# translation of sv.po to Swedish # translation of kooldock.po to Swedish # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # William Ekholm , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-05 04:05-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-18 22:28+0200\n" "Last-Translator: William Ekholm \n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: kooldock.moc.cpp:34 kooldock.moc.cpp:42 main.cpp:59 msgid "KoolDock" msgstr "KoolDock" #: _translatorinfo.cpp:1 main.cpp:67 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "William Ekholm" #: _translatorinfo.cpp:3 main.cpp:67 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "zyk@linuxmail.org" #: main.cpp:47 msgid "" "
KoolDock
A Kool Dock for KDE

KoolDock is based " "upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1

" msgstr "" "
KoolDock
En \"Kool\" Docka för KDE

KoolDock är baserat " "på Ksmoothdock 2.1, gjort av Dang Viet Dung,

" #: main.cpp:65 msgid "Project Webmaster" msgstr "Webmaster för projektet" #: main.cpp:66 msgid "Icon and artwork" msgstr "Ikon och grafk" #: apppropprg.cpp:47 msgid "You must select an icon!" msgstr "Du måste välja en ikon!" #: apppropprg.cpp:52 msgid "You must enter a name!" msgstr "Du måste skriva ett namn!" #: apppropprg.cpp:57 msgid "You must enter a command or path!" msgstr "Du måste skriva ett kommando eller en sökväg!" #: apppropprg.cpp:62 msgid "You must provide a username!" msgstr "Du måste ange ett användarnamn!" #: apppropprg.cpp:117 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" #: xosd.moc.cpp:34 xosd.moc.cpp:42 msgid "xosd" msgstr "xosd" #: setupdialogprg.cpp:123 setupdialogprg.cpp:261 setupdialogprg.cpp:503 #: setupdialog.cpp:446 msgid "Grab Window" msgstr "Fånga fönster" #: setupdialogprg.cpp:428 msgid "Do you want to remove " msgstr "Vill du ta bort " #: setupdialogprg.cpp:429 msgid "Remove Launcher" msgstr "Ta bort startare" #: setupdialogprg.cpp:497 msgid "Grabbing..." msgstr "Fångar..." #: setupdialogprg.cpp:607 msgid "Swap with" msgstr "Byt med" #: kooldock.cpp:634 msgid "Main Menu" msgstr "Huvudmeny" #: kooldock.cpp:635 msgid "Edit Quick Launch &Menu" msgstr "Ändra snabbstartsmenyn" #: kooldock.cpp:636 msgid "Edit &Preferences" msgstr "Inställningar" #: kooldock.cpp:637 msgid "&Reload configuration" msgstr "Ladda om konfiguration" #: kooldock.cpp:651 kooldock.cpp:753 msgid "Desktop &%1" msgstr "Skrivbord &%1" #: kooldock.cpp:668 msgid "Desktop %1" msgstr "Skrivbord %1" #: kooldock.cpp:691 msgid "Navigation: Desktop %1" msgstr "Navigering: Skrivbord %1" #: kooldock.cpp:693 msgid "&Go to Desktop" msgstr "&Gå till skrivbord" #: kooldock.cpp:694 msgid "&Task List" msgstr "Aktivitetsfält" #: kooldock.cpp:719 msgid "Item menu" msgstr "Objektmeny" #: kooldock.cpp:721 msgid "&Edit item" msgstr "Ändra objekt" #: kooldock.cpp:722 msgid "&Delete item" msgstr "Ta bort objekt" #: kooldock.cpp:741 msgid "Current Desktop &%1" msgstr "Nuvarande skrivbord &%1" #: kooldock.cpp:772 msgid "Mi&nimize" msgstr "Minimera" #: kooldock.cpp:775 msgid "Ma&ximize" msgstr "Maximera" #: kooldock.cpp:780 msgid "&Restore" msgstr "Återställ" #: kooldock.cpp:784 msgid "&Move to Desktop" msgstr "Flytta till skrivbord" #: kooldock.cpp:1218 msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." msgstr "Du måste skriva in ett kommando att köra eller en sökväg att öpnna först." #: kooldock.cpp:1243 msgid "" "The program name or command %1\n" "cannot be found. Please correct the command\n" "or URL and try again" msgstr "" "Programmet eller kommandot %1\n" "kunde inte hittas. Ändra kommandot\neller sökvägen och försök igen" #: kooldock.cpp:1256 msgid "" "Could not run %1.\n" "Please correct the command or URL and try again." msgstr "" "Kunde inte köra %1.\n" "Ändra kommandot eller sökvägen och försök igen." #: appProp.cpp:148 msgid "Launcher Properties" msgstr "Startare egenskaper" #: appProp.cpp:151 msgid "&Add" msgstr "Lägg till" #: appProp.cpp:152 setupdialog.cpp:442 msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" #: appProp.cpp:153 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade inställningar" #: appProp.cpp:154 msgid "Run From Terminal" msgstr "Kör från terminal" #: appProp.cpp:155 msgid "Run as different User" msgstr "Kör som en annan användare" #: appProp.cpp:156 msgid "Keep terminal open after exit" msgstr "Låt terminalfönstret vara öppet efter programmet har avslutats" #: appProp.cpp:157 msgid "Minimal Options" msgstr "Minimala inställningar" #: appProp.cpp:158 msgid "checkBox1" msgstr "checkBox1" #: appProp.cpp:159 msgid "Don't forget to chose an icon." msgstr "Glöm inte att välja en ikon" #: appProp.cpp:160 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: appProp.cpp:161 msgid "Name" msgstr "Namn" #: appProp.cpp:162 msgid "&Browse" msgstr "&Bläddra" #: appProp.cpp:163 msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" #: appProp.cpp:164 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: setupdialog.cpp:398 msgid "KoolDock Configuration" msgstr "KoolDock Konfiguration" #: setupdialog.cpp:401 msgid "checkBox11" msgstr "checkBox11" #: setupdialog.cpp:402 msgid "Visual options:" msgstr "Synliga inställningar:" #: setupdialog.cpp:403 msgid "Start hidden" msgstr "Starta gömd" #: setupdialog.cpp:404 msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide" msgstr "Starta Kooldock gömt; Om musen inte är över KoolDock kommer KoolDock att gömma sig" #: setupdialog.cpp:405 msgid "Hide on click" msgstr "Göm på klick" #: setupdialog.cpp:406 msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon." msgstr "Göm KoolDock efter ha klickat på en Startare eller fönsterikon" #: setupdialog.cpp:407 msgid "msec" msgstr "msek" #: setupdialog.cpp:408 msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen" msgstr "Tid före KoolDock visas när musen rör botten av skärmen" #: setupdialog.cpp:409 msgid "Show text over icons" msgstr "Visa text över ikoner" #: setupdialog.cpp:410 msgid "" "Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/" "launcher name on the screen" msgstr "Genom att flytta musen över KoolDock's startare/aktivitetsfält för att visa fönster/startare namnet på skärmen" #: setupdialog.cpp:411 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: setupdialog.cpp:412 msgid "Show after" msgstr "Visa efter" #: setupdialog.cpp:413 msgid "Big icon size:" msgstr "Stor ikon storlek:" #: setupdialog.cpp:414 msgid "Enable Taskbar notification" msgstr "Aktivera fönsternotifikation" #: setupdialog.cpp:415 msgid "" "Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the " "given application" msgstr "Fönsterikoner i KoolDocks aktivitetsfält kommer att blinka när något händer i det givna programmet" #: setupdialog.cpp:416 msgid "Small icon size:" msgstr "Liten ikon storlek:" #: setupdialog.cpp:417 msgid "Shadow offset:" msgstr "Skuggoffset:" #: setupdialog.cpp:418 msgid "Only Manage Current Desktop" msgstr "Sköt endast om fönster på nuvarande skrivbord" #: setupdialog.cpp:419 msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop" msgstr "Visa endast i KoolDock's aktivitetsfält fönster inom det nuvarande skrivbordet" #: setupdialog.cpp:420 msgid "Enable Taskbar" msgstr "Aktivera aktivitetsfält" #: setupdialog.cpp:421 msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar" msgstr "Aktiverar KoolDocks aktivitetsfält; Det kan användas istället för Kickern's aktivitetsfält" #: setupdialog.cpp:422 msgid "Screenshot of minimized windows" msgstr "Skärmdump över minimerade fönster" #: setupdialog.cpp:423 msgid "" "When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an " "icon in KoolDock's Taskbar." msgstr "När ett fönster är minimerat visas en skärmdump över programmet som ikon i KoolDock's aktivitetsfält." #: setupdialog.cpp:425 msgid "Shadow color:" msgstr "Skuggfärg:" #: setupdialog.cpp:426 msgid "Text font:" msgstr "Typsnitt:" #: setupdialog.cpp:427 msgid "Text color:" msgstr "Text färg:" #: setupdialog.cpp:428 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: setupdialog.cpp:429 msgid "Show K Menu" msgstr "Visa K meny" #: setupdialog.cpp:430 msgid "Shows the KDE Menu in KoolDock's launcher." msgstr "Visar KDE menyn i KoolDock's startarmeny" #: setupdialog.cpp:431 msgid "Navigation Menu" msgstr "Navigeringsmeny" #: setupdialog.cpp:432 msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator." msgstr "Lägger till en klocka i Huvudmenyn och en virtuell skrivbordnavigerare" #: setupdialog.cpp:433 msgid "Enable System Tray (Experimental!)" msgstr "Aktivera Systemfält (Ostabil!)" #: setupdialog.cpp:434 msgid "" "Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's " "systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to " "help me get this working :P )" msgstr "Aktiverar KoolDock Systemfält support; Det kan användas istället för kicker's systemfält's program. Använd det inte om du inte tänker hjälpa mig få det att fungera :P" #: setupdialog.cpp:435 msgid "Xinerama Support" msgstr "Xinerama stöd" #: setupdialog.cpp:436 msgid "If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour." msgstr "Om du använder xinerama så bör du aktivera detta för att det ska fungera bra" #: setupdialog.cpp:437 msgid "Left Monitor Res" msgstr "Vänstra monitor res" #: setupdialog.cpp:438 msgid "Visual" msgstr "Synlig" #: setupdialog.cpp:439 msgid "Drag an application to add it or" msgstr "Dra ett program för att lägga till det eller" #: setupdialog.cpp:440 msgid "Right click opens the icon menu." msgstr "Högerklicka öppnar ikonmenyn." #: setupdialog.cpp:441 msgid "Manually &add Application" msgstr "Lägg till program manuellt" #: setupdialog.cpp:443 msgid "Click here to manually add an application to the Launcher" msgstr "Klicka här för att manuellt lägga till ett program till startfältet" #: setupdialog.cpp:444 msgid "" "Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an " "entry in KoolDock's Launcher" msgstr "Dra och släpp här körbara eller skrivbordsfiler som du vill ska finnas i KoolDock's startfält" #: setupdialog.cpp:445 msgid "Application List" msgstr "Programlista" #: setupdialog.cpp:447 msgid "" "Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you " "click on" msgstr "Klicka här för att börja fånga fönsternamn. Tryck på lägg till för varje fönster du klickar på" #: setupdialog.cpp:448 msgid "" "Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append " "it to\n" "the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in " "the\n" "box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"." msgstr "" "Tryck på \"Fånga fönster\" och klicka på ett fönster, Sedan klickar du på \"Lägg till\" för att lägga till det till ignorera listan.\n " "Du kan också själv skriva in eller editera fönsternamn i fältet nedan. För att sluta fånga fönster, klicka på \"Fångar...\", \"Ok\" eller \"Avbryt\"." #: setupdialog.cpp:453 msgid "Ignore list" msgstr "Ignoreralistan" #: setupdialog.cpp:454 setupdialog.cpp:455 msgid "Background Theme:" msgstr "Bakgrundstema:" #: setupdialog.cpp:456 setupdialog.cpp:465 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: setupdialog.cpp:457 msgid "Use set of images instead of a Solid Background" msgstr "Använd ett paket med bilder istället för en solid bakgrund" #: setupdialog.cpp:458 msgid "TaskBar Separator" msgstr "Aktivitetsfält separerare" #: setupdialog.cpp:459 msgid "Separator color:" msgstr "Separerarfärg:" #: setupdialog.cpp:460 msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar" msgstr "Separeraren är en linje dragen mellan KoolDock's startfält och aktivitetsfält" #: setupdialog.cpp:461 msgid "Solid Background:" msgstr "Solid Bakgrund:" #: setupdialog.cpp:462 msgid "Border color:" msgstr "Ram färg:" #: setupdialog.cpp:463 msgid "Dock opacity:" msgstr "Genomskinlighet:" #: setupdialog.cpp:464 msgid "Background color:" msgstr "Bakgrundsfärg:" #: setupdialog.cpp:466 msgid "" "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock opacity) " "and of any color you choose" msgstr "Aktivera en solid bakgrund för KoolDock, Den kan vara transparent (genomskinlighet) eller vilken färg som helst som du väljer" #: setupdialog.cpp:467 msgid "Show borders" msgstr "Visa ram" #: setupdialog.cpp:468 msgid "" "When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders " "(rectangle)" msgstr "Om du använder Solid Bakgrund kan du säga till KoolDock att rita en ram runt." #: setupdialog.cpp:469 msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)" msgstr "Solid Bakgrunds genomskinlighetnivå (0 betyder full genomskinlighet)" #: setupdialog.cpp:470 msgid "Background" msgstr "Bakgrund"