You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ka/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po

314 lines
13 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 04:54+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/kate-filetemplates/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: filetemplates.cpp:134
msgid "Any File..."
msgstr "ნებისმიერი ფაილი..."
#: filetemplates.cpp:138
msgid "&Use Recent"
msgstr "&უახლესის გამოყენება"
#: filetemplates.cpp:250
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "ნიმუშების &მართვა..."
#: filetemplates.cpp:254
msgid "New From &Template"
msgstr "ახალი &ნიმუშიდან"
#: filetemplates.cpp:352
msgid "Open as Template"
msgstr "გახსნა როგორც ნიმუშის"
#: filetemplates.cpp:383
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ფაილის <br><strong>%1</strong><br> წასაკითხად გახსნის შეცდომა. დოკუმენტი "
"არ შეიქმნება.</qt>"
#: filetemplates.cpp:384 filetemplates.cpp:979
msgid "Template Plugin"
msgstr "ნიმუშის დამატება"
#: filetemplates.cpp:461
#, c-format
msgid "Untitled %1"
msgstr "უსახელო %1"
#: filetemplates.cpp:538
msgid "Manage File Templates"
msgstr "ფაილის ნიმუშების მართვა"
#: filetemplates.cpp:555
msgid "&Template:"
msgstr "&ნიმუში:"
#: filetemplates.cpp:560
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>ეს სტრიქონი გამოიყენება, როგორც ნიმუშის სახელი და ნაჩვენებია, მაგალითად, "
"ნიმუშის მენიუში. ის უნდა აღწერდეს ნიმუშის ნიშვნელობას. მაგ 'HTML დოკუმენტი'."
"</p>"
#: filetemplates.cpp:565
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "დააწექით, რომ აირჩიოთ ან შეცვალოთ ხატულა ამ ნიმუშისთვის"
#: filetemplates.cpp:567
msgid "&Group:"
msgstr "ჯ&გუფი:"
#: filetemplates.cpp:571
msgid ""
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>ჯგუფი გამოიყენება ქვემენიუს ასარჩევად დამატებისთვის. თუ ის ცარიელია, "
"გამოიყენება 'სხვა'.</p><p>შეგიძლიათ აკრიფოთ ნებისმიერი სტრიქონი, რომ თქვენ "
"მენიუს ახალი ჯგუფი დაამატოთ.</p>"
#: filetemplates.cpp:575
msgid "Document &name:"
msgstr "დოკუმე&ნტის სახელი:"
#: filetemplates.cpp:578
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>ეს სტრიქონი გამოყენებული იქნება ახალი დოკუმენტის სახელის დასაყენებლად, "
"რომ გამოჩნდეს სათაურის ზოლში და ფაილების სიაში.</p><p>თუ სტრიქონი შეიცავს "
"'%N'-ს, ის ჩანაცვლდება რიცხვით, რომელიც მსგავსი სახელის მქონე ფაილის "
"შენახვისას იზრდება.</p><p> მაგალითად, თუ ფაილის სახელია 'ახალი სკრიპტი (%N)."
"sh\", დოკუმენტს დაერქმევა სახელი 'ახალი სკრიპტი (1).sh', მეორეს 'ახალი "
"სკრიპტი (2).sh. და.ა.შ.</p>"
#: filetemplates.cpp:586
msgid "&Highlight:"
msgstr "&გამოკვეთა:"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "None"
msgstr "არაფერი"
#: filetemplates.cpp:589
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>აირჩიეთ გამოკვეთა ნიმუშისთვის. თუ აირჩევთ 'არცერთი', თვისება დაყენებული "
"არ იქნება.</p>"
#: filetemplates.cpp:592
msgid "&Description:"
msgstr "&აღწერა:"
#: filetemplates.cpp:595
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>ეს სტრიქონი გამოიყენება, მაგალითად, კონტექსტურ დახმარებად ამ ნიმუშისთვის "
"(მაგალითად, 'რაარისეს' დახმარება მენიუს პუნქტისთვის.)</p>"
#: filetemplates.cpp:599
msgid "&Author:"
msgstr "&ავტორი:"
#: filetemplates.cpp:602
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>შეგიძლიათ, დააყენოთ ეს, თუ გნებავთ, თქვენი ნიმუში სხვას გაუზიაროთ.</"
"p><p>რეკომენდებული ფორმაა ელფოსტის მისამართი:'Anders Lund &lt;anders@alweb."
"dk&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:674
msgid ""
"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below.</p>"
msgstr ""
"<p>თუ გნებავთ, ეს ნიმუში უკვე არსებული ფაილით ან ნიმუშით შექმნათ, აირჩიეთ "
"შესაბამისი პარამეტრი ქვემოთ.</p>"
#: filetemplates.cpp:681
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "დაწყება &ცარიელი დოკუმენტით"
#: filetemplates.cpp:686
msgid "Use an existing file:"
msgstr "არსებული ფაილის გამოყენება:"
#: filetemplates.cpp:694
msgid "Use an existing template:"
msgstr "არსებული ნიმუშის გამოყენება:"
#: filetemplates.cpp:724
msgid "Choose Template Origin"
msgstr "აირჩიეთ ნიმუშის წყარო"
#: filetemplates.cpp:729
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "ნიმუშის თვისებების ჩასწორება"
#: filetemplates.cpp:749
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>აირჩიეთ მდებარეობა ნიმუშისთვის. თუ მას ნიმუშების საქაღალდეში ინახავთ, ის "
"ავტომატურად დაემატება ნიმუშების მენიუს.</p>"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Template directory"
msgstr "ნიმუშების საქაღალდე"
#: filetemplates.cpp:764
msgid "Template &file name:"
msgstr "ნიმუშის &ფაილის სახელი:"
#: filetemplates.cpp:769
msgid "Custom location:"
msgstr "მორგებული მდებარეობა:"
#: filetemplates.cpp:783
msgid "Choose Location"
msgstr "აირჩიეთ მდებარეობა"
#: filetemplates.cpp:792
msgid ""
"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If "
"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
"email information."
msgstr ""
"<p>შეგიძლიათ, გარკვეული სტრიქონები ჩაანაცვლოთ ტექსტში ნიმუშის მაკროებით."
"<p>თუ ქვემოთ მონაცემები არასწორია ან აკლია, ჩაასწორეთ მონაცემები TDE-ის "
"ელფოსტის ინფორმაციაში."
#: filetemplates.cpp:796
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "სრული სახელის '%1' ჩანაცვლება მაკროთი '%{fullname}"
#: filetemplates.cpp:801
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "ელფოსტის მისამართს '%1' ჩანაცვლება მაკროთი '%email'"
#: filetemplates.cpp:808
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "მაკროების ავტოჩანაცვლება"
#: filetemplates.cpp:815
msgid ""
"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
"created from the template.</p>"
msgstr ""
"<p>ნიმუში ახლა შეიქმნება და შენახული იქნება არჩეულ მდებარეობაზე. კურსორის "
"გადასატანად დასვით კარეტის ('^') სიმბოლო, სადაც გნებავთ ნიმუშიდან შექმნილ "
"ფაილებში.</p>"
#: filetemplates.cpp:821
msgid "Open the template for editing"
msgstr "ნიმუშის გახსნა ჩასასწორებლად"
#: filetemplates.cpp:827
msgid "Create Template"
msgstr "ნიმუშის შექმნა"
#: filetemplates.cpp:922
msgid ""
"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want "
"to overwrite it, change the template file name to something else."
msgstr ""
"<p>ფაილი <br><strong>'%1'</strong><br> უკვე არსებობს. თუ არ გნებავთ, მას "
"თავზე გადააწეროთ, შეცვალეთ ნიმუშის სახელი რამე სხვაზე."
#: filetemplates.cpp:925
msgid "File Exists"
msgstr "ფაილი არსებობს"
#: filetemplates.cpp:925
msgid "Overwrite"
msgstr "თავზე გადაწერა"
#: filetemplates.cpp:977
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>შეცდომა ფაილის <br><strong>%1</strong><br> წასაკითხად გახსნისას. "
"დოკუმენტი არ შეიქმნება</qt>"
#: filetemplates.cpp:1056
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"ვერ შევინახე ნიმუში '%1'-ში.\n"
"\n"
"ნიმუში გაიხსნება, რომ ის რედაქტორიდან შეინახოთ."
#: filetemplates.cpp:1058
msgid "Save Failed"
msgstr "შენახვა ჩავარდა"
#: filetemplates.cpp:1108
msgid "Template"
msgstr "ნიმუში"
#: filetemplates.cpp:1112
msgid "New..."
msgstr "ახალი..."
#: filetemplates.cpp:1116
msgid "Edit..."
msgstr "ჩასწორება..."
#: filetemplates.cpp:1124
msgid "Upload..."
msgstr "ატვირთვა..."
#: filetemplates.cpp:1128
msgid "Download..."
msgstr "გადმოწერა..."