You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
codeine/translations/messages/zh_Hans.po

497 lines
11 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/applications/codeine/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toad114514"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xiaolan2332021@163.com"
#: app/actions.cpp:15 part/part.cpp:38
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: app/adjustSizeButton.cpp:31
msgid "Preferred Scale"
msgstr "首选缩放"
#: app/adjustSizeButton.cpp:35
#, c-format
msgid "Scale 100%"
msgstr "100% 比例"
#: app/adjustSizeButton.cpp:41
msgid "<b>Adjust video scale?"
msgstr "<b>调整视频比例?"
#: app/captureFrame.cpp:92
#, c-format
msgid "Capture - %1"
msgstr "截图 - %1"
#: app/captureFrame.cpp:108
msgid ""
"*.png|PNG Format\n"
"*.jpeg|JPEG Format"
msgstr ""
"*.png|PNG图像格式\n"
"*.jpeg|JPEG图像格式"
#: app/captureFrame.cpp:110
msgid "Save Frame"
msgstr "截图一帧"
#: app/captureFrame.cpp:121
msgid "%1 saved successfully"
msgstr "%1 已保存"
#: app/captureFrame.cpp:123
#, c-format
msgid "Sorry, could not save %1"
msgstr "抱歉,无法保存 %1"
#: app/fullScreenAction.cpp:31
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
msgstr "退出全屏模式"
#: app/fullScreenAction.cpp:37
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "全屏模式"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:16
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "自动确认"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:17
msgid "&Square (1:1)"
msgstr "方形 (1:1)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:18
msgid "&4:3"
msgstr "4:3"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:19
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "变形 (16:9)"
#: app/insertAspectRatioMenuItems.cpp:20
msgid "&DVB (2.11:1)"
msgstr "DVB (2.11:1)"
#: app/main.cpp:14
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "注重可用性的视频播放器"
#: app/main.cpp:15
msgid "Copyright 2006, Max Howell"
msgstr "版权所有 2006, Max Howell"
#: app/main.cpp:20
msgid "Play 'URL'"
msgstr "播放流媒体链接"
#: app/main.cpp:21
msgid "Play DVD Video"
msgstr "播放 DVD 视频"
#: app/main.cpp:31
msgid "Handbook"
msgstr "手册"
#: app/main.cpp:32
msgid "Great reference code"
msgstr "很好的参考代码"
#: app/main.cpp:33
msgid "The video for \"Call on Me\" encouraged plenty of debugging! ;)"
msgstr "视频在“叫我”鼓励大量调试 ;)"
#: app/main.cpp:34
msgid "The current Codeine icon"
msgstr "当前的 Codeine 图标"
#: app/main.cpp:35
msgid "Patches, advice and moral support"
msgstr "bug 修补, 建议和精神支持"
#: app/mainWindow.cpp:139
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "纵横比"
#: app/mainWindow.cpp:145
msgid "Audio Channels"
msgstr "音频轨道"
#: app/mainWindow.cpp:151
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
#: app/mainWindow.cpp:270
msgid "Play &Media..."
msgstr "播放媒体 ..."
#: app/mainWindow.cpp:276
msgid "Record"
msgstr "录制"
#: app/mainWindow.cpp:278
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "重置视频比例"
#: app/mainWindow.cpp:279 app/mainWindow.cpp:618
msgid "Media Information"
msgstr "媒体信息"
#: app/mainWindow.cpp:280
msgid "Menu Toggle"
msgstr "切换菜单"
#: app/mainWindow.cpp:281
msgid "&Capture Frame"
msgstr "截图一帧"
#: app/mainWindow.cpp:283
msgid "Video Settings..."
msgstr "视频设置 ..."
#: app/mainWindow.cpp:284
msgid "Configure xine..."
msgstr "xine 引擎配置 ..."
#: app/mainWindow.cpp:286
msgid "Position Slider"
msgstr "滑块位置"
#: app/mainWindow.cpp:288
msgid "A&udio Channels"
msgstr "音频轨道"
#: app/mainWindow.cpp:291
msgid "&Subtitles"
msgstr "字幕"
#: app/mainWindow.cpp:294
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "宽高比"
#: app/mainWindow.cpp:393
msgid "Codeine was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "Codeine 被要求打开一个空的 URL但实际上它不能打开。"
#: app/mainWindow.cpp:455
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "支持的媒体格式"
#: app/mainWindow.cpp:455
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
#: app/mainWindow.cpp:456
msgid "Select A File To Play"
msgstr "选择一个文件以播放"
#: app/mainWindow.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "抱歉,在拖放中找不到媒体"
#: app/playDialog.cpp:28
msgid "Play Media"
msgstr "播放媒体"
#: app/playDialog.cpp:34
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "你想要播放什么媒体文件?"
#: app/playDialog.cpp:39
msgid "Play File..."
msgstr "播放文件..."
#: app/playDialog.cpp:43
msgid "Play VCD"
msgstr "播放 VCD"
#: app/playDialog.cpp:47
msgid "Play DVD"
msgstr "播放 DVD"
#: app/playDialog.cpp:75
msgid "Recently Played Media"
msgstr "最近播放的媒体"
#: app/playlistFile.cpp:32
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "这个文件不是一个播放列表"
#: app/playlistFile.cpp:39
#, c-format
msgid "Codeine could not download the remote playlist: %1"
msgstr "Codeine 播放器无法下载远程播放列表: %1"
#: app/playlistFile.cpp:54
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
msgstr "<qt>播放列表 <i>'%1'</i> 无法解析。也许它是空的?"
#: app/playlistFile.cpp:58
#, c-format
msgid "Codeine could not open the file: %1"
msgstr "Codeine 无法打开该文件: %1"
#: app/stateChange.cpp:91
msgid "&Pause"
msgstr "暂停"
#: app/stateChange.cpp:91
msgid "&Play"
msgstr "播放"
#: app/stateChange.cpp:170
msgid "No media loaded"
msgstr "没有加载媒体文件"
#: app/stateChange.cpp:173
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
#: app/theStream.cpp:108
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"
#: app/theStream.cpp:110
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: app/theStream.cpp:111
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: app/theStream.cpp:112
msgid "Artist"
msgstr "艺术家"
#: app/theStream.cpp:113
msgid "Genre"
msgstr "分类"
#: app/theStream.cpp:114
msgid "Album"
msgstr "专辑"
#: app/theStream.cpp:115
msgid "Year"
msgstr "年份"
#: app/theStream.cpp:117
msgid "Audio Properties"
msgstr "音频属性"
#: app/theStream.cpp:119
msgid "Bitrate"
msgstr "比特率"
#: app/theStream.cpp:119
msgid "%1 bps"
msgstr "%1 bps"
#: app/theStream.cpp:120
msgid "Sample-rate"
msgstr "采样率"
#: app/theStream.cpp:120
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
#: app/theStream.cpp:122
msgid "Technical Information"
msgstr "技术信息"
#: app/theStream.cpp:124
msgid "Video Codec"
msgstr "视频编解码器"
#: app/theStream.cpp:125
msgid "Audio Codec"
msgstr "音频编解码器"
#: app/theStream.cpp:126
msgid "System Layer"
msgstr "系统布局"
#: app/theStream.cpp:127
msgid "Input Plugin"
msgstr "输入插件"
#: app/theStream.cpp:128
msgid "CDINDEX_DISCID"
msgstr "CDINDEX_DISCID"
#: app/videoSettings.cpp:92
msgid "Video Settings"
msgstr "视频设置"
#: app/videoWindow.cpp:136
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: app/volumeAction.cpp:51
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: app/volumeAction.cpp:89
#, c-format
msgid "Volume %1"
msgstr "音量 %1"
#: app/xineConfig.cpp:46
msgid "Configure xine"
msgstr "xine 引擎设置"
#: app/xineConfig.cpp:68
msgid ""
"Xine's defaults are usually sensible and should not require modification. "
"However, full configurability is provided for your pleasure ;-)"
msgstr "Xine 的默认配置通常是合理的。但我们仍为你提供配置的可能性 ;-)"
#: app/xineEngine.cpp:147 part/xineEngine.cpp:50
msgid "xine was unable to initialize any video-drivers."
msgstr "xine 无法初始化任何视频驱动"
#: app/xineEngine.cpp:149 part/xineEngine.cpp:48
msgid "xine was unable to initialize any audio-drivers."
msgstr "xine 无法初始化任何音频驱动。"
#: app/xineEngine.cpp:254
#, c-format
msgid "Loading media: %1"
msgstr "加载媒体: %1"
#: app/xineEngine.cpp:360
#, c-format
msgid "Recording to: %1"
msgstr "重新编码到: %1"
#: app/xineEngine.cpp:393
msgid "Playback paused"
msgstr "回放已暂停"
#: app/xineEngine.cpp:398
msgid "Playback resumed"
msgstr "回放继续"
#: app/xineEngine.cpp:411
#, c-format
msgid "There is no input plugin that can read: %1."
msgstr "这里没有可读取的输入插件: %1 。"
#: app/xineEngine.cpp:414
#, c-format
msgid "There is no demux plugin available for %1."
msgstr "这里没有可用于 %1 的 demux 插件。"
#: app/xineEngine.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Demuxing failed for %1."
msgstr "复用失败: %1。"
#: app/xineEngine.cpp:422
#, c-format
msgid "Internal error while attempting to play %1."
msgstr "尝试播放时发生内部错误 %1。"
#: app/xineEngine.cpp:736 app/xineEngine.cpp:744
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "轨道 %1"
#: app/xineEngine.cpp:843 part/xineEngine.cpp:289
msgid "The source is encrypted and can not be decrypted."
msgstr "播放原已经被加密且无法解密。"
#: app/xineEngine.cpp:845 part/xineEngine.cpp:291
msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
msgstr ""
"该 URL 主机未知: \n"
"<i>%1</i>"
#: app/xineEngine.cpp:847 part/xineEngine.cpp:293
msgid "The device name you specified seems invalid."
msgstr "您指定的设备名称无效。"
#: app/xineEngine.cpp:849 part/xineEngine.cpp:295
msgid "The network appears unreachable."
msgstr "网络似乎无法访问。"
#: app/xineEngine.cpp:851 part/xineEngine.cpp:297
msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
msgstr "音频输出不可用; 设备正在忙碌中。"
#: app/xineEngine.cpp:853 part/xineEngine.cpp:299
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "URL 连接被重置: <i>%1</i>"
#: app/xineEngine.cpp:855 part/xineEngine.cpp:301
msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
msgstr "xine 无法找到该 URL: <i>%1</i>"
#: app/xineEngine.cpp:857 part/xineEngine.cpp:303
msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "URL 访问被拒绝: <i>%1</i>"
#: app/xineEngine.cpp:859 part/xineEngine.cpp:305
msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "URL 对应源无法读取: <i>%1</i>"
#: app/xineEngine.cpp:861 part/xineEngine.cpp:307
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
msgstr "加载库或解码器时出现问题。"
#: app/xineEngine.cpp:888 part/xineEngine.cpp:334
msgid "Sorry, no additional information is available."
msgstr "抱歉,没有信息可用。"
#: part/part.cpp:39
msgid "Mute"
msgstr "静音"
#: part/xineEngine.cpp:166
msgid "The Codeine video player could not find an input plugin for '%1'."
msgstr "Codeine 视频播放器找不到 '%1' 对应的输入插件。"
#: part/xineEngine.cpp:169
#, fuzzy
msgid "The Codeine video player could not find a demux plugin for '%1'."
msgstr "Codeine 视频播放器无法找不到 '%1' 对应的 demux 插件。"
#: part/xineEngine.cpp:172
msgid ""
"The Codeine video player failed to demux '%1'; please check your xine "
"installation."
msgstr "Codeine 视频播放起无法复用 '%1'; 请检查 xine 安装。"
#: part/xineEngine.cpp:177
msgid ""
"The Codeine video player reports an internal error; please check your xine "
"installation."
msgstr "Codeine 视频播放器出现了内部错误; 请检查 xine 安装。"