Translated using Weblate (Georgian)

Currently translated at 100.0% (153 of 153 strings)

Translation: tdenetwork/kdict
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kdict/ka/
pull/61/head
Temuri Doghonadze 7 months ago committed by TDE Weblate
parent 5c9d84f207
commit 86a12f6f3e

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-26 02:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-26 07:03+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/kdict/ka/>\n"
@ -139,6 +139,9 @@ msgid ""
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"დაფიქსირებული დაყოვნება, რომელიც ამჟამად დაყენებულ\n"
"%1 წამზე მეტია.\n"
"ამ ლიმიტის შეცვლა მორგების დიალოგიდან შეგიძლიათ."
#: dict.cpp:1458
msgid ""
@ -147,6 +150,10 @@ msgid ""
"\n"
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
"დაკავშირების შეცდომა ჰოსტთან:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"ჰოსტის სახელის ამოხსნა ჩავარდა."
#: dict.cpp:1461
msgid ""
@ -154,6 +161,9 @@ msgid ""
"%1:%2\n"
"\n"
msgstr ""
"დაკავშირების შეცდომა ჰოსტთან:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
#: dict.cpp:1465
msgid ""
@ -162,10 +172,14 @@ msgid ""
"\n"
"The server refused the connection."
msgstr ""
"დაკავშირების შეცდომა ჰოსტთან:\n"
"51:%2\n"
"\n"
"სერვერმა უარჰყო დაკავშირება."
#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr ""
msgstr "სერვერი დროებით მიუწვდომელია."
#: dict.cpp:1471
msgid ""
@ -173,30 +187,41 @@ msgid ""
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
"სერვერმა სინტაქსის შეცდომა დააბრუნა.\n"
"ეს არ უნდა მომხდარიყო.\n"
"იფიქრეთ შეცდომის ანგარიშის დაწერაზე."
#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
"ბრძანება, რომელიც Kdict-ს სჭირდება,\n"
"სერვერს არ აქვს."
#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
"წვდომა აკრძალულია.\n"
"ამ ჰოსტთან მიერთება აკრძალულია."
#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
"ავთენტიკაცია ჩავარდა.\n"
"შეიყვანეთ სწორი მომხმარებლის სახელი დ პაროლი."
#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
"არასწორი მონაცემთა ბაზა/სტრატეგია.\n"
"ალბათ, გჭირდებათ გამოიყენოთ ფუნქცია სერვერი->შესაძლებლობების მიღება."
#: dict.cpp:1486
msgid ""
@ -205,10 +230,14 @@ msgid ""
"with a valid username/password combination to\n"
"gain access to any databases."
msgstr ""
"მონაცემთა ბაზა ხელმისაწვდომი არაა.\n"
"შესაძლოა, გჭირდებათ ავთენტიკაცია სწორი\n"
"მომხმარებელი/პაროლით\n"
"რომ მონაცემთა ბაზა დაინახოთ."
#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr ""
msgstr "სტრატეგიები ხელმისაწვდომი ააა."
#: dict.cpp:1492
msgid ""
@ -217,6 +246,10 @@ msgid ""
"This shouldn't happen, please consider\n"
"writing a bug report"
msgstr ""
"სერვერმა დააბრუნა მხარდაუჭერელი პასუხი:\n"
"\"%1\"\n"
"ეს არ უნდა მომხდარიყო.\n"
"იფიქრეთ შეცდომის ანგარიშის მოწერაზე"
#: dict.cpp:1495
msgid ""
@ -224,6 +257,9 @@ msgid ""
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
"სერვერმა გამოაგზავნა პასუხი ტექსტური ხაზით,\n"
"რომელიც ძალიან გრძელია.\n"
"(RFC 2229. დაშვებულია მაქს. 1024 სიმბოლო/6144 ოქტეტი)"
#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
@ -231,35 +267,35 @@ msgstr "შეცდომების შესახებ"
#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr ""
msgstr " შეცდომა "
#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr ""
msgstr " გაჩერებულია "
#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr ""
msgstr "აირჩიეთ, სულ ცოტა, ერთი მონაცემთა ბაზა."
#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr ""
msgstr " გამოთხოვნა სერვერიდან... "
#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr ""
msgstr " ინფორმაციის მიღება... "
#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr ""
msgstr " სერვერის ინფორმაციის განახლება... "
#: main.cpp:26
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
msgstr ""
msgstr "X11 ბუფერის შემცველობის აღწერა (მონიშნული ტექსტი)"
#: main.cpp:27
msgid "Lookup the given word/phrase"
msgstr ""
msgstr "მითითებული სიტყვის/ფრაზის მოძებნა"
#: main.cpp:35
msgid "Dictionary"
@ -267,7 +303,7 @@ msgstr "ლექსიკონი"
#: main.cpp:37
msgid "The TDE Dictionary Client"
msgstr ""
msgstr "TDE-ის ლექსიკონის კლიენტი"
#: main.cpp:43
msgid "Maintainer"
@ -279,15 +315,15 @@ msgstr "საწყისი ავტორი"
#: matchview.cpp:116
msgid "Match List"
msgstr ""
msgstr "დამთხვევების სია"
#: matchview.cpp:146
msgid "&Get Selected"
msgstr ""
msgstr "მონიშნულ&ების მიღება"
#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
msgid "Get &All"
msgstr ""
msgstr "ყველ&ას მიღება"
#: matchview.cpp:312
msgid ""
@ -295,42 +331,45 @@ msgid ""
"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"თქვენ აირჩიეთ %1 აღწერა,\n"
"მაგრამ Kdict, მხოლოდ, პირველ %2 აღწერას გადმოწერს.\n"
"ამ შეზღუდვის შეცვლა მორგების დიალოგიდან შეგიძლიათ."
#: matchview.cpp:340
msgid " No Hits"
msgstr ""
msgstr " დამთხვევების გარეშე"
#: matchview.cpp:383
msgid "&Get"
msgstr ""
msgstr "&მიღება"
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr ""
msgstr "&დამთხვევა"
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr ""
msgstr "&აღწერა"
#: matchview.cpp:399
msgid "Match &Clipboard Content"
msgstr ""
msgstr "ბუფერის შემ&ცველობის დამთხვევა"
#: matchview.cpp:400
msgid "D&efine Clipboard Content"
msgstr ""
msgstr "ბუფერი შ&ემცველობის აღწერა"
#: matchview.cpp:404
msgid "Get &Selected"
msgstr ""
msgstr "მონიშნულები&ს მიღება"
#: matchview.cpp:411
msgid "E&xpand List"
msgstr ""
msgstr "სიის გაშ&ლა"
#: matchview.cpp:412
msgid "C&ollapse List"
msgstr ""
msgstr "სიის აკე&ცვა"
#: options.cpp:72 options.cpp:100
msgid "Text"
@ -342,11 +381,11 @@ msgstr "ფონი"
#: options.cpp:80
msgid "Heading Text"
msgstr ""
msgstr "სათაურის ტექსტი"
#: options.cpp:84
msgid "Heading Background"
msgstr ""
msgstr "სათაურის ფონი"
#: options.cpp:88
msgid "Link"
@ -354,7 +393,7 @@ msgstr "ბმული"
#: options.cpp:92
msgid "Followed Link"
msgstr ""
msgstr "უკვე გახსნილი ბმული"
#: options.cpp:105 options.cpp:648
msgid "Headings"
@ -374,11 +413,11 @@ msgstr "სერვერი"
#: options.cpp:496
msgid "DICT Server Configuration"
msgstr ""
msgstr "DICT სერვერის მორგება"
#: options.cpp:501
msgid "Host&name:"
msgstr ""
msgstr "&ჰოსტის სახელი:"
#: options.cpp:509
msgid "&Port:"
@ -390,11 +429,11 @@ msgstr " წმ"
#: options.cpp:517
msgid "Hold conn&ection for:"
msgstr ""
msgstr "კა&ვშირის შენარჩუნების დრო:"
#: options.cpp:525
msgid "T&imeout:"
msgstr ""
msgstr "მოლოდ&ინის დრო:"
#: options.cpp:531
msgid " bytes"
@ -402,19 +441,19 @@ msgstr " ბაიტი"
#: options.cpp:533
msgid "Command &buffer:"
msgstr ""
msgstr "ბრძანების &ბუფერი:"
#: options.cpp:550
msgid "Encod&ing:"
msgstr ""
msgstr "კოდ&ირება:"
#: options.cpp:555
msgid "Server requires a&uthentication"
msgstr ""
msgstr "სერვერი ა&ვთენტიკაციას მოითხოვს"
#: options.cpp:563
msgid "U&ser:"
msgstr ""
msgstr "მომ&ხმარებელი:"
#: options.cpp:571
msgid "Pass&word:"
@ -430,23 +469,23 @@ msgstr "ფერების &ხელით მითითება"
#: options.cpp:597
msgid "Cha&nge..."
msgstr ""
msgstr "შე&ცვლა..."
#: options.cpp:601
msgid "Default&s"
msgstr ""
msgstr "ნაგული&სხმევი"
#: options.cpp:612
msgid "Use custom &fonts"
msgstr ""
msgstr "მომხმარებლის &ფონტების გამოყენება"
#: options.cpp:617
msgid "Chang&e..."
msgstr ""
msgstr "შ&ეცვლა..."
#: options.cpp:621
msgid "Defaul&ts"
msgstr ""
msgstr "ნა&გულისხმევი"
#: options.cpp:644
msgid "Layout"
@ -454,23 +493,23 @@ msgstr "განლაგება"
#: options.cpp:644
msgid "Customize Output Format"
msgstr ""
msgstr "გამოტანის ფორმატის მორგება"
#: options.cpp:652
msgid "O&ne heading for each database"
msgstr ""
msgstr "ერთი &სათაური თითოეული მონაცემთა ბაზისთვის"
#: options.cpp:655
msgid "A&s above, with separators between the definitions"
msgstr ""
msgstr "&როგორც მაღლა, გაყოფებით აღწერებს შორის"
#: options.cpp:658
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr ""
msgstr "&ცალკე სათაური თითოეული აღწერისთვის"
#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr ""
msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები"
#: options.cpp:673
msgid "Limits"
@ -478,15 +517,15 @@ msgstr "ლიმიტები"
#: options.cpp:680
msgid "De&finitions:"
msgstr ""
msgstr "აღ&წერები:"
#: options.cpp:687
msgid "Cached &results:"
msgstr ""
msgstr "დაკეშილი &შედეგები:"
#: options.cpp:694
msgid "Hi&story entries:"
msgstr ""
msgstr "ი&სტორიის ჩანაწერები:"
#: options.cpp:703
msgid "Other"
@ -494,21 +533,23 @@ msgstr "სხვა"
#: options.cpp:709
msgid "Sa&ve history on exit"
msgstr ""
msgstr "ისტორიის შენახ&ვა გასვლისას"
#: options.cpp:714
msgid "D&efine selected text on start"
msgstr ""
msgstr "გაშვ&ებისას მონიშნული ტექსტის აღწერა"
#: queryview.cpp:57
msgid "Unable to save remote file."
msgstr ""
msgstr "დაშორებული ფაილის შენახვა შეუძლებელია."
#: queryview.cpp:77
msgid ""
"A file named %1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"ფაილი სახელით %1 უკვე არსებობს.\n"
"გნებავთ, ჩაანაცვლოთ ის?"
#: queryview.cpp:78
msgid "&Replace"
@ -524,15 +565,15 @@ msgstr "დროებითი ფაილის შექმნის შე
#: queryview.cpp:409
msgid "Define &Synonym"
msgstr ""
msgstr "&სინონიმის აღწერა"
#: queryview.cpp:411
msgid "M&atch Synonym"
msgstr ""
msgstr "სინონიმის დ&ამთხვევა"
#: queryview.cpp:416
msgid "D&atabase Information"
msgstr ""
msgstr "მონაცემთა ბ&აზის ინფორმაცია"
#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
msgid "&Open Link"
@ -540,27 +581,27 @@ msgstr "&ბმულის გახსნა"
#: queryview.cpp:438
msgid "&Define Selection"
msgstr ""
msgstr "მონიშნულის &აღწერა"
#: queryview.cpp:440
msgid "&Match Selection"
msgstr ""
msgstr "&მსგავსი სიტყვები"
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr ""
msgstr "ბუფერის შემცველობის აღ&წერა"
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr ""
msgstr "და&მთხვევა ბუფერის შემცველობასთან"
#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
msgid "&Back: Information"
msgstr ""
msgstr "&უკან: ინფორმაცია"
#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
msgid "&Back: '%1'"
msgstr ""
msgstr "&უკან: '%1'"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
@ -568,11 +609,11 @@ msgstr "&უკან"
#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
msgid "&Forward: Information"
msgstr ""
msgstr "წინ: ინ&ფორმაცია"
#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr ""
msgstr "&წინ: '51'"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
@ -580,11 +621,11 @@ msgstr "&წინ"
#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
msgstr ""
msgstr "მონაცემთა ბაზის ნაკრებები"
#: sets.cpp:51
msgid "&Set:"
msgstr ""
msgstr "&დაყენება:"
#: sets.cpp:58
msgid "S&ave"
@ -596,15 +637,15 @@ msgstr "&ახალი"
#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr ""
msgstr "მონიშნული მონაც&ემთა ბაზები:"
#: sets.cpp:113
msgid "A&vailable databases:"
msgstr ""
msgstr "ხელმის&აწვდომი მონაცემთა ბაზები:"
#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
msgid "New Set"
msgstr ""
msgstr "ახალი ნაკრები"
#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
@ -612,47 +653,47 @@ msgstr "&შენახვა, როგორც..."
#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr ""
msgstr "&მოთხოვნის გაშვება"
#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr ""
msgstr "მ&ოთხოვნის გაჩერება"
#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr ""
msgstr "&ისტორიის გასუფთავება"
#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr ""
msgstr "შესაძლებლობების მი&ღება"
#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr ""
msgstr "მ&ონაცემთა ბაზის ნაკრებების ჩასწორება..."
#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr ""
msgstr "&შეჯამება"
#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr ""
msgstr "ს&ტრატეგიის ინფორმაცია"
#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr ""
msgstr "&სერვერის ინფორმაცია"
#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr ""
msgstr "და&მთხვევის სიების ჩვენება"
#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr ""
msgstr "და&მთხვევის სიის დამალვა"
#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr ""
msgstr "შეყვანის ველის გასუფთავება"
#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
@ -664,7 +705,7 @@ msgstr "მოთხოვნა"
#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr ""
msgstr "&სად"
#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
@ -672,12 +713,12 @@ msgstr "მონაცემთა ბაზები"
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr ""
msgstr " მზადაა "
#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr ""
msgstr "ისტ&ორია"
#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
@ -687,4 +728,4 @@ msgstr "&სერვერი"
#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr ""
msgstr "მონაცემთა ბაზის &ინფორმაცია"

Loading…
Cancel
Save