You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/ka/messages/libk3b.po

3524 lines
153 KiB
Plaintext

# translation of libk3b.po to Georgian
#
# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2006.
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libk3b\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-26 06:44+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/k3b-lib/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: cddb/k3bcddb.cpp:237
msgid "Found freedb entry."
msgstr "მოიძებნა freedb ჩანაწერი."
#: cddb/k3bcddb.cpp:239
msgid "No entry found"
msgstr "ჩანაწერი ვერ მოიძებნა"
#: cddb/k3bcddb.cpp:241
msgid "Error while connecting to host."
msgstr "შეცდომა ჰოსტთან დაკავშირებისას."
#: cddb/k3bcddb.cpp:243
msgid "Working..."
msgstr "მუშავდება..."
#: cddb/k3bcddb.cpp:248
msgid "Communication error."
msgstr "კომუნიკაციის შეცდომა."
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1"
msgstr "%1 ჰოსტთან დაკავშირება ვერ შედგა"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170
msgid "Found multiple exact matches"
msgstr "მოიძებნა რამდენიმე ზუსტი დამთხვევა"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178
msgid "Found inexact matches"
msgstr "მოიძებნა არაზუსტი დამთხვევები"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185
msgid "No match found"
msgstr "დამთხვევა ვერ ვიპოვე"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192
msgid "Error while querying"
msgstr "შეცდომა მოთხოვნის გაგზავნისას"
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222
msgid "Could not read match"
msgstr "დამთხვევის წაკითხვა ვერ განხორციელდა"
#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
#, c-format
msgid "Searching entry in %1"
msgstr "იძებნება ჩანაწერი %1-ში"
#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
#, c-format
msgid "Could not find directory: %1"
msgstr "საქაღალდე ვერ მოიძებნა: %1"
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
msgid "CDDB Database Entry"
msgstr "CDDB მონაცემთა ბაზის ჩანაწერი"
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37
msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
msgstr ""
"K3b-მა იპოვა რამდენიმე არაზუსტი ჩანაწერი CDDB-ში. გთხოვთ აირჩიოთ ერთერთი."
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57
msgid "Searching %1 on port %2"
msgstr "იძებნება %1 პორტზე %2"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79
msgid "Host found"
msgstr "აღმოჩენილია ჰოსტი"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85
msgid "Connected"
msgstr "მიერთებულია"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91
msgid "Connection closed"
msgstr "კავშირი დახურულია"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113
msgid "OK, read access"
msgstr "OK, წაკითხვის უფლება"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120
msgid "Connection refused"
msgstr "დაკავშირება უარყოფილია"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128
msgid "Handshake successful"
msgstr "ხელისჩამორთმევა წარმატებულია"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136
msgid "Handshake failed"
msgstr "მიმოცვლის შეცდომა"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161
msgid "Found exact match"
msgstr "მოიძებნა ზუსტი დამთხვევა"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "%1-სთან მიერთება უარყოფილია"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266
#, c-format
msgid "Could not find host %1"
msgstr "%1 ჰოსტი ვერ მოიძებნა"
#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270
#, c-format
msgid "Error while reading from %1"
msgstr "შეცდომა %1-დან წაკითხვისას"
#: core/k3bglobals.cpp:414
msgid "Auto"
msgstr "ავტო"
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
msgid "Writing Audio Cue File"
msgstr "Audio Cue ფაილის ჩაწერა"
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186
msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
msgstr "აუდიო ფაილის ანალიზის შეცდომა. ფაილი დაზიანებულია?"
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254
msgid "Analysing the audio file"
msgstr "აუდიო ფაილის ანალიზი"
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255
#, c-format
msgid "Analysing %1"
msgstr "%1-ის ანალიზი"
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262
msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
msgstr "%1-ის დამუშავების შეცდომა. ფორმატი მხარდაუჭერელია."
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267
msgid "No valid audio cue file: '%1'"
msgstr "Audio Cue-ის ფაილი %1 არ არსებობს"
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
msgid "Could not load libcdparanoia."
msgstr "შეცდომა libcdparanoia-ის ჩატვირთვისას."
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
#, c-format
msgid "Could not open device %1"
msgstr "მოწყობილობის გახსნის შეცდომა: %1"
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
msgid "Error while initializing audio ripping."
msgstr "აუდიოს დისკიდან კოპირების ინიციალიზაციის შეცდომა."
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
msgid "Unable to open '%1' for writing."
msgstr "%1-ის ჩასაწერად გახსნის შეცდომა."
#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
#, c-format
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
msgstr "რიპვის აღუდგენელი შეცდომა ბილიკისთვის %1."
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
msgid "Write Binary Image"
msgstr "ბინარული ასლის ჩაწერა"
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"_n: %n copy successfully created\n"
"%n copies successfully created"
msgstr ""
"%n ასლი წარმატებით შეიქმნა\n"
"%n ასლი წარმატებით შეიქმნა"
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
msgid "Writing track %1 of %2"
msgstr "იწერება ტრეკი %1 %2-დან"
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
msgid "Writing cue/bin Image"
msgstr "Cue/Bin ასლის ჩაწერა"
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"_n: - %n Copy\n"
" - %n Copies"
msgstr ""
" - %n ასლი\n"
" - %n ასლი"
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "ჩადეთ გადაწერადი CD მედია ამძრავში <p><b>%1 %2 (%3)</b>."
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
msgid "Process completed successfully"
msgstr "პროცესი წარმატებით დასრულდა"
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
msgid "Canceled."
msgstr "გაუქმებულია."
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
msgid "Blanking error "
msgstr "გაწმენდის შეცდომა "
#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
msgid "Sorry, no error handling yet."
msgstr "შეცდომების დამუშავება ჯერ მხარდაჭერილი არაა."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
msgid "Checking Source Medium"
msgstr "წყაროს შემოწმება"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129
msgid "Waiting for source medium"
msgstr "წყაროს დისკის მოლოდინი"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141
msgid "Checking source medium"
msgstr "წყაროს დისკის შემოწმება"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200
msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
msgstr ""
"K3b-ს ერთზე მეტი მონაცემების ბილიკის მქონე CD-ების კოპირების მხარდაჭერა არ "
"გააჩნია."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204
msgid "Copying Multisession Data CD."
msgstr "მრავალსესიიანი მონაცემების CD-კოპირება."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206
msgid "Copying Data CD."
msgstr "მონაცემების CD-კოპირება."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212
msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
msgstr ""
"K3b-ს, მხოლოდ, CD-extra შერეული რეჟიმის მქონე CD-ების ასლის შექმნა შეუძლია."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
msgstr "გაფართოებული აუდიო CD-ის (CD-Extra) კოპირება."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
msgid "Copying Audio CD."
msgstr "აუდიო CD-ის კოპირება."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226
msgid "The source disk is empty."
msgstr "საწყისი დისკი ცარიელია."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268
msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
msgstr ""
"K3b-ს Mode2 მონაცემების ბილიკების დასაკოპირებლად cdrecord 2.01a12 ან უფრო "
"ახალ სჭირდება."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
msgid ""
"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
"Continue anyway?"
msgstr ""
"დაუმუშავებელი ჩაწერის რეჟიმში, მხოლოდ, პირველი სესიის კოპირება შეგიძლიათ. "
"მაინც გავაგრძელო?"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
msgid "Multisession CD"
msgstr "მრავალსესიიანი CD"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287
msgid "Only copying first session."
msgstr "მხოლოდ პირველი სესიის კოპირება."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
msgstr "დროებით საქაღალდეში '%1' თავისუფალი სივრცის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
msgid "Not enough space left in temporary directory."
msgstr "დროებით საქაღალდეში ადგილი საკმარისი არაა."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343
msgid "Unmounting source medium"
msgstr "წყაროს დისკის მოხსნა"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360
msgid "Unable to read TOC"
msgstr "TOC წაკითხვა შეუძლებელია"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368
msgid "Searching CD-TEXT"
msgstr "CD-TEXT-ის ძებნა"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
msgstr "CD-TEXT მოიძებნა (%1 - %2)."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
msgstr "ნაპოვნია დაზიანებული CD-TEXT. გამოტოვება."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397
msgid "No CD-TEXT found."
msgstr "CD-TEXT ვერ მოიძებნა."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408
msgid "Querying Cddb"
msgstr "Cddb-დან გამოთხოვა"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432
msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
msgstr "მოიძებნა Cddb ჩანაწერი (%1 - %2)."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441
msgid "No Cddb entry found."
msgstr "Cddb ჩანაწერი ვერ მოიძებნა."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444
msgid "Cddb error (%1)."
msgstr "Cddb შეცდომა (%1)."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
msgid "Preparing write process..."
msgstr "ჩაწერის პროცესის მომზადება..."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303
msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
msgstr "მითითებულია გამოუსადეგარი დროებითი ბილიკი. ვიყენებ ნაგულისხმევს."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117
msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
msgstr "ვერ შევქმენი დროებითი საქაღალდე '%1'."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534
#, c-format
msgid "Using temporary directory %1."
msgstr "გამოიყენება დროებითი საქაღალდე %1."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "გნებავთ, გადააწეროთ %1-ს?"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
msgid "File Exists"
msgstr "ფაილი არსებობს"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308
#, c-format
msgid "Writing image file to %1."
msgstr "ასლის ფაილის %1-ზე ჩაწერა."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583
#, c-format
msgid "Reading Session %1"
msgstr "სესიის კითხვა %1"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585
msgid "Reading Source Medium"
msgstr "საწყისი მედიის წაკითხვა"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162
msgid "Reading track %1 of %2"
msgstr "მიმდინარეობს %1 ბილიკის წაკითხვა %2-დან"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680
#, c-format
msgid "Simulating Session %1"
msgstr "სესიის სიმულაცია: %1"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682
msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
msgstr "%1-ე ასლის ჩაწერა (სესია: %2)"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684
msgid "Writing Copy (Session %2)"
msgstr "ასლის ჩაწერა (%2 სესია)"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006
msgid "Simulating"
msgstr "სიმულაცია"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008
#, c-format
msgid "Writing Copy %1"
msgstr "%1-ე ასლის ჩაწერა"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692
msgid "Writing Copy"
msgstr "ასლის ჩაწერა"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015
msgid "Waiting for media"
msgstr "დისკის მოლოდინი"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
msgstr "CD-Text_ის ჩაწერა TAO რეჟიმში შეუძლებელია."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956
#, c-format
msgid "Successfully read session %1."
msgstr "%1-ე სესია წარმატებით წაიკითხა."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958
msgid "Successfully read source disk."
msgstr "საწყისი დისკის კითხვა წარმატებულია."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543
msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
msgstr "K3b-მა წყარო დისკი ვერ გამოიღო. გთხოვთ, გამოიღეთ ის ხელით."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
#, c-format
msgid "Error while reading session %1."
msgstr "%1-ე სესიის წაკითხვის შეცდომა."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
msgid "Reloading the medium"
msgstr "დისკის თავიდან ჩადება"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
msgstr "გთხოვთ, თავიდან ჩადეთ მედია და დააჭირეთ ღილაკს 'დიახ'"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539
msgid "Unable to close the tray"
msgstr "თაროს დახურვა შეუძლებელია"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696
msgid "Removing temporary files."
msgstr "დროებითი ფაილების წაშლა."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
msgid "Removing image files."
msgstr "ასლის ფაილების წაშლა."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
msgid "Creating CD Image"
msgstr "CD-ის ასლის შექმნა"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174
msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
msgstr "CD-ის კოპირების რეალურ დროში სიმულაცია"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176
msgid "Simulating CD Copy"
msgstr "CD-ის კოპირების სიმულაცია"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180
msgid "Copying CD On-The-Fly"
msgstr "CD-ის კოპირება რეალურ დროში"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182
msgid "Copying CD"
msgstr "CD-ის კოპირება"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating 1 copy\n"
"Creating %n copies"
msgstr ""
"1 ასლის შექმნა\n"
"%n ასლის შექმნა"
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
msgid "Could not find %1 executable."
msgstr "%1-ის გამშვები ფაილი ვერ ვიპოვე."
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
#, c-format
msgid "Could not start %1."
msgstr "%1-ის გაშვება შეუძლებელია."
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
msgstr "%1-მა უცნობი შეცდომა დააბრუნა (კოდი %2)."
#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
msgid "%1 did not exit cleanly."
msgstr "%1 უშეცდომოდ არ დასრულებულა."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
msgstr "Cdrecord-ის ვერსიას %1 ასლის შექმნის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
msgid "No device set."
msgstr "მოწყობილობა დაყენებული არაა."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
msgid "CD writer %1 does not support cloning."
msgstr "%1 CD ჩამწერს არ აქვს დაკლონვის მხარდაჭერა."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
msgid "Reading clone image"
msgstr "კლონი ასლის წაკთხვა"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
msgid "Writing Track %1 of %2"
msgstr "იწერება ტრეკი %1 %2-დან"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
#, c-format
msgid "Successfully written clone copy %1."
msgstr "კლონ ასლის %1 ჩაწერა წარმატებულია."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
msgid "Successfully read disk."
msgstr "დისკის კითხვა წარმატებულია."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
msgstr "ასლის შექმნის რეჟიმში დისკის სრულად წაკითხვა ჩავარდა."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
msgid "Error while reading disk."
msgstr "შეცდომა დისკის კითხვისას."
#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
msgid "Simulating clone copy"
msgstr "ზუსტი ასლის შექმნის სიმულაცია"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
#, c-format
msgid "Writing clone copy %1"
msgstr "ზუსტი ასლის %1 ჩაწერა"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
msgid "Creating Clone Image"
msgstr "ასლი გამოსახულების შექმნა"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
msgid "Simulating Clone Image"
msgstr "ასლი გამოსახულების ჩაწერის სიმულაცია"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
msgid "Burning Clone Image"
msgstr "კლონი ასლის ამოწვა"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
msgid "Simulating CD Cloning"
msgstr "CD-ის კლონირების სიმულაცია"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
msgid "Cloning CD"
msgstr "CD-ის კლონირება"
#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating 1 clone copy\n"
"Creating %n clone copies"
msgstr ""
"1 კლონის ასლის შექმნა\n"
"%n კლონის ასლის შექმნა"
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
msgid "Unable to open libdvdcss."
msgstr "შეცდომა libdvdcss-ის გახსნისას."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150
msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
msgstr "ყველა CSS გასაღების მიღება. ამას საკმაო დრო შეიძლება დასჭირდეს."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153
msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
msgstr "ყველა CSS გასაღების მიღება ჩავარდა."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154
msgid "Video DVD decryption failed."
msgstr "ვიდეო DVD-ის გაშიფვრა ჩავარდა."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
msgstr "უფორმო Mode2 სექტორების წაკითხვის მხარდაჭერა არ არსებობს."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178
msgid "Unsupported sector type."
msgstr "მხარდაუჭერელი სექტორის ტიპი."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186
#, c-format
msgid "Reading with sector size %1."
msgstr "წაკითხვა სექტორის ზომით %1."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
#, c-format
msgid "Error while reading sector %1."
msgstr "შეცდომა სექტორის %1 წაკითხვისას."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317
#, c-format
msgid ""
"_n: Ignored %n erroneous sector.\n"
"Ignored a total of %n erroneous sectors."
msgstr ""
"გამოტოვებულია %n შეცდომიანი სექტორი.\n"
"სულ გამოტოვებულია %n შეცდომიანი სექტორი."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390
#, c-format
msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
msgstr "შეცდომა წაკითხვისას. ვცდი თავიდან, სექტორიდან %1."
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406
#, c-format
msgid "Ignoring read error in sector %1."
msgstr "გამოტოვებულია წაკითხვის შეცდომა სექტორში %1."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
#, c-format
msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
msgstr "K3b-ს growisofs %1-ით რეალურ დროში ჩაწერის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126
msgid "Disabling on-the-fly writing."
msgstr "რეალურ დროში ჩაწერის გამორთვა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161
msgid "No source medium found."
msgstr "წყარი მედია ვერ ვიპოვე."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167
msgid "Found encrypted DVD."
msgstr "აღმოჩენილია დაშიფრული DVD."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183
msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
msgstr "დაშიფრული DVD-ების კოპირება შეუძლებელია."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219
msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
msgstr "ჩამწერს არ აქვს ორ ფენიანი DVD-ს ჩაწერის მხაერდაჭერა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227
msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R."
msgstr "ორფენიანი DVD+R-ის ჩასაწერად საჭიროა Growisofs >= 5.20."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241
msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs."
msgstr "K3b-ს არ აქვს მრავალსესიიანი DVD-ს ჩაწერის მხარდაჭერა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262
msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header."
msgstr "K3b ეყრდნობა ISO9660-ის თავსართში შენახულ ზომას."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263
msgid ""
"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
"software."
msgstr ""
"ამან, შეიძლება, დაზიანებულ ასლამდე მიგიყვანოთ, თუ წყარო შეცდომებიანი "
"პროგრამითაა აგებული."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
msgstr "ISO9660 ფაილური სისტემის ზომა ვერ დადგინდა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
msgstr "K3b-ს DVD-RAM დისკების კოპირების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285
msgid "Unable to determine DVD media type."
msgstr "DVD მედიის ტიპის დადგენა შეუძლებელია."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309
msgid "Reading source medium."
msgstr "წყარო მედიის წაკითხვა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348
msgid "Creating DVD image"
msgstr "DVD დისკის ასლის ფაილის შექმნა"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354
msgid "Simulating DVD copy"
msgstr "DVD-ის კოპირების სიმულაცია"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689
#, c-format
msgid "Writing DVD copy %1"
msgstr "მიმდინარეობს DVD-ის ასლის %1 ჩაწერა"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771
msgid "Writing DVD copy"
msgstr "DVD ასლის ჩაწერა"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532
msgid "Successfully read source DVD."
msgstr "წყარო DVD-ის წაკითხვა წარმატებით დასრულდა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600
#, c-format
msgid "Successfully written DVD copy %1."
msgstr "DVD-ის ასლის %1 ჩაწერა წარმატებით დასრულდა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623
#, c-format
msgid "Verifying DVD copy %1"
msgstr "მიმდინარეობს DVD-ის ასლის %1 გადამოწმება"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625
msgid "Verifying DVD copy"
msgstr "მიმდინარეობს DVD-ის ასლის გადამოწმება"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635
msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
msgstr "K3b-მა ჩაწერილი დისკი ვერ გამოიღო. გთხოვთ, გამოიღეთ ის ხელით."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202
msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
msgstr ""
"მომხმარებლის მიერ არის გაწყვეტილი. Growisofs გამოძახებული იქნება შემდგომი "
"შემოწმებების გარეშე."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762
msgid ""
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
"continue? The media will actually be written to."
msgstr ""
"K3b არ აქვს DVD+R(W)-თი სიმულაციის მხარდაჭერა. ნამდვილად გსურთ გაგრძელება? "
"მედიაზე ჩაწერა მართლა მოხდება."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
msgstr "DVD+R(W) სიმულაცია შეუძლებელია"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
msgstr "ჩაწერის რეჟიმი გამოტოვებულია DVD+R(W) მედიის ჩაწერისას."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228
msgid "Writing DVD+RW."
msgstr "მიმდინარეობს DVD+RW-ის ჩაწერა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233
msgid "Writing Double Layer DVD+R."
msgstr "ორმაგი ფენის მქონე DVD+R-ის ჩაწერა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235
msgid "Writing DVD+R."
msgstr "მიმდინარეობს DVD+R-ის ჩაწერა."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243
msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
"really want to continue? The media will be written for real."
msgstr ""
"თქვენს ჩამწერს (%1 %2) არ აქვს DVD-R(W)-ით სიმულაციის მხარდაჭერა. ნამდვილად "
"გსურთ გაგრძელება? მედიაზე ჩაწერა მართლა მოხდება."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
msgstr "DVD-R(W) სიმულაცია შეუძლებელია"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260
msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr "DVD-RW-ის ჩაწერა შეზღუდული თავზე გადაწერის რეჟიმში."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824
msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
msgstr "DVD-RW-ის ჩაწერა DAO რეჟიმში."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828
msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
msgstr "DVD-RW-ის ჩაწერა ინკრემენტულ რეჟიმში."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295
msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
msgstr "შეზღუდული თავზე გადაწერა შეუძლებელია DVD-R მედიით."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289
msgid "Writing %1 in DAO mode."
msgstr "%1-ის ჩაწერა DAO რეჟიმში."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297
msgid "Writing %1 in incremental mode."
msgstr "%1-ის ჩაწერა ინკრემენტულ რეჟიმში."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956
#, c-format
msgid "Removed image file %1"
msgstr "წაიშალა დისკის ასლის ფაილი %1"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "მიმდინარეობს DVD დისკის ასლის ფაილის შექმნა"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874
msgid "Copying DVD On-The-Fly"
msgstr "მიმდინარეობს DVD-ის ასლის შექმნა შუალედური ფაილის გარეშე"
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876
msgid "Copying DVD"
msgstr "DVD-ის კოპირება"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
msgid "Formatting DVD"
msgstr "მიმდინარეობს DVD+RW-ის დაფორმატება"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
msgid "Quick Format"
msgstr "სწრაფი ფორმატირება"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
msgid "No device set"
msgstr "მოწყობილობა დაყენებული არაა"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
msgid "Unmounting medium"
msgstr "Unmounting საშუალო"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "გთხოვთ, ჩადოთ გადაწერადი DVD მედია მოწყობილობაში<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
msgid "Checking media..."
msgstr "მედიის შემოწმება..."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
msgid "Checking media"
msgstr "მედიის შემოწმება"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
msgid "Formatting successfully completed"
msgstr "დაფორმატება წარმატებით დასრულდა"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
#, c-format
msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
msgstr "ყურადღების არმიქცევა, თუ მიმდინარეობა 100%-მდე დასრულდება."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
msgid "The formatting will continue in the background while writing."
msgstr "დაფორმატება ჩაწერისას ფონურად გაგრძელდება."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
msgid "Please send me an email with the last output."
msgstr "მომწერეთ ელფოსტა ბოლო გამოტანილი ინფორმაციით."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
msgid "Ejecting DVD..."
msgstr "DVD-ის გამოღება..."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
msgid "Unable to eject media."
msgstr "მედიის გამოღება შეუძლებელია."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
msgid "Unable to determine media state."
msgstr "მედიის მდგომარეობის დადგენა შეუძლებელია."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
msgstr "გადაწერადი DVD მედია ვერ მოიძებნა. დაფორმატება შეუძლებელია."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
msgid "Found %1 media."
msgstr "აღმოჩენილია %1 მედია."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
msgid "No need to format %1 media more than once."
msgstr "%1 დისკის ერთზე მეტჯერ დაფორმატება საჭირო არაა."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
msgid "It may simply be overwritten."
msgstr "მას შეიძლება, უბრალოდ თავზე გადაეწეროს."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
msgid "Forcing formatting anyway."
msgstr "მაინც დავაფორმატებ."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
msgstr "DVD+RW-ის დაფორმატების შეწყვეტა რეკომენდებული არაა."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
msgstr "10-20 გადაფორმატების შემდეგ მედია გამოუყენებელი გახდება."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
msgid "Formatting DVD+RW"
msgstr "მიმდინარეობს DVD+RW-ის დაფორმატება"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
msgid "Formatted in %1 mode."
msgstr "დაფორმატებულა რეჟიმში %1."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
msgid "Media is already empty."
msgstr "მედია უკვე ცარიელია."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
msgstr "DVD-RW-ის დაფორმატება რეჟიმში %1."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
msgstr ""
"DVD-RW მედიის ფორმატირების მიმდინარე მდგომარეობის გარკვევა შეუძლებელია."
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
msgstr "%1 %2-ს გამოყენებით - საავტორო უფლებები (C) %3"
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
msgid "Formatting"
msgstr "ფორმატირება"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
msgid "Preparing data"
msgstr "მონაცემების მომზადება"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
#, c-format
msgid "Could not find image %1"
msgstr "ვერ ვიპოვე დისკის ასლი %1"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
msgid "Verifying written data"
msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შემოწმება"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
msgid "Verifying written copy %1 of %2"
msgstr "ჩაწერილი ასლის გადამოწმება %1 %2-დან"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
msgid "Writing image"
msgstr "ასლის ჩაწერა"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
msgid "Writing copy %1 of %2"
msgstr "ასლის ჩაწერა %1 %2-დან"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
msgid "Waiting for medium"
msgstr "დისკის მოლოდინი"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
msgid "IO Error"
msgstr "შ/გ-ის შეცდომა"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
"continue? The media will be written for real."
msgstr ""
"K3b არ უჭერს DVD+R(W)-თ სიმულაციას მხარს. ნამდვილად გსურთ გაგრძელება? მედია "
"ნამდვილად ჩაიწერება."
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Simulating ISO9660 Image"
msgstr "ISO9660 ანაბეჭდის სიმულაცია"
#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Burning ISO9660 Image"
msgstr "ISO9660 ანაბეჭდის ჩაწერა"
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
msgstr ""
"დაკლონის მხარდაჭერისთვის ნაგულისხმევი ვერსიის მაგიერ readcd %1-ს გამოვიყენებ."
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
msgstr "ვერ ვიპოვე readcd-ის გამშვები ფაილი დაკლონვის მხარდაჭერით."
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
#, c-format
msgid "Writing image to %1."
msgstr "დისკის ასლის ფაილის ჩაწერა %1-ში."
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
msgid "Could not start readcd."
msgstr "გაშვების შეცდომა პროგრამისთვის readcd."
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
msgid "Cannot read source disk."
msgstr "წყარო დისკის წაკითხვა შეუძლებელია."
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
#, c-format
msgid "Retrying from sector %1."
msgstr "ვცდი თავიდან. სექტორი %1."
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
#, c-format
msgid "Uncorrected error in sector %1"
msgstr "გამოუსწორებელი შეცდომა სექტორში %1"
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
#, c-format
msgid "Corrected error in sector %1"
msgstr "შესწორებული შეცდომა სექტორში %1"
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
msgid "%1 returned error: %2"
msgstr "%1-მა დააბრუნა შეცდომა: %2"
#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
msgid "Readcd exited abnormally."
msgstr "Readcd არანორმალურად დასრულდა."
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
msgid "Checking medium"
msgstr "მედიის შემოწმება"
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
msgstr "შიდა შეცდომა: გადამოწმების დავალების ინიციალიზაცია არასწორია (%1)"
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
#, c-format
msgid "Verifying track %1"
msgstr "ვამოწმებ ბილიკს %1"
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
msgid "Written data in track %1 differs from original."
msgstr "ჩაწერილი მონაცემები ბილიკზე %1 ორიგინალისგან განსხვავდება."
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
msgid "Written data verified."
msgstr "ჩაწერილი მონაცემები გადამოწმებულია."
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
msgid "%1 executable could not be found."
msgstr "გამშვები ფაილი %1 აღმოჩენილი არაა."
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
msgid "%1 version %2 is too old."
msgstr "%1-ის ვერსია %2 ძალიან ძველია."
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
msgstr "მიმდინარეობს ანალიზი სათაურისთვის %1 ვიდეო DVD-სთვის %2"
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
msgstr "მიმდინარეობს ანალიზი თავისთვის %1 %2-დან"
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
msgstr "ბოლო თავის იგნორირება, რადგან იგი მოკლეა."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
msgid "Unable to create folder '%1'"
msgstr "საქაღალდის შექმნის შეცდომა: '%1'"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
msgid "Invalid filename: '%1'"
msgstr "არასწორი ფაილის სახელი: '%1'"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
msgstr "გადაკოდირება სათაურისთვის %1 ვიდეო DVD-დან %2"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Video codec set: %1"
msgstr "არასწორი ვიდეო კოდეკის მინიჭება: %1"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Audio codec set: %1"
msgstr "არასწორი აუდიო კოდეკის მინიჭება: %1"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
msgstr "ზომის შეცვლა სურათისთვის სათაურიდან %1 %2x%3-ზე"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
msgid "Single-pass Encoding"
msgstr "ერთგავლიანი კოდირება"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
msgstr "ორგავლიანი კოდირება: პირველი გავლა"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
msgstr "ორგავლიანი კოდირება: მეორე გავლა"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
msgid "Removing incomplete video file '%1'"
msgstr "წაიშლება დაუსრულებელი ვიდეოფაილი '%1'"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
msgid "Execution of %1 failed."
msgstr "'%1'-ის შესრულების შეცდომა."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
msgid "Please consult the debugging output for details."
msgstr "დეტალებისთვის იხილეთ გამართვის ჟურნალი."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
msgid "AC3 (Stereo)"
msgstr "AC3 (სტერეო)"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
msgid "AC3 (Pass-through)"
msgstr "AC3 (გამჭოლი)"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
msgid "MPEG1 Layer III"
msgstr "MPEG1 Layer III"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
msgid "XviD"
msgstr "XviD"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
msgid ""
"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio "
"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
"multimedia players such as xine or mplayer."
msgstr ""
"FFmpeg ღია კოდის მქონე პროექტია, რომელიც ცდილობს, ვიდეო და აუდიოკოდეკების "
"უმრავლესობის მხარდაჭერა ჰქონდეს. მისი ქვეპროექტი libavcodec წარმოადგენს "
"საფუძველს ისეთი დამკვრელებისთვის, როგორებიცაა xine და mplayer."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
msgid ""
"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard "
"which produces high quality results."
msgstr ""
"FFmpeg შეიცავს MPEG-4 ვიდეო კოდირების სტანდარტის განხორციელებას, რომელიც "
"მაღალი ხარისხის მქონე შედეგებს იძლევა."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
msgid ""
"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a "
"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July "
"2001."
msgstr ""
"XviD ღია კოდის მქონე უფასო MPEG-4 ვიდეოკოდეკია. XviD შეიქმნა მოხალისეების "
"ჯგუფის მიერ, როცა OpenDivX-ის კოდი დაიხურა 2001 წლის ივლისში."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
msgid ""
"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
msgstr ""
"XviD-ს აქვს MPEG-4-ის დამატებით პროფილის პარამეტრები, როგორიცაა B-კადრები, "
"გლობალური და მეოთხედ პიქსელის მოძრაობის კომპენსაცია, ლუმის შენიღბვა, "
"ტრელისის კვანტიზაცია და H.263, MPEG და მომხმარებლის კვანტიზაციის მატრიცები."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
msgid ""
"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). "
"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, "
"XviD is open source and can potentially run on any platform."
msgstr ""
"XviD ძირითადი მეტოქეა DivX-სთვის (XviD წარმოადგენს DivX-ს, ოღონდ უკუღმა "
"დაწერილს). მაშინ, როცა DivX დახურული კოდითაა და, მხოლოდ, Windows-ზე, Mac OS-"
"ზე და Linux-ზე მუშაობს, XviD ღია კოდითაა და იდეაში ყველა პლატფორმაზე ეშვება."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
msgstr "(აღწერა აღებულია ვიკიპედიის სტატიიდან)"
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
msgid ""
"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains "
"up to 6 total channels of sound."
msgstr ""
"AC3, რომელიც უფრო ცნობილია, როგორც Dolby Digital, სტანდარტიზებულია, როგორც "
"ATSC A/52. ის ხმის 6-მდე არხს შეიცავს."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
msgid ""
"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
"stream."
msgstr "ამ პარამეტრით K3b ორარხიან სტერეო Dolby Digital აუდიო ნაკადს შექმნის."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
msgid ""
"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the "
"source DVD without changing it."
msgstr ""
"ამ პარამეტრით K3b გამოიყენებს Dolby Digital აუდიო ნაკადს წყარო DVD-დან მისი "
"ცვლილების გარეშე."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
msgstr "გამოიყენეთ ეს პარამეტრი, რომ შეინარჩუნოთ 5.1 არხიანი ხმა DVD-დან."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
msgid ""
"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio "
"format."
msgstr ""
"MPEG1 Layer III უფრო ცნობილია, როგორც MP3 და ის ყველაზე გავრცელებული კარგვის "
"მქონე აუდიოფორმატია."
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
msgid ""
"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
"stream."
msgstr "ამ პარამეტრით K3b ორარხიან სტერეო MPEG1 Layer III აუდიონაკადს შექმნის."
#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "უცნობი შეცდომა."
#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
msgstr "აუდიო გამონატანის მოდულის %1 (%2) ინიციალიზაცია ვერ მოხერხდა"
#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure plugin %1"
msgstr "მოდულის კონფიგურაცია %1"
#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
#, c-format
msgid "No settings available for plugin %1."
msgstr "დამატებისთვის %1 პარამეტრები ხელმისაწვდომი არაა."
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
msgid "Please insert Audio CD %1%2"
msgstr "ჩადეთ აუდიო CD %1%2"
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
msgid "CD Track"
msgstr "CD ტრეკი"
#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
msgid "Track %1 from Audio CD %2"
msgstr "ბილიკი %1 აუდიო CD-დან %2"
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
msgid "Could not find the following files:"
msgstr "ვერ ვიპოვე შემდეგი ფაილები:"
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
msgid "Not Found"
msgstr "ვერ მოიძებნა"
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
msgid ""
"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You "
"may manually convert these audio files to wave using another application "
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
"<p>შეუძლებელია შემდეგი ფაილების დამუშავება მხარდაუჭერელი ფორმატის გამო:"
"<p>შეგიძლიათ, ეს აუდიოფაილები wave ფორმატში ხელით გადაიყვანოთ სხვა "
"აპლიკაციით, რომელსაც ამ ფორმატის მხარდაჭერა აქვს და შემდეგ wave ფაილები K3b-"
"ის პროექტში ჩასვათ."
#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
msgid "Unsupported Format"
msgstr "მხარდაუჭერელი ფორმატი"
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek in track %1."
msgstr "%1 ჩანაწერში ვერ იძებნება."
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
msgid "Could not open %1 for writing"
msgstr "%1-ის ჩასაწერად გახსნის შეცდომა"
#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
#, c-format
msgid "Error while decoding track %1."
msgstr "გაშიფვრის შეცდომა ბილიკისთვის %1."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185
msgid ""
"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
"project and continue without adding them to the image?"
msgstr ""
"შემდეგი ფაილები ვერ ვიპოვე. გნებავთ, წაშალოთ ისინი პროექტიდან და გააგრძელოთ "
"მათი ასლის ფაილში დამატების გარეშე?"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189
msgid "Remove missing files and continue"
msgstr "ნაკლული ფაილების წაშლა და გაგრძელება"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190
msgid "Cancel and go back"
msgstr "გაუქმება და უკან დაბრუნება"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208
msgid "Please add files to your project first."
msgstr "ჯერ პროექტში ფაილები ჩაამატეთ."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
msgstr "ამ აუდიოს წყაროებით რეალურ დროში ჩაწერა შეუძლებელია."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
msgstr ""
"ჩანაწერის სიგრძე 4 წამზე ნაკლები ეწინააღმდეგება წითელი წიგნის სტანდარტს."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
msgstr "რეალურ დროში ჩაწერა cdrecord < 2.01a13 მხარდაჭერილი არაა."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
msgstr "Cdrecord %1-ს CD-Text-ის ჩაწერის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
msgid "Determining maximum writing speed"
msgstr "ჩაწერის მაქსიმალური სიჩქარის დადგენა"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
#, c-format
msgid "Creating image files in %1"
msgstr "დისკის ასლის ფაილების შექმნა %1-ში"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
msgid "Creating image files"
msgstr "დისკის ასლის ფაილების შექმნა"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
msgstr ""
"გაურკვეველი მიზეზების გამო მაქსიმალური სიჩქარის დადგენა შეუძლებელია. "
"გამოტოვება."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
msgid "Writing canceled."
msgstr "ჩაწერა გაუქმდა."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
msgid "Error while decoding audio tracks."
msgstr "შეცდომა აუდიობილიკების გაშიფვრისას."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
msgid "Successfully decoded all tracks."
msgstr "ყველა აუდიობილიკის გაშიფვრა წარმატებით დასრულდა."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
msgstr "მიმდინარეობს დეკოდირება ბილიკისთვის %1 %2%-დან %3"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
msgstr "შეტანა/გამოტანის შეცდომა. როგორც ჩანს, დისკზე ადგილი აღარ გაქვთ."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
msgid "Writing track %1 of %2%3"
msgstr "იწერება ტრეკი %1 %2%-დან %3"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
msgid "Writing"
msgstr "ჩაწერა"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
msgid "Normalizing volume levels"
msgstr "ხმის დონეების ნორმალიზაცია"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
msgid "Writing Audio CD"
msgstr "აუდიო CD-ის ჩაწერა"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
"1 ტრეკი (%1 წთ)\n"
"%n ტრეკი (%1 წთ)"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"_n: - %n copy\n"
" - %n copies"
msgstr ""
" - %n ასლი\n"
" - %n ასლი"
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Could not find normalize-audio executable."
msgstr "ნორმალიზაციის შესრულებადი ვერ მოიძებნა."
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Could not start normalize-audio."
msgstr "ნორმალიზაცია ვერ გაეშვა."
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
msgid "Track %1 is already normalized."
msgstr "ტრეკი %1 უკვე ნორმალიზებულია."
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
msgstr "ხმის დონის გასწორება ტრეკისთვის %1 %2-დან"
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
msgid "Computing level for track %1 of %2"
msgstr "დონის გამოთვლა ბილიკისთვის %1 %2-დან"
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
msgid "Successfully normalized all tracks."
msgstr "აუდობილიკების ნორმალიზაცია წარმატებულია."
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
msgid "Error while normalizing tracks."
msgstr "შეცდომა ტრეკების ნორმალიზაციისას."
#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
msgid "Silence"
msgstr "სიჩუმე"
#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
msgid "El Torito Boot image"
msgstr "El Torito-ის ჩატვირთვადი დისკის ასლის ფაილი"
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
msgid "No permission to read the following files:"
msgstr "წვდომა აკრძალულია შემდეგი ფაილების წასაკითხად:"
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "No Read Permission"
msgstr "არაა წაკითხვის უფლება"
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254
msgid "From previous session"
msgstr "წინა სესიიდან"
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354
msgid "El Torito boot catalog file"
msgstr "El Torito-ის ჩატვრთვი კატალოგის ფაილი"
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355
msgid "Boot catalog"
msgstr "ჩატვირთვის კატალოგი"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Unmounting disk"
msgstr "დემონტირებული დისკი"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
msgid "Creating image file"
msgstr "დისკის ასლის ფაილის შექმნა"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
msgid "Track 1 of 1"
msgstr "1 ტრეკი 1-დან"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
#, c-format
msgid "Creating image file in %1"
msgstr "დისკის ასლის ფაილის შექმნა %1-ში"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
#, c-format
msgid "Image successfully created in %1"
msgstr "დისკის ასლის ფაილი წარმატებით შეიქმნა %1-ში"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
msgid "Error while creating ISO image"
msgstr "შეცდომა ISO ფაილის შექმნისას"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
msgstr ""
"ჩამწერების ძირითად ნაწილს მრავალსესიიანი CD-ების მხარდაჭერა DAO რეჟიმში არ "
"გააჩნიათ."
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
msgstr "ვერ განვსაზღვრე ბოლო ბილიკის მონაცემების რეჟიმი. ვიყენებ ნაგულისხმევს."
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
msgid "Searching for old session"
msgstr "ძველი სესიის ძებნა"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
msgid "Waiting for a medium"
msgstr "მედიის მოლოდინი"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
msgid "Creating Data Image File"
msgstr "მიმდინარეობს მონაცემების დისკის ასლის ფაილის შექმნა"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Writing Data CD"
msgstr "მონაცემებიანი CD-ს ჩაწერა"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Writing Multisession CD"
msgstr "მულტისესიიანი CD-ს ჩაწერა"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
msgid ""
"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
msgstr ""
"ISO9660 Filesystem (ზომა: %1) - %n ასლი\n"
"ISO9660 Filesystem (ზომა: %1) - %n ასლი"
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
#, fuzzy
msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
msgstr "ISO9660 ფაილური სისტემა (ზომა: %1)"
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
msgstr "<em>%1</em> გადარქმეულია სახელზე <em>%2</em>"
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
msgid ""
"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not "
"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows "
"systems."
msgstr ""
"საჭიროა ზოგიერთი ფაილის სახელის შემოკლება, რადგან Joliet გაფართოებას %1 "
"სიმბოლოს ზღვარი გააჩნია. თუ Joliet-ის გაფართოებები გათიშულია, ფაილის "
"სახელების შემოკლება აუცილებელი არაა, მაგრამ გრძელი ფაილის სახელები Windows-ზ "
"ხელმიუწვდომელი იქნება."
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
msgid "Shorten Filenames"
msgstr "ფაილის სახელების შემოკლება"
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
msgid "Disable Joliet extensions"
msgstr "Joliet-ის გაფართოებების გათიშვა"
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
msgid ""
"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows "
"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the "
"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than "
"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it "
"manually?"
msgstr ""
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
msgstr "ტომის დესკტრიპტორის ამოჭრა Joliet-ის ხეში"
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
msgid ""
"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been "
"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic "
"links to the image?"
msgstr ""
"K3b-ს არ შეუძლია, საქაღალდის ბმულებს გაჰყვეს მას შემდეგ, რაც მათ პროექტში "
"დაამატებთ. გნებავთ გაგრძელება სიმბმულების დისკის ასლის ფაილში ჩაწერის გარეშე?"
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
msgid "Discard symbolic links to folders"
msgstr "საქაღალდის სიმბმულების მოცილება"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
#, c-format
msgid "Removed incomplete image file %1."
msgstr "არასრული ვიდეო ფაილის წაშლა '%1'."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204
msgid ""
"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
"contain more than one backslash:"
msgstr ""
"Mkisofs <= 1.15a40-ში არსებული შეცდომის გამო K3b-ს არ შეუძლია დაამუშაოს "
"ფაილის სახელი, რომელიც ერთზე მეტი უკუღმა დახრილ ხაზს შეიცავს:"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
msgid "Could not determine size of resulting image file."
msgstr "შედეგად მიღებული დისკის ასლის ფაილის ზომის დადგენა შეუძლებელია."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
msgid "No volume id specified. Using default."
msgstr "ტომის ID მითითებული არაა. ვიყენებ ნაგულისხმევს."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if "
"mounted with UDF."
msgstr "მოიძებნა 2 გბ-ზე დიდი ფაილი. ასეთების ჩაწერა მხოლოდ UDF-ით შეიძლება."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
msgid "Enabling UDF extension."
msgstr "ჩაირთვება გაფართოება UDF."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830
msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
msgstr ""
"ბმულის %1, რომელიც მიუთითებს არარსებულ ფაილზე %2, მიყოლა შეუძლებელია. "
"გამოტოვება..."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836
msgid ""
"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
msgstr ""
"გამოტოვებულია ბმული %1 საქაღალდემდე %2. K3b საქაღალდის ბმულებს ვერ მიჰყვება."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846
msgid "Could not find file %1. Skipping..."
msgstr "ფაილი %1 ვერ ვიპოვე. გამოტოვება..."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850
msgid "Could not read file %1. Skipping..."
msgstr "ფაილი %1 ვერ წავიკითხე. გამოტოვება..."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898
#, c-format
msgid "Failed to backup boot image file %1"
msgstr "ჩატვირთვის დისკის ასლის ფაილის %1 მარქაფი ჩავარდა"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Could not write temporary file"
msgstr "დროებითი ფაილი ვერ ჩაიწერა"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069
msgid "No files to be written."
msgstr "ჩასაწერი ფაილების გარეშე."
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
msgid "Mkisofs executable not found."
msgstr "Mkisofs გამშვები ფაილი ვერ ვიპოვე."
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
msgid "Read error from file '%1'"
msgstr "წაკითხვის შეცდომა ფაილიდან '%1'"
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
msgstr "'mkisofs'-ის გამოყენებულ ვერსიას დიდი ფაილების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
msgstr "2 გბ-ზე დიდი ფაილების დამუშავება შეუძლებელია."
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
msgstr "აღმოჩენილია არასწორად დაშიფრული ფაილის სახელი '%1'"
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
msgid ""
"This may be caused by a system update which changed the local character set."
msgstr ""
"ეს, შეიძლება, სისტემურმა განახლებამ გამოიწვია, რომელმაც ლოკალური სიმბოლოების "
"ნაკრები შეცვალა."
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename "
"encoding."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ გამოიყენოთ (http://j3e.de/linux/convmv/) ფაილის სახელის "
"კოდირების გასასწორებლად."
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
msgid "The boot image has an invalid size."
msgstr "ჩატვირთვადი დისკის ასლის ფაილის ზომა არასწორია."
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
msgid "The boot image contains multiple partitions.."
msgstr "ჩატვირთვადი ასლის ფაილი ერთზე მეტ დანაყოფს შეიცავს.."
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
msgstr ""
"მყარი დისკის ჩატვირთვადი დისკის ასლი ფაილი ერთ დანაყოფს უნდა შეიცავდეს."
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
msgid "Searching previous session"
msgstr "წინა სესიის ძებნა"
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
msgstr "Iso9660 ფაილური სისტემა %1-ში ვერ გაიხსნა."
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
msgid "Could not determine next writable address."
msgstr "შემდეგი ჩაწერადი მისამართის განსაზღვრა შეუძლებელია."
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
msgstr "დისკიდან მრავალსესიიანობის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია."
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
msgid "The disk is either empty or not appendable."
msgstr "დისკი ან ცარიელია, ან ბოლოში-მიწერადი არაა."
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
msgid "Changing DVD Booktype"
msgstr "DVD Booktype-ის შეცვლა"
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
msgid ""
"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
"b>."
msgstr "ჩადეთ ცარიელი DVD+R ან DVD+RW მედა ამძრავში<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
msgid "Booktype successfully changed"
msgstr "Booktype წარმატებით შეიცვალა"
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
msgstr "Booktype-ის შეცვლა არაცარიელ DVD+R მედიაზე შეუძლებელია."
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
msgid "No DVD+R(W) media found."
msgstr "DVD+R(W) მედიის გარეშე."
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
msgid "Changing Booktype"
msgstr "DVD Booktype-ის შეცვლა"
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
msgstr "Growing ISO9660 ფაილური სისეტემა DVD+RW-ზე."
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr ""
"Growing ISO9660 ფაილური სისეტემა DVD-RW-ზე შეზღუდული გადაწერის რეჟიმში."
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
msgstr ""
"თქვენს ჩამწერს (%1 %2) %3 დისკით ინკრემენტული სტრიმინგის მხარდაჭერა არ "
"გააჩნია. ერთზე მეტი სესიის ქონა შეუძლებელი იქნება. მაინც გავაგრძელო?"
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
msgid "No Incremental Streaming"
msgstr "ინკრემენტული სტრიმინგის გარეშე"
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Writing Data DVD"
msgstr "მონაცემებით DVD-ს ჩაწერა"
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Writing Multisession DVD"
msgstr "მულტისესიის DVD-ის ჩაწერა"
#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
msgid "Unlocking drive..."
msgstr "დისკის განბლოკვა..."
#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Could not unlock CD drive."
msgstr "CD მოწყობილობა ვერ გახსნა."
#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Ejecting CD"
msgstr "CD-ს გამოღება"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
msgstr "Cdrdao %1-ს Burnfree-ის გამორთვის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
msgid "'Force unsafe operations' enabled."
msgstr "'ნაძალადევი საშიში ოპერაციები' ჩართულია."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
msgstr "Cdrdao %1 გადავსებით ამოწვის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
msgid "Could not backup tocfile."
msgstr "'tocfile'-ის მარქაფის შეცდომა."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
msgid "Preparing read process..."
msgstr "წაკითხვის პროცესის მომზადება..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
msgid "Preparing copy process..."
msgstr "კოპირების პროცესის მომზადება..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
msgid "Preparing blanking process..."
msgstr "დაცარიელების პროცესის მომზადება..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
#, c-format
msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
msgstr "DAO სიმულაციის გაშვება %1x სიჩქარით..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
#, c-format
msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
msgstr "DAO ჩაწერის გაშვება %1x სიჩქარით..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
msgid "Starting reading..."
msgstr "წაკითხვის დაწყება..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
msgid "Reading"
msgstr "კითხვა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
#, c-format
msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
msgstr "კოპირების სიმულაციის დაწყება %1x სიჩქარით..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
#, c-format
msgid "Starting copy at %1x speed..."
msgstr "კოპირების დაწყება %1x სიჩქარით..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
msgid "Copying"
msgstr "კოპირება"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
msgid "Starting blanking..."
msgstr "დაცარიელების დაწყება..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
msgid "Blanking"
msgstr "დაცარიელება"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
msgid ""
"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable "
"to restore it from the backup %2."
msgstr ""
"შეცდომის გამო, რომელიც cdrdao-ს აქვს, toc/cue faili %1 წაიშალა. K3b-მა ის "
"მარქაფიდან %2 ვერ აღადგინა."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
msgid "Simulation successfully completed"
msgstr "სიმულაცია წარმატებით დასრულდა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
msgid "Reading successfully completed"
msgstr "წაკითხვა წარმატებით დასრულდა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
msgid "Writing successfully completed"
msgstr "ჩაწერა წარმატებით დასრულდა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
msgid "Copying successfully completed"
msgstr "კოპირება წარმატებით დასრულდა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
msgid "Blanking successfully completed"
msgstr "დაცარიელება წარმატებით დასრულდა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
msgstr "საშუალო ჯამური ჩაწერის სიჩქარე: %1 კბ/წმ (%2x)"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
msgid "Please include the debugging output in your problem report."
msgstr "დაურთეთ გამართვის ინფორმაცია თქვენს პრობლემის ანგარიშს."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
msgstr "მედიუმს ან ჩამწერს არ აქვთ %1x სიჩქარეზე ჩაწერის მხარდაჭერა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
#, c-format
msgid "Switching down burn speed to %1x"
msgstr "ამოწვის სიჩქარის დაწევა სიჩქარემდე %1x"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
msgid "Executing Power calibration"
msgstr "კვების კალიბრაციის შესრულება"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
msgid "Power calibration successful"
msgstr "კვების კალიბრაცია წარმატებულია"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
msgid "Preparing burn process..."
msgstr "ამოწვის პროცესის მომზადება..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
msgid "Flushing cache"
msgstr "კეშის გასუფთავება"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
msgid "Writing CD-Text lead-in..."
msgstr "CD-Text შესავლის ჩაწერა..."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
msgid "Turning BURN-Proof on"
msgstr "BURN-Proof რეჟიმის ჩართვა"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
msgid "Found ISRC code"
msgstr "აღმოჩენილია ISC კოდი"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
#, c-format
msgid "Found pregap: %1"
msgstr "აღმოჩენილია პაუზა: %1"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
msgid "No cdrdao driver found."
msgstr "დრაივერი cdrdao-სთვის აღმოჩენილი არაა."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
msgid "Please select one manually in the device settings."
msgstr "აირჩიეთ ხელით მოწყობილობის პარამეტრებში."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
msgstr "თანამედროვე ამძრავების უმრავლესობისთვის ეს უნდა იყოს 'generic-mmc'."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
msgid "Device not ready, waiting."
msgstr "მოწყობილობა მზად არაა. ველოდები."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
msgid "Cue sheet not accepted."
msgstr "Cue ფურცელი მიღებული არაა."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
msgid "No valid %1 option: %2"
msgstr "არასწორი %1-ის პარამეტრი: %2"
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
msgid "Data does not fit on disk."
msgstr "მონაცემები დისკზე არ ეტევა."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
msgstr "მაინც ჩასაწერად K3b-ის პარამეტრებში ჩართეთ გადავსებით ჩაწერა."
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Writing leadin "
msgstr "leadin ჩაწერა "
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Writing leadout "
msgstr "leadout ჩაწერა "
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
msgstr "ჩამწერს DAO ჩაწერის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196
msgid "Writer does not support raw writing."
msgstr "ჩამწერს დაუმუშავებლად ჩაწერის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
msgstr ""
"ჩამწერს ბუფერის არშევსებისგან დაცული ჩაწერს მხარდაჭერა (Burnfree) არ გააჩნია"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
msgstr "Cdrecord %1-ს გადავსებით ჩაწერის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
msgstr "%1-ის სიმულაციის დაწყება %2x სიჩქარით..."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359
msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
msgstr "%1-ის ჩაწერის დაწყება %2x სიჩქარით..."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480
msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
msgstr "DAO ჩაწერის მხარდაჭერა ამ ჩამწერს არ გააჩნია"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481
msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
msgstr "აირჩიეთ TAO და თავიდან სცადეთ"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484
msgid "RAW recording not supported with this writer"
msgstr "ამ ჩამწერს დაუმუშავებლად ჩაწერის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487
msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
msgstr "შეტანა/გამოტანის შეცდომა, მაგრამ არა საკმარისად სერიოზული."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496
msgid "Reloading of medium required"
msgstr "დისკის თავიდან ჩადება აუცილებელია"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
msgstr "ვეცდები ჩავწერო დისკის ოფიციალურ მოცულობაზე მეტი"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
msgid "Only session 1 will be cloned."
msgstr "დაიკლონება მხოლოდ, სესია 1."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543
msgid "Unable to fixate the disk."
msgstr "დისკის დამაგრება შეუძლებელია."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
#, c-format
msgid "Switching burn speed up to %1x"
msgstr "ამოწვის სიჩქარის აწევა სიჩქარემდე %1x"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Switching burn speed down to %1x"
msgstr "ჩაწერის სიჩქარის %1x-ზე გადართვა"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581
msgid "Starting disc write"
msgstr "დისკის ჩაწერის დასაწყისი"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
msgid "Closing Session"
msgstr "სესიის დახურვა"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Writing Leadin"
msgstr "Leadin ჩაწერა"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Writing Leadout"
msgstr "Leadout ჩაწერა"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607
msgid "Writing pregap"
msgstr "პაუზის ჩაწერა"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610
msgid "Performing Optimum Power Calibration"
msgstr "ოპტიმალური სიმძლავრის კალიბრაციის შესრულება"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613
msgid "Sending CUE sheet"
msgstr "CUE ფურცლის გაგზავნა"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616
msgid "Enabled Burnfree"
msgstr "Burnfree ჩართულია"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619
msgid "Disabled Burnfree"
msgstr "Burnfree გათიშულია"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635
#, c-format
msgid ""
"_n: Burnfree was used 1 time.\n"
"Burnfree was used %n times."
msgstr ""
"Burnfree ერთხელ იყო გამოყენებული..\n"
"Burnfree %n-ჯერ იყო გამოყენებული.."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"_n: Buffer was low 1 time.\n"
"Buffer was low %n times."
msgstr ""
"ბუფერი ერთხელ იყო დაბალი.\n"
"ბუფერი %n ჯერ იყო დაბალი.."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
msgid "Data did not fit on disk."
msgstr "მონაცემები დისკზე არ დაეტია."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
msgstr ""
"%1-მა მოთხოვნილი ზომის მქონე გაზიარებული მეხსიერების სეგმენტის გამოყოფა ვერ "
"შეძლო."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713
msgid "Probably you chose a too large buffer size."
msgstr "ალბათ, მეტისმეტად დიდი ბუფერის ზომა მიუთითეთ."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716
msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
msgstr "OPC ჩავარდა. ალბათ, ჩამწერს დისკი არ მოეწონა."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719
#, c-format
msgid "Unable to set write speed to %1."
msgstr "ჩაწერის სიჩქარის %1-ზე დაყენება შეუძლებელია."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720
msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
msgstr "ეს ალბათ თქვენი ჩამწერის ყველაზე დაბალ სიჩქარეზე მცირეა."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723
msgid "Unable to send CUE sheet."
msgstr "CUE ფურცლის გაგზავნა შეუძლებელია."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783
msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
msgstr "ხანდახან TAO ჩაწერის რეჟიმი ამ პრობლემას შველის."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728
msgid "Unable to open new session."
msgstr "ახალი სესიის გახსნა შეუძლებელია."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729
msgid "Probably a problem with the medium."
msgstr "ალბათ დისკის პრობლემა."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732
msgid "The disk might still be readable."
msgstr "დისკი, შეძლება, ჯერ კიდევ წაკითხვადი იყოს."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734
msgid "Try DAO writing mode."
msgstr "სცადეთ DAO ჩაწერის რეჟიმი."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737
msgid "%1 has no permission to open the device."
msgstr "%1-ს მოწყობილობის გახსნის წვდომა არ გააჩნია."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739
#, fuzzy
msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem."
msgstr "ამ პრობლემის გადასაჭრელად K3bsetup2-ის გამოყენება შეგიძლიათ."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743
msgid "Probably a buffer underrun occurred."
msgstr "ალბათ მოხდა ბუფერის არშევსება."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745
msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
msgstr "ჩართეთ Burnfree ან აირჩიეთ ჩაწერის უფრო დაბალი სიჩქარე."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747
msgid "Please choose a lower burning speed."
msgstr "აირჩიეთ უფრო დაბალი ამოწვის სიჩქარე."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750
msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
msgstr ""
"აღმოჩენილია ჩქაროსნული დისკი, რომელიც გამოყენებულ ჩამწერთან თავსებადი არაა."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755
msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
msgstr "ამის გამოსატოვებლად ჩართეთ პარამეტრი 'ნაძალადევი სახიფათო ოპერაციები'."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754
msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
msgstr "აღმოჩენილია ნელი დისკი, რომელიც გამოყენებულ ჩამწერთან თავსებადი არაა."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758
msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
msgstr "ამოწვა, როგორც ჩანს, მდორე ხარისხის დისკის გამო ჩავარდა."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761
msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
msgstr ""
"მოწყობილობას სხვა აპლიკაცია ზღუდავს (ყველაზე ხშირად ეს ავტომიმაგრებაა)."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764
msgid "A write error occurred."
msgstr "აღმოჩენილია ჩაწერის შეცდომა."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769
msgid "Some drives do not support all erase types."
msgstr "ზოგიერთ ამძრავს ყველა წაშლის ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770
msgid "Try again using 'Complete' erasing."
msgstr "სცადეთ თავიდან 'სრული' წაშლით."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
msgid ""
"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running "
"suid root anymore."
msgstr ""
"ბირთვის 2.6.8 ვერსიიდან დაწყებული cdrecord-ს suid root-ით გაშვებისას SCSI "
"ტრანსპორტის გამოყენება აღარ შეუძლია."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
#, fuzzy
msgid ""
"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ K3bSetup გამოიყენოთ პრობლემის გადასაჭრელად ან suid ბიტი "
"ხელით მოხსნათ."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
msgstr "გაქვთ cdrecord-ის დაუპაჩავი ვერსია..."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787
msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
msgstr "...და ამ შეცდომას ასევე ხედავთ ხარისხიანი დისკის გამოყენებისას..."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
msgstr "...და K3b-ის ხდკ ვერ დაგეხმარათ..."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789
msgid "...please include the debugging output in your problem report."
msgstr "...დაურთეთ გამართვის ინფორმაცია თქვენს პრობლემის ანგარიშს."
#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
msgstr "ჩამწერს არ აქვს buffer underrun free ჩაწერის მხარდაჭერა (BURNPROOF)"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
msgstr "OPC ჩავარდა. სცადეთ, ჩაწერის სიჩქარე 1x-ზე დააყენოთ."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Please try again with writing mode DAO."
msgstr "გთხოვთ კიდევ სცადოთ DAO რეჟიმში."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Flushing Cache"
msgstr "ქეშის მოზღვავება"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
msgid "Flushing the cache may take some time."
msgstr "კეშის მოცილებას რაღაც დრო შეიძლება, დასჭირდეს."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
msgid "Closing Track"
msgstr "ტრეკის დახურვა"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
msgid "Closing Disk"
msgstr "დისკის დახურვა"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
msgid "Updating RMA"
msgstr "RMA-ის განახლება"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
msgid "Writing Lead-out"
msgstr "დასასრულის ჩაწერა"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
msgid "Writing the lead-out may take some time."
msgstr "დასასრულის ჩაწერას რაღაც დრო შეიძლება, დასჭირდეს."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
msgid "Removing reference to lead-out."
msgstr "დასასრულზე მიმართვის წაშლა."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
msgstr "ISO9660 ტომის დესკრიპტორის ჩასწორება"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
msgstr "ჩაწერის რეჟიმი ინკრემენტული სტრიმინგი ხელმისაწვდომი არაა"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
msgid "Engaging DAO"
msgstr "DAO-ის ჩართვა"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
msgstr "ჩაწერის სიჩქარე: %1 კბ/წმ (%2x)"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "K3b detected a problem with the media."
msgstr "K3b-მ მედიის პრობლემა აღმოაჩინა."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by "
"your writer's vendor."
msgstr ""
"გთხოვთ სხვა მედია ბრენდი სცადოთ, უპირატესად ის რასაც მომწოდებელი გირჩევთ."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
msgid "Report the problem if it persists anyway."
msgstr "მოგვწერეთ, თუ პრობლემა მაინც არ აღმოიფხვრება."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
msgid "Unable to set writing speed."
msgstr "ჩაწერის სიჩქარის დაყენება შეუძლებელია."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
msgstr "სცადეთ თავიდან 'სიჩქარის გამოტოვების' პარამეტრით."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
msgid "Optimum Power Calibration failed."
msgstr "ოპტიმალური სიმძლავრის კალიბრაცია ჩავარდა."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
msgid ""
"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in "
"the K3b settings."
msgstr ""
"სცადეთ, K3b-ის პარამეტრებში growisofs-ის მომხმარებლის პარამეტრებს '-use-the-"
"force-luke=noopc' დაამატოთ."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
msgid "Unable to allocate software buffer."
msgstr "პროგრამული ბუფერის გამოყოფა შეუძლებელია."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
msgstr ""
"ეს შემოწმება გამოწვეულია მეტისმეტად მცირე მეხსიერების უმაღლესი საზღვრით."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
msgstr "ეს შეგიძლიათ მოაგვაროთ ბრძანებით 'ulimit -l unlimited'..."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
msgid ""
"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
msgstr ""
"...ან გამოყენებული პროგრამის ბუფერის ზომის შემცირებით K3b-ის დამატებით "
"პარამეტრებში."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
msgid "Write error"
msgstr "ჩაწერის შეცდომა"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
#, c-format
msgid "Fatal error at startup: %1"
msgstr "ფატალური შეცდომა გაშვებისას: %1"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
msgid "Warning at exit: (1)"
msgstr "გაფრთხილება გასვლისას: (1)"
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
msgstr "როგორც ჩანს, რაღაც მიზეზის გამო mkisofs ჩავარდა."
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
#, c-format
msgid "Fatal error during recording: %1"
msgstr "ფატალური შეცდომა ჩაწერისას: %1"
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
msgstr ""
"Growisofs-ის ვერსია %1 ძალიან ძველია. K3b-ისთვის საჭირო მინიმალური ვერსიაა "
"5.10."
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not open file %1."
msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა: %1."
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
msgid "Starting simulation..."
msgstr "სიმულაციის დაწყება..."
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
msgid "Starting disc write..."
msgstr "დისკის ჩაწერის დაწყება..."
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
msgid "Writing data"
msgstr "მონაცემების ჩაწერა"
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Ejecting DVD"
msgstr "DVD-ს გამოღება"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
#, c-format
msgid "Creating audio image files in %1"
msgstr "აუდიოდისკის ასლის ფაილების შექმნა %1-ში"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
msgid "Creating audio image files"
msgstr "აუდიოდისკის ასლის ფაილების შექმნა"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
msgid "Error while creating ISO image."
msgstr "შეცდომა ISO ფაილის შექმნისას."
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
msgid "ISO image successfully created."
msgstr "ISO დისკის ასლის ფაილი წარმატებით შეიქმნა."
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
msgid "Audio images successfully created."
msgstr "ხმოვანი დისკის ასლები წარმატებით შეიქმნა."
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
msgstr "იწერება ტრეკი %1 %2-დან (%3)"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
#, fuzzy
msgid "ISO9660 data"
msgstr "ISO9660 მონაცემი"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
msgid "Simulating second session"
msgstr "მეორე სესიის სიმულაცია"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
#, c-format
msgid "Writing second session of copy %1"
msgstr "მეორე სესიის ჩაწერა ასლისთვის %1"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
msgid "Writing second session"
msgstr "მეორე სესიის ჩაწერა"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
msgid "Simulating first session"
msgstr "პირველი სესიის სიმულაცია"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
#, c-format
msgid "Writing first session of copy %1"
msgstr "პირველი სესიის ჩაწერა ასლისთვის %1"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
msgid "Writing first session"
msgstr "პირველი სესიის ჩაწერა"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
msgid "Creating ISO image file"
msgstr "ISO დისკის ასლის ფაილის შექმნა"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
#, c-format
msgid "Creating ISO image in %1"
msgstr "ISO დისკის ასლის ფაილის შექმნა %1-ში"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
msgid "Removing buffer files."
msgstr "მიმდინარეობს ბუფერის ფაილების წაშლა."
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "ფაილ %1-ის წაშლის შეცდომა."
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
msgstr ""
"TAO რეჟიმში CD-Text-ის ჩაწერა შეუძლებელია. სცადეთ DAO ან დაუმუშავებელი."
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
msgid "Writing Enhanced Audio CD"
msgstr "გაფართოებული აუდიო CD-ის ჩაწერა"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
msgid "Writing Mixed Mode CD"
msgstr "შერეული რეჟიმის CD-ის ჩაწერა"
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
msgstr "%1 ჩანაწერი (%2 წუთიანი აუდიო მონაცემი, %3 ISO9660 მონაცემი)"
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
msgid "Enter New Filename"
msgstr "შეიყვანეთ ახალი ფაილის სახელი"
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს. შეიყვანეთ ახალი სახელი:"
#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
msgid ""
"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
msgstr ""
"სუბტიტრის ფაილის სახელის გადარქმევა შეუძლებელია. ფაილი მოთხოვნილი სახელით %1 "
"უკვე არსებობს."
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "სწორი eMovix-ის ფაილები აღმოჩენილი არაა."
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to temporary file %1"
msgstr "%1 დროებითი ფაილი ვერ ჩაიწერა"
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
msgid "default"
msgstr "ნაგულისხმევი"
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
msgid "none"
msgstr "არცერთი"
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Writing eMovix CD"
msgstr "eMovix CD-ს ჩაწერა"
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Writing eMovix CD (%1)"
msgstr "eMovix CD-ს ჩაწერა (%1)"
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
msgid ""
"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
msgstr ""
"1 ფაილი (%1) და დახლ. 8 მბ eMovix-ის მონაცემები\n"
"%n ფაილი (%1) და დახლ. 8 მბ eMovix-ის მონაცემები"
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Writing eMovix DVD"
msgstr "eMovix DVD-ს ჩაწერა"
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
msgstr "eMovix DVD-ს (%1) ჩაწერა"
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
msgstr ""
"K3b შექმნის %1 ანაბეჭდს მოცემული MPEG ფაილებიდან, მაგრამ ეს ფაილები უკვე %2 "
"ფორმატში უნდა იყოს. K3b ჯერ არ ახარისხებს MPEG ფაილებს."
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
msgid ""
"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
msgstr ""
"შენიშვნა: MPEG2-ის ნაძალადევი მითითება VCD-სთვის ზოგიერთი DVD-ის დამკვრელის "
"მიერ მხარდაჭერილი არაა."
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
msgid "Forcing VCD"
msgstr ""
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
msgid ""
"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
"Please start a new Project for this filetype.\n"
"Resample not implemented in K3b yet."
msgstr ""
"MPEG1 და MPEG2 ვიდეოფაილების შერევა შეუძლებელია.\n"
"გთხოვთ, დაიწყეთ ახალი პროექტი ამ ფაილის ტიპისთვის.\n"
"გადაყვანის მხარდაჭერა K3b-ს ჯერ არ გააჩნია."
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
msgid "Wrong File Type for This Project"
msgstr "რასწორი ფაილის ტიპი ამ პროექტისთვის"
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"PBC (Playback control) enabled.\n"
"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
"control ."
msgstr ""
"PBC (დაკვრის მართვა) ჩართულია.\n"
"ვიდეო დამკვრელებს არ შეუძლიათ სეგმენტების მიღწევა (Mpeg კიდევ სურათია) "
"დაკვრის მართვის გარეშე."
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
msgstr "მხარდაჭერილია, მხოლოდ, MPEG1 და MPEG2 ვიდეოფაილები.\n"
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
msgid "Wrong File Format"
msgstr "არასწორი ფაილის ფორმატი"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
#, c-format
msgid "Removing Binary file %1"
msgstr "წაიშლება ბინარული ფაილი %1"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
#, c-format
msgid "Removing Cue file %1"
msgstr "წაიშლება Cue ფაილი %1"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Could not write correct XML-file."
msgstr "სწორე XML ფაილი ვერრ ჩაიწერა."
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Creating Cue/Bin files ..."
msgstr "Cue/Bin ფაილების შექნმა..."
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
msgstr "ვიდეო CD-ს შესაქმნელად უნდა დააყენოთ VcdImager ვერსია %1."
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
msgid ""
"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
"vcdimager.org"
msgstr ""
"ამის პოვნა თქვენი დისტრიბუტივის დისკებზე შეგიძლიათ. ან გადმოწერეთ ის "
"ვებგვერდიდან https://www.vcdimager.org"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
msgstr "გამშვები ფაილი %1 მეტისმეტად ძველია: საჭიროა ვერსია %2 ან უფრო ახალი."
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
msgstr "მიმდინარეობს სკანირება ვიდეოფაილისთვის %1 %2-დან (%3)"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
#, c-format
msgid "Creating Image for track %1"
msgstr "დისკის ასლის ფაილის შექმნა ტრეკისთვის %1"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
msgid "Cue/Bin files successfully created."
msgstr "Cue/Bin ფაილები წარმატებით შეიქმნა."
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
msgid "Writing Copy %1 of %2"
msgstr "იწერება ასლი %1 %2-დან"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
#, c-format
msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
msgstr "ერთი ან მეტი BCD ველი %1-სთვის შუალედს გარეთაა"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
msgstr ""
"ამიერიდან სკანირების ინფორმაციის მონაცემების შეცდომების შესახებ აღარ "
"გაგაფრთხილებთ"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
msgid ""
"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
"already."
msgstr ""
"იფიქრეთ ჩართოთ 'სკანირების წანაცვლებების განახლების' პარამეტრი, თუ ის უკვე "
"ჩართული არაა."
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
msgstr ""
"APS-ის pts, როგორც ჩანს, მიმდევრობის გარეთაა (მიმდინარე pts %1, ბოლოს "
"შემოწმებული pts %2)"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
msgid "Ignoring this aps"
msgstr "ამ aps-ის გამოტოვება"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
msgstr "არასწორი პაკეტი პაკეტთან #%1 (ნაკადის ბაიტის წანაცვლება %2)"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
msgstr "დარჩა %1 ბაიტი ნაკადიდან იგნორირებისთვის."
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
msgstr "Video CD-ის ჩაწერა (ვერსია 1.1)"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
msgstr "Video CD-ის ჩაწერა (ვერსია 2.0)"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
msgid "Writing Super Video CD"
msgstr "Super Video CD-ის ჩაწერა"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
msgid "Writing High-Quality Video CD"
msgstr "მაღალი ხარისხის Video CD-ის ჩაწერა"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
msgid "Writing Video CD"
msgstr "Video CD-ის ჩაწერა"
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
msgstr ""
"1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
msgid "n/a"
msgstr "ა/მ"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
msgid "%1 bit/s"
msgstr "%1 ბიტი/წმ"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
msgid "Component"
msgstr "კომპონენტი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
msgid "Unspecified"
msgstr "მიუთითებელი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 ჰც"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
msgid "original"
msgstr "ორიგინალი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
msgid "duplicate"
msgstr "დუბლიკატი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
msgid "Motion Picture"
msgstr "მოძრავი სურათი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
msgid "Still Picture"
msgstr "სურათი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "ფენა %1"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
msgid "unknown"
msgstr "უცნობი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
msgid "invalid"
msgstr "მცდარი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
msgid "stereo"
msgstr "სტერეო"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
msgid "joint stereo"
msgstr "გაერთიანებული სტერეო"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
msgid "dual channel"
msgstr "ორმაგი არხი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
msgid "single channel"
msgstr "ერთი არხი"
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
msgid "surround sound"
msgstr "მომცველი ხმა"
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
msgid "File %1 is empty."
msgstr "ფაილი %1 ცარიელია."
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream "
"was required."
msgstr ""
"გამოიყურება როგორ ჩოულებრივი ვიდეო ნაკადი მაგრამ მრავალეკრანიანი პროგრამის "
"ნაგადი იყო მოთხოვნილი."
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream "
"was required."
msgstr ""
"გამოიყურება როგორ ჩოულებრივი აუდიო ნაკადი მაგრამ მრავალეკრანიანი პროგრამის "
"ნაგადი იყო მოთხოვნილი."
#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
msgid ""
"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
"required."
msgstr ""
"ეს წააგავს RIFF-ის თავსართს, მაგრამ საჭირო იყო უბრალო მულტიპლექსირებული "
"პროგრამის ნაკადი."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
msgstr "მოიძებნა არასწორი ჩანაწერი VIDEO_TS საქაღალდეში (%1)."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to link temporary file in folder %1."
msgstr "%1 საქაღალდეში დროებითი ფაილის ბმული ვერ გაკეთდა."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214
#, fuzzy
msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files."
msgstr "პროექტი არა შეიცავს ყველა საჭირო VideoDVD ფაილს."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215
msgid ""
"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
msgstr "შედეგად მიღებული DVD, ალბათ, Hifi DVD დამკვრელზე დაკვრადი არ იქნება."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
msgid "Creating Video DVD Image File"
msgstr "Video DVD დისკის ასლის ფაილის შექმნა"
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85
msgid "Writing Video DVD"
msgstr "Video DVD-ის ჩაწერა"
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95
#, fuzzy
msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
msgstr "ISO9660/Udf ფაილური სისტემა (ზომა: %1)"
#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
msgid "Device Selection"
msgstr "მოწყობილობის არჩევანი"
#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
msgid "Please select a device:"
msgstr "აირჩიეთ მოწყობილობა:"
#: tools/k3bmd5job.cpp:100
#, c-format
msgid "Could not find file %1"
msgstr "ფაილი ვერ ვიპოვე: %1"
#: tools/k3bmd5job.cpp:107
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "ვერ გავხსენი ფაილი %1"
#: tools/k3bmd5job.cpp:255
#, c-format
msgid "Error while reading from file %1"
msgstr "ფაილიდან (%1) წაკითხვის შეცდომა"
#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
msgstr "დისკი წარმატებით გაიწმინდა. გთხოვთ გადატვირთოთ დისკი."
#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "K3b was unable to erase the disk."
msgstr "K3b-მ ვერ გაწმინდა დისკი."
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
msgid "Simulate"
msgstr "სიმულაცია"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> "
"DVD+R(W) does not support simulated writing."
msgstr ""
"<p>თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, K3b შეასრულებს ყველა ჩაწერის საფეხურს, ოღონდ "
"გამორთული ლაზერით.<p>ეს გამოგადგებათ, მაგალითად, რომ დატესტოთ მაღალი ცაწერის "
"სიჩქარე, ან რომ დარწმუნდეთ, რომ თქვენს სისტემას რეალურ დროში ჩაწერა შეუძლია."
"<p><b>ფრთხილად:</b> DVD+R(W)-ს სიმულაციური ჩაწერის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
msgid "Only simulate the writing process"
msgstr "მხოლოდ, ჩაწერის პროცესის სიმულაცია"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
msgid "Disk at once"
msgstr "დისკი ერთ ჯერზე"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 "
"seconds are only supported in DAO mode."
msgstr ""
"<p>თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, K3b CD-ს DAO რეჟიმში ჩაწერს და არა TAO-ში."
"<p>რეკომენდებულია გამოიყენოთ DAO, როცა ეს შესაძლებელია.<p><b>ფრთხილად:</b> "
"ტრეკის შესავლები, რომელიც 2 წამისგან განსხვავდება, მხოლოდ, DAO რეჟიმშია "
"მხარდაჭერილი."
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
msgid "Write in disk at once mode"
msgstr "დისკის DAO რეჟიმში ჩაწერა"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
msgid "Use Burnfree"
msgstr "Burnfree"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
msgstr ""
"ჩართეთ Burnfree (ან 'უბრალოდ მიბმა'), რომ ბუფერის არშევსება თავიდან აიცილოთ"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just "
"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a "
"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of "
"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
"the current position of the laser and get back to it when the buffer is "
"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it "
"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst "
"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as "
"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the "
"MMC standard."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
msgid "Only create image"
msgstr "მხოლოდ, დისკის ასლის შექმნა"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most "
"current writing programs (including K3b of course)."
msgstr ""
"<p>თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, K3b, მხოლოდ, შექმნის დისკის ასლის ფაილს, ჩაწერა "
"კი არ მოხდება.<p>დისკის ასლის ფაილი მოგვიანებით შეგიძლიათ ჩაწეროთ CD/DVD-ზე "
"უახლესი ჩამწერი პროგრამებით (რა თქმა უნდა, იგულისხმება K3b-იც)."
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Only create an image"
msgstr "მხოლოდ ანაბეჭდის შექმნა"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
msgid "Create image"
msgstr "ასლის შექმნა"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the "
"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, "
"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although "
"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent "
"to the writer fast enough."
msgstr ""
"<p>თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, K3b CD/DVD-ზე ფაილების ჩაწერამდე დისკის ასლის "
"ფაილს შექმნის. სხვაგვარად მონაცემები <em>რეალურ დროში</em> ჩაიწერება, ანუ "
"შუალედური დისკის ასლი ფაილი შექმნილი არ იქნება.<p><b>ფრთხილად:</b> რეალურ "
"დროში ჩაწერა იდეაში ყველა სისტემაზე მუშაობს, უბრალოდ დარწმუნდით, რომ თქვენი "
"სისტემის წარმადობა საკმარისია."
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
msgstr "<p>რეკომენდებულია, ჯერ სიმულაცია სცადოთ."
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
msgstr "მონაცემების კეშის მყარ დისკზე ჩაწერა"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
msgid "Remove image"
msgstr "სურათის წაშლა"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
msgstr ""
"<p>თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, K3b წაშლის ყველა შექმნილ დისკის ასლი ფაილს, "
"როცა ჩაწერა დასრულდება.</p>გამორთეთ, თუ გნებავთ, დაიტოვოთ დისკის ასლის "
"ფაილები."
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
msgid "Remove images from disk when finished"
msgstr "დასრულებისას დისკიდან დისკის ასლის ფაილების წაშლა"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
msgid "On the fly"
msgstr "რეალურ დროში"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should "
"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
msgstr ""
"<p>თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, K3b დისკის ასლის ფაილის შექმნის მაგიერ ფაილებს "
"CD/DVD-ზე პირდაპირ ჩაწერს.<p><b>ფრთხილად:</b> მიუხედავად იმისა, რომ ამან "
"წესით ყველა სისტემაზე უნდა იმუშაოს, დარწმუნდით, რომ მონაცემები ჩამწერამდე "
"საკმარისად სწრაფად აღწევენ."
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
msgstr "ფაილების პირდაპირ ჩაწერა CD/DVD-ზე დისკის ასლის ფაილის შექმნის გარეშე"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Write CD-TEXT"
msgstr "CD-TEXT-ის ჩაწერა"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Create CD-TEXT entries"
msgstr "CD-TEXT-ის ჩანაწერების შექმნა"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title."
"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-"
"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly "
"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player "
"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
msgstr "დააყენე პარანოიის დონე ხმოვანი CD-ების წასაკითხად"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
msgid ""
"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No "
"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped "
"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the "
"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and "
"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
msgid "Start multisession CD"
msgstr "მრავალსესიიანი CD-ის დაწყება"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
msgstr ""
"დისკი არ დაიხურება, რათა მოგვიანებით დამატებითი სესიების შექმნის საშუალება "
"მოგცეთ"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be "
"appended to the CD later.</p>"
msgstr ""
"<p>თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, K3b არ დახურავს CD-ს და ჩაწერს დროებით სარჩევს."
"</p><p>ეს ამ CD-ის ბოლოში მონაცემების მოგვიანებით მიწერის საშუალებას მოგცემთ."
"</p>"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
msgid "Normalize volume levels"
msgstr "ხმის დონეების ნორმალიზაცია"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
msgstr "ყველა ტრეკის ხმის დონის გასწორება"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
"standard level. This is useful for things like creating mixes, where "
"different recording levels on different albums can cause the volume to vary "
"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support "
"normalizing when writing on the fly.</b>"
msgstr ""
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
msgid "Verify written data"
msgstr "ჩაწერილი მონაცემების გადამოწმება"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
msgid "Compare original with written data"
msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შედარება საწყისთან"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
msgid ""
"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b "
"will compare the original source data with the written data to verify that "
"the disk has been written correctly."
msgstr ""
"<p>თუ ეს პარამეტრი ჩართულა, მაშინ K3b დისკის წარმატებით ჩაწერის შემდეგ "
"ორიგინალ წყაროს მონაცემებს ჩაწერილ მონაცემებს შეადარებს, რომ გადაამოწმოს, "
"სწორადაა დისკი ჩაწერილი, თუ არა."
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
msgid "Ignore read errors"
msgstr "წაკითხვის შეცდომების გამოტოვება"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
msgid "Skip unreadable audio sectors"
msgstr "ამოუითხავი აუდიოს სექტორების გამოტოვება"
#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector "
"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it "
"is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
msgstr ""
"<p> თუ ეს პარამეტრი ჩართულია და K3b-მა ვერ შეძლო წყარო CD-ზე აუდიო-სექტორი "
"წაეკითხა, ის მიღებულ ასლში ნულებით ჩანაცვლდება.<p>იმის გამო, რომ აუდიო CD-ის "
"დამკვრელებს შეუძლიათ მონაცემებში არსებული მცირე შეცდომების ატანა, K3b-სთვის "
"დაზიანებული სექტორების გამოტოვების უფლების მიცემა პრობლემა არაა."
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255
#, fuzzy
msgid "MPEG2 Extended"
msgstr "MPEG2 გაფართოებული"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257
msgid "LPCM"
msgstr "LPCM"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261
msgid "unknown audio format"
msgstr "უცნობი აუდიოფორმატი"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272
msgid "Normal"
msgstr "ნორმალური"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274
msgid "For the visually impaired"
msgstr "სუსტი მხედველობის მქონეებისთვის"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276
msgid "Director's comments 1"
msgstr "რეჟისორის კომენტარები 1"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278
msgid "Director's comments 2"
msgstr "რეჟისორის კომენტარები 2"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280
msgid "unknown audio code extension"
msgstr "ხმის კოდის უცნობი გაფართოება"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291
msgid "Extended"
msgstr "გაფართოებული"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293
msgid "unknown coding mode"
msgstr "უცნობი კოდირების რეჟიმი"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Caption with normal size character"
msgstr "სათაური საშუალო ზომის სიმბოლოებით"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Caption with bigger size character"
msgstr "სათაური დიდი ზომის სიმბოლოებით"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308
msgid "Caption for children"
msgstr "წარწერა ბავშვებისთვის"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Closed caption with normal size character"
msgstr "სათაური ნორმალური ზომის სიმბოლოებით"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Closed caption with bigger size character"
msgstr "სათაური უფრო დიდი ზომის სიმბოლოებით"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314
msgid "Closed caption for children"
msgstr "დახურული წარწერა ბავშვებისთვის"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316
msgid "Forced caption"
msgstr "ნაძალადევი წარწერები"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318
msgid "Director's comments with normal size characters"
msgstr "რეჟისორის კომენტარები ნორმალური ზომის სიმბოლოებით"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320
msgid "Director's comments with bigger size characters"
msgstr "რეჟისორის კომენტარები დიდი ზომის სიმბოლოებით"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322
msgid "Director's comments for children"
msgstr "რეჟისორის კომენტარები ბავშვებისთვის"
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324
msgid "unknown code extension"
msgstr "უცნობი კოდის გაფართოება"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "ფორმატირება"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to Close the Tray"
#~ msgstr "არე ვერ იხურება"
#, fuzzy
#~ msgid "No tracks to verify found."
#~ msgstr "cdrdao დრაივერი ვერ მოიძებნა."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at "
#~ "least version 2.0."
#~ msgstr ""
#~ "Mkisofs %1 ვერსია ძალიან ძველია. მულტისესიური DVD-ებისთვის K3b-ს 2.0 "
#~ "ვერსია მაინც უნდა."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
#~ "Joliet extensions."
#~ msgstr ""
#~ "ფაილთა ზოგიერთი სახელი უნდა შემოკლდეს %1 სიმბოლოთა შეზღუდვის გამო Joliet "
#~ "გაფართოებაზე."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to determine size of file %1."
#~ msgstr "%1 ფაილის ზომის ამოცნობა შეუძლებელია."
#, fuzzy
#~ msgid "Reading original data"
#~ msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შემოწმება"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading written data"
#~ msgstr "ჩაწერილი მონაცემების შემოწმება"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open device %1."
#~ msgstr "%1 მოწყობილობა ვერ გაიხსნა."
#, fuzzy
#~ msgid "Preparing Data"
#~ msgstr "მონაცემთა მომზადება"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading TOC"
#~ msgstr "TOC წაკითხვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading TOC failed."
#~ msgstr "TOC წაკითხვა ვერ შედგა."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read file system."
#~ msgstr "ვერ განხორციელდა ყველა CSS გასაღების მიღება."
#, fuzzy
#~ msgid "Writer does not support Incremental Streaming"
#~ msgstr "ჩამწერს არ აქვს ზრდადი ნაკადების ჩაწერის მხარდაჭერა"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabled TDED module %1."
#~ msgstr "TDED გამორთული მოდულის მედია მართვა."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to disable TDED module %1."
#~ msgstr "TDED მოდულის მედია მართვის გამორთვა ვერ განხორციელდა."
#, fuzzy
#~ msgid "Shut down SuSEPlugger."
#~ msgstr "SuSEPlugger-ის გამორთვა."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to shut down SuSEPlugger."
#~ msgstr "SuSEPlugger-ის გამორთვა ვერ განხორციელდა."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to enable TDED module %1."
#~ msgstr "TDED მოდულის მედია მართვის ჩართვა ვერ განხორციელდა."
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled TDED module %1."
#~ msgstr "ჩართული TDED მოდულის მედია მართვა."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start SuSEPlugger."
#~ msgstr "SuSEPlugger-ის ჩართვა ვერ განხორციელდა."
#, fuzzy
#~ msgid "Restarted SuSEPlugger."
#~ msgstr "SuSEPlugger-ის გადატვირთვა."
#, fuzzy
#~ msgid "Compare MD5 Sums of all written files"
#~ msgstr "MD5 ჯამების ყველა ჩწერილი ფაილისთვის შედარება"
#, fuzzy
#~ msgid "Formatting DVD±RW"
#~ msgstr "ფორმატირება DVD±RW"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing DVD±R(W) Booktype"
#~ msgstr "DVD±R(W) Booktype-ის შეცვლა"