You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/kedit.po

395 lines
12 KiB

# kedit.po.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Sivakumar Shanmugasundaram <sshanmu@yahoo.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 01:35-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: TAMIL <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,வே.வெங்கடரமணன், துரையப்பா வசீகரன் மா "
"சிவகுமார், ழ-தமிழ்க்கணினிக்குழு சென்னை "
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,venkat@tamillinux.org,t_vasee@yahoo."
"com,ma_sivakumar@yahoo.com, tamilpc@ambalam.com"
#: kedit.cpp:218
msgid "&Insert File..."
msgstr "&கோப்பை நுழை"
#: kedit.cpp:220
msgid "In&sert Date"
msgstr "தேதியை &நுழை "
#: kedit.cpp:222
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "இடைவெளிகளை &அகற்று"
#: kedit.cpp:237
msgid "OVR"
msgstr "OVR "
#: kedit.cpp:238
msgid "Line:000000 Col: 000"
msgstr "குறுக்கு: 000000 நெடுக்கு: 000 "
#: kedit.cpp:244
msgid "Line: 1 Col: 1"
msgstr "குறுக்கு: 1 நெடுக்கு: 1 "
#: kedit.cpp:245
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: kedit.cpp:388
msgid "Spellcheck: Started."
msgstr "பிழைத்திருத்தம்: துவங்கியது"
#: kedit.cpp:391
msgid "Spellcheck"
msgstr "பிழைத்திருத்தம்: சரிபார்"
#: kedit.cpp:419
msgid "Spellcheck: %1% complete"
msgstr "பிழைத்திருத்தம்: %1% முடிந்தது"
#: kedit.cpp:431
msgid "Spellcheck: Aborted."
msgstr "பிழைத்திருத்தம்: கைவிடப்பட்டது"
#: kedit.cpp:435
msgid "Spellcheck: Complete."
msgstr "பிழைத்திருத்தம்: முடிந்ததது."
#: kedit.cpp:462
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"ISpell துவக்க முடியவில்லை.\n"
"தயவு செய்து ISpell சரியாக அமைக்கப்பட்டதா என்றும் உங்கள் PATH-ல் உள்ளதா என்றும் பார்க்கவும்."
#: kedit.cpp:468
msgid "Spellcheck: Crashed."
msgstr "பிழைத்திருத்தம்: மோதியது."
#: kedit.cpp:469
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "ISpell உடைந்தாற் போல் காணப்படுகிறது."
#: kedit.cpp:481
msgid "Open File"
msgstr "கோப்பைத் திற"
#: kedit.cpp:492
msgid ""
"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please "
"ensure you have enough system resources available to safely load this file, "
"or consider using a program that is designed to handle large files such as "
"KWrite."
msgstr ""
"உங்கள் கோப்பு KEdit வரையறுக்கப்பட்டதைவிட பெரிதாக இருக்கிறது. இந்த கோப்பை மேலேற்ற "
"போதுமான கணினி வளம் உள்ளதா என்று பார்த்துக்கொள்ளவும். அல்லது KWrite போன்ற, பெரிய "
"கோப்புகளைக்கையாளும் நிரலியைப் பயன்படுத்தலாம்."
#: kedit.cpp:495
msgid "Attempting to Open Large File"
msgstr "பெரிய கோப்பை திறக்க முயற்சிக்கிறது"
#: kedit.cpp:528 kedit.cpp:566 kedit.cpp:1152
msgid "Done"
msgstr "முடிந்தது"
#: kedit.cpp:551
msgid "Insert File"
msgstr "கோப்பை நுழை"
#: kedit.cpp:595 kedit.cpp:659
msgid ""
"This document has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"இந்த ஆவணம் மாற்றபட்டுள்ளது.\n"
"சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: kedit.cpp:616
msgid ""
"Could not save the file.\n"
"Exit anyways?"
msgstr ""
"கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை.\n"
"வெளியேறிவிடவா?"
#: kedit.cpp:700
#, c-format
msgid "Wrote: %1"
msgstr "எழுதப்பட்டது: %1"
#: kedit.cpp:723
msgid "Save File As"
msgstr "கோப்பை இப்படி சேமி:"
#: kedit.cpp:732
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "\"%1\" என்ற பெயர்கொண்ட கோப்பு ஏற்கெனவே திறந்துள்ளது. மேலெழுத விருப்பமா?"
#: kedit.cpp:734
msgid "Overwrite File?"
msgstr "கோப்பை மேலெழுதவா?"
#: kedit.cpp:735
msgid "Overwrite"
msgstr "மேலெழுது"
#: kedit.cpp:749
#, c-format
msgid "Saved as: %1"
msgstr "இப்படிச் சேமிக்கபட்டது: %1"
#: kedit.cpp:854
msgid "[New Document]"
msgstr "[புதிய ஆவணம்]"
#: kedit.cpp:887
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr "குறுக்கு: %1 நெடுக்கு: %2"
#: kedit.cpp:897
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "தேதி: %1"
#: kedit.cpp:898
#, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "கோப்பு: %1"
#: kedit.cpp:909
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "அச்சிடு%1"
#: kedit.cpp:977
msgid "Printing aborted."
msgstr "அச்சிடுதல் முறிக்கப்பட்டது"
#: kedit.cpp:979
msgid "Printing complete."
msgstr "அச்சிடுதல் முடிக்கப்பட்டு விட்டது"
#: kedit.cpp:1024 kedit.cpp:1077
msgid "You have specified a folder"
msgstr "ஒரு அடைவின் பெயரைக் குறிப்பிட்டுள்ளீர்கள்."
#: kedit.cpp:1032
msgid "The specified file does not exist"
msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பு கிடைக்கவில்லை"
#: kedit.cpp:1040
msgid "You do not have read permission to this file."
msgstr "இந்த கோப்பை வாசிக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை."
#: kedit.cpp:1085
msgid "Unable to make a backup of the original file."
msgstr "மூலக்கோப்பை நகல் எடுக்க முடியவில்லை."
#: kedit.cpp:1096
msgid "Unable to write to file."
msgstr "கோப்பினுள் எழுத முடியவில்லை."
#: kedit.cpp:1113
msgid "Could not save file."
msgstr "கோப்பைச் சேமிக்க முடியவில்லை"
#: kedit.cpp:1126
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"தவறான URL\n"
"%1"
#: kedit.cpp:1142
msgid "Cannot download file."
msgstr "கோப்பை பதிவிறக்க முடியாது"
#: kedit.cpp:1185
msgid "New Window"
msgstr "புதிய சாளரம்"
#: kedit.cpp:1188
msgid "New Window Created"
msgstr "புதிய சாளரம் படைத்தாயிற்று"
#: kedit.cpp:1190
msgid "Load Command Done"
msgstr "ஏற்ற ஆணை முடித்தாயிற்று"
#: kedit.cpp:1251
msgid "TDE text editor"
msgstr "கேடியி உரை தொகுப்பாளர்"
#: kedit.cpp:1255
msgid "Encoding to use for the following documents"
msgstr "குறியீடாக்கம் கீழ்க்கண்ட ஆவணங்களுக்கு பயன்படும்."
#: kedit.cpp:1256
msgid "File or URL to open"
msgstr "திறக்க வேண்டிய கோப்பு அல்லது வலைமனை"
#: kedit.cpp:1264
msgid "KEdit"
msgstr "KEdit"
#: kedit.cpp:1327
msgid "Editor Font"
msgstr "தொகுப்பாளர் எழுத்துவகை "
#: kedit.cpp:1331
msgid "Color"
msgstr "வண்ணம்"
#: kedit.cpp:1331
msgid "Text Color in Editor Area"
msgstr "தொகுக்கும் பரப்பில் உரையின் வண்ணம் "
#: kedit.cpp:1334
msgid "Spelling"
msgstr "பிழைதிருத்தம்"
#: kedit.cpp:1335
msgid "Spelling Checker"
msgstr "பிழைதிருத்தி"
#: ktextfiledlg.cpp:64
msgid "Select Encoding..."
msgstr "குறியீடாக்கத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்... "
#: ktextfiledlg.cpp:92
msgid "Select Encoding"
msgstr "குறியீடாக்கத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ktextfiledlg.cpp:99
msgid "Select encoding for text file: "
msgstr "உரைக்கோப்புக்குரிய குறியீடாக்கத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
#: ktextfiledlg.cpp:103
msgid "Default Encoding"
msgstr "கொடாநிலை குறியீடாக்கம்"
#: ktextfiledlg.cpp:106
msgid "Default encoding"
msgstr "கொடாநிலை குறியீடாக்கம்"
#: color.ui:66
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "தனிப்பயன் வண்ணங்களைப் பயன்படுத்து "
#: color.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&முன்னணி வண்ணம்:"
#: color.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&பின்னணி வண்ணம்:"
#: kedit.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Use custom colors."
msgstr "தனிப்பயன் வண்ணங்களைப் பயன்படுத்து "
#: kedit.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr "உரை வண்ணம்."
#: kedit.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "பின்னனி வண்ணம்: "
#: kedit.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Wrapping mode"
msgstr "மடிப்பு முடக்கு"
#: kedit.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Wrap at column"
msgstr "குறுக்குவரிசையில் மடக்கு: "
#: kedit.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Make backup when saving a file"
msgstr "கோப்பை சேமிக்கும் போது அதை காப்பு செய் "
#: misc.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Word wrap:"
msgstr "&சொல் மடிப்பு:"
#: misc.ui:49
#, no-c-format
msgid "Make &backup when saving a file"
msgstr "கோப்பைச் சேமிக்கும் போது அதை காப்பு செய் "
#: misc.ui:58
#, no-c-format
msgid "Disable Wrapping"
msgstr "சொல்மடிப்பை முடக்கு"
#: misc.ui:63
#, no-c-format
msgid "Soft Wrapping"
msgstr "மென்மடிப்பு"
#: misc.ui:68
#, no-c-format
msgid "At Specified Column"
msgstr "குறிப்பிட்ட குறுக்குவரிசையில்"
#: misc.ui:100
#, no-c-format
msgid "Wrap &column:"
msgstr "குறுக்கு வரிசையின் மடக்கு எண்: "
#, fuzzy
#~ msgid "Malformed URL"
#~ msgstr ""
#~ "தவறான URL\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "கோப்பைத் திற"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "கோப்பை இப்படி சேமி:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "KEdit"