Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 77.6% (80 of 103 strings)

Translation: tdebase/ktip
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ktip/zh_Hans/
pull/64/head
Toad114514 3 months ago committed by TDE Weblate
parent 63838ba2a9
commit 39e255720b

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 22:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 19:44+0000\n"
"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/ktip/zh_Hans/>\n"
@ -203,12 +203,12 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>要想快速访问 TDEPrint 打印管理器,只要输入\n"
"<strong>“print:/manager”</strong>……您可能会问,<em>“在哪输入?”</em>\n"
"<strong>“print:/manager”</strong>…-- <em>“在哪输入?”</em>\n"
"可以是</p>\n"
"<ul>\n"
" <li>…在 Konqueror 的<i>地址栏</i>中,</li>\n"
" <li>……或者在用 <strong>Alt+F2</strong> 键 "
"打开的<i>运行命令</i>对话框中。</li>\n"
" <li>…在 Konqueror 的<i>地址栏</i>中,</li>\n"
" <li>……或者在用 <strong>Alt+F2</strong> 键\n"
" 打开的<i>运行命令</i>对话框中。</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
@ -421,12 +421,13 @@ msgstr ""
"<p>并不是所有的打印子系统\n"
"为 TDEPrint 提供的能力都相同。</p>\n"
"<p>TDEPrinting 开发组强烈建议安装\n"
"<A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>基于 CUPS</strong></A>\n"
"<A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>基于 CUPS</strong></A>\n"
"的软件作为底层打印子系统。</p>\n"
"<p>CUPS 易于使用,功能强大,支持\n"
"的打印机很多,设计也是最新的(基于IPP“Internet\n"
"打印协议”)。其实用性在家用\n"
"和大网络中都得到证实。</p>\n"
"<p>CUPS 易于使用,功能强大,\n"
"支持的打印机很多,设计也是最新的(基\n"
"于IPP“Internet 打印协议”)。\n"
"其实用性在家用和大网络中都得到证实。</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle 投稿</em></p>\n"
#: tips:247
@ -465,10 +466,13 @@ msgid ""
"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>您可以按住 Ctrl 键,然后按 Tab 或 Shift+Tab 即可在虚拟桌面间循环。</p><p>"
"要获得关于使用虚拟桌面的更多信息,请参看 <a href=\"help:/khelpcenter/"
"userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops\">TDE 用户指南</"
"a>。</p>\n"
"<p>\n"
"您可以按住 Ctrl 键,然后\n"
"按 Tab 或 Shift+Tab 即可在虚拟桌面间循环。</p>\n"
"<p>要获得关于使用虚拟桌面的更多信息,请参看 <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
"desktops\">TDE \n"
"用户指南</a>。</p>\n"
#: tips:277
msgid ""
@ -543,9 +547,10 @@ msgid ""
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<P>鼠标右键点击面板上的图标或小程序会弹出菜单,\n"
"您可以选择移动或者删除该项目,或者添加一个新项目。</P>\n"
"<p>要获得关于自定义 TDE 面板 Kicker 的更多信息,请参看<a href=\"help:/kicker"
"\">Kicker 手册</a>。</p>\n"
"您可以选择移动或者\n"
"删除该项目,或者添加一个新项目。</P>\n"
"<p>要获得关于自定义 TDE 面板 Kicker 的更多信息,请参看\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Kicker 手册</a>。</p>\n"
#: tips:327
msgid ""
@ -554,7 +559,8 @@ msgid ""
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
"<P>如果一个工具栏没有足够的大小以显示它上面的所有按钮,\n"
"您可以点击工具栏右端的小箭头看到其余的按钮。</P>\n"
"您可以点击工具栏右端的\n"
"小箭头看到其余的按钮。</P>\n"
#: tips:335
msgid ""
@ -567,8 +573,9 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"想要全面了解 TDEPrinting<br></p>\n"
"<p>在 Konqueror 地址栏中输入 <strong>help:/tdeprint/</strong>就可得到\n"
"想要全面了解 TDEPrinting<br> </p>\n"
"<p>在 Konqueror 地址栏中输入\n"
"<strong>help:/tdeprint/</strong>就可得到\n"
"TDEPrint 手册。</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
@ -595,8 +602,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>您可以快速移动面板到另一屏幕边缘,只要用鼠标左键“抓住”它,\n"
"然后把它移动到您想放置的位置。</p>\n"
"<p>要获得关于个性化 TDE 面板 Kicker 的更多信息,请参看<a href=\"help:/kicker"
"\">Kicker 手册</a>。</p>\n"
"<p>要获得关于个性化 TDE 面板 Kicker 的\n"
"更多信息,请参看<a href=\"help:/kicker\">Kicker 手册</a>。</p>\n"
#: tips:365
msgid ""
@ -619,7 +626,8 @@ msgid ""
"desktop background.</p>\n"
msgstr ""
"<p>只要把一幅图片从 Konqueror 窗口拖到桌面背景中,\n"
"您就可以<strong>快速改变桌面的背景图像</strong>。</p>\n"
"您就可以<strong>快速改变桌面的背景图\n"
"像</strong>。</p>\n"
#: tips:383
msgid ""
@ -666,11 +674,11 @@ msgid ""
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"您可以从 K 菜单中选择“面板菜单->添加到面板->小程序->运行命令”,\n"
"您可以从 TDE 菜单中选择“面板菜单->添加到面板->小程序->运行命令”,\n"
"给你的面板添加一个小的命令行。\n"
"</p>\n"
"<p>要获得关于 TDE 面板中可用的其它小程序,请参看<a href=\"help:/kicker"
"\">Kicker 手册</a>。</p>\n"
"<p>要获得关于 TDE 面板中可用的其它小\n"
"程序,请参看<a href=\"help:/kicker\">Kicker 手册</a>。</p>\n"
#: tips:420
msgid ""
@ -678,7 +686,8 @@ msgid ""
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>想要看到<b>世界各地</b>朋友或合作伙伴的本地时间吗?</p>\n"
"<p>想要看到<b>世界各地</b>朋友或合作\n"
"伙伴的本地时间吗?</p>\n"
"<p>只需用鼠标中键单击<b>时钟面板</b>。</p>\n"
#: tips:428
@ -690,9 +699,10 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>您的<b>面板时钟</b>可配置为用<b>纯文本</b><b>数字钟</b>\n"
"<b>模拟钟</b>或<b>模糊方式</b>显示时间。</p>\n"
"<p>更多信息请参看 <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker 手册</"
"a>。</p>\n"
"<b>模拟钟</b>或\n"
"<b>模糊方式</b>显示时间。</p>\n"
"<p>更多信息请参看 <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker\n"
"手册</a>。</p>\n"
#: tips:438
msgid ""
@ -706,8 +716,9 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"只要您知道程序的名字,您就可以按 <strong>Alt+F2</strong>\n"
"然后在命令行窗口中输入它来<strong>运行任何程序</strong>。</p>\n"
"只要您知道程序的名字,您就可以按\n"
"<strong>Alt+F2</strong>然后在命令行窗\n"
"口中输入它来<strong>运行任何程序</strong>。</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@ -739,11 +750,12 @@ msgid ""
"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
"<p>如果您正在使用 Konqueror\n"
"想在工具条下面的位置栏中输入另一个地址并访问那里,\n"
"您可以通过“位置”\n"
"标签左边的黑叉按钮快速清除整个区域并开始输入新内容。</p>\n"
"<p>您还可以按 Ctrl+L 打开一个对话框来输入另一个地址。</p>\n"
"<p>如果您正在使用 Konqueror想在工具\n"
"条下面的位置栏中输入另一个地址并访问\n"
"那里,您可以通过“位置”标签左边的黑叉\n"
"按钮快速清除整个区域并开始输入新内容。</p>\n"
"<p>您还可以按 Ctrl+L 打开一个对话框来\n"
"输入另一个地址。</p>\n"
#: tips:473
msgid ""
@ -858,9 +870,12 @@ msgid ""
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>TDE 的 CD 播放器 KsCD 通过 Internet CD 数据库 freedb 为您提供标题和音轨信"
"息。</p><p>关于 KsCD 详细功能的介绍,请看 <a href=\"help:/kscd\">KsCD 手册</"
"a>。</p>\n"
"<p>\n"
"TDE 的 CD 播放器 KsCD 通过 Internet CD 数\n"
"据库 freedb 为您提供标题和音轨信息。\n"
"</p>\n"
"<p>关于 KsCD 详细功能的介绍,请看 <a \n"
"href=\"help:/kscd\">KsCD 手册</a>。</p>\n"
#: tips:551
msgid ""
@ -892,8 +907,8 @@ msgid ""
"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"在控制中心的<em>外观和主题</em>模块中,您点击颜色示例中的标题栏即可更改窗口标"
"题栏的颜色。\n"
"在控制中心的<em>外观和主题</em>模块\n"
"中,您点击颜色示例中的标题栏即可更改窗口标题栏的颜色。\n"
"</p>\n"
"<p>这也适合于其它可选的颜色。</p>\n"

Loading…
Cancel
Save