beschikbaar, omdat het apparaat bezig is."
#: app/xineEngine.cpp:853 part/xineEngine.cpp:299
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "De verbinding met <i>%1</i> is geweigerd."
#: app/xineEngine.cpp:855 part/xineEngine.cpp:301
msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
msgstr "Xine kan deze url niet openen: <i>%1</i>"
#: app/xineEngine.cpp:857 part/xineEngine.cpp:303
msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "De toegang tot <i>%1</i> is geweigerd."
#: app/xineEngine.cpp:859 part/xineEngine.cpp:305
msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "De bron van <i>%1</i> kan niet worden uitgelezen."
#: app/xineEngine.cpp:861 part/xineEngine.cpp:307
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden tijdens het laden van een bibliotheek of "
"decodeerplug-in."
#: app/xineEngine.cpp:888 part/xineEngine.cpp:334
msgid "Sorry, no additional information is available."
msgstr "Er is geen aanvullende informatie beschikbaar."
#: part/part.cpp:39
msgid "Mute"
msgstr "Dempen"
#: part/xineEngine.cpp:166
msgid "The Codeine video player could not find an input plugin for '%1'."
msgstr "Er is geen invoerplug-in gevonden voor %1."
#: part/xineEngine.cpp:169
msgid "The Codeine video player could not find a demux plugin for '%1'."
msgstr "Er is geen demuxplug-in gevonden voor %1."
#: part/xineEngine.cpp:172
msgid ""
"The Codeine video player failed to demux '%1'; please check your xine "
"installation."
msgstr "%1 kan niet worden gedemuxet - controleer uw Xine-installatie."
#: part/xineEngine.cpp:177
msgid ""
"The Codeine video player reports an internal error; please check your xine "
"installation."
msgstr "Er is een interne fout opgetreden - controleer uw Xine-installatie."