# translation of libk3b.po to Georgian # # Rusudan Tsiskreli , 2006. # George Machitidze , 2006. # Temuri Doghonadze , 2024, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-02 21:12+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "თემური დოღონაძე" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com" #: cddb/k3bcddb.cpp:237 msgid "Found freedb entry." msgstr "მოიძებნა freedb ჩანაწერი." #: cddb/k3bcddb.cpp:239 msgid "No entry found" msgstr "ჩანაწერი ვერ მოიძებნა" #: cddb/k3bcddb.cpp:241 msgid "Error while connecting to host." msgstr "შეცდომა ჰოსტთან დაკავშირებისას." #: cddb/k3bcddb.cpp:243 msgid "Working..." msgstr "მუშავდება..." #: cddb/k3bcddb.cpp:248 msgid "Communication error." msgstr "კომუნიკაციის შეცდომა." #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" msgstr "%1 ჰოსტთან დაკავშირება ვერ შედგა" #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170 msgid "Found multiple exact matches" msgstr "მოიძებნა რამდენიმე ზუსტი დამთხვევა" #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178 msgid "Found inexact matches" msgstr "მოიძებნა არაზუსტი დამთხვევები" #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185 msgid "No match found" msgstr "დამთხვევა ვერ ვიპოვე" #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192 msgid "Error while querying" msgstr "შეცდომა მოთხოვნის გაგზავნისას" #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222 msgid "Could not read match" msgstr "დამთხვევის წაკითხვა ვერ განხორციელდა" #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "იძებნება ჩანაწერი %1-ში" #: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 #, c-format msgid "Could not find directory: %1" msgstr "საქაღალდე ვერ მოიძებნა: %1" #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "CDDB მონაცემთა ბაზის ჩანაწერი" #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." msgstr "" "K3b-მა იპოვა რამდენიმე არაზუსტი ჩანაწერი CDDB-ში. გთხოვთ აირჩიოთ ერთერთი." #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 msgid "Searching %1 on port %2" msgstr "იძებნება %1 პორტზე %2" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79 msgid "Host found" msgstr "აღმოჩენილია ჰოსტი" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85 msgid "Connected" msgstr "მიერთებულია" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91 msgid "Connection closed" msgstr "კავშირი დახურულია" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113 msgid "OK, read access" msgstr "OK, წაკითხვის უფლება" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120 msgid "Connection refused" msgstr "დაკავშირება უარყოფილია" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128 msgid "Handshake successful" msgstr "ხელისჩამორთმევა წარმატებულია" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136 msgid "Handshake failed" msgstr "მიმოცვლის შეცდომა" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161 msgid "Found exact match" msgstr "მოიძებნა ზუსტი დამთხვევა" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262 msgid "Connection to %1 refused" msgstr "%1-სთან მიერთება უარყოფილია" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266 #, c-format msgid "Could not find host %1" msgstr "%1 ჰოსტი ვერ მოიძებნა" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270 #, c-format msgid "Error while reading from %1" msgstr "შეცდომა %1-დან წაკითხვისას" #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "ავტო" #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "Audio Cue ფაილის ჩაწერა" #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" msgstr "აუდიო ფაილის ანალიზის შეცდომა. ფაილი დაზიანებულია?" #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 msgid "Analysing the audio file" msgstr "აუდიო ფაილის ანალიზი" #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 #, c-format msgid "Analysing %1" msgstr "%1-ის ანალიზი" #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." msgstr "%1-ის დამუშავების შეცდომა. ფორმატი მხარდაუჭერელია." #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "Audio Cue-ის ფაილი %1 არ არსებობს" #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 msgid "Could not load libcdparanoia." msgstr "შეცდომა libcdparanoia-ის ჩატვირთვისას." #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 #, c-format msgid "Could not open device %1" msgstr "მოწყობილობის გახსნის შეცდომა: %1" #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 msgid "Error while initializing audio ripping." msgstr "აუდიოს დისკიდან კოპირების ინიციალიზაციის შეცდომა." #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 msgid "Unable to open '%1' for writing." msgstr "%1-ის ჩასაწერად გახსნის შეცდომა." #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." msgstr "რიპვის აღუდგენელი შეცდომა ბილიკისთვის %1." #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 msgid "Write Binary Image" msgstr "ბინარული ასლის ჩაწერა" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 #, c-format msgid "" "_n: %n copy successfully created\n" "%n copies successfully created" msgstr "" "%n ასლი წარმატებით შეიქმნა\n" "%n ასლი წარმატებით შეიქმნა" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 msgid "Writing track %1 of %2" msgstr "იწერება ტრეკი %1 %2-დან" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 msgid "Writing cue/bin Image" msgstr "Cue/Bin ასლის ჩაწერა" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 #, c-format msgid "" "_n: - %n Copy\n" " - %n Copies" msgstr "" "_n: - %n ასლი\n" " - %n ასლი" #: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "ჩადეთ გადაწერადი CD მედია ამძრავში

%1 %2 (%3)." #: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 msgid "Process completed successfully" msgstr "პროცესი წარმატებით დასრულდა" #: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 msgid "Canceled." msgstr "გაუქმებულია." #: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 msgid "Blanking error " msgstr "გაწმენდის შეცდომა " #: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 msgid "Sorry, no error handling yet." msgstr "შეცდომების დამუშავება ჯერ მხარდაჭერილი არაა." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 msgid "Checking Source Medium" msgstr "წყაროს შემოწმება" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 msgid "Waiting for source medium" msgstr "წყაროს დისკის მოლოდინი" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 msgid "Checking source medium" msgstr "წყაროს დისკის შემოწმება" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." msgstr "" "K3b-ს ერთზე მეტი მონაცემების ბილიკის მქონე CD-ების კოპირების მხარდაჭერა არ " "გააჩნია." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 msgid "Copying Multisession Data CD." msgstr "მრავალსესიიანი მონაცემების CD-კოპირება." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 msgid "Copying Data CD." msgstr "მონაცემების CD-კოპირება." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." msgstr "" "K3b-ს, მხოლოდ, CD-extra შერეული რეჟიმის მქონე CD-ების ასლის შექმნა შეუძლია." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." msgstr "გაფართოებული აუდიო CD-ის (CD-Extra) კოპირება." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 msgid "Copying Audio CD." msgstr "აუდიო CD-ის კოპირება." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 msgid "The source disk is empty." msgstr "საწყისი დისკი ცარიელია." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." msgstr "" "K3b-ს Mode2 მონაცემების ბილიკების დასაკოპირებლად cdrecord 2.01a12 ან უფრო " "ახალ სჭირდება." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" "You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " "Continue anyway?" msgstr "" "დაუმუშავებელი ჩაწერის რეჟიმში, მხოლოდ, პირველი სესიის კოპირება შეგიძლიათ. " "მაინც გავაგრძელო?" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 msgid "Multisession CD" msgstr "მრავალსესიიანი CD" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 msgid "Only copying first session." msgstr "მხოლოდ პირველი სესიის კოპირება." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." msgstr "დროებით საქაღალდეში '%1' თავისუფალი სივრცის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 msgid "Not enough space left in temporary directory." msgstr "დროებით საქაღალდეში ადგილი საკმარისი არაა." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 msgid "Unmounting source medium" msgstr "წყაროს დისკის მოხსნა" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 msgid "Unable to read TOC" msgstr "TOC წაკითხვა შეუძლებელია" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 msgid "Searching CD-TEXT" msgstr "CD-TEXT-ის ძებნა" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." msgstr "CD-TEXT მოიძებნა (%1 - %2)." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." msgstr "ნაპოვნია დაზიანებული CD-TEXT. გამოტოვება." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 msgid "No CD-TEXT found." msgstr "CD-TEXT ვერ მოიძებნა." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 msgid "Querying Cddb" msgstr "Cddb-დან გამოთხოვა" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." msgstr "მოიძებნა Cddb ჩანაწერი (%1 - %2)." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 msgid "No Cddb entry found." msgstr "Cddb ჩანაწერი ვერ მოიძებნა." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 msgid "Cddb error (%1)." msgstr "Cddb შეცდომა (%1)." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 msgid "Preparing write process..." msgstr "ჩაწერის პროცესის მომზადება..." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." msgstr "მითითებულია გამოუსადეგარი დროებითი ბილიკი. ვიყენებ ნაგულისხმევს." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 msgid "Unable to create temporary directory '%1'." msgstr "ვერ შევქმენი დროებითი საქაღალდე '%1'." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 #, c-format msgid "Using temporary directory %1." msgstr "გამოიყენება დროებითი საქაღალდე %1." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 msgid "Do you want to overwrite %1?" msgstr "გნებავთ, გადააწეროთ %1-ს?" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 msgid "File Exists" msgstr "ფაილი არსებობს" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 #, c-format msgid "Writing image file to %1." msgstr "ასლის ფაილის %1-ზე ჩაწერა." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 #, c-format msgid "Reading Session %1" msgstr "სესიის კითხვა %1" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 msgid "Reading Source Medium" msgstr "საწყისი მედიის წაკითხვა" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 msgid "Reading track %1 of %2" msgstr "მიმდინარეობს %1 ბილიკის წაკითხვა %2-დან" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 #, c-format msgid "Simulating Session %1" msgstr "სესიის სიმულაცია: %1" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" msgstr "%1-ე ასლის ჩაწერა (სესია: %2)" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 msgid "Writing Copy (Session %2)" msgstr "ასლის ჩაწერა (%2 სესია)" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 msgid "Simulating" msgstr "სიმულაცია" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 #, c-format msgid "Writing Copy %1" msgstr "%1-ე ასლის ჩაწერა" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 msgid "Writing Copy" msgstr "ასლის ჩაწერა" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 msgid "Waiting for media" msgstr "დისკის მოლოდინი" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." msgstr "CD-Text_ის ჩაწერა TAO რეჟიმში შეუძლებელია." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 #, c-format msgid "Successfully read session %1." msgstr "%1-ე სესია წარმატებით წაიკითხა." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 msgid "Successfully read source disk." msgstr "საწყისი დისკის კითხვა წარმატებულია." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." msgstr "K3b-მა წყარო დისკი ვერ გამოიღო. გთხოვთ, გამოიღეთ ის ხელით." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 #, c-format msgid "Error while reading session %1." msgstr "%1-ე სესიის წაკითხვის შეცდომა." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 msgid "Reloading the medium" msgstr "დისკის თავიდან ჩადება" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 msgid "Please reload the medium and press 'ok'" msgstr "გთხოვთ, თავიდან ჩადეთ მედია და დააჭირეთ ღილაკს 'დიახ'" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 msgid "Unable to close the tray" msgstr "თაროს დახურვა შეუძლებელია" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 msgid "Removing temporary files." msgstr "დროებითი ფაილების წაშლა." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 msgid "Removing image files." msgstr "ასლის ფაილების წაშლა." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 msgid "Creating CD Image" msgstr "CD-ის ასლის შექმნა" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" msgstr "CD-ის კოპირების რეალურ დროში სიმულაცია" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 msgid "Simulating CD Copy" msgstr "CD-ის კოპირების სიმულაცია" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 msgid "Copying CD On-The-Fly" msgstr "CD-ის კოპირება რეალურ დროში" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 msgid "Copying CD" msgstr "CD-ის კოპირება" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 #, c-format msgid "" "_n: Creating 1 copy\n" "Creating %n copies" msgstr "" "_n: 1 ასლის შექმნა\n" "%n ასლის შექმნა" #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 msgid "Could not find %1 executable." msgstr "%1-ის გამშვები ფაილი ვერ ვიპოვე." #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format msgid "Could not start %1." msgstr "%1-ის გაშვება შეუძლებელია." #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." msgstr "%1-მა უცნობი შეცდომა დააბრუნა (კოდი %2)." #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 msgid "%1 did not exit cleanly." msgstr "%1 უშეცდომოდ არ დასრულებულა." #: jobs/k3bclonejob.cpp:94 msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." msgstr "Cdrecord-ის ვერსიას %1 ასლის შექმნის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: jobs/k3bclonejob.cpp:102 msgid "No device set." msgstr "მოწყობილობა დაყენებული არაა." #: jobs/k3bclonejob.cpp:111 msgid "CD writer %1 does not support cloning." msgstr "%1 CD ჩამწერს არ აქვს დაკლონვის მხარდაჭერა." #: jobs/k3bclonejob.cpp:144 msgid "Reading clone image" msgstr "კლონი ასლის წაკთხვა" #: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 msgid "Writing Track %1 of %2" msgstr "იწერება ტრეკი %1 %2-დან" #: jobs/k3bclonejob.cpp:242 #, c-format msgid "Successfully written clone copy %1." msgstr "კლონ ასლის %1 ჩაწერა წარმატებულია." #: jobs/k3bclonejob.cpp:286 msgid "Successfully read disk." msgstr "დისკის კითხვა წარმატებულია." #: jobs/k3bclonejob.cpp:298 msgid "Failed to read disk completely in clone mode." msgstr "ასლის შექმნის რეჟიმში დისკის სრულად წაკითხვა ჩავარდა." #: jobs/k3bclonejob.cpp:305 msgid "Error while reading disk." msgstr "შეცდომა დისკის კითხვისას." #: jobs/k3bclonejob.cpp:331 msgid "Simulating clone copy" msgstr "ზუსტი ასლის შექმნის სიმულაცია" #: jobs/k3bclonejob.cpp:333 #, c-format msgid "Writing clone copy %1" msgstr "ზუსტი ასლის %1 ჩაწერა" #: jobs/k3bclonejob.cpp:354 msgid "Creating Clone Image" msgstr "ასლი გამოსახულების შექმნა" #: jobs/k3bclonejob.cpp:357 msgid "Simulating Clone Image" msgstr "ასლი გამოსახულების ჩაწერის სიმულაცია" #: jobs/k3bclonejob.cpp:359 msgid "Burning Clone Image" msgstr "კლონი ასლის ამოწვა" #: jobs/k3bclonejob.cpp:362 msgid "Simulating CD Cloning" msgstr "CD-ის კლონირების სიმულაცია" #: jobs/k3bclonejob.cpp:364 msgid "Cloning CD" msgstr "CD-ის კლონირება" #: jobs/k3bclonejob.cpp:371 #, c-format msgid "" "_n: Creating 1 clone copy\n" "Creating %n clone copies" msgstr "" "1 კლონის ასლის შექმნა\n" "%n კლონის ასლის შექმნა" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 msgid "Unable to open libdvdcss." msgstr "შეცდომა libdvdcss-ის გახსნისას." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." msgstr "ყველა CSS გასაღების მიღება. ამას საკმაო დრო შეიძლება დასჭირდეს." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 msgid "Failed to retrieve all CSS keys." msgstr "ყველა CSS გასაღების მიღება ჩავარდა." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 msgid "Video DVD decryption failed." msgstr "ვიდეო DVD-ის გაშიფვრა ჩავარდა." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." msgstr "უფორმო Mode2 სექტორების წაკითხვის მხარდაჭერა არ არსებობს." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 msgid "Unsupported sector type." msgstr "მხარდაუჭერელი სექტორის ტიპი." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 #, c-format msgid "Reading with sector size %1." msgstr "წაკითხვა სექტორის ზომით %1." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 #, c-format msgid "Error while reading sector %1." msgstr "შეცდომა სექტორის %1 წაკითხვისას." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Ignored %n erroneous sector.\n" "Ignored a total of %n erroneous sectors." msgstr "" "იგნორირებულია %n შეცდომებიანი სექტორი.\n" "იგნორირებულია სულ %n შეცდომებიანი სექტორი." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 #, c-format msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." msgstr "შეცდომა წაკითხვისას. ვცდი თავიდან, სექტორიდან %1." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 #, c-format msgid "Ignoring read error in sector %1." msgstr "გამოტოვებულია წაკითხვის შეცდომა სექტორში %1." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 #, c-format msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." msgstr "K3b-ს growisofs %1-ით რეალურ დროში ჩაწერის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 msgid "Disabling on-the-fly writing." msgstr "რეალურ დროში ჩაწერის გამორთვა." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 msgid "No source medium found." msgstr "წყარი მედია ვერ ვიპოვე." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 msgid "Found encrypted DVD." msgstr "აღმოჩენილია დაშიფრული DVD." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 msgid "Cannot copy encrypted DVDs." msgstr "დაშიფრული DVD-ების კოპირება შეუძლებელია." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 #, fuzzy msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." msgstr "ჩამწერს არ აქვს ორ ფენიანი DVD-ს ჩაწერის მხაერდაჭერა." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 #, fuzzy msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." msgstr "Growisofs >= 5.20 საჭიროა ორ ფენიანი DVD+R-ის ჩასაწერად." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 #, fuzzy msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." msgstr "K3b-ს არ აქვს სუმტისესიური DVD-ს ჩაწერის მხარდაჭერა." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 #, fuzzy msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." msgstr "K3b ეყრდნობა ISO9660-ის სათავეში შენახულ ზომას." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 msgid "" "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " "software." msgstr "" "ამან, შეიძლება, დაზიანებულ ასლამდე მიგიყვანოთ, თუ წყარო შეცდომებიანი " "პროგრამითაა აგებული." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 #, fuzzy msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." msgstr "ISO9660 ფაილური სისტემის ზომა ვერ დადგინდა." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." msgstr "K3b-ს DVD-RAM დისკების კოპირების მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 #, fuzzy msgid "Unable to determine DVD media type." msgstr "DVD მედიის ტიპის დადგენა შეუძლებელია." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 msgid "Reading source medium." msgstr "წყარო მედიის წაკითხვა." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 #, fuzzy msgid "Creating DVD image" msgstr "DVD ანაბეჭდის შექმნა" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 #, fuzzy msgid "Simulating DVD copy" msgstr "DVD ასლის სიმულაცია" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 #, fuzzy, c-format msgid "Writing DVD copy %1" msgstr "%1 DVD ასლის ჩაწერა" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 msgid "Writing DVD copy" msgstr "DVD ასლის ჩაწერა" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 #, fuzzy msgid "Successfully read source DVD." msgstr "წყარო DVD წარმატებით წაიკითხა." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully written DVD copy %1." msgstr "DVD ასლი %1 წარმატებით ჩაიწერა." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "Verifying DVD copy %1" msgstr "%1 DVD ასლის ჩაწერა" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 #, fuzzy msgid "Verifying DVD copy" msgstr "DVD ასლის ჩაწერა" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." msgstr "K3b-მა ჩაწერილი დისკი ვერ გამოიღო. გთხოვთ, გამოიღეთ ის ხელით." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 #, fuzzy msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." msgstr "" "მომხმარებლის მიერ არის გაწყვეტილი. Growisofs გამოძახებულ იქნება შემდგომი " "ტესტის გარეშე." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 #, fuzzy msgid "" "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " "continue? The media will actually be written to." msgstr "" "K3b არ აქვს DVD+R(W)-თი სიმულაციის მხარდაჭერა. ნამდვილად გსურთ გაგრძელება? " "მედიუმი ჩაიწერება." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 msgid "No Simulation with DVD+R(W)" msgstr "DVD+R(W) სიმულაცია შეუძლებელია" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." msgstr "ჩაწერის რეჟიმი გამოტოვებულია DVD+R(W) მედიის ჩაწერისას." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 #, fuzzy msgid "Writing DVD+RW." msgstr "DVD+RW-ს ჩაწერა." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 msgid "Writing Double Layer DVD+R." msgstr "ორმაგი ფენის მქონე DVD+R-ის ჩაწერა." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 #, fuzzy msgid "Writing DVD+R." msgstr "DVD+R-ის ჩაწერა." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " "really want to continue? The media will be written for real." msgstr "" "თქვენს ჩამწერს (%1 %2) არ აქვს DVD-R(W)-თი სიმულაციის მხარდაჭერა. ნამდვილად " "გსურთ გაგრძელება? მედიუმი ჩაიწერება." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 msgid "No Simulation with DVD-R(W)" msgstr "DVD-R(W) სიმულაცია შეუძლებელია" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." msgstr "DVD-RW-ის ჩაწერა შეზღუდული თავზე გადაწერის რეჟიმში." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." msgstr "DVD-RW-ის ჩაწერა DAO რეჟიმში." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." msgstr "DVD-RW-ის ჩაწერა ინკრემენტულ რეჟიმში." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." msgstr "შეზღუდული თავზე გადაწერა შეუძლებელია DVD-R მედიით." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 msgid "Writing %1 in DAO mode." msgstr "%1-ის ჩაწერა DAO რეჟიმში." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 msgid "Writing %1 in incremental mode." msgstr "%1-ის ჩაწერა ინკრემენტულ რეჟიმში." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 #, c-format msgid "Removed image file %1" msgstr "წაიშალა დისკის ასლის ფაილი %1" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 #, fuzzy msgid "Creating DVD Image" msgstr "DVD ანაბეჭდის შექმნა" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 #, fuzzy msgid "Copying DVD On-The-Fly" msgstr "DVD On-The-Fly ასლი" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 msgid "Copying DVD" msgstr "DVD-ის კოპირება" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 #, fuzzy msgid "Formatting DVD" msgstr "DVD+RW-ს ფორმატირება" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 msgid "Quick Format" msgstr "სწრაფი ფორმატირება" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 msgid "No device set" msgstr "მოწყობილობა დაყენებული არაა" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 msgid "Unmounting medium" msgstr "Unmounting საშუალო" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 #, fuzzy msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "გთხოვთ ჩადოთ გადაწერადი DVD მედიუმი მოწყობილობაში

%1 %2 (%3)." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 #, fuzzy msgid "Checking media..." msgstr "მედიის შემოწმება..." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 #, fuzzy msgid "Checking media" msgstr "მედიის შემოწმება" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 msgid "Formatting successfully completed" msgstr "დაფორმატება წარმატებით დასრულდა" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." msgstr "ყურადღების არმიქცევა, თუ მიმდინარეობა 100%-მდე დასრულდება." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 #, fuzzy msgid "The formatting will continue in the background while writing." msgstr "ფორმატირება ჩაწერისას ფონურად გაგრძელდება." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 msgid "Please send me an email with the last output." msgstr "მომწერეთ ელფოსტა ბოლო გამოტანილი ინფორმაციით." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 msgid "Ejecting DVD..." msgstr "DVD-ის გამოღება..." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 #: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 msgid "Unable to eject media." msgstr "მედიის გამოღება შეუძლებელია." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 msgid "Unable to determine media state." msgstr "მედიის მდგომარეობის დადგენა შეუძლებელია." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 #, fuzzy msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." msgstr "გადაწერადი DVD მედია ვერ მოიძებნა. დაფორმატება შეუძლებელია." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 #, fuzzy msgid "Found %1 media." msgstr "მოიძებნა %1 მედია." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 msgid "No need to format %1 media more than once." msgstr "%1 დისკის ერთზე მეტჯერ დაფორმატება საჭირო არაა." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 msgid "It may simply be overwritten." msgstr "მას შეიძლება, უბრალოდ თავზე გადაეწეროს." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 msgid "Forcing formatting anyway." msgstr "მაინც დავაფორმატებ." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 #, fuzzy msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." msgstr "არაა რეკომენდირებული DVD+RW-ს ფორმატირების შეწყვეტა." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 #, fuzzy msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." msgstr "10-20 გადაფორმატების შემდეგ მედია გამოუყენებელი გახდება." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 #, fuzzy msgid "Formatting DVD+RW" msgstr "DVD+RW-ს ფორმატირება" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 msgid "Formatted in %1 mode." msgstr "დაფორმატებულა რეჟიმში %1." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 msgid "Media is already empty." msgstr "მედია უკვე ცარიელია." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." msgstr "DVD-RW-ის დაფორმატება რეჟიმში %1." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 #, fuzzy msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." msgstr "" "DVD-RW მედიის ფორმატირების მიმდინარე მდგომარეობის გარკვევა შეუძლებელია." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" msgstr "%1 %2-ს გამოყენებით - საავტორო უფლებები (C) %3" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 msgid "Formatting" msgstr "ფორმატირება" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 msgid "Preparing data" msgstr "მონაცემების მომზადება" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 #, c-format msgid "Could not find image %1" msgstr "ვერ ვიპოვე დისკის ასლი %1" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 msgid "Verifying written data" msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შემოწმება" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 msgid "Verifying written copy %1 of %2" msgstr "ჩაწერილი ასლის გადამოწმება %1 %2-დან" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 msgid "Writing image" msgstr "ასლის ჩაწერა" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 msgid "Writing copy %1 of %2" msgstr "ასლის ჩაწერა %1 %2-დან" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 msgid "Waiting for medium" msgstr "დისკის მოლოდინი" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 msgid "IO Error" msgstr "შ/გ-ის შეცდომა" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 #, fuzzy msgid "" "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " "continue? The media will be written for real." msgstr "" "K3b არ უჭერს DVD+R(W)-თ სიმულაციას მხარს. ნამდვილად გსურთ გაგრძელება? მედია " "ნამდვილად ჩაიწერება." #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 #, fuzzy msgid "Simulating ISO9660 Image" msgstr "ISO9660 ანაბეჭდის სიმულაცია" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 #, fuzzy msgid "Burning ISO9660 Image" msgstr "ISO9660 ანაბეჭდის ჩაწერა" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." msgstr "" "დაკლონის მხარდაჭერისთვის ნაგულისხმევი ვერსიის მაგიერ readcd %1-ს გამოვიყენებ." #: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 msgid "Could not find readcd executable with cloning support." msgstr "ვერ ვიპოვე readcd-ის გამშვები ფაილი დაკლონვის მხარდაჭერით." #: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 #, c-format msgid "Writing image to %1." msgstr "დისკის ასლის ფაილის ჩაწერა %1-ში." #: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 msgid "Could not start readcd." msgstr "გაშვების შეცდომა პროგრამისთვის readcd." #: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 msgid "Cannot read source disk." msgstr "წყარო დისკის წაკითხვა შეუძლებელია." #: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 #, c-format msgid "Retrying from sector %1." msgstr "ვცდი თავიდან. სექტორი %1." #: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 #, c-format msgid "Uncorrected error in sector %1" msgstr "გამოუსწორებელი შეცდომა სექტორში %1" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 #, c-format msgid "Corrected error in sector %1" msgstr "შესწორებული შეცდომა სექტორში %1" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 msgid "%1 returned error: %2" msgstr "%1-მა დააბრუნა შეცდომა: %2" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 msgid "Readcd exited abnormally." msgstr "Readcd არანორმალურად დასრულდა." #: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 msgid "Checking medium" msgstr "მედიის შემოწმება" #: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" msgstr "შიდა შეცდომა: გადამოწმების დავალების ინიციალიზაცია არასწორია (%1)" #: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 #, c-format msgid "Verifying track %1" msgstr "ვამოწმებ ბილიკს %1" #: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 msgid "Written data in track %1 differs from original." msgstr "ჩაწერილი მონაცემები ბილიკზე %1 ორიგინალისგან განსხვავდება." #: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 msgid "Written data verified." msgstr "ჩაწერილი მონაცემები გადამოწმებულია." #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 msgid "%1 executable could not be found." msgstr "გამშვები ფაილი %1 აღმოჩენილი არაა." #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 msgid "%1 version %2 is too old." msgstr "%1-ის ვერსია %2 ძალიან ძველია." #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" msgstr "მიმდინარეობს ანალიზი სათაურისთვის %1 ვიდეო DVD-სთვის %2" #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 msgid "Analysing Chapter %1 of %2" msgstr "მიმდინარეობს ანალიზი თავისთვის %1 %2-დან" #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 #, fuzzy msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." msgstr "ბოლო თავის იგნორირება, რადგან იგი მოკლეა." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 msgid "Unable to create folder '%1'" msgstr "საქაღალდის შექმნის შეცდომა: '%1'" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 msgid "Invalid filename: '%1'" msgstr "არასწორი ფაილის სახელი: '%1'" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" msgstr "გადაკოდირება სათაურისთვის %1 ვიდეო DVD-დან %2" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Video codec set: %1" msgstr "არასწორი ვიდეო კოდეკის მინიჭება: %1" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Audio codec set: %1" msgstr "არასწორი აუდიო კოდეკის მინიჭება: %1" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" msgstr "ზომის შეცვლა სურათისთვის სათაურიდან %1 %2x%3-ზე" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 msgid "Single-pass Encoding" msgstr "ერთგავლიანი კოდირება" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 msgid "Two-pass Encoding: First Pass" msgstr "ორგავლიანი კოდირება: პირველი გავლა" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" msgstr "ორგავლიანი კოდირება: მეორე გავლა" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 msgid "Removing incomplete video file '%1'" msgstr "წაიშლება დაუსრულებელი ვიდეოფაილი '%1'" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 msgid "Execution of %1 failed." msgstr "'%1'-ის შესრულების შეცდომა." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 msgid "Please consult the debugging output for details." msgstr "დეტალებისთვის იხილეთ გამართვის ჟურნალი." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 msgid "AC3 (Stereo)" msgstr "AC3 (სტერეო)" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 msgid "AC3 (Pass-through)" msgstr "AC3 (გამჭოლი)" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 msgid "MPEG1 Layer III" msgstr "MPEG1 Layer III" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 msgid "MPEG4 (FFMPEG)" msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 msgid "XviD" msgstr "XviD" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 msgid "" "FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " "codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " "multimedia players such as xine or mplayer." msgstr "" "FFmpeg ღია კოდის მქონე პროექტია, რომელიც ცდილობს, ვიდეო და აუდიოკოდეკების " "უმრავლესობის მხარდაჭერა ჰქონდეს. მისი ქვეპროექტი libavcodec წარმოადგენს " "საფუძველს ისეთი დამკვრელებისთვის, როგორებიცაა xine და mplayer." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 msgid "" "FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " "which produces high quality results." msgstr "" "FFmpeg შეიცავს MPEG-4 ვიდეო კოდირების სტანდარტის განხორციელებას, რომელიც " "მაღალი ხარისხის მქონე შედეგებს იძლევა." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 msgid "" "XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " "group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " "2001." msgstr "" "XviD ღია კოდის მქონე უფასო MPEG-4 ვიდეოკოდეკია. XviD შეიქმნა მოხალისეების " "ჯგუფის მიერ, როცა OpenDivX-ის კოდი დაიხურა 2001 წლის ივლისში." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 msgid "" "XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " "quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " "H.263, MPEG and custom quantization matrices." msgstr "" "XviD-ს აქვს MPEG-4-ის დამატებით პროფილის პარამეტრები, როგორიცაა B-კადრები, " "გლობალური და მეოთხედ პიქსელის მოძრაობის კომპენსაცია, ლუმის შენიღბვა, " "ტრელისის კვანტიზაცია და H.263, MPEG და მომხმარებლის კვანტიზაციის მატრიცები." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 msgid "" "XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " "While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " "XviD is open source and can potentially run on any platform." msgstr "" "XviD ძირითადი მეტოქეა DivX-სთვის (XviD წარმოადგენს DivX-ს, ოღონდ უკუღმა " "დაწერილს). მაშინ, როცა DivX დახურული კოდითაა და, მხოლოდ, Windows-ზე, Mac OS-" "ზე და Linux-ზე მუშაობს, XviD ღია კოდითაა და იდეაში ყველა პლატფორმაზე ეშვება." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" msgstr "(აღწერა აღებულია ვიკიპედიის სტატიიდან)" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 msgid "" "AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " "up to 6 total channels of sound." msgstr "" "AC3, რომელიც უფრო ცნობილია, როგორც Dolby Digital, სტანდარტიზებულია, როგორც " "ATSC A/52. ის ხმის 6-მდე არხს შეიცავს." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 msgid "" "With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " "stream." msgstr "ამ პარამეტრით K3b ორარხიან სტერეო Dolby Digital აუდიო ნაკადს შექმნის." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 msgid "" "With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " "source DVD without changing it." msgstr "" "ამ პარამეტრით K3b გამოიყენებს Dolby Digital აუდიო ნაკადს წყარო DVD-დან მისი " "ცვლილების გარეშე." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." msgstr "გამოიყენეთ ეს პარამეტრი, რომ შეინარჩუნოთ 5.1 არხიანი ხმა DVD-დან." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 msgid "" "MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " "format." msgstr "" "MPEG1 Layer III უფრო ცნობილია, როგორც MP3 და ის ყველაზე გავრცელებული კარგვის " "მქონე აუდიოფორმატია." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 msgid "" "With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " "stream." msgstr "ამ პარამეტრით K3b ორარხიან სტერეო MPEG1 Layer III აუდიონაკადს შექმნის." #: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 msgid "An unknown error occurred." msgstr "უცნობი შეცდომა." #: plugin/k3baudioserver.cpp:155 #, fuzzy msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" msgstr "აუდიო გამონატანის მოდულის %1 (%2) ინიციალიზაცია ვერ მოხერხდა" #: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Configure plugin %1" msgstr "მოდულის კონფიგურაცია %1" #: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 #, c-format msgid "No settings available for plugin %1." msgstr "დამატებისთვის %1 პარამეტრები ხელმისაწვდომი არაა." #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 msgid "Please insert Audio CD %1%2" msgstr "ჩადეთ აუდიო CD %1%2" #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 msgid "CD Track" msgstr "CD ტრეკი" #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 msgid "Track %1 from Audio CD %2" msgstr "ბილიკი %1 აუდიო CD-დან %2" #: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 msgid "Could not find the following files:" msgstr "ვერ ვიპოვე შემდეგი ფაილები:" #: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 msgid "Not Found" msgstr "ვერ მოიძებნა" #: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 msgid "" "

Unable to handle the following files due to an unsupported format:

You " "may manually convert these audio files to wave using another application " "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 msgid "Unsupported Format" msgstr "მხარდაუჭერელი ფორმატი" #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to seek in track %1." msgstr "%1 ჩანაწერში ვერ იძებნება." #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 msgid "Could not open %1 for writing" msgstr "%1-ის ჩასაწერად გახსნის შეცდომა" #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 #, c-format msgid "Error while decoding track %1." msgstr "გაშიფვრის შეცდომა ბილიკისთვის %1." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 msgid "" "The following files could not be found. Do you want to remove them from the " "project and continue without adding them to the image?" msgstr "" "შემდეგი ფაილები ვერ ვიპოვე. გნებავთ, წაშალოთ ისინი პროექტიდან და გააგრძელოთ " "მათი ასლის ფაილში დამატების გარეშე?" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 msgid "Remove missing files and continue" msgstr "ნაკლული ფაილების წაშლა და გაგრძელება" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 msgid "Cancel and go back" msgstr "გაუქმება და უკან დაბრუნება" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 msgid "Please add files to your project first." msgstr "ჯერ პროექტში ფაილები ჩაამატეთ." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." msgstr "ამ აუდიოს წყაროებით რეალურ დროში ჩაწერა შეუძლებელია." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 #, fuzzy msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." msgstr "" "ჩანაწერის სიგრძე 4 წამზე ნაკლები ეწინააღმდეგება წითელი წიგნის სტანდარტს." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." msgstr "რეალურ დროში ჩაწერა cdrecord < 2.01a13 მხარდაჭერილი არაა." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." msgstr "Cdrecord %1-ს CD-Text-ის ჩაწერის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 msgid "Determining maximum writing speed" msgstr "ჩაწერის მაქსიმალური სიჩქარის დადგენა" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format msgid "Creating image files in %1" msgstr "დისკის ასლის ფაილების შექმნა %1-ში" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 msgid "Creating image files" msgstr "დისკის ასლის ფაილების შექმნა" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." msgstr "" "გაურკვეველი მიზეზების გამო მაქსიმალური სიჩქარის დადგენა შეუძლებელია. " "გამოტოვება." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 msgid "Writing canceled." msgstr "ჩაწერა გაუქმდა." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 msgid "Error while decoding audio tracks." msgstr "შეცდომა აუდიობილიკების გაშიფვრისას." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 msgid "Successfully decoded all tracks." msgstr "ყველა აუდიობილიკის გაშიფვრა წარმატებით დასრულდა." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" msgstr "მიმდინარეობს დეკოდირება ბილიკისთვის %1 %2%-დან %3" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." msgstr "შეტანა/გამოტანის შეცდომა. როგორც ჩანს, დისკზე ადგილი აღარ გაქვთ." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 msgid "Writing track %1 of %2%3" msgstr "იწერება ტრეკი %1 %2%-დან %3" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 msgid "Writing" msgstr "ჩაწერა" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 msgid "Normalizing volume levels" msgstr "ხმის დონეების ნორმალიზაცია" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 msgid "Writing Audio CD" msgstr "აუდიო CD-ის ჩაწერა" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 msgid "" "_n: 1 track (%1 minutes)\n" "%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" "1 ტრეკი (%1 წთ)\n" "%n ტრეკი (%1 წთ)" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 #: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 #, c-format msgid "" "_n: - %n copy\n" " - %n copies" msgstr "" "_n: - %n ასლი\n" " - %n ასლი" #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 #, fuzzy msgid "Could not find normalize-audio executable." msgstr "ნორმალიზაციის შესრულებადი ვერ მოიძებნა." #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 #, fuzzy msgid "Could not start normalize-audio." msgstr "ნორმალიზაცია ვერ გაეშვა." #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 msgid "Track %1 is already normalized." msgstr "ტრეკი %1 უკვე ნორმალიზებულია." #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" msgstr "ხმის დონის გასწორება ტრეკისთვის %1 %2-დან" #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 msgid "Computing level for track %1 of %2" msgstr "დონის გამოთვლა ბილიკისთვის %1 %2-დან" #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 msgid "Successfully normalized all tracks." msgstr "აუდობილიკების ნორმალიზაცია წარმატებულია." #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 msgid "Error while normalizing tracks." msgstr "შეცდომა ტრეკების ნორმალიზაციისას." #: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 msgid "Silence" msgstr "სიჩუმე" #: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 msgid "El Torito Boot image" msgstr "El Torito-ის ჩატვირთვადი დისკის ასლის ფაილი" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 msgid "No permission to read the following files:" msgstr "წვდომა აკრძალულია შემდეგი ფაილების წასაკითხად:" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 #, fuzzy msgid "No Read Permission" msgstr "არაა წაკითხვის უფლება" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 msgid "From previous session" msgstr "წინა სესიიდან" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 msgid "El Torito boot catalog file" msgstr "El Torito-ის ჩატვრთვი კატალოგის ფაილი" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 msgid "Boot catalog" msgstr "ჩატვირთვის კატალოგი" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 #, fuzzy msgid "Unmounting disk" msgstr "დემონტირებული დისკი" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 msgid "Creating image file" msgstr "დისკის ასლის ფაილის შექმნა" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 msgid "Track 1 of 1" msgstr "1 ტრეკი 1-დან" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format msgid "Creating image file in %1" msgstr "დისკის ასლის ფაილის შექმნა %1-ში" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 #, c-format msgid "Image successfully created in %1" msgstr "დისკის ასლის ფაილი წარმატებით შეიქმნა %1-ში" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 msgid "Error while creating ISO image" msgstr "შეცდომა ISO ფაილის შექმნისას" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." msgstr "" "ჩამწერების ძირითად ნაწილს მრავალსესიიანი CD-ების მხარდაჭერა DAO რეჟიმში არ " "გააჩნიათ." #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." msgstr "ვერ განვსაზღვრე ბოლო ბილიკის მონაცემების რეჟიმი. ვიყენებ ნაგულისხმევს." #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 msgid "Searching for old session" msgstr "ძველი სესიის ძებნა" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 msgid "Waiting for a medium" msgstr "მედიის მოლოდინი" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 msgid "Creating Data Image File" msgstr "მიმდინარეობს მონაცემების დისკის ასლის ფაილის შექმნა" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 #, fuzzy msgid "Writing Data CD" msgstr "მონაცემებიანი CD-ს ჩაწერა" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 #, fuzzy msgid "Writing Multisession CD" msgstr "მულტისესიიანი CD-ს ჩაწერა" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 msgid "" "_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" "ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" "ISO9660 Filesystem (ზომა: %1) - %n ასლი\n" "ISO9660 Filesystem (ზომა: %1) - %n ასლი" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 #, fuzzy msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" msgstr "ISO9660 ფაილური სისტემა (ზომა: %1)" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 msgid "%1 renamed to %2" msgstr "%1 გადარქმეულია სახელზე %2" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 msgid "" "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " "Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " "have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " "systems." msgstr "" "საჭიროა ზოგიერთი ფაილის სახელის შემოკლება, რადგან Joliet გაფართოებას %1 " "სიმბოლოს ზღვარი გააჩნია. თუ Joliet-ის გაფართოებები გათიშულია, ფაილის " "სახელების შემოკლება აუცილებელი არაა, მაგრამ გრძელი ფაილის სახელები Windows-ზ " "ხელმიუწვდომელი იქნება." #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 msgid "Shorten Filenames" msgstr "ფაილის სახელების შემოკლება" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 msgid "Disable Joliet extensions" msgstr "Joliet-ის გაფართოებების გათიშვა" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 msgid "" "The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " "systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " "filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " "that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " "manually?" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" msgstr "ტომის დესკტრიპტორის ამოჭრა Joliet-ის ხეში" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 msgid "" "K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " "added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " "links to the image?" msgstr "" "K3b-ს არ შეუძლია, საქაღალდის ბმულებს გაჰყვეს მას შემდეგ, რაც მათ პროექტში " "დაამატებთ. გნებავთ გაგრძელება სიმბმულების დისკის ასლის ფაილში ჩაწერის გარეშე?" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 msgid "Discard symbolic links to folders" msgstr "საქაღალდის სიმბმულების მოცილება" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 #, c-format msgid "Removed incomplete image file %1." msgstr "არასრული ვიდეო ფაილის წაშლა '%1'." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 msgid "" "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " "contain more than one backslash:" msgstr "" "Mkisofs <= 1.15a40-ში არსებული შეცდომის გამო K3b-ს არ შეუძლია დაამუშაოს " "ფაილის სახელი, რომელიც ერთზე მეტი უკუღმა დახრილ ხაზს შეიცავს:" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 msgid "Could not determine size of resulting image file." msgstr "შედეგად მიღებული დისკის ასლის ფაილის ზომის დადგენა შეუძლებელია." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 msgid "No volume id specified. Using default." msgstr "ტომის ID მითითებული არაა. ვიყენებ ნაგულისხმევს." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 #, fuzzy msgid "" "Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " "mounted with UDF." msgstr "მოიძებნა 2 გბ-ზე დიდი ფაილი. ასეთების ჩაწერა მხოლოდ UDF-ით შეიძლება." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 msgid "Enabling UDF extension." msgstr "ჩაირთვება გაფართოება UDF." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." msgstr "" "ბმულის %1, რომელიც მიუთითებს არარსებულ ფაილზე %2, მიყოლა შეუძლებელია. " "გამოტოვება..." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 msgid "" "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." msgstr "" "გამოტოვებულია ბმული %1 საქაღალდემდე %2. K3b საქაღალდის ბმულებს ვერ მიჰყვება." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 msgid "Could not find file %1. Skipping..." msgstr "ფაილი %1 ვერ ვიპოვე. გამოტოვება..." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 msgid "Could not read file %1. Skipping..." msgstr "ფაილი %1 ვერ წავიკითხე. გამოტოვება..." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 #, c-format msgid "Failed to backup boot image file %1" msgstr "ჩატვირთვის დისკის ასლის ფაილის %1 მარქაფი ჩავარდა" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Could not write temporary file" msgstr "დროებითი ფაილი ვერ ჩაიწერა" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 msgid "No files to be written." msgstr "ჩასაწერი ფაილების გარეშე." #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 msgid "Mkisofs executable not found." msgstr "Mkisofs გამშვები ფაილი ვერ ვიპოვე." #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 msgid "Read error from file '%1'" msgstr "წაკითხვის შეცდომა ფაილიდან '%1'" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." msgstr "'mkisofs'-ის გამოყენებულ ვერსიას დიდი ფაილების მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." msgstr "2 გბ-ზე დიდი ფაილების დამუშავება შეუძლებელია." #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" msgstr "აღმოჩენილია არასწორად დაშიფრული ფაილის სახელი '%1'" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" "This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" "ეს, შეიძლება, სისტემურმა განახლებამ გამოიწვია, რომელმაც ლოკალური სიმბოლოების " "ნაკრები შეცვალა." #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " "encoding." msgstr "" "თქვენ შეგიძლიათ გამოიყენოთ (http://j3e.de/linux/convmv/) ფაილის სახელის " "კოდირების გასასწორებლად." #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 msgid "The boot image has an invalid size." msgstr "ჩატვირთვადი დისკის ასლის ფაილის ზომა არასწორია." #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 msgid "The boot image contains multiple partitions.." msgstr "ჩატვირთვადი ასლის ფაილი ერთზე მეტ დანაყოფს შეიცავს.." #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." msgstr "მყარი დისკის ჩატვირთვადი დისკის ასლი ფაილი ერთ დანაყოფს უნდა შეიცავდეს." #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 msgid "Searching previous session" msgstr "წინა სესიის ძებნა" #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." msgstr "Iso9660 ფაილური სისტემა %1-ში ვერ გაიხსნა." #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 msgid "Could not determine next writable address." msgstr "შემდეგი ჩაწერადი მისამართის განსაზღვრა შეუძლებელია." #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 msgid "Could not retrieve multisession information from disk." msgstr "დისკიდან მრავალსესიიანობის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია." #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 msgid "The disk is either empty or not appendable." msgstr "დისკი ან ცარიელია, ან ბოლოში-მიწერადი არაა." #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 msgid "Changing DVD Booktype" msgstr "DVD Booktype-ის შეცვლა" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 msgid "" "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "ჩადეთ ცარიელი DVD+R ან DVD+RW მედა ამძრავში

%1 %2 (%3)." #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 msgid "Booktype successfully changed" msgstr "Booktype წარმატებით შეიცვალა" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." msgstr "Booktype-ის შეცვლა არაცარიელ DVD+R მედიაზე შეუძლებელია." #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 msgid "No DVD+R(W) media found." msgstr "DVD+R(W) მედიის გარეშე." #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 msgid "Changing Booktype" msgstr "DVD Booktype-ის შეცვლა" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 #, fuzzy msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." msgstr "Growing ISO9660 ფაილური სისეტემა DVD+RW-ზე." #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 #, fuzzy msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." msgstr "" "Growing ISO9660 ფაილური სისეტემა DVD-RW-ზე შეზღუდული გადაწერის რეჟიმში." #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" "Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " "Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" "თქვენს ჩამწერს (%1 %2) %3 დისკით ინკრემენტული სტრიმინგის მხარდაჭერა არ " "გააჩნია. ერთზე მეტი სესიის ქონა შეუძლებელი იქნება. მაინც გავაგრძელო?" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 msgid "No Incremental Streaming" msgstr "ინკრემენტული სტრიმინგის გარეშე" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 #, fuzzy msgid "Writing Data DVD" msgstr "მონაცემებით DVD-ს ჩაწერა" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 #, fuzzy msgid "Writing Multisession DVD" msgstr "მულტისესიის DVD-ის ჩაწერა" #: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" "Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" "To remove or rename files use the context menu.\n" "After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" #: projects/k3babstractwriter.cpp:57 msgid "Unlocking drive..." msgstr "დისკის განბლოკვა..." #: projects/k3babstractwriter.cpp:71 #, fuzzy msgid "Could not unlock CD drive." msgstr "CD მოწყობილობა ვერ გახსნა." #: projects/k3babstractwriter.cpp:74 #, fuzzy msgid "Ejecting CD" msgstr "CD-ს გამოღება" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." msgstr "Cdrdao %1-ს Burnfree-ის გამორთვის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 msgid "'Force unsafe operations' enabled." msgstr "'ნაძალადევი საშიში ოპერაციები' ჩართულია." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." msgstr "Cdrdao %1 გადავსებით ამოწვის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 msgid "Could not backup tocfile." msgstr "'tocfile'-ის მარქაფის შეცდომა." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 msgid "Preparing read process..." msgstr "წაკითხვის პროცესის მომზადება..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 msgid "Preparing copy process..." msgstr "კოპირების პროცესის მომზადება..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 msgid "Preparing blanking process..." msgstr "დაცარიელების პროცესის მომზადება..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." msgstr "DAO სიმულაციის გაშვება %1x სიჩქარით..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." msgstr "DAO ჩაწერის გაშვება %1x სიჩქარით..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 msgid "Starting reading..." msgstr "წაკითხვის დაწყება..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 msgid "Reading" msgstr "კითხვა" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 #, c-format msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." msgstr "კოპირების სიმულაციის დაწყება %1x სიჩქარით..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 #, c-format msgid "Starting copy at %1x speed..." msgstr "კოპირების დაწყება %1x სიჩქარით..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 msgid "Copying" msgstr "კოპირება" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 msgid "Starting blanking..." msgstr "დაცარიელების დაწყება..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 msgid "Blanking" msgstr "დაცარიელება" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 msgid "" "Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " "to restore it from the backup %2." msgstr "" "შეცდომის გამო, რომელიც cdrdao-ს აქვს, toc/cue faili %1 წაიშალა. K3b-მა ის " "მარქაფიდან %2 ვერ აღადგინა." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 msgid "Simulation successfully completed" msgstr "სიმულაცია წარმატებით დასრულდა" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 msgid "Reading successfully completed" msgstr "წაკითხვა წარმატებით დასრულდა" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 msgid "Writing successfully completed" msgstr "ჩაწერა წარმატებით დასრულდა" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 msgid "Copying successfully completed" msgstr "კოპირება წარმატებით დასრულდა" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 msgid "Blanking successfully completed" msgstr "დაცარიელება წარმატებით დასრულდა" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" msgstr "საშუალო ჯამური ჩაწერის სიჩქარე: %1 კბ/წმ (%2x)" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 msgid "Please include the debugging output in your problem report." msgstr "დაურთეთ გამართვის ინფორმაცია თქვენს პრობლემის ანგარიშს." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 #, fuzzy, c-format msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" msgstr "მედიუმს ან ჩამწერს არ აქვთ %1x სიჩქარეზე ჩაწერის მხარდაჭერა" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 #, c-format msgid "Switching down burn speed to %1x" msgstr "ამოწვის სიჩქარის დაწევა სიჩქარემდე %1x" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 msgid "Executing Power calibration" msgstr "კვების კალიბრაციის შესრულება" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 msgid "Power calibration successful" msgstr "კვების კალიბრაცია წარმატებულია" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 msgid "Preparing burn process..." msgstr "ამოწვის პროცესის მომზადება..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 msgid "Flushing cache" msgstr "კეშის გასუფთავება" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 msgid "Writing CD-Text lead-in..." msgstr "CD-Text შესავლის ჩაწერა..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 msgid "Turning BURN-Proof on" msgstr "BURN-Proof რეჟიმის ჩართვა" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 msgid "Found ISRC code" msgstr "აღმოჩენილია ISC კოდი" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format msgid "Found pregap: %1" msgstr "აღმოჩენილია პაუზა: %1" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 msgid "No cdrdao driver found." msgstr "დრაივერი cdrdao-სთვის აღმოჩენილი არაა." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 msgid "Please select one manually in the device settings." msgstr "აირჩიეთ ხელით მოწყობილობის პარამეტრებში." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." msgstr "თანამედროვე ამძრავების უმრავლესობისთვის ეს უნდა იყოს 'generic-mmc'." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 msgid "Device not ready, waiting." msgstr "მოწყობილობა მზად არაა. ველოდები." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 msgid "Cue sheet not accepted." msgstr "Cue ფურცელი მიღებული არაა." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 msgid "No valid %1 option: %2" msgstr "არასწორი %1-ის პარამეტრი: %2" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 msgid "Data does not fit on disk." msgstr "მონაცემები დისკზე არ ეტევა." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." msgstr "მაინც ჩასაწერად K3b-ის პარამეტრებში ჩართეთ გადავსებით ჩაწერა." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 #, fuzzy msgid "Writing leadin " msgstr "leadin ჩაწერა " #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Writing leadout " msgstr "leadout ჩაწერა " #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" msgstr "ჩამწერს DAO ჩაწერის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 msgid "Writer does not support raw writing." msgstr "ჩამწერს დაუმუშავებლად ჩაწერის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" msgstr "" "ჩამწერს ბუფერის არშევსებისგან დაცული ჩაწერს მხარდაჭერა (Burnfree) არ გააჩნია" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." msgstr "Cdrecord %1-ს გადავსებით ჩაწერის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." msgstr "%1-ის სიმულაციის დაწყება %2x სიჩქარით..." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." msgstr "%1-ის ჩაწერის დაწყება %2x სიჩქარით..." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" msgstr "DAO ჩაწერის მხარდაჭერა ამ ჩამწერს არ გააჩნია" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" msgstr "აირჩიეთ TAO და თავიდან სცადეთ" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 msgid "RAW recording not supported with this writer" msgstr "ამ ჩამწერს დაუმუშავებლად ჩაწერის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 msgid "Input/output error. Not necessarily serious." msgstr "შეტანა/გამოტანის შეცდომა, მაგრამ არა საკმარისად სერიოზული." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 msgid "Reloading of medium required" msgstr "დისკის თავიდან ჩადება აუცილებელია" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 msgid "Trying to write more than the official disk capacity" msgstr "ვეცდები ჩავწერო დისკის ოფიციალურ მოცულობაზე მეტი" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 msgid "Only session 1 will be cloned." msgstr "დაიკლონება მხოლოდ, სესია 1." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 msgid "Unable to fixate the disk." msgstr "დისკის დამაგრება შეუძლებელია." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 #, c-format msgid "Switching burn speed up to %1x" msgstr "ამოწვის სიჩქარის აწევა სიჩქარემდე %1x" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 #, fuzzy, c-format msgid "Switching burn speed down to %1x" msgstr "ჩაწერის სიჩქარის %1x-ზე გადართვა" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 msgid "Starting disc write" msgstr "დისკის ჩაწერის დასაწყისი" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 msgid "Closing Session" msgstr "სესიის დახურვა" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 #, fuzzy msgid "Writing Leadin" msgstr "Leadin ჩაწერა" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 #, fuzzy msgid "Writing Leadout" msgstr "Leadout ჩაწერა" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 msgid "Writing pregap" msgstr "პაუზის ჩაწერა" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 msgid "Performing Optimum Power Calibration" msgstr "ოპტიმალური სიმძლავრის კალიბრაციის შესრულება" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 msgid "Sending CUE sheet" msgstr "CUE ფურცლის გაგზავნა" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 msgid "Enabled Burnfree" msgstr "Burnfree ჩართულია" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 msgid "Disabled Burnfree" msgstr "Burnfree გათიშულია" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 #, c-format msgid "" "_n: Burnfree was used 1 time.\n" "Burnfree was used %n times." msgstr "" "Burnfree ერთხელ იყო გამოყენებული..\n" "Burnfree %n-ჯერ იყო გამოყენებული.." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 #, c-format msgid "" "_n: Buffer was low 1 time.\n" "Buffer was low %n times." msgstr "" "ბუფერი ერთხელ იყო დაბალი.\n" "ბუფერი %n ჯერ იყო დაბალი.." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 msgid "Data did not fit on disk." msgstr "მონაცემები დისკზე არ დაეტია." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." msgstr "" "%1-მა მოთხოვნილი ზომის მქონე გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის გამოყოფა ვერ " "შეძლო." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 msgid "Probably you chose a too large buffer size." msgstr "ალბათ, მეტისმეტად დიდი ბუფერის ზომა მიუთითეთ." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." msgstr "OPC ჩავარდა. ალბათ, ჩამწერს დისკი არ მოეწონა." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 #, c-format msgid "Unable to set write speed to %1." msgstr "ჩაწერის სიჩქარის %1-ზე დაყენება შეუძლებელია." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." msgstr "ეს ალბათ თქვენი ჩამწერის ყველაზე დაბალ სიჩქარეზე მცირეა." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 msgid "Unable to send CUE sheet." msgstr "CUE ფურცლის გაგზავნა შეუძლებელია." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." msgstr "ხანდახან TAO ჩაწერის რეჟიმი ამ პრობლემას შველის." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 msgid "Unable to open new session." msgstr "ახალი სესიის გახსნა შეუძლებელია." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 msgid "Probably a problem with the medium." msgstr "ალბათ დისკის პრობლემა." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 msgid "The disk might still be readable." msgstr "დისკი, შეძლება, ჯერ კიდევ წაკითხვადი იყოს." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 msgid "Try DAO writing mode." msgstr "სცადეთ DAO ჩაწერის რეჟიმი." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 msgid "%1 has no permission to open the device." msgstr "%1-ს მოწყობილობის გახსნის წვდომა არ გააჩნია." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 #, fuzzy msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." msgstr "ამ პრობლემის გადასაჭრელად K3bsetup2-ის გამოყენება შეგიძლიათ." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 msgid "Probably a buffer underrun occurred." msgstr "ალბათ მოხდა ბუფერის არშევსება." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." msgstr "ჩართეთ Burnfree ან აირჩიეთ ჩაწერის უფრო დაბალი სიჩქარე." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 msgid "Please choose a lower burning speed." msgstr "აირჩიეთ უფრო დაბალი ამოწვის სიჩქარე." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." msgstr "" "აღმოჩენილია ჩქაროსნული დისკი, რომელიც გამოყენებულ ჩამწერთან თავსებადი არაა." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." msgstr "ამის გამოსატოვებლად ჩართეთ პარამეტრი 'ნაძალადევი სახიფათო ოპერაციები'." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." msgstr "აღმოჩენილია ნელი დისკი, რომელიც გამოყენებულ ჩამწერთან თავსებადი არაა." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." msgstr "ამოწვა, როგორც ჩანს, მდორე ხარისხის დისკის გამო ჩავარდა." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." msgstr "მოწყობილობას სხვა აპლიკაცია ზღუდავს (ყველაზე ხშირად ეს ავტომიმაგრებაა)." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 msgid "A write error occurred." msgstr "აღმოჩენილია ჩაწერის შეცდომა." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 msgid "Some drives do not support all erase types." msgstr "ზოგიერთ ამძრავს ყველა წაშლის ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 msgid "Try again using 'Complete' erasing." msgstr "სცადეთ თავიდან 'სრული' წაშლით." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 msgid "" "Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " "suid root anymore." msgstr "" "ბირთვის 2.6.8 ვერსიიდან დაწყებული cdrecord-ს suid root-ით გაშვებისას SCSI " "ტრანსპორტის გამოყენება აღარ შეუძლია." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 #, fuzzy msgid "" "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." msgstr "" "თქვენ შეგიძლიათ K3bSetup გამოიყენოთ პრობლემის გადასაჭრელად ან suid ბიტი " "ხელით მოხსნათ." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." msgstr "გაქვთ cdrecord-ის დაუპაჩავი ვერსია..." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 msgid "...and this error also occurs with high quality media..." msgstr "...და ამ შეცდომას ასევე ხედავთ ხარისხიანი დისკის გამოყენებისას..." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." msgstr "...და K3b-ის ხდკ ვერ დაგეხმარათ..." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 msgid "...please include the debugging output in your problem report." msgstr "...დაურთეთ გამართვის ინფორმაცია თქვენს პრობლემის ანგარიშს." #: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" msgstr "ჩამწერს არ აქვს buffer underrun free ჩაწერის მხარდაჭერა (BURNPROOF)" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." msgstr "OPC ჩავარდა. სცადეთ, ჩაწერის სიჩქარე 1x-ზე დააყენოთ." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 #, fuzzy msgid "Please try again with writing mode DAO." msgstr "გთხოვთ კიდევ სცადოთ DAO რეჟიმში." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 #, fuzzy msgid "Flushing Cache" msgstr "ქეშის მოზღვავება" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 msgid "Flushing the cache may take some time." msgstr "კეშის მოცილებას რაღაც დრო შეიძლება, დასჭირდეს." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 msgid "Closing Track" msgstr "ტრეკის დახურვა" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 msgid "Closing Disk" msgstr "დისკის დახურვა" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 msgid "Updating RMA" msgstr "RMA-ის განახლება" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 msgid "Writing Lead-out" msgstr "დასასრულის ჩაწერა" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 msgid "Writing the lead-out may take some time." msgstr "დასასრულის ჩაწერას რაღაც დრო შეიძლება, დასჭირდეს." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 msgid "Removing reference to lead-out." msgstr "დასასრულზე მიმართვის წაშლა." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 #, fuzzy msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" msgstr "ISO9660 ტომის დესკრიპტორის ჩასწორება" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" msgstr "ჩაწერის რეჟიმი ინკრემენტული სტრიმინგი ხელმისაწვდომი არაა" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 msgid "Engaging DAO" msgstr "DAO-ის ჩართვა" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" msgstr "ჩაწერის სიჩქარე: %1 კბ/წმ (%2x)" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 #, fuzzy msgid "K3b detected a problem with the media." msgstr "K3b-მ მედიის პრობლემა აღმოაჩინა." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 #, fuzzy msgid "" "Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " "your writer's vendor." msgstr "" "გთხოვთ სხვა მედია ბრენდი სცადოთ, უპირატესად ის რასაც მომწოდებელი გირჩევთ." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 msgid "Report the problem if it persists anyway." msgstr "მოგვწერეთ, თუ პრობლემა მაინც არ აღმოიფხვრება." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 msgid "Unable to set writing speed." msgstr "ჩაწერის სიჩქარის დაყენება შეუძლებელია." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." msgstr "სცადეთ თავიდან 'სიჩქარის გამოტოვების' პარამეტრით." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 msgid "Optimum Power Calibration failed." msgstr "ოპტიმალური სიმძლავრის კალიბრაცია ჩავარდა." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 msgid "" "Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " "the K3b settings." msgstr "" "სცადეთ, K3b-ის პარამეტრებში growisofs-ის მომხმარებლის პარამეტრებს '-use-the-" "force-luke=noopc' დაამატოთ." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 msgid "Unable to allocate software buffer." msgstr "პროგრამული ბუფერის გამოყოფა შეუძლებელია." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." msgstr "" "ეს შემოწმება გამოწვეულია მეტისმეტად მცირე მეხსიერების უმაღლესი საზღვრით." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." msgstr "ეს შეგიძლიათ მოაგვაროთ ბრძანებით 'ulimit -l unlimited'..." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 msgid "" "...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." msgstr "" "...ან გამოყენებული პროგრამის ბუფერის ზომის შემცირებით K3b-ის დამატებით " "პარამეტრებში." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 msgid "Write error" msgstr "ჩაწერის შეცდომა" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 #, c-format msgid "Fatal error at startup: %1" msgstr "ფატალური შეცდომა გაშვებისას: %1" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 msgid "Warning at exit: (1)" msgstr "გაფრთხილება გასვლისას: (1)" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 msgid "Most likely mkisofs failed in some way." msgstr "როგორც ჩანს, რაღაც მიზეზის გამო mkisofs ჩავარდა." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 #, c-format msgid "Fatal error during recording: %1" msgstr "ფატალური შეცდომა ჩაწერისას: %1" #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." msgstr "" "Growisofs-ის ვერსია %1 ძალიან ძველია. K3b-ისთვის საჭირო მინიმალური ვერსიაა 5." "10." #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 #, c-format msgid "Could not open file %1." msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა: %1." #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 msgid "Starting simulation..." msgstr "სიმულაციის დაწყება..." #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 msgid "Starting disc write..." msgstr "დისკის ჩაწერის დაწყება..." #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 msgid "Writing data" msgstr "მონაცემების ჩაწერა" #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 #, fuzzy msgid "Ejecting DVD" msgstr "DVD-ს გამოღება" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format msgid "Creating audio image files in %1" msgstr "აუდიოდისკის ასლის ფაილების შექმნა %1-ში" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 msgid "Creating audio image files" msgstr "აუდიოდისკის ასლის ფაილების შექმნა" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 msgid "Error while creating ISO image." msgstr "შეცდომა ISO ფაილის შექმნისას." #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 msgid "ISO image successfully created." msgstr "ISO დისკის ასლის ფაილი წარმატებით შეიქმნა." #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 msgid "Audio images successfully created." msgstr "ხმოვანი დისკის ასლები წარმატებით შეიქმნა." #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" msgstr "იწერება ტრეკი %1 %2-დან (%3)" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 #, fuzzy msgid "ISO9660 data" msgstr "ISO9660 მონაცემი" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 msgid "Simulating second session" msgstr "მეორე სესიის სიმულაცია" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format msgid "Writing second session of copy %1" msgstr "მეორე სესიის ჩაწერა ასლისთვის %1" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 msgid "Writing second session" msgstr "მეორე სესიის ჩაწერა" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 msgid "Simulating first session" msgstr "პირველი სესიის სიმულაცია" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 #, c-format msgid "Writing first session of copy %1" msgstr "პირველი სესიის ჩაწერა ასლისთვის %1" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 msgid "Writing first session" msgstr "პირველი სესიის ჩაწერა" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 msgid "Creating ISO image file" msgstr "ISO დისკის ასლის ფაილის შექმნა" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 #, c-format msgid "Creating ISO image in %1" msgstr "ISO დისკის ასლის ფაილის შექმნა %1-ში" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 msgid "Removing buffer files." msgstr "მიმდინარეობს ბუფერის ფაილების წაშლა." #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 #, c-format msgid "Could not delete file %1." msgstr "ფაილ %1-ის წაშლის შეცდომა." #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." msgstr "TAO რეჟიმში CD-Text-ის ჩაწერა შეუძლებელია. სცადეთ DAO ან დაუმუშავებელი." #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 msgid "Writing Enhanced Audio CD" msgstr "გაფართოებული აუდიო CD-ის ჩაწერა" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 msgid "Writing Mixed Mode CD" msgstr "შერეული რეჟიმის CD-ის ჩაწერა" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 #, fuzzy msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" msgstr "%1 ჩანაწერი (%2 წუთიანი აუდიო მონაცემი, %3 ISO9660 მონაცემი)" #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 msgid "Enter New Filename" msgstr "შეიყვანეთ ახალი ფაილის სახელი" #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს. შეიყვანეთ ახალი სახელი:" #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" "Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" "სუბტიტრის ფაილის სახელის გადარქმევა შეუძლებელია. ფაილი მოთხოვნილი სახელით %1 " "უკვე არსებობს." #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 msgid "Could not find a valid eMovix installation." msgstr "სწორი eMovix-ის ფაილები აღმოჩენილი არაა." #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to temporary file %1" msgstr "%1 დროებითი ფაილი ვერ ჩაიწერა" #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 msgid "default" msgstr "ნაგულისხმევი" #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 msgid "none" msgstr "არცერთი" #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 #, fuzzy msgid "Writing eMovix CD" msgstr "eMovix CD-ს ჩაწერა" #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 #, fuzzy msgid "Writing eMovix CD (%1)" msgstr "eMovix CD-ს ჩაწერა (%1)" #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 #: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 msgid "" "_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" "%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" msgstr "" "1 ფაილი (%1) და დახლ. 8 მბ eMovix-ის მონაცემები\n" "%n ფაილი (%1) და დახლ. 8 მბ eMovix-ის მონაცემები" #: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 #, fuzzy msgid "Writing eMovix DVD" msgstr "eMovix DVD-ს ჩაწერა" #: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 #, fuzzy msgid "Writing eMovix DVD (%1)" msgstr "eMovix DVD-ს (%1) ჩაწერა" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " "already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." msgstr "" "K3b შექმნის %1 ანაბეჭდს მოცემული MPEG ფაილებიდან, მაგრამ ეს ფაილები უკვე %2 " "ფორმატში უნდა იყოს. K3b ჯერ არ ახარისხებს MPEG ფაილებს." #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 msgid "SVCD" msgstr "SVCD" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 msgid "" "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." msgstr "" "შენიშვნა: MPEG2-ის ნაძალადევი მითითება VCD-სთვის ზოგიერთი DVD-ის დამკვრელის " "მიერ მხარდაჭერილი არაა." #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 msgid "Forcing VCD" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 msgid "" "You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" "Please start a new Project for this filetype.\n" "Resample not implemented in K3b yet." msgstr "" "MPEG1 და MPEG2 ვიდეოფაილების შერევა შეუძლებელია.\n" "გთხოვთ, დაიწყეთ ახალი პროექტი ამ ფაილის ტიპისთვის.\n" "გადაყვანის მხარდაჭერა K3b-ს ჯერ არ გააჩნია." #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 msgid "Wrong File Type for This Project" msgstr "რასწორი ფაილის ტიპი ამ პროექტისთვის" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "PBC (Playback control) enabled.\n" "Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " "control ." msgstr "" "PBC (დაკვრის მართვა) ჩართულია.\n" "ვიდეო დამკვრელებს არ შეუძლიათ სეგმენტების მიღწევა (Mpeg კიდევ სურათია) " "დაკვრის მართვის გარეშე." #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" msgstr "მხარდაჭერილია, მხოლოდ, MPEG1 და MPEG2 ვიდეოფაილები.\n" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 msgid "Wrong File Format" msgstr "არასწორი ფაილის ფორმატი" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format msgid "Removing Binary file %1" msgstr "წაიშლება ბინარული ფაილი %1" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 #, c-format msgid "Removing Cue file %1" msgstr "წაიშლება Cue ფაილი %1" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 #, fuzzy msgid "Could not write correct XML-file." msgstr "სწორე XML ფაილი ვერრ ჩაიწერა." #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 #, fuzzy msgid "Creating Cue/Bin files ..." msgstr "Cue/Bin ფაილების შექნმა..." #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." msgstr "ვიდეო CD-ს შესაქმნელად უნდა დააყენოთ VcdImager ვერსია %1." #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 msgid "" "You can find this on your distribution disks or download it from http://www." "vcdimager.org" msgstr "" "ამის პოვნა თქვენი დისტრიბუტივის დისკებზე შეგიძლიათ. ან გადმოწერეთ ის " "ვებგვერდიდან https://www.vcdimager.org" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." msgstr "გამშვები ფაილი %1 მეტისმეტად ძველია: საჭიროა ვერსია %2 ან უფრო ახალი." #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" msgstr "მიმდინარეობს სკანირება ვიდეოფაილისთვის %1 %2-დან (%3)" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format msgid "Creating Image for track %1" msgstr "დისკის ასლის ფაილის შექმნა ტრეკისთვის %1" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 msgid "Cue/Bin files successfully created." msgstr "Cue/Bin ფაილები წარმატებით შეიქმნა." #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 msgid "Writing Copy %1 of %2" msgstr "იწერება ასლი %1 %2-დან" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 #, c-format msgid "One or more BCD fields out of range for %1" msgstr "ერთი ან მეტი BCD ველი %1-სთვის შუალედს გარეთაა" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" msgstr "" "ამიერიდან სკანირების ინფორმაციის მონაცემების შეცდომების შესახებ აღარ " "გაგაფრთხილებთ" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 msgid "" "Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " "already." msgstr "" "იფიქრეთ ჩართოთ 'სკანირების წანაცვლებების განახლების' პარამეტრი, თუ ის უკვე " "ჩართული არაა." #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" msgstr "" "APS-ის pts, როგორც ჩანს, მიმდევრობის გარეთაა (მიმდინარე pts %1, ბოლოს " "შემოწმებული pts %2)" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 msgid "Ignoring this aps" msgstr "ამ aps-ის გამოტოვება" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" msgstr "არასწორი პაკეტი პაკეტთან #%1 (ნაკადის ბაიტის წანაცვლება %2)" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 #, fuzzy msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." msgstr "დარჩა %1 ბაიტი ნაკადიდან იგნორირებისთვის." #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" msgstr "Video CD-ის ჩაწერა (ვერსია 1.1)" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" msgstr "Video CD-ის ჩაწერა (ვერსია 2.0)" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 msgid "Writing Super Video CD" msgstr "Super Video CD-ის ჩაწერა" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 msgid "Writing High-Quality Video CD" msgstr "მაღალი ხარისხის Video CD-ის ჩაწერა" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 msgid "Writing Video CD" msgstr "Video CD-ის ჩაწერა" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 msgid "" "_n: 1 MPEG (%1)\n" "%n MPEGs (%1)" msgstr "" "1 MPEG (%1)\n" "%n MPEGs (%1)" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 msgid "n/a" msgstr "ა/მ" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 msgid "%1 bit/s" msgstr "%1 ბიტი/წმ" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 msgid "Component" msgstr "კომპონენტი" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 msgid "Unspecified" msgstr "მიუთითებელი" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 msgid "%1 Hz" msgstr "%1 ჰც" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 msgid "original" msgstr "ორიგინალი" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 msgid "duplicate" msgstr "დუბლიკატი" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 msgid "Motion Picture" msgstr "მოძრავი სურათი" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 msgid "Still Picture" msgstr "სურათი" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "ფენა %1" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 msgid "unknown" msgstr "უცნობი" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 msgid "invalid" msgstr "მცდარი" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 msgid "stereo" msgstr "სტერეო" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 msgid "joint stereo" msgstr "გაერთიანებული სტერეო" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 msgid "dual channel" msgstr "ორმაგი არხი" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 msgid "single channel" msgstr "ერთი არხი" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 msgid "surround sound" msgstr "მომცველი ხმა" #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 msgid "File %1 is empty." msgstr "ფაილი %1 ცარიელია." #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " "was required." msgstr "" "გამოიყურება როგორ ჩოულებრივი ვიდეო ნაკადი მაგრამ მრავალეკრანიანი პროგრამის " "ნაგადი იყო მოთხოვნილი." #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 #, fuzzy msgid "" "This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " "was required." msgstr "" "გამოიყურება როგორ ჩოულებრივი აუდიო ნაკადი მაგრამ მრავალეკრანიანი პროგრამის " "ნაგადი იყო მოთხოვნილი." #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 msgid "" "This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " "required." msgstr "" "ეს წააგავს RIFF-ის თავსართს, მაგრამ საჭირო იყო უბრალო მულტიპლექსირებული " "პროგრამის ნაკადი." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 #, fuzzy msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." msgstr "მოიძებნა არასწორი ჩანაწერი VIDEO_TS საქაღალდეში (%1)." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to link temporary file in folder %1." msgstr "%1 საქაღალდეში დროებითი ფაილის ბმული ვერ გაკეთდა." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 #, fuzzy msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." msgstr "პროექტი არა შეიცავს ყველა საჭირო VideoDVD ფაილს." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 msgid "" "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." msgstr "შედეგად მიღებული DVD, ალბათ, Hifi DVD დამკვრელზე დაკვრადი არ იქნება." #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 msgid "Creating Video DVD Image File" msgstr "Video DVD დისკის ასლის ფაილის შექმნა" #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 msgid "Writing Video DVD" msgstr "Video DVD-ის ჩაწერა" #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 #, fuzzy msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" msgstr "ISO9660/Udf ფაილური სისტემა (ზომა: %1)" #: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 msgid "Device Selection" msgstr "მოწყობილობის არჩევანი" #: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 msgid "Please select a device:" msgstr "აირჩიეთ მოწყობილობა:" #: tools/k3bmd5job.cpp:100 #, c-format msgid "Could not find file %1" msgstr "ფაილი ვერ ვიპოვე: %1" #: tools/k3bmd5job.cpp:107 #, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "ვერ გავხსენი ფაილი %1" #: tools/k3bmd5job.cpp:255 #, c-format msgid "Error while reading from file %1" msgstr "ფაილიდან (%1) წაკითხვის შეცდომა" #: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." msgstr "დისკი წარმატებით გაიწმინდა. გთხოვთ გადატვირთოთ დისკი." #: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "K3b was unable to erase the disk." msgstr "K3b-მ ვერ გაწმინდა დისკი." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 msgid "Simulate" msgstr "სიმულაცია" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 msgid "" "

If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " "laser turned off.

This is useful, for example, to test a higher writing " "speed or whether your system is able to write on-the-fly.

Caution: " "DVD+R(W) does not support simulated writing." msgstr "" "

თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, K3b შეასრულებს ყველა ჩაწერის საფეხურს, ოღონდ " "გამორთული ლაზერით.

ეს გამოგადგებათ, მაგალითად, რომ დატესტოთ მაღალი ცაწერის " "სიჩქარე, ან რომ დარწმუნდეთ, რომ თქვენს სისტემას რეალურ დროში ჩაწერა " "შეუძლია.

ფრთხილად: DVD+R(W)-ს სიმულაციური ჩაწერის მხარდაჭერა არ " "გააჩნია." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 msgid "Only simulate the writing process" msgstr "მხოლოდ, ჩაწერის პროცესის სიმულაცია" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 msgid "Disk at once" msgstr "დისკი ერთ ჯერზე" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 msgid "" "

If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " "as compared to 'track at once' (TAO).

It is always recommended to use DAO " "where possible.

Caution: Track pregaps with a length other than 2 " "seconds are only supported in DAO mode." msgstr "" "

თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, K3b CD-ს DAO რეჟიმში ჩაწერს და არა TAO-" "ში.

რეკომენდებულია გამოიყენოთ DAO, როცა ეს შესაძლებელია.

ფრთხილად: ტრეკის შესავლები, რომელიც 2 წამისგან განსხვავდება, მხოლოდ, DAO რეჟიმშია " "მხარდაჭერილი." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 msgid "Write in disk at once mode" msgstr "დისკის DAO რეჟიმში ჩაწერა" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 msgid "Use Burnfree" msgstr "Burnfree" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" msgstr "" "ჩართეთ Burnfree (ან 'უბრალოდ მიბმა'), რომ ბუფერის არშევსება თავიდან აიცილოთ" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 msgid "" "

If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " "Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." "

Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " "buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " "data to write the CD.

With burnfree the writer can mark " "the current position of the laser and get back to it when the buffer is " "filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, it " "is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " "prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " "case one would hear the gap).

Burnfree was formerly known as " "Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " "MMC standard." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 msgid "Only create image" msgstr "მხოლოდ, დისკის ასლის შექმნა" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 msgid "" "

If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " "actual writing.

The image can later be written to a CD/DVD with most " "current writing programs (including K3b of course)." msgstr "" "

თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, K3b, მხოლოდ, შექმნის დისკის ასლის ფაილს, ჩაწერა " "კი არ მოხდება.

დისკის ასლის ფაილი მოგვიანებით შეგიძლიათ ჩაწეროთ CD/DVD-ზე " "უახლესი ჩამწერი პროგრამებით (რა თქმა უნდა, იგულისხმება K3b-იც)." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 #, fuzzy msgid "Only create an image" msgstr "მხოლოდ ანაბეჭდის შექმნა" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 msgid "Create image" msgstr "ასლის შექმნა" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 msgid "" "

If this option is checked, K3b will create an image before writing the " "files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " "i.e. no intermediate image will be created.

Caution: Although " "writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " "to the writer fast enough." msgstr "" "

თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, K3b CD/DVD-ზე ფაილების ჩაწერამდე დისკის ასლის " "ფაილს შექმნის. სხვაგვარად მონაცემები რეალურ დროში ჩაიწერება, ანუ " "შუალედური დისკის ასლი ფაილი შექმნილი არ იქნება.

ფრთხილად: რეალურ " "დროში ჩაწერა იდეაში ყველა სისტემაზე მუშაობს, უბრალოდ დარწმუნდით, რომ თქვენი " "სისტემის წარმადობა საკმარისია." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 msgid "

It is recommended to try a simulation first." msgstr "

რეკომენდებულია, ჯერ სიმულაცია სცადოთ." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 msgid "Cache the data to be written on the harddisk" msgstr "მონაცემების კეშის მყარ დისკზე ჩაწერა" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 msgid "Remove image" msgstr "სურათის წაშლა" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 msgid "" "

If this option is checked, K3b will remove any created images after the " "writing has finished.

Uncheck this if you want to keep the images." msgstr "" "

თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, K3b წაშლის ყველა შექმნილ დისკის ასლი ფაილს, " "როცა ჩაწერა დასრულდება.

გამორთეთ, თუ გნებავთ, დაიტოვოთ დისკის ასლის " "ფაილები." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 msgid "Remove images from disk when finished" msgstr "დასრულებისას დისკიდან დისკის ასლის ფაილების წაშლა" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 msgid "On the fly" msgstr "რეალურ დროში" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 msgid "" "

If this option is checked, K3b will not create an image first but write " "the files directly to the CD/DVD.

Caution: Although this should " "work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." msgstr "" "

თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, K3b დისკის ასლის ფაილის შექმნის მაგიერ ფაილებს " "CD/DVD-ზე პირდაპირ ჩაწერს.

ფრთხილად: მიუხედავად იმისა, რომ ამან " "წესით ყველა სისტემაზე უნდა იმუშაოს, დარწმუნდით, რომ მონაცემები ჩამწერამდე " "საკმარისად სწრაფად აღწევენ." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" msgstr "ფაილების პირდაპირ ჩაწერა CD/DVD-ზე დისკის ასლის ფაილის შექმნის გარეშე" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 #, fuzzy msgid "Write CD-TEXT" msgstr "CD-TEXT-ის ჩაწერა" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 #, fuzzy msgid "Create CD-TEXT entries" msgstr "CD-TEXT-ის ჩანაწერების შექმნა" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 msgid "" "

If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " "audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." "

CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.

CD-" "TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " "car CD players).

Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " "it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" msgstr "დააყენე პარანოიის დონე ხმოვანი CD-ების წასაკითხად" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 msgid "" "

Sets the correction mode for digital audio extraction.

  • 0: No " "checking, data is copied directly from the drive.
  • 1: Perform overlapped " "reading to avoid jitter.
  • 2: Like 1 but with additional checks of the " "read audio data.
  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " "repair.

The extraction speed reduces from 0 to 3." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 msgid "Start multisession CD" msgstr "მრავალსესიიანი CD-ის დაწყება" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" msgstr "" "დისკი არ დაიხურება, რათა მოგვიანებით დამატებითი სესიების შექმნის საშუალება " "მოგცეთ" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 msgid "" "

If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " "temporary table of contents.

This allows further sessions to be " "appended to the CD later.

" msgstr "" "

თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, K3b არ დახურავს CD-ს და ჩაწერს დროებით " "სარჩევს.

ეს ამ CD-ის ბოლოში მონაცემების მოგვიანებით მიწერის საშუალებას " "მოგცემთ.

" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 msgid "Normalize volume levels" msgstr "ხმის დონეების ნორმალიზაცია" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 msgid "Adjust the volume levels of all tracks" msgstr "ყველა ტრეკის ხმის დონის გასწორება" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 msgid "" "

If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " "standard level. This is useful for things like creating mixes, where " "different recording levels on different albums can cause the volume to vary " "greatly from song to song.

Be aware that K3b currently does not support " "normalizing when writing on the fly." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 msgid "Verify written data" msgstr "ჩაწერილი მონაცემების გადამოწმება" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 msgid "Compare original with written data" msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შედარება საწყისთან" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 msgid "" "

If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " "will compare the original source data with the written data to verify that " "the disk has been written correctly." msgstr "" "

თუ ეს პარამეტრი ჩართულა, მაშინ K3b დისკის წარმატებით ჩაწერის შემდეგ " "ორიგინალ წყაროს მონაცემებს ჩაწერილ მონაცემებს შეადარებს, რომ გადაამოწმოს, " "სწორადაა დისკი ჩაწერილი, თუ არა." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 msgid "Ignore read errors" msgstr "წაკითხვის შეცდომების გამოტოვება" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 msgid "Skip unreadable audio sectors" msgstr "ამოუითხავი აუდიოს სექტორების გამოტოვება" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 msgid "" "

If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " "from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." "

Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " "is no problem to let K3b skip unreadable sectors." msgstr "" "

თუ ეს პარამეტრი ჩართულია და K3b-მა ვერ შეძლო წყარო CD-ზე აუდიო-სექტორი " "წაეკითხა, ის მიღებულ ასლში ნულებით ჩანაცვლდება.

იმის გამო, რომ აუდიო CD-ის " "დამკვრელებს შეუძლიათ მონაცემებში არსებული მცირე შეცდომების ატანა, K3b-სთვის " "დაზიანებული სექტორების გამოტოვების უფლების მიცემა პრობლემა არაა." #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255 #, fuzzy msgid "MPEG2 Extended" msgstr "MPEG2 გაფართოებული" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257 msgid "LPCM" msgstr "LPCM" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259 msgid "DTS" msgstr "DTS" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261 msgid "unknown audio format" msgstr "უცნობი აუდიოფორმატი" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272 msgid "Normal" msgstr "ნორმალური" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274 msgid "For the visually impaired" msgstr "სუსტი მხედველობის მქონეებისთვის" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276 msgid "Director's comments 1" msgstr "რეჟისორის კომენტარები 1" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278 msgid "Director's comments 2" msgstr "რეჟისორის კომენტარები 2" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280 msgid "unknown audio code extension" msgstr "ხმის კოდის უცნობი გაფართოება" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291 msgid "Extended" msgstr "გაფართოებული" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293 msgid "unknown coding mode" msgstr "უცნობი კოდირების რეჟიმი" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304 #, fuzzy msgid "Caption with normal size character" msgstr "სათაური საშუალო ზომის სიმბოლოებით" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306 #, fuzzy msgid "Caption with bigger size character" msgstr "სათაური დიდი ზომის სიმბოლოებით" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308 msgid "Caption for children" msgstr "წარწერა ბავშვებისთვის" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310 #, fuzzy msgid "Closed caption with normal size character" msgstr "სათაური ნორმალური ზომის სიმბოლოებით" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312 #, fuzzy msgid "Closed caption with bigger size character" msgstr "სათაური უფრო დიდი ზომის სიმბოლოებით" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314 msgid "Closed caption for children" msgstr "დახურული წარწერა ბავშვებისთვის" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316 msgid "Forced caption" msgstr "ნაძალადევი წარწერები" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318 msgid "Director's comments with normal size characters" msgstr "რეჟისორის კომენტარები ნორმალური ზომის სიმბოლოებით" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320 msgid "Director's comments with bigger size characters" msgstr "რეჟისორის კომენტარები დიდი ზომის სიმბოლოებით" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322 msgid "Director's comments for children" msgstr "რეჟისორის კომენტარები ბავშვებისთვის" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324 msgid "unknown code extension" msgstr "უცნობი კოდის გაფართოება" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "ფორმატირება" #, fuzzy #~ msgid "Unable to Close the Tray" #~ msgstr "არე ვერ იხურება" #, fuzzy #~ msgid "No tracks to verify found." #~ msgstr "cdrdao დრაივერი ვერ მოიძებნა." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at " #~ "least version 2.0." #~ msgstr "" #~ "Mkisofs %1 ვერსია ძალიან ძველია. მულტისესიური DVD-ებისთვის K3b-ს 2.0 " #~ "ვერსია მაინც უნდა." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " #~ "Joliet extensions." #~ msgstr "" #~ "ფაილთა ზოგიერთი სახელი უნდა შემოკლდეს %1 სიმბოლოთა შეზღუდვის გამო Joliet " #~ "გაფართოებაზე." #, fuzzy #~ msgid "Unable to determine size of file %1." #~ msgstr "%1 ფაილის ზომის ამოცნობა შეუძლებელია." #, fuzzy #~ msgid "Reading original data" #~ msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შემოწმება" #, fuzzy #~ msgid "Reading written data" #~ msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შემოწმება" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open device %1." #~ msgstr "%1 მოწყობილობა ვერ გაიხსნა." #, fuzzy #~ msgid "Preparing Data" #~ msgstr "მონაცემთა მომზადება" #, fuzzy #~ msgid "Reading TOC" #~ msgstr "TOC წაკითხვა" #, fuzzy #~ msgid "Reading TOC failed." #~ msgstr "TOC წაკითხვა ვერ შედგა." #, fuzzy #~ msgid "Failed to read file system." #~ msgstr "ვერ განხორციელდა ყველა CSS გასაღების მიღება." #, fuzzy #~ msgid "Writer does not support Incremental Streaming" #~ msgstr "ჩამწერს არ აქვს ზრდადი ნაკადების ჩაწერის მხარდაჭერა" #, fuzzy #~ msgid "Disabled TDED module %1." #~ msgstr "TDED გამორთული მოდულის მედია მართვა." #, fuzzy #~ msgid "Failed to disable TDED module %1." #~ msgstr "TDED მოდულის მედია მართვის გამორთვა ვერ განხორციელდა." #, fuzzy #~ msgid "Shut down SuSEPlugger." #~ msgstr "SuSEPlugger-ის გამორთვა." #, fuzzy #~ msgid "Failed to shut down SuSEPlugger." #~ msgstr "SuSEPlugger-ის გამორთვა ვერ განხორციელდა." #, fuzzy #~ msgid "Failed to enable TDED module %1." #~ msgstr "TDED მოდულის მედია მართვის ჩართვა ვერ განხორციელდა." #, fuzzy #~ msgid "Enabled TDED module %1." #~ msgstr "ჩართული TDED მოდულის მედია მართვა." #, fuzzy #~ msgid "Failed to start SuSEPlugger." #~ msgstr "SuSEPlugger-ის ჩართვა ვერ განხორციელდა." #, fuzzy #~ msgid "Restarted SuSEPlugger." #~ msgstr "SuSEPlugger-ის გადატვირთვა." #, fuzzy #~ msgid "Compare MD5 Sums of all written files" #~ msgstr "MD5 ჯამების ყველა ჩწერილი ფაილისთვის შედარება" #, fuzzy #~ msgid "Formatting DVD±RW" #~ msgstr "ფორმატირება DVD±RW" #, fuzzy #~ msgid "Changing DVD±R(W) Booktype" #~ msgstr "DVD±R(W) Booktype-ის შეცვლა"