Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 2 months ago committed by TDE Gitea
parent 226a6ad5ab
commit 606e152de4

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-27 20:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 02:44+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/gwenview/ru/>\n"
@ -474,9 +474,9 @@ msgid ""
"_n: <b>1</b> item selected.\n"
"<b>%n</b> items selected."
msgstr ""
"<b>1</b> выбранный элемент.\n"
"<b>%n</b> выбранных элемента.\n"
"<b>%n</b> выбранных элементов."
"<b>1</b> выбранный объект.\n"
"<b>%n</b> выбранных объекта.\n"
"<b>%n</b> выбранных объектов."
# 3 формы множественного числа
#: gvcore/deletedialog.cpp:90
@ -485,18 +485,18 @@ msgid ""
"qt>\n"
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Этот файл будет <b>навсегда удален</b> с вашего жесткого диска.</qt>\n"
" <qt>Эти файлы будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жесткого диска.</qt>\n"
"<qt>Эти файлы будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жесткого диска.</qt> "
"<qt>Этот файл будет <b>навсегда удалён</b> с вашего жёсткого диска.</qt>\n"
"<qt>Эти файлы будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жёсткого диска.</qt>\n"
"<qt>Эти файлы будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жёсткого диска.</qt>"
#: gvcore/deletedialog.cpp:97
msgid ""
"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n"
"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Этот файл будет помещен в мусорную корзину.</qt>\n"
"<qt>Эти файлы будут помещены в мусорную корзину.</qt>\n"
"<qt>Эти файлы будут помещены в мусорную корзину.</qt>"
"<qt>Этот файл будет помещён в корзину.</qt>\n"
"<qt>Эти файлы будут помещены в корзину.</qt>\n"
"<qt>Эти файлы будут помещены в корзину.</qt>"
#: gvcore/document.cpp:446
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "<p>Переименовать файл <b>%1</b> в:</p>"
#: gvcore/fileopobject.cpp:312
msgid "&Rename"
msgstr "&Переименовать... "
msgstr "&Переименовать"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:283 gvcore/fileviewcontroller.cpp:224
#, no-c-format
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Браузер изображений"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67
msgid "Could not save image to a temporary file"
msgstr "Не удалось сохранить изображение во временной файл %1."
msgstr "Не удалось сохранить изображение во временный файл"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110
msgid "&Previous Image"
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid ""
"The file comment"
msgstr ""
"файл.jpg - 1024x768\n"
"Комментарий "
"Комментарий файла"
#: app/configfullscreenpage.ui:107
#, no-c-format
@ -1169,6 +1169,16 @@ msgid ""
"<p>This may have some performance impact when browsing very large folders.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Это приведёт к загрузке метаданных из всех файлов в текущей папке.</p>\n"
"<p>Метаданные будут использоваться для отображения метки времени создания "
"изображения вместо mtime файла. Если же загрузка предпросмотра завершится "
"неудачно, они могут использоваться для отображения размеров изображения в "
"качестве запасного варианта.\n"
"</p>\n"
"<p>Чтобы эта опция работала, вам необходимо установить соответствующие "
"файловые плагины из <i>demographics</i>.\n"
"</p>\n"
"<p>Это может сказаться на производительности при просмотре больших папок.</p>"
#: app/configimagelistpage.ui:82
#, no-c-format
@ -1203,6 +1213,9 @@ msgid ""
"<p>\n"
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>Отображать ли имя файла в виде эскиза с информацией под ним.</p>\n"
"<p>\n"
"В режиме просмотра миниатюр с текстом справа оно все отображается.</p>"
#: app/configimagelistpage.ui:216
#, no-c-format
@ -1221,6 +1234,15 @@ msgid ""
"<p>\n"
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>Следует ли отображать размеры изображения в виде эскиза с информацией под "
"ним, если таковая имеется.</p>\n"
"<p>\n"
"Размеры будут рассчитаны при загрузке предпросмотров. Если загрузка "
"предпросмотра завершится неудачно, информация будет запрошена из метаданных "
"изображения (если включён параметр «<i>Загружать метаданные из файлов</i>»)."
"</p>\n"
"<p>\n"
"В режиме просмотра эскизов с текстом справа они всегда отображаются.</p>"
#: app/configimagelistpage.ui:231
#, no-c-format
@ -1235,6 +1257,9 @@ msgid ""
"<p>\n"
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>Отображать ли размер файла в виде эскиза с информацией под ним.</p>\n"
"<p>\n"
"В режиме просмотра эскизов с текстом справа он всегда отображается.</p>"
#: app/configimagelistpage.ui:244
#, no-c-format
@ -1253,6 +1278,14 @@ msgid ""
"<p>\n"
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>Следует ли отображать временную метку файла в виде эскиза с информацией "
"под ним.</p>\n"
"<p>\n"
"Если параметр «<i>Загружать метаданные из файлов</i>» включён и метаданные "
"доступны в файле, то будет отображаться дата создания файла. В противном "
"случае вместо используется время изменения файла (mtime).</p>\n"
"<p>\n"
"В режиме просмотра эскизов с текстом справа она всегда отображается.</p>"
#: app/configimagelistpage.ui:286
#, no-c-format
@ -1272,6 +1305,10 @@ msgid ""
"<p>\n"
"The cache directory is usually located in <i>~/.tumbnails</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Сохранять созданные эскизы в выделенном каталоге кэша. Это ускорит "
"последующую загрузку эскизов.</p>\n"
"<p>\n"
"Каталог кэша обычно находится в <i>~/.tumbnails</i>.</p>"
#: app/configimagelistpage.ui:307
#, no-c-format
@ -1284,6 +1321,8 @@ msgid ""
"If this option is enabled, all the files in the thumbnail cache directory "
"will be removed on exit from the gwenview."
msgstr ""
"Если этот параметр включён, все файлы в каталоге кэша эскизов будут удалены "
"при выходе из Gwenview."
#: app/configimagelistpage.ui:332
#, no-c-format
@ -1547,8 +1586,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><p>Если флажок установлен, элементы будут <b>удалены навсегда</b>.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Используйте эту опцию с осторожностью!</em>Не все файловые системы "
"поддерживают корректное восстановление удаленных файлов</p></qt> "
"<p><em>Используйте этот параметр с осторожностью!</em>Не все файловые "
"системы поддерживают надёжное восстановление удалённых файлов</p></qt>"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:30
#, no-c-format
@ -1641,7 +1680,9 @@ msgstr "От:"
msgid ""
"Only show files newer than or\n"
"equal to this date"
msgstr "Показать файлы не старее этой даты"
msgstr ""
"Показать только файлы\n"
"не старее этой даты"
#: gvcore/filterbar.ui:164
#, no-c-format

@ -6,12 +6,12 @@
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 18:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/gwenview/uk/>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -1140,9 +1140,9 @@ msgstr ""
"</qt>"
#: app/configimagelistpage.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Show folders and archives"
msgstr "Відображати каталоги та архіви"
msgstr "Відо&бражати каталоги та архіви"
#: app/configimagelistpage.ui:33
#, no-c-format
@ -1150,11 +1150,12 @@ msgid ""
"If enabled, folders and archives will be displayed alongside images in the "
"browse view."
msgstr ""
"За увімкнення теки і архіви відображатимуться поряд зображень у огляді."
#: app/configimagelistpage.ui:41
#, no-c-format
msgid "Load &metadata from files"
msgstr ""
msgstr "Завантажити &метадані із файлів"
#: app/configimagelistpage.ui:44
#, no-c-format
@ -1171,6 +1172,17 @@ msgid ""
"<p>This may have some performance impact when browsing very large folders.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Спричинить до завантаження метаданих з усіх файлів у поточній теці.</p>\n"
"<p>Метадані буде використано для відображення мітки часу створення зображень "
"замість mtime файлів. Також, за невдалого завантаження попереднього "
"перегляду, вони можуть бути використані для відображення роздільної "
"здатності зображення, як відпадіння.\n"
"</p>\n"
"<p>Для функціювання параметру вам необхідно мати встановленими відповідні "
"файлові втулки із <i>tdegraphics</i>.\n"
"</p>\n"
"<p>Це може мати певний вплив на продуктивність при огляді дуже великих тек.</"
"p>"
#: app/configimagelistpage.ui:82
#, no-c-format
@ -1178,14 +1190,14 @@ msgid "<b>Thumbnail View</b>"
msgstr "<b>Перегляд мініатюр</b>"
#: app/configimagelistpage.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Margin between thumbnails:"
msgstr "Відстань між мініатюрами:"
msgstr "Про&міжок між мініатюрами:"
#: app/configimagelistpage.ui:143
#, no-c-format
msgid "This is the distance in pixel between items in thumbnail view."
msgstr ""
msgstr "Це відстань у пікселях між елементами у перегляді мініатюр."
#: app/configimagelistpage.ui:170 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:27
#, no-c-format
@ -1193,9 +1205,9 @@ msgid "Information to display in the thumbnail text:"
msgstr "Інформація для тексту мініатюри:"
#: app/configimagelistpage.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "File &name"
msgstr "Назва файла"
msgstr "&Назва файлу"
#: app/configimagelistpage.ui:206
#, no-c-format
@ -1205,11 +1217,15 @@ msgid ""
"<p>\n"
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>Чи відображати назву файлу у перегляді мініатюр із інформацією знизу.</"
"p>\n"
"<p>\n"
"Завжди відображається у перегляді мініатюр із текстом праворуч.</p>"
#: app/configimagelistpage.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Image size"
msgstr "Розмір зображення"
msgstr "Розмір &зображення"
#: app/configimagelistpage.ui:219
#, no-c-format
@ -1223,11 +1239,20 @@ msgid ""
"<p>\n"
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>Чи відображати розмір зображення у перегляді мініатюр із інформацією "
"знизу за наявності.</p>\n"
"<p>\n"
"Розміри вираховуватимуться при завантажені попередніх переглядів. При "
"невдалому завантажені попередніх переглядів, інформація запитуватиметься із "
"метаданих зображення (за увімкнення параметру \"<i>Завантажити метадані із "
"файлів</i>\").</p>\n"
"<p>\n"
"Завжди відображається у перегляді мініатюр із текстом праворуч.</p>"
#: app/configimagelistpage.ui:231
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "File si&ze"
msgstr "Розмір файла"
msgstr "Ро&змір файлу"
#: app/configimagelistpage.ui:234
#, no-c-format
@ -1237,11 +1262,15 @@ msgid ""
"<p>\n"
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>Чи відображати розмір файлу у перегляді мініатюр із інформацією знизу.</"
"p>\n"
"<p>\n"
"Завжди відображається у перегляді мініатюр із текстом праворуч.</p>"
#: app/configimagelistpage.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "File &date"
msgstr "Дата файла"
msgstr "&Дата файлу"
#: app/configimagelistpage.ui:247
#, no-c-format
@ -1255,6 +1284,14 @@ msgid ""
"<p>\n"
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>Чи відображати мітку часу файлів у перегляді мініатюр з інформацією знизу."
"</p>\n"
"<p>\n"
"Відображатиме дату створення файлу за увімкнення параметру \"<i>Завантажити "
"метадані із файлів</i>\" і наявності метаданих у файлі. Натомість буде "
"використано час модифікації файлу (mtime).</p>\n"
"<p>\n"
"Завжди відображається у перегляді мініатюр із текстом праворуч.</p>"
#: app/configimagelistpage.ui:286
#, no-c-format
@ -1262,9 +1299,9 @@ msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
msgstr "<b>Кеш мініатюр</b>"
#: app/configimagelistpage.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Store thumbnails in &cache"
msgstr "Зберігати мініатюри в кешу"
msgstr "Зберігати мініатюри у &кешу"
#: app/configimagelistpage.ui:297
#, no-c-format
@ -1274,11 +1311,15 @@ msgid ""
"<p>\n"
"The cache directory is usually located in <i>~/.tumbnails</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Зберегти згенеровані мініатюри у каталозі кешу. Прискорить у майбутньому "
"завантаження мініатюр.</p>\n"
"<p>\n"
"Каталог кешу типово розташовано у <i>~/.tumbnails</i>.</p>"
#: app/configimagelistpage.ui:307
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Automatically &empty thumbnail cache on exit"
msgstr "Автоматично випорожнювати кеш з мініатюрами при виході"
msgstr "Автоматично ви&порожнювати кеш з мініатюрами при виході"
#: app/configimagelistpage.ui:310
#, no-c-format
@ -1286,6 +1327,8 @@ msgid ""
"If this option is enabled, all the files in the thumbnail cache directory "
"will be removed on exit from the gwenview."
msgstr ""
"За увімкнення параметру всі файли у каталозі кешу мініатюр буде видалено із "
"виходом з gwenview."
#: app/configimagelistpage.ui:332
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save