|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>, 2025.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-04-21 07:51+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
|
|
"weblate/projects/tdegames/knetwalk/zh_Hans/>\n"
|
|
|
"Language: zh_Hans\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Toad114514"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "xiaolan2332021@163.com"
|
|
|
|
|
|
#: defines.h:19 mainwindow.cpp:75
|
|
|
msgid "Novice"
|
|
|
msgstr "新手"
|
|
|
|
|
|
#: defines.h:20 mainwindow.cpp:76
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "普通"
|
|
|
|
|
|
#: defines.h:21 mainwindow.cpp:77
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
msgstr "专家"
|
|
|
|
|
|
#: defines.h:22 mainwindow.cpp:78
|
|
|
msgid "Master"
|
|
|
msgstr "大神"
|
|
|
|
|
|
#: highscores.cpp:69
|
|
|
msgid "anonymous"
|
|
|
msgstr "匿名"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
|
|
|
msgstr "KNetWalk,给系统管理员玩的游戏。"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "Start in novice mode"
|
|
|
msgstr "以新手模式开始"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
msgid "Start in normal mode"
|
|
|
msgstr "以普通模式开始"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid "Start in expert mode"
|
|
|
msgstr "以专家模式开始"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
msgid "Start in master mode"
|
|
|
msgstr "以大神模式开启"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "KNetwalk"
|
|
|
msgstr "KNetWalk"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
|
|
|
msgstr "(C) 2004,2005 Andi Peredri, 由 Thomas Nagy 移植到 KDE"
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h3>Rules of the Game</h3><p>You are the system administrator and your goal "
|
|
|
"is to connect each computer to the central server.<p>Click the right mouse "
|
|
|
"button to turn the cable in a clockwise direction, and the left mouse button "
|
|
|
"to turn it in a counter-clockwise direction.<p>Start the LAN with as few "
|
|
|
"turns as possible!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h3>游戏规则</h3><p>你现在是一个宽带佬,因为有家网吧不能上网了哇,所以你现在"
|
|
|
"在网吧里面修喜人网线。<p>用鼠标点击网线,左键顺时针转网线,右键逆时针转网线,"
|
|
|
"你只需要用网线让所有电脑连接到网吧Wifi就ok了。<p>快快脆脆去修你的死人网线哇!"
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Click: %1"
|
|
|
msgstr "点击:%1"
|
|
|
|
|
|
#: knetwalk.kcfg:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default user name"
|
|
|
msgstr "默认用户名"
|
|
|
|
|
|
#: knetwalk.kcfg:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default difficulty level"
|
|
|
msgstr "默认不同的关卡"
|