You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
108 lines
3.4 KiB
Plaintext
108 lines
3.4 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Jan Stolarek <jan.stolarek@mailbox.org>, 2025.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 23:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jan Stolarek <jan.stolarek@mailbox.org>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/applications/kdiff3-plugin/pl/>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Jan Stolarek"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "jan.stolarek@mailbox.org"
|
|
|
|
#: kdiff3plugin.cpp:97
|
|
msgid "KDiff3"
|
|
msgstr "KDiff3"
|
|
|
|
#: kdiff3plugin.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compare with %1"
|
|
msgstr "Porównaj z %1"
|
|
|
|
#: kdiff3plugin.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merge with %1"
|
|
msgstr "Scal z %1"
|
|
|
|
#: kdiff3plugin.cpp:114
|
|
msgid "Save '%1' for later"
|
|
msgstr "Zapamiętaj %1 na później"
|
|
|
|
#: kdiff3plugin.cpp:119
|
|
msgid "3-way merge with base"
|
|
msgstr "Scalenie trójstronne z plikiem bazowym"
|
|
|
|
#: kdiff3plugin.cpp:125
|
|
msgid "Compare with ..."
|
|
msgstr "Porównaj z ..."
|
|
|
|
#: kdiff3plugin.cpp:134
|
|
msgid "Clear list"
|
|
msgstr "Wyczyść listę"
|
|
|
|
#: kdiff3plugin.cpp:141
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "Porównaj"
|
|
|
|
#: kdiff3plugin.cpp:146
|
|
msgid "3 way comparison"
|
|
msgstr "Porównanie trójstronne"
|
|
|
|
#: kdiff3plugin.cpp:149
|
|
msgid "About KDiff3 menu plugin ..."
|
|
msgstr "O pluginie menu do KDiff3 ..."
|
|
|
|
#: kdiff3plugin.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"KDiff3 Menu Plugin: Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n"
|
|
"KDiff3 homepage: http://kdiff3.sourceforge.net\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin Menu do KDiff3 : Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n"
|
|
"Strona domowa KDiff3: http://kdiff3.sourceforge.net\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kdiff3plugin.cpp:252
|
|
msgid ""
|
|
"Using the contextmenu extension:\n"
|
|
"For simple comparison of two selected 2 files choose \"Compare\".\n"
|
|
"If the other file is somewhere else \"Save\" the first file for later. It "
|
|
"will appear in the \"Compare With ...\" submenu. Then use \"Compare With\" "
|
|
"on second file.\n"
|
|
"For a 3-way merge first \"Save\" the base file, then the branch to merge and "
|
|
"choose \"3-way merge with base\" on the other branch which will be used as "
|
|
"destination.\n"
|
|
"Same also applies to directory comparison and merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Korzystanie z rozszerzenia menu kontekstowego:\n"
|
|
"W celu porównania dwóch plików w tym samym katalogu zaznacz je i wybierz "
|
|
"\"Porównaj\".\n"
|
|
"Jeśli pliki do porównania znajdują się w różnych katalogach, kliknij "
|
|
"pierwszy z nich i wybierz \"Zapamiętaj <nazwa_pliku> na później\". Od tej "
|
|
"pory plik będzie dostępny w menu jako \"Porównaj z <nazwa_pliku>\". Kliknij "
|
|
"drugi plik do porównania i wybierz \"Porównaj z <nazwa_pliku>\".\n"
|
|
"W przypadku trójstronnego scalania (3-way merge) zapamiętaj plik który "
|
|
"posłuży za bazę. Potem zapamiętaj plik do scalenia z pierwszej gałęzi. Na "
|
|
"koniec wybierz plik do scalenia z drugiej gałęzi i kliknij \"Scalenie "
|
|
"trójstronne z plikiem bazowym\". Trzeci plik będzie jednocześnie plikiem "
|
|
"docelowym.\n"
|
|
"Porównywanie i scalanie katalogów działa identycznie."
|