|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-10 13:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 17:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kdiff3/uk/>\n"
|
|
|
|
@ -1627,42 +1627,44 @@ msgstr "Поєднати Налаштування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:813
|
|
|
|
|
msgid "Auto advance delay (ms):"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматична затримка просування (мс):"
|
|
|
|
|
msgstr "Затримка автоматичного просування (мс):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:818
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
|
|
|
|
|
"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"У режимі Автоматичного-Просування результат поточного обрання "
|
|
|
|
|
"відображається \n"
|
|
|
|
|
"протягом визначеного часу перед стрибком до наступного конфлікту. Діапазон: "
|
|
|
|
|
"0-2000 мс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:823
|
|
|
|
|
msgid "White space 2-file merge default:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Типове поєднання порожнього простору 2-файлів:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Manual Choice"
|
|
|
|
|
msgstr "при перевірці пошти вручну"
|
|
|
|
|
msgstr "Ручне Обрання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
|
|
|
|
|
"only changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дозволяти алгоритму поєднання обирати вхід лише для змін порожнього простору."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:836
|
|
|
|
|
msgid "White space 3-file merge default:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Типове поєднання порожнього простору 3-файлів:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:850
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Merge Regular Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "&Зберегти формальний вираз..."
|
|
|
|
|
msgstr "Регулярний Вираз Автоматичного Поєднання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Auto merge regular expression:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Формальний вираз меж речень:"
|
|
|
|
|
msgstr "Регулярний вираз автоматичного поєднання:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:863
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1671,27 +1673,30 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
|
|
|
|
|
"- if available - C, otherwise B will be chosen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Регулярний вираз для рядків, де KDiff3 має автоматично обрати одне джерело.\n"
|
|
|
|
|
"Коли рядок із конфліктом відповідає регулярному виразу, тоді буде обрано\n"
|
|
|
|
|
"- C, якщо наявно, інакше B."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:869
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш формальний вираз неправильний, оскільки щось передує \"початок рядка\"."
|
|
|
|
|
"Запустити регулярний вираз автоматичного поєднання на початку поєднання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:871
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
|
|
|
|
|
"immediately when a merge starts.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Запустити поєднання за регулярними виразами автоматичного поєднання\n"
|
|
|
|
|
"щойно запускається поєднання.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:876
|
|
|
|
|
msgid "Version Control History Merging"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Поєднання Історії Контролю Версій"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "History start regular expression:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Формальний вираз меж речень:"
|
|
|
|
|
msgstr "Регулярний вираз початку історії:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:889
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1699,11 +1704,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
|
|
|
|
|
"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Регулярний вираз початку входження історії контролю версій.\n"
|
|
|
|
|
"Зазвичай цей рядок містить ключове слово \"$Log$\".\n"
|
|
|
|
|
"Типове значення: \".*\\$Log.*\\$.*\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "History entry start regular expression:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Формальний вираз меж речень:"
|
|
|
|
|
msgstr "Регулярний вираз початкового входження історії:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:907
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1715,18 +1722,26 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"entries.\n"
|
|
|
|
|
"See the documentation for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Входження історії системи контролю версій містить декілька рядків.\n"
|
|
|
|
|
"Визначте регулярний вираз для виявлення першого рядка (без передуючого "
|
|
|
|
|
"коментаря).\n"
|
|
|
|
|
"Використайте дужки для групування ключів які бажаєте використати для "
|
|
|
|
|
"сортування.\n"
|
|
|
|
|
"Якщо ліве порожнє, то KDiff3 вважатимете це порожніми рядками окремих "
|
|
|
|
|
"входжень історії.\n"
|
|
|
|
|
"Дивіться документацію щодо деталей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:915
|
|
|
|
|
msgid "History merge sorting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сортування поєднання історії"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:917
|
|
|
|
|
msgid "Sort version control history by a key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сортувати історію контролю версіями за ключем."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:927
|
|
|
|
|
msgid "History entry start sort key order:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Порядок ключів сортування початкового входження історії:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:931
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1737,32 +1752,40 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If left empty, then no sorting will be done.\n"
|
|
|
|
|
"See the documentation for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Кожні дужки, використані в регулярному виразі для входження початку\n"
|
|
|
|
|
"історії, групують ключ, який можна використовувати для сортування.\n"
|
|
|
|
|
"Визначте перелік ключів (які перелічено у послідовності виникнення\n"
|
|
|
|
|
"починаючи із 1) використовуючи ',' як розділювач (як то \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
|
|
|
|
|
"Якщо ліве порожнє, то жодного сортування не здійснюватиметься.\n"
|
|
|
|
|
"Дивіться документацію для деталей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:942
|
|
|
|
|
msgid "Merge version control history on merge start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Поєднати історію контролю версій на початку поєднання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:944
|
|
|
|
|
msgid "Run version control history automerge on merge start."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Запустити автоматичне поєднання історії контролю версій при запуску "
|
|
|
|
|
"поєднання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:948
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Max number of history entries:"
|
|
|
|
|
msgstr "Кількість підкаталогів:"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимальна кількість елементів історії:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:951
|
|
|
|
|
msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Відсікати після визначеної кількості. Використайте -1 для нескінченої "
|
|
|
|
|
"кількості елементів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:955
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Test your regular expressions"
|
|
|
|
|
msgstr "Локальні символи для формальних виразів:"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевірити ваші регулярні вирази"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:960
|
|
|
|
|
msgid "Irrelevant merge command:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Недоречна команда поєднання:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:964
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1770,10 +1793,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"when no other relevant changes were detected.\n"
|
|
|
|
|
"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Якщо визначено цей скрипт, він запускається після автоматичного поєднання\n"
|
|
|
|
|
"коли не виявлено жодної іншої доречної зміни.\n"
|
|
|
|
|
"Викликається із параметрами: назвафайлу1 назвафайлу2 назвафайлу3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:970
|
|
|
|
|
msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматично зберігати та виходити за поєднання без конфліктів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:973
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1782,26 +1808,26 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"quit.\n"
|
|
|
|
|
"(Similar to command line option \"--auto\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Коли KDiff3 запущено на поєднання файлів із командного рядка та всі "
|
|
|
|
|
"конфлікти\n"
|
|
|
|
|
"вирішувано без втручання користувача, то автоматично зберегти та завершити.\n"
|
|
|
|
|
"(Схоже на параметр командного рядка \"--auto\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:983
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Directory Merge"
|
|
|
|
|
msgstr "Приписування каталогів"
|
|
|
|
|
msgstr "Поєднання Тек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:992
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Recursive directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Підрахування каталогів..."
|
|
|
|
|
msgstr "Рекурсивні теки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:994
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
|
|
|
|
|
msgstr "Чи додавати каталоги до списку композицій рекурсивно"
|
|
|
|
|
msgstr "Чи аналізувати теки або ні."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:996
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File pattern(s):"
|
|
|
|
|
msgstr "Виберіть стиль або шаблон."
|
|
|
|
|
msgstr "Шаблон(и) файлів:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1001
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1809,10 +1835,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Wildcards: '*' and '?'\n"
|
|
|
|
|
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Шаблон(и) файлів до аналізу. \n"
|
|
|
|
|
"Символи підміни: '*' та '?'\n"
|
|
|
|
|
"Деякі Шаблони може бути визначено з використанням розділювача: ';'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1007
|
|
|
|
|
msgid "File-anti-pattern(s):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Файл-антишаблон(и):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1012
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1820,10 +1849,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Wildcards: '*' and '?'\n"
|
|
|
|
|
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Шаблон(и) файлів до виключення із аналізу. \n"
|
|
|
|
|
"Символи підміни: '*' та '?'\n"
|
|
|
|
|
"Деякі Шаблони може бути визначено з використанням розділювача: ';'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1018
|
|
|
|
|
msgid "Dir-anti-pattern(s):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Тека-антишаблон(и):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1023
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1831,34 +1863,37 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Wildcards: '*' and '?'\n"
|
|
|
|
|
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Шаблон(и) тек до виключення із аналізу. \n"
|
|
|
|
|
"Символи підміни: '*' та '?'\n"
|
|
|
|
|
"Деякі Шаблони може бути визначено з використанням розділювача: ';'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1029
|
|
|
|
|
msgid "Use .cvsignore"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Використати .cvsignore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1032
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
|
|
|
|
|
"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Розширює антишаблон на все, що буде проігноровано CVS.\n"
|
|
|
|
|
"Через локальні файли \".cvsignore\" це може залежати від каталогу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1037
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Find hidden files and directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Ігнорувати приховані файли та теки"
|
|
|
|
|
msgstr "Знайти приховані файли та каталоги"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1040
|
|
|
|
|
msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пошук файлів та каталогів із атрибутом прихованості."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1042
|
|
|
|
|
msgid "Finds files and directories starting with '.'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Шукає файли та теки що починаються із '.'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1046
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Follow file links"
|
|
|
|
|
msgstr "&Йти за символічними посиланнями"
|
|
|
|
|
msgstr "Йти за файлами-посиланнями"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1049
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|