|
|
|
@ -5,29 +5,23 @@
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
# Євген Онищенко <oneugene@ukr.net>, 2005.
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2006.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2025.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kbabel\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 23:44-0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-29 03:08+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdesdk/kbabel/uk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
#: kbabeldict/main.cpp:121
|
|
|
|
@ -1282,9 +1276,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"for. If you want to search for a regular expression, enable <b>Use regular "
|
|
|
|
|
"expression</b> below.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p><b>Знайти текст</b></p><p>Тут можна ввести текст для пошуку. Якщо ви "
|
|
|
|
|
"хочете шукати за формальним виразом, увімкніть нижче <b>Використовувати "
|
|
|
|
|
"формальний вираз</b>.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><p><b>Знайти текст</b></p><p>Тут можна ввести текст пошуку. Якщо хочете "
|
|
|
|
|
"шукати за регулярний виразом, увімкніть нижче <b>Використовувати регулярний "
|
|
|
|
|
"вираз</b>.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
|
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
@ -1366,7 +1360,7 @@ msgstr "Знайти &позаду"
|
|
|
|
|
#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use regu&lar expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Вживати &формальний вираз"
|
|
|
|
|
msgstr "Вживати &регулярний вираз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
@ -1397,10 +1391,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"частиною довшого слова</li><li><b>Від позиції курсора</b>: почати заміну у "
|
|
|
|
|
"документі від позиції курсора. Інакше, заміна починається від початку або з "
|
|
|
|
|
"кінця.</li><li><b>Знайти позаду</b>: не потребує пояснення.</"
|
|
|
|
|
"li><li><b>Використовувати формальний вираз</b>: використовувати текст "
|
|
|
|
|
"введений у поле <b>знайти</b> як формальний вираз. Цей параметр не "
|
|
|
|
|
"li><li><b>Використовувати регулярний вираз</b>: використовувати текст "
|
|
|
|
|
"введений у поле <b>знайти</b> у якості регулярного виразу. Цей параметр не "
|
|
|
|
|
"стосується заміни тексту, зокрема, повернутись назад буде неможливо.</"
|
|
|
|
|
"li><li><b>Запитувати перед заміною</b>: Увімкніть, якщо ви хочете мати "
|
|
|
|
|
"li><li><b>Запитувати перед заміною</b>: Увімкніть, якщо бажаєте мати "
|
|
|
|
|
"контроль над заміною. Інакше весь знайдений текст замінюється без "
|
|
|
|
|
"підтвердження.</li></ul></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1421,8 +1415,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"частиною довшого слова</li><li><b>Від позиції курсора</b>: почати заміну у "
|
|
|
|
|
"документі від позиції курсора. Інакше, заміна починається від початку або з "
|
|
|
|
|
"кінця.</li><li><b>Знайти позаду</b>: не потребує пояснення.</"
|
|
|
|
|
"li><li><b>Використовувати формальний вираз</b>: використовувати текст "
|
|
|
|
|
"введений текст як формальний вираз</li></ul></p></qt>"
|
|
|
|
|
"li><li><b>Використовувати регулярний вираз</b>: використовувати введений "
|
|
|
|
|
"текст у якості регулярного виразу</li></ul></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commonui/finddialog.cpp:536
|
|
|
|
|
msgid "&Goto Next"
|
|
|
|
@ -1973,7 +1967,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
|
|
|
|
|
msgid "&Regular expression for context information:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Формальний вираз для контекстної інформації:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Регулярний вираз для контекстної інформації:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1981,8 +1975,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"regular expression here which defines what is context information in the "
|
|
|
|
|
"message and must not get translated.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p><b>Формальний вираз для контекстної інформації</b></p><p>Введіть "
|
|
|
|
|
"формальний вираз, який визначає у фразі контекстну інформацію, котра не "
|
|
|
|
|
"<qt><p><b>Регулярний вираз для контекстної інформації</b></p><p>Введіть "
|
|
|
|
|
"регулярний вираз, який визначає контекстну інформацію у фразі, котра не "
|
|
|
|
|
"повинна перекладатись.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
|
|
|
|
@ -4649,10 +4643,12 @@ msgid "If even single file should be compressed for mailing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kbprojectsettings.kcfg:260
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Regular expression for identifying a context information in original text"
|
|
|
|
|
msgstr "&Формальний вираз для контекстної інформації:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Регулярний вираз для ідентифікації контекстної інформації у оригінальному "
|
|
|
|
|
"тексті"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kbprojectsettings.kcfg:264
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -4660,9 +4656,9 @@ msgid "List of recent mailed archives"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kbprojectsettings.kcfg:268
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Regular expression for identifying a TDE plural form"
|
|
|
|
|
msgstr "&Формальний вираз для контекстної інформації:"
|
|
|
|
|
msgstr "Регулярний вираз для ідентифікації множинної форми TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/kbprojectsettings.kcfg:289
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -5543,13 +5539,13 @@ msgstr "Співпадає, якщо рядок пошуку і бази дан
|
|
|
|
|
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Формальний вираз"
|
|
|
|
|
msgstr "Регулярний вираз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350
|
|
|
|
|
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Consider the search string as a regular expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Розглядати рядок пошуку як формальний вираз"
|
|
|
|
|
msgstr "Вважати рядок пошуку регулярним виразом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360
|
|
|
|
|
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363
|
|
|
|
@ -5929,7 +5925,7 @@ msgstr "Спеціальні правила"
|
|
|
|
|
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Original string regexp:"
|
|
|
|
|
msgstr "Формальний вираз для фрази оригіналу:"
|
|
|
|
|
msgstr "Регулярний вираз фрази оригіналу:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -5949,7 +5945,7 @@ msgstr "Замінити рядок:"
|
|
|
|
|
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Translated regexp(search):"
|
|
|
|
|
msgstr "Формальний вираз перекладу regexp(пошук):"
|
|
|
|
|
msgstr "Перекладений регулярний вираз (пошук):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|