You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po

311 lines
11 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of katefiletemplates.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 10:37+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:134
msgid "Any File..."
msgstr "Кез келген файл..."
#: filetemplates.cpp:138
msgid "&Use Recent"
msgstr "Ж&уырдағыны"
#: filetemplates.cpp:250
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "Үлгілерді &басқару..."
#: filetemplates.cpp:254
msgid "New From &Template"
msgstr "Ү&лгіден құру"
#: filetemplates.cpp:352
msgid "Open as Template"
msgstr "Үлгі ретінде ашу"
#: filetemplates.cpp:383
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong><br>деген файлды оқу үшін ашқандағы ашу қатесі. Құжат "
"құрылмайды.</qt>"
#: filetemplates.cpp:384 filetemplates.cpp:979
msgid "Template Plugin"
msgstr "Үлгілер плагин модулі"
#: filetemplates.cpp:461
#, c-format
msgid "Untitled %1"
msgstr "Аталмаған %1"
#: filetemplates.cpp:538
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Файл үлгілерін басқару"
#: filetemplates.cpp:555
msgid "&Template:"
msgstr "&Үлгі:"
#: filetemplates.cpp:560
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл жол үлгінің атауы ретінде пайдаланылып, керегінде, мысалы, мәзірінде "
"көрсетіледі. Үлгінің атауы оның мақсатын анықтайтын болу керек, мысалы, "
"'HTML құжаты'.</p>"
#: filetemplates.cpp:565
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Үлгінің таңбашасын таңдау не ауыстыру үшін басыңыз"
#: filetemplates.cpp:567
msgid "&Group:"
msgstr "&Тобы:"
#: filetemplates.cpp:571
msgid ""
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Үлгілерді ішкі мәзіріне топтастыру үшін қолданылады. Бос болса, "
"'Басқалар' деген топқа жатқызылады.</p><p>Кез келген атауын келтіріп, "
"мәзіріне жаңа топты енгізе аласыз.</p>"
#: filetemplates.cpp:575
msgid "Document &name:"
msgstr "Құжаттың &атауы:"
#: filetemplates.cpp:578
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл жол үлгі бойынша құрылатын жаңа құжаттарға берілетін атауларын "
"анықтайды.</p><p>Егер бұл жолда '%N' деген кездессе, ол құжатты құрғанда "
"нөмірімен алмастырлады.</p><p> Мәселен, \"Құжаттың атауы\" дегені 'New "
"shellscript (%N).sh' деп берілсе, бірінші құрылған құжаты 'New shellscript "
"(1).sh' деп аталады, екіншісі - 'New shellscipt (2).sh' деп, солай әрі кете "
"береді.</p>"
#: filetemplates.cpp:586
msgid "&Highlight:"
msgstr "Талдап &бояулау:"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#: filetemplates.cpp:589
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Үлгі үшін синтаксисын талдап бояулауын таңдаңыз. 'Жоқ' дегенді таңдасаңыз "
"бұл қасиет орнатылмайды.</p>"
#: filetemplates.cpp:592
msgid "&Description:"
msgstr "&Сипаттамасы:"
#: filetemplates.cpp:595
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr "<p>Бұл жол \"Бұл не?\" сияқты үлгінің анықтамасында қолданылады.</p>"
#: filetemplates.cpp:599
msgid "&Author:"
msgstr "&Авторы:"
#: filetemplates.cpp:602
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Үлгіңіздің файлын басқаларға тарататын болсаңыз, осы жолды толтырған жөн."
"</p><p>Мынадай түрде: 'Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;' толтырсаңыз, "
"болғаны.</p>"
#: filetemplates.cpp:674
msgid ""
"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below.</p>"
msgstr ""
"<p>Егер бұл үлгі басқа бір файл немесе үлгіні негіздесін деп қаласаңыз, "
"төменде керек параметрді таңдаңыз.</p>"
#: filetemplates.cpp:681
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "&Бос құжаттан басталсын"
#: filetemplates.cpp:686
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Бар файл пайдаланылсын:"
#: filetemplates.cpp:694
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Бар үлгі пайдаланылсын:"
#: filetemplates.cpp:724
msgid "Choose Template Origin"
msgstr "Түбір үлгіні таңдау"
#: filetemplates.cpp:729
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Үлгінің қасиеттерін өзгерту"
#: filetemplates.cpp:749
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Үлгінің орналасуын таңдаңыз. Үлгілерге арналған қапшығында сақтасаңыз, ол "
"автоматты түрде үлгілер мәзірінде пайда болады.</p>"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Template directory"
msgstr "Үлгілер қапшығы"
#: filetemplates.cpp:764
msgid "Template &file name:"
msgstr "Үлгі &файлының атауы:"
#: filetemplates.cpp:769
msgid "Custom location:"
msgstr "Басқа орын:"
#: filetemplates.cpp:783
msgid "Choose Location"
msgstr "Орналасуын таңдау"
#: filetemplates.cpp:792
msgid ""
"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If "
"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
"email information."
msgstr ""
"<p>Мәтіннің бір үзіндісін керек бір макроспен ауыстыруға болады. "
"<p>Төмендегі деректер толық емес не қате болса, TDE Басқару орталығындағы эл."
"пошта мәліметін түзеңіз."
#: filetemplates.cpp:796
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "'%1' толық аты '%{fullname}' макросымен ауыстырылсын"
#: filetemplates.cpp:801
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "'%1' эл.пошта адресі '%email' макросымен ауыстырылсын"
#: filetemplates.cpp:808
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Автоауыстыру макростары"
#: filetemplates.cpp:815
msgid ""
"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
"created from the template.</p>"
msgstr ""
"<p>Үлгі енді құрылып таңдалған орынға сақталады. Үлгіден құрылған файлда "
"меңзер бастапқы орналасатын орынды ('^') таңбасымен белгілеңіз.</p>"
#: filetemplates.cpp:821
msgid "Open the template for editing"
msgstr "Үлгіні өңдеу үшін ашу"
#: filetemplates.cpp:827
msgid "Create Template"
msgstr "Үлгіні құру"
#: filetemplates.cpp:922
msgid ""
"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want "
"to overwrite it, change the template file name to something else."
msgstr ""
"<p><strong>'%1'</strong><br> деген файл қолданыста бар ғой. Егер оны үстінен "
"жазбаймын десеңіз; үлгіні басқаша атаңыз."
#: filetemplates.cpp:925
msgid "File Exists"
msgstr "Бұндай файл бар"
#: filetemplates.cpp:925
msgid "Overwrite"
msgstr "Үстінен жазу"
#: filetemplates.cpp:977
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong><br>деген файлды оқу үшін ашу қатесі. Құжат "
"құрылмайды.</qt>"
#: filetemplates.cpp:1056
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"'%1' дегенге үлгі сақталмады.\n"
"\n"
"Редактор ішінен сақтау үшін үлгі файлы редакторда ашылады."
#: filetemplates.cpp:1058
msgid "Save Failed"
msgstr "Сақтау жаңылысы"
#: filetemplates.cpp:1108
msgid "Template"
msgstr "Үлгі"
#: filetemplates.cpp:1112
msgid "New..."
msgstr "Жаңа..."
#: filetemplates.cpp:1116
msgid "Edit..."
msgstr "Өңдеу..."
#: filetemplates.cpp:1124
msgid "Upload..."
msgstr "Жүктеп беру..."
#: filetemplates.cpp:1128
msgid "Download..."
msgstr "Жүктеп алу..."