Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 93.0% (307 of 330 strings)

Translation: applications/krename
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/krename/nl/
pull/5/head
Heimen Stoffels 5 years ago committed by TDE Weblate
parent d849bbb952
commit cc8f41bea4

@ -10,27 +10,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 20:12+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-14 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/krename/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Schoolmeesters,Cindy De Keyzer,Rinse de Vries"
msgstr "Frank Schoolmeesters,Cindy De Keyzer,Rinse de Vries,Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frank_schoolmeesters@yahoo.com,,rinsedevries@kde.nl"
msgstr ""
"frank_schoolmeesters@yahoo.com,,rinsedevries@kde.nl,vistausss@outlook.com"
#: ProgressDialog.cpp:53
msgid "Progress"
@ -42,23 +44,23 @@ msgstr "Meldingen"
#: ProgressDialog.cpp:81
msgid "Restart KRename..."
msgstr "KRename herstarten..."
msgstr "Bezig met herstarten..."
#: ProgressDialog.cpp:83
msgid "Rename Processed Files &Again..."
msgstr "&Verwerkte bestanden opnieuw hernoemen..."
msgstr "&Verwerkte bestandsnamen opnieuw wijzigen..."
#: ProgressDialog.cpp:84
msgid "Rename Unprocessed Files &Again..."
msgstr "&Onverwerkte bestanden opnieuw hernoemen..."
msgstr "&Onverwerkte bestandsnamen opnieuw wijzigen..."
#: ProgressDialog.cpp:85
msgid "Rename All Files &Again..."
msgstr "&Alle bestanden opnieuw hernoemen..."
msgstr "&Alle bestandsnamen opnieuw wijzigen..."
#: ProgressDialog.cpp:87
msgid "&Rename More..."
msgstr "&Meer hernoemen..."
msgstr "&Meer namen wijzigen..."
#: ProgressDialog.cpp:92
msgid "&Open Destination..."
@ -76,11 +78,11 @@ msgstr "Waarschuwing: %1"
#: ProgressDialog.cpp:284
msgid "User pressed cancel!"
msgstr "Geannuleerd door de gebruiker."
msgstr "Afgebroken door de gebruiker."
#: ProgressDialog.cpp:285
msgid "Aborting..."
msgstr "Annuleren..."
msgstr "Bezig met afbreken..."
#: ProgressDialog.cpp:336
msgid "Undo: "
@ -88,34 +90,34 @@ msgstr "Ongedaan maken: "
#: ProgressDialog.cpp:340
msgid "Undoing the renaming operation has been completed."
msgstr "Het ongedaan maken van de hernoemoperatie is voltooid."
msgstr "Het ongedaan maken van de naamswijziging(en) is voltooid."
#: batchrenamer.cpp:128
msgid "Filenames Processed after %1 seconds."
msgstr "Bestandsnamen verwerkt in %1 seconden."
msgstr "Bestandsnamen verwerkt na %1 seconden."
#: batchrenamer.cpp:248
msgid "Can't create undo script :"
msgstr "Het ongedaan-maken-script kon niet worden aangemaakt:"
msgstr "Het ongedaan-maken-script kan niet worden aangemaakt:"
#: batchrenamer.cpp:261
#, c-format
msgid "Files will be copied to: %1"
msgstr "Bestanden zullen gekopieerd worden naar: %1"
msgstr "De bestanden worden gekopieerd naar: %1"
#: batchrenamer.cpp:263
#, c-format
msgid "Files will be moved to: %1"
msgstr "Bestanden zullen verplaatst worden naar: %1"
msgstr "De bestanden worden verplaatst naar: %1"
#: batchrenamer.cpp:265
#, c-format
msgid "Symbolic links will be created in: %1"
msgstr "Symbolische koppelingen zullen aangemaakt worden in: %1"
msgstr "Er worden symbolische koppelingen gemaakt in: %1"
#: batchrenamer.cpp:267 krenameimpl.cpp:477
msgid "Input files will be renamed."
msgstr "Invoerbestanden zullen hernoemd worden."
msgstr "De invoerbestanden krijgen nieuwe namen."
#: batchrenamer.cpp:320
#, c-format
@ -124,11 +126,11 @@ msgstr "Ongedaan maken is niet mogelijk voor extern bestand: %1"
#: batchrenamer.cpp:332
msgid "Renamed %1 files successfully."
msgstr "%1 bestanden succesvol hernoemd."
msgstr "%1 bestandsnamen gewijzigd."
#: batchrenamer.cpp:336
msgid "%2 errors occurred!"
msgstr "%2 fouten voorgedaan!"
msgstr "Er zijn %2 fouten opgetreden!"
#: batchrenamer.cpp:338
msgid "Elapsed time: %1 seconds"
@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Verstreken tijd: %1 seconden"
#: batchrenamer.cpp:339
msgid "KRename finished the renaming process."
msgstr "KRename heeft het hernoemproces voltooid."
msgstr "KRename heeft de namen gewijzigd."
#: batchrenamer.cpp:340
msgid "Press close to quit!"
@ -145,40 +147,40 @@ msgstr "Druk op afsluiten om te verlaten."
#: batchrenamer.cpp:350
msgid "Can't set executable bit on undo script."
msgstr ""
"Het uitvoer-bit kon niet aan het ongedaan-maken-script worden toegevoegd."
"Het uitvoer-bit kan niet aan het ongedaan-maken-script worden toegevoegd."
#: commandplugin.cpp:38
msgid "Command Plugin"
msgstr "Commando-plugin"
msgstr "Opdrachtplug-in"
#: commandplugin.cpp:43
msgid "&Command Plugin"
msgstr "&Commando-plugin"
msgstr "Opdra&chtplug-in"
#: commandplugin.cpp:54
msgid "You did not specify a command to execute."
msgstr "U hebt geen commando om uit te voeren opgegeven."
msgstr "Je hebt geen uit te voeren opdracht opgegeven."
#: commandplugin.cpp:69
msgid "<b>Command Plugin</b>"
msgstr "<b>Commando-plugin</b>"
msgstr "<b>Opdrachtplug-in</b>"
#: commandplugin.cpp:73
msgid ""
"<qt>Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add %1 "
"to the command line arguments to get the filename of the renamed file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voert een shell-commando uit op elk hernoemd bestand. Voeg %1 toe aan de "
"commandoregelargumenten om de naam van elk hernoemd bestand te achterhalen.</"
"qt>"
"<qt>Voert een shell-opdracht uit op elk hernoemd bestand. Voeg %1 toe aan de "
"opdrachtregelargumenten om de naam van elk hernoemd bestand te "
"achterhalen.</qt>"
#: commandplugin.cpp:76
msgid "Command:"
msgstr "Commando:"
msgstr "Opdracht:"
#: commandplugin.cpp:81
msgid "&Execute without blocking (not recommended)"
msgstr "&Uitvoeren zonder vergrendeling (niet aan te raden)"
msgstr "&Uitvoeren zonder vergrendeling (niet aanbevolen)"
#: commandplugin.cpp:84 helpdialog.cpp:90 replacedialog.cpp:71
msgid "&Add"
@ -191,19 +193,19 @@ msgstr " afgesloten met fout: %1"
#: confdialog.cpp:49 guimodeselector.cpp:52
msgid "Look and Feel"
msgstr "Uiterlijk en gedrag"
msgstr "Uiterlijk"
#: confdialog.cpp:59 guimodeselector.cpp:65
msgid "Use &wizard style GUI (beginners)"
msgstr "&Assistentstijl gebruiken (beginners)"
msgstr "&Instelhulp gebruiken (beginners)"
#: confdialog.cpp:61 guimodeselector.cpp:67
msgid "Use &tabbed GUI (advanced users)"
msgstr "&Tabbladstijl gebruiken (ervaren gebruikers)"
msgstr "&Tabbladen gebruiken (ervaren gebruikers)"
#: confdialog.cpp:63 guimodeselector.cpp:69
msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:<br>"
msgstr "Het uiterlijk en gedrag van KRename instellen:<br>"
msgstr "Stel het uiterlijk en gedrag in van KRename:<br>"
#: confdialog.cpp:74 main.cpp:49
msgid "KRename"
@ -211,15 +213,15 @@ msgstr "KRename"
#: confdialog.cpp:79
msgid "&Load file plugins on start"
msgstr "Bestandsplugins &laden bij het starten"
msgstr "Bestandsplug-ins &laden bij opstarten"
#: confdialog.cpp:80
msgid "Auto &resize columns in preview"
msgstr "Kolomgrootte automatisch &aanpassen bij voorbeeldweergave"
msgstr "Kolomg&rootte automatisch aanpassen in voorbeeldweergave"
#: confdialog.cpp:84
msgid "&Thumbnail size:"
msgstr "Groo&tte van miniaturen:"
msgstr "Minia&tuurgrootte:"
#: confdialog.cpp:88
msgid "&Number of template history items:"
@ -230,8 +232,8 @@ msgid ""
"Disabling this option decreases KRename's startup time, because no "
"KFilePlugins are loaded."
msgstr ""
"Het uitschakelen van deze optie zal de opstarttijd van Krename doen afnemen "
"omdat er geen KFilePlugins geladen worden."
"Schakel deze optie uit om de opstarttijd van KRename te verlagen; "
"KFilePlugins worden dan niet geladen."
#: coorddialog.cpp:63
msgid "&Invert selection"
@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Select&ie omkeren"
#: coorddialog.cpp:66
msgid "Please select the text you want to insert:"
msgstr "Selecteer de tekst die u wilt invoegen:"
msgstr "Selecteer de in te voegen tekst:"
#: coorddialog.cpp:129
msgid "Preview: "
@ -258,13 +260,12 @@ msgid "Insert the current date"
msgstr "Huidige datum invoegen"
#: dateplugin.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd"
msgstr "Huidige datum met de opmaak tekenreeks jjjj-MM-dd invoegen"
msgstr "Huidige datum invoegen met de opmaak jjjj-MM-dd"
#: dateplugin.cpp:136
msgid "Insert the current year"
msgstr "Huidige jaar invoegen"
msgstr "Huidig jaar invoegen"
#: dateplugin.cpp:137
msgid "Insert the current month as number"
@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Huidige tijd invoegen"
#: dateplugin.cpp:140
msgid "Insert the current hour as number"
msgstr "Huidige uur in cijfers invoegen"
msgstr "Huidig uur in cijfers invoegen"
#: dateplugin.cpp:141
msgid "Insert the current minute as number"
@ -291,13 +292,12 @@ msgid "Insert the current second as number"
msgstr "Huidige seconde in cijfers invoegen"
#: dateplugin.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Owner of the file"
msgstr "&Aantal sjabloonitems in geschiedenis:"
msgstr "Bestandseigenaar"
#: dateplugin.cpp:144
msgid "Owning group of the file"
msgstr ""
msgstr "Groepseigenaar"
#: dateplugin.cpp:145
msgid "Insert the files creation date"
@ -328,19 +328,19 @@ msgstr "Opgemaakte datum van laatste bestandstoegang invoegen"
#: datetime.cpp:44
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & tijd"
msgstr "Datum en tijd"
#: datetime.cpp:49
msgid "Date && &Time"
msgstr "Datum && &tijd"
msgstr "Datum en &tijd"
#: datetime.cpp:81
msgid "Change &access date && time"
msgstr "&toegangsdatum && -tijd wijzigen"
msgstr "&Toegangsdatum en -tijd aanpassen"
#: datetime.cpp:84
msgid "Change &modification date && time"
msgstr "Wijzigingsdatu&m && -tijd aanpassen"
msgstr "Wijzigingsdatu&m en -tijd aanpassen"
#: datetime.cpp:87
msgid "Time:"
@ -360,13 +360,13 @@ msgstr "s"
#: datetime.cpp:102
msgid "&Get Current Date && Time"
msgstr "Huidige datum & tijd &ophalen"
msgstr "Huidige datum en tijd &ophalen"
#: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177
#: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223
#, c-format
msgid "Can't change date of file %1."
msgstr "Kan datum van bestand %1 niet wijzigen."
msgstr "Kan datum van het bestand '%1' niet aanpassen."
#: dsdirselectdialog.cpp:46
msgid "Add directory names &with filenames"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Mapnamen &met bestandsnamen toevoegen"
#: dsdirselectdialog.cpp:47
msgid "Add subdirectories &recursively"
msgstr "Submappen &recursief toevoegen"
msgstr "Onderliggende mappen &recursief toevoegen"
#: dsdirselectdialog.cpp:51
msgid "Add &hidden directories"

Loading…
Cancel
Save