Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 32.9% (130 of 394 strings)

Translation: applications/ksystemlog
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/ksystemlog/it/
pull/5/head
stefano 2 years ago committed by TDE Weblate
parent f5fc39bc7c
commit 3338883b7c

@ -1,18 +1,20 @@
# translation of ksystemlog.po to Italian
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
#
# stefano <ifx@lazytux.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystemlog\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-17 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 11:12+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/ksystemlog/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -31,6 +33,8 @@ msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>ACPId log</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>questi file verranno essere analizzati per mostrare <b>ACPId log</b>. "
"questa lista determina anche l'ordine in cui verranno letti.</p></qt>"
#: acpid/acpidReader.cpp:40 apache/apacheAccessReader.cpp:39
#: apache/apacheReader.cpp:42 cron/cronReader.cpp:39
@ -79,7 +83,7 @@ msgstr "Byte inviati"
#: apache/apacheAccessReader.cpp:45
msgid "Agent Identity"
msgstr ""
msgstr "identita agente"
#: apache/apacheAccessReader.cpp:46 cups/cupsAccessReader.cpp:45
msgid "HTTP Request"
@ -87,29 +91,35 @@ msgstr "Richiesta HTTP"
#: apache/apacheAccessReader.cpp:47
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "url"
#: apache/apacheOptions.cpp:48
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Apache log</b>. This list "
"also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>questi file verranno analizzati per mostrare <b>Apache log</b>.questa "
"lista determiona anche l'ordine in cui verranno letti.</p></qt>"
#: apache/apacheOptions.cpp:49
msgid ""
"<qt><p>These files will be analyzed to display <b>Apache Access log</b>. "
"This list also determines the order in which the files are read.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>questi file verranno analizzati per mostrare <b>Apache access log</"
"b>.questa lista determiona anche l'ordine in cui verranno letti.</p></qt>"
#: apache/apacheReader.cpp:43
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "cliente"
#: apache/apacheReader.cpp:148 cups/cupsReader.cpp:99
msgid ""
"New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog "
"developer to add it."
msgstr ""
"rilevato nuovo livello log: prego inviare questo file di log a KSystemLog "
"developer per aggiungerlo."
#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:53
msgid "Boot Log File"
@ -120,6 +130,8 @@ msgid ""
"<qt>Here, you can type or choose the boot log file (example: <i>/var/log/"
"boot.log</i> or <i>/var/log/dmesg</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>qui puoi digitare o scegliere il boot log (example: <i>/var/log/boot."
"log</i> oppure <i>/var/log/dmesg</i>).</qt>"
#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:59
msgid ""
@ -127,6 +139,10 @@ msgid ""
"analyzed by KSystemLog when you choose the <b>Boot log</b> menu item. "
"Generally, the name is <i>/var/log/boot.log</i> or <i>/var/log/dmesg</i></qt>"
msgstr ""
"<qt>Here, you can type or choose the boot log file. questo file verra "
"analizzato da KSystemLog quando sceglierai il menu<b>Boot log</b>. "
"generalmente il nome è <i>/var/log/boot.log</i> oppure <i>/var/log/"
"dmesg</i></qt>"
#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:64
msgid "Authentication Log File"
@ -137,6 +153,8 @@ msgid ""
"<qt>Here, you can type or choose the authentication log file (example: <i>/"
"var/log/auth.log</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>qua potrai digitare o scegliere il log file di autenticazione:(esempio: "
"<i>/var/log/auth.log</i>).</qt>"
#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:70
msgid ""
@ -209,9 +227,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: fileList.cpp:68 fileList.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Add File..."
msgstr "&Aggiunge un file"
msgstr "&Aggiunge un file..."
#: fileList.cpp:70
msgid "Choose a new file"
@ -586,23 +603,20 @@ msgid "Agent Identity:"
msgstr ""
#: itemFactory.cpp:416
#, fuzzy
msgid "HTTP Request:"
msgstr "Richiesta HTTP"
msgstr "Richiesta HTTP:"
#: itemFactory.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Source File:"
msgstr "File registro"
msgstr "File registro:"
#: itemFactory.cpp:434
msgid "Function:"
msgstr ""
#: itemFactory.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Line:"
msgstr "Riga"
msgstr "Riga:"
#: kernel/kernelOptions.cpp:52
msgid ""
@ -697,9 +711,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ksystemlog.cpp:308
#, fuzzy
msgid "&Email Selection..."
msgstr "Sp&edisci selezione"
msgstr "&selezione email..."
#: ksystemlog.cpp:309
msgid "Send the selection by mail"
@ -715,9 +728,8 @@ msgstr ""
"a un amico oppure a una mailing list."
#: ksystemlog.cpp:313
#, fuzzy
msgid "&Send Message..."
msgstr "Messaggio"
msgstr "&invia messaggio..."
#: ksystemlog.cpp:314
msgid "Send a message to the log system"
@ -1352,9 +1364,8 @@ msgid "This file does not exist. Please choose a right file."
msgstr ""
#: loggerDialog.cpp:237
#, fuzzy
msgid "File not valid"
msgstr "\"%1\" non è valido."
msgstr "file non valido"
#: mail/mailOptions.cpp:53
msgid ""
@ -1695,9 +1706,9 @@ msgid "The Cups log files paths."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:114
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The Cups Access log files paths."
msgstr "Registro degli accessi di cups"
msgstr "percorso file di log degli accessi di cups."
#: config/ksystemlog.kcfg:120
#, no-c-format
@ -1710,19 +1721,19 @@ msgid "The Apache Access log files paths."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:132
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The Mail log files paths."
msgstr "Scegli un file registro"
msgstr "percorso dei file di log della posta."
#: config/ksystemlog.kcfg:136
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The Mail log files levels."
msgstr "Scegli un file registro"
msgstr "livello dei log di posta."
#: config/ksystemlog.kcfg:142
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The Samba log files paths."
msgstr "Scegli un file registro"
msgstr "percorso file di log di samba."
#: config/ksystemlog.kcfg:149
#, no-c-format
@ -1730,14 +1741,14 @@ msgid "The Acpid log files paths."
msgstr ""
#: config/ksystemlog.kcfg:155
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The Boot log file path."
msgstr "File registro di avvio"
msgstr "percorso file registro di avvio."
#: config/ksystemlog.kcfg:161
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The Authentication log files paths."
msgstr "File registro di autenticazione"
msgstr "percorso file registro di autenticazione."
#: config/ksystemlog.kcfg:166
#, no-c-format
@ -1868,9 +1879,9 @@ msgid "Log Message"
msgstr "Messaggio"
#: loggerDialogBase.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Message:"
msgstr "Messaggio"
msgstr "&Messaggio:"
#: loggerDialogBase.ui:101
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save