You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmlayout.po

1601 lines
33 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmlayout.po to Uzbek
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
# translation of kcmlayout.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-03 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kcmlayout.cpp:271 kcmlayout.cpp:725 kcmlayout.cpp:733
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: kcmlayout.cpp:272
msgid "Other..."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:994
msgid ""
"<qt>The option <b>%1</b> might conflict with other options that you have "
"already enabled.<br>Are you sure that you really want to enable <b>%2</b>?</"
"qt>"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1000
#, fuzzy
#| msgid "Switching Options"
msgid "Conflicting options"
msgstr "Tanlash parametrlari"
#: kcmlayout.cpp:1077
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1087
msgid "Other (%1)"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1093
msgid "Multiple (%1)"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1298
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Brazilcha (ABNT2)"
#: kcmlayout.cpp:1299
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-tugmali PC"
#: kcmlayout.cpp:1300
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: kcmlayout.cpp:1301
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Andoza 101-tugmali PC"
#: kcmlayout.cpp:1302
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Andoza 102-tugmali (Intl) PC"
#: kcmlayout.cpp:1303
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Andoza 104-tugmali PC"
#: kcmlayout.cpp:1304
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Andoza 105-tugmali (Intl) PC"
#: kcmlayout.cpp:1305
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Yaponcha 106-tugmali"
#: kcmlayout.cpp:1306
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: kcmlayout.cpp:1307
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: kcmlayout.cpp:1308
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: kcmlayout.cpp:1309
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: kcmlayout.cpp:1312
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1313
msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "Oʻng Alt tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1314
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "Oʻng Alt tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1315
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "CapsLock tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1316
msgid "Menu key changes group"
msgstr "Menyu tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1317
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "Ikkala Shift tugmalari"
#: kcmlayout.cpp:1318
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "Control+Shift tugmalari"
#: kcmlayout.cpp:1319
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "Alt+Control tugmalari"
#: kcmlayout.cpp:1320
msgid "Alt+Shift changes group"
msgstr "Alt+Shift tugmalari"
#: kcmlayout.cpp:1321
msgid "Control Key Position"
msgstr "Ctrl tugmasining joyi"
#: kcmlayout.cpp:1322
msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "CapsLock - qoʻshimcha Ctrl tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1323
msgid "Swap Control and Caps Lock"
msgstr "Ctrl va CapsLock tugmalarini almashtirish"
#: kcmlayout.cpp:1324
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Ctrl tugmasi 'A' tugmasini chapida"
#: kcmlayout.cpp:1325
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Ctrl tugmasi chap-pastda"
#: kcmlayout.cpp:1326
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1327
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1328
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1329
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1332
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "Chap Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1333
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "Oʻng Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1334
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr "Ikkala Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1335
msgid "Left Win-key changes group"
msgstr "Chap Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1336
msgid "Right Win-key changes group"
msgstr "Oʻng Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1337
msgid "Third level choosers"
msgstr "Uchinchi daraja tanlagichlari"
#: kcmlayout.cpp:1338
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "Oʻng Ctrl tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1339
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "Menyu tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1340
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr "Istagan Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1341
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Chap Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1342
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Oʻng Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1343
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "CapsLock tugmaning xususiyati"
#: kcmlayout.cpp:1344
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1345
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1346
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1347
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1348
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Win tugmaning xususiyati"
#: kcmlayout.cpp:1349
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Menyu tugmasiga andoza amalni koʻshish."
#: kcmlayout.cpp:1350
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1351
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1352
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1353
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1354
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1355
msgid "Right Alt is Compose"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1356
msgid "Right Win-key is Compose"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1357
msgid "Menu is Compose"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1360
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "Ikkala Ctrl tugmalari"
#: kcmlayout.cpp:1361
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "Ikkala Alt tugmalari"
#: kcmlayout.cpp:1362
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "Chap Shift tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1363
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "Oʻng Shift tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1364
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "Oʻng Ctrl tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1365
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "Chap Alt tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1366
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "Chap Ctrl tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1367
msgid "Compose Key"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1370
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1371 kcmlayout.cpp:1437
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1372
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1373
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr "Oʻng Ctrl tugmasi oʻng Alt tugmasidek ishlaydi"
#: kcmlayout.cpp:1376
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "Oʻng Alt tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1377
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "Chap Alt tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1378
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "Oʻng Alt tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "Chap Alt tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "Chap Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "Oʻng Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "Ikkala Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "Oʻng Alt tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "Oʻng Alt tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1388
#, fuzzy
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "Chap Alt tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "CapsLock tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "CapsLock tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "Ikkala Shift tugmalari"
#: kcmlayout.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "Ikkala Alt tugmalari"
#: kcmlayout.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "Ikkala Ctrl tugmalari"
#: kcmlayout.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift changes group."
msgstr "Control+Shift tugmalari"
#: kcmlayout.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Alt+Ctrl changes group."
msgstr "Alt+Control tugmalari"
#: kcmlayout.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Alt+Shift tugmalari"
#: kcmlayout.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "Menu key changes group."
msgstr "Menyu tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "Chap Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "Oʻng Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Chap Shift tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1401
#, fuzzy
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Oʻng Shift tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Chap Ctrl tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Oʻng Ctrl tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1404
#, fuzzy
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "Oʻng Ctrl tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Menyu tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Istagan Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Chap Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Oʻng Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Istagan Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Chap Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Oʻng Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Ctrl tugmasining joyi"
#: kcmlayout.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "CapsLock - qoʻshimcha Ctrl tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1414
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Ctrl va CapsLock tugmalarini almashtirish."
#: kcmlayout.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "Ctrl tugmasi 'A' tugmasini chapida"
#: kcmlayout.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Ctrl tugmasi chap-pastda"
#: kcmlayout.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "Oʻng Ctrl tugmasi oʻng Alt tugmasidek ishlaydi"
#: kcmlayout.cpp:1418
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1419
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "CapsLock tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1421
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1422
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1423
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1424
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1425
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1426
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1427
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1428
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1429
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1430
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Compose key position"
msgstr "Ctrl tugmasining joyi"
#: kcmlayout.cpp:1432
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "Oʻng Win tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1434
msgid "Menu is Compose."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Oʻng Ctrl tugmasi"
#: kcmlayout.cpp:1436
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1438
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1439
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1440
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:1441
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr ""
#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Tugmatag"
#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Keyingi tugmalar tartibiga oʻtish"
#: kxkbbindings.cpp:11
#, fuzzy
#| msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgid "Switch to Previous Keyboard Layout"
msgstr "Keyingi tugmalar tartibiga oʻtish"
#: pixmap.cpp:338
msgid "Belgian"
msgstr "Belgiacha"
#: pixmap.cpp:339
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolgarcha"
#: pixmap.cpp:340
msgid "Brazilian"
msgstr "Brazilcha"
#: pixmap.cpp:341
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadcha"
#: pixmap.cpp:342
msgid "Czech"
msgstr "Chexcha"
#: pixmap.cpp:343
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Chexcha (qwerty)"
#: pixmap.cpp:344
msgid "Danish"
msgstr "Daniya"
#: pixmap.cpp:345
msgid "Estonian"
msgstr "Estoncha"
#: pixmap.cpp:346
msgid "Finnish"
msgstr "Fincha"
#: pixmap.cpp:347
msgid "French"
msgstr "Fransuzcha"
#: pixmap.cpp:348
msgid "German"
msgstr "Nemischa"
#: pixmap.cpp:349
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrcha"
#: pixmap.cpp:350
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Vengrcha (qwerty)"
#: pixmap.cpp:351
msgid "Italian"
msgstr "Italyancha"
#: pixmap.cpp:352
msgid "Japanese"
msgstr "Yaponcha"
#: pixmap.cpp:353
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvacha"
#: pixmap.cpp:354
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegcha"
#: pixmap.cpp:355
msgid "PC-98xx Series"
msgstr ""
#: pixmap.cpp:356
msgid "Polish"
msgstr "Polyakcha"
#: pixmap.cpp:357
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalcha"
#: pixmap.cpp:358
msgid "Romanian"
msgstr "Rumincha"
#: pixmap.cpp:359
msgid "Russian"
msgstr "Ruscha"
#: pixmap.cpp:360
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakcha"
#: pixmap.cpp:361
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slovakcha (qwerty)"
#: pixmap.cpp:362
msgid "Spanish"
msgstr "Ispancha"
#: pixmap.cpp:363
msgid "Swedish"
msgstr "Shvedcha"
#: pixmap.cpp:364
msgid "Swiss German"
msgstr "Nemischa (Shveysariya)"
#: pixmap.cpp:365
msgid "Swiss French"
msgstr "Fransuzcha (Shveysariya)"
#: pixmap.cpp:366
msgid "Thai"
msgstr "Taycha"
#: pixmap.cpp:367
msgid "United Kingdom"
msgstr "Buyuk Britaniya"
#: pixmap.cpp:368
msgid "U.S. English"
msgstr "Inglizcha (AQSH)"
#: pixmap.cpp:369
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "Inglizcha (AQSH) oʻlik tugmalar b-n"
#: pixmap.cpp:370
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Inglizcha (AQSH) ISO9995-3 b-n"
#: pixmap.cpp:373
msgid "Armenian"
msgstr "Armancha"
#: pixmap.cpp:374
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Ozarbayjoncha"
#: pixmap.cpp:375
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandcha"
#: pixmap.cpp:376
msgid "Israeli"
msgstr "Isroilcha"
#: pixmap.cpp:377
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Litvacha (azerty)"
#: pixmap.cpp:378
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Litvacha querty \"raqamli\""
#: pixmap.cpp:379
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Litvacha querty \"dasturchilarga\""
#: pixmap.cpp:380
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedoncha"
#: pixmap.cpp:381
msgid "Serbian"
msgstr "Serbcha"
#: pixmap.cpp:382
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovencha"
#: pixmap.cpp:383
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vetnamcha"
#: pixmap.cpp:386
msgid "Arabic"
msgstr "Arabcha"
#: pixmap.cpp:387
msgid "Belarusian"
msgstr "Beloruscha"
#: pixmap.cpp:388
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalcha"
#: pixmap.cpp:389
msgid "Croatian"
msgstr "Xorvatcha"
#: pixmap.cpp:390
msgid "Greek"
msgstr "Yunoncha"
#: pixmap.cpp:391
msgid "Latvian"
msgstr "Latviacha"
#: pixmap.cpp:392
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Litvacha qwerty \"raqamli\""
#: pixmap.cpp:393
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Litvacha qwerty \"dasturchilarga\""
#: pixmap.cpp:394
msgid "Turkish"
msgstr "Turkcha"
#: pixmap.cpp:395
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraincha"
#: pixmap.cpp:398
msgid "Albanian"
msgstr "Albancha"
#: pixmap.cpp:399
msgid "Burmese"
msgstr "Birmacha"
#: pixmap.cpp:400
msgid "Dutch"
msgstr "Gollandcha"
#: pixmap.cpp:401
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Gruzincha (lotin)"
#: pixmap.cpp:402
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Gruzincha (ruscha)"
#: pixmap.cpp:403
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: pixmap.cpp:404
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmuxi"
#: pixmap.cpp:405
msgid "Hindi"
msgstr "Hindcha"
#: pixmap.cpp:406
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: pixmap.cpp:407
msgid "Iranian"
msgstr "Eroncha"
#: pixmap.cpp:409
msgid "Latin America"
msgstr "Lotin Amerika"
#: pixmap.cpp:410
msgid "Maltese"
msgstr "Malta"
#: pixmap.cpp:411
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Malta (AQSH)"
#: pixmap.cpp:412
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Shimoliy Saamicha (Finlyandiya)"
#: pixmap.cpp:413
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Shimoliy Saamicha (Norvegiya)"
#: pixmap.cpp:414
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Shimoliy Saamicha (Shvetsiya)"
#: pixmap.cpp:415
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polyakcha (qwertz)"
#: pixmap.cpp:416
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Ruscha (fonetik kiril)"
#: pixmap.cpp:417
msgid "Tajik"
msgstr "Tojikcha"
#: pixmap.cpp:418
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turkcha (F)"
#: pixmap.cpp:419
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Inglizcha ISO9995-3 (AQSH)"
#: pixmap.cpp:420
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Yugoslavcha"
#: pixmap.cpp:423
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniyacha"
#: pixmap.cpp:424
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Xorvatcha (AQSH)"
#: pixmap.cpp:425
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
#: pixmap.cpp:426
msgid "French (alternative)"
msgstr "Fransuzcha (boshqa)"
#: pixmap.cpp:427
msgid "French Canadian"
msgstr "Fransuzcha (Kanada)"
#: pixmap.cpp:428
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: pixmap.cpp:429
msgid "Lao"
msgstr "Laoscha"
#: pixmap.cpp:430
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: pixmap.cpp:431
msgid "Mongolian"
msgstr "Mugʻulcha"
#: pixmap.cpp:432
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#: pixmap.cpp:433
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: pixmap.cpp:434
msgid "Syriac"
msgstr "Suriyacha"
#: pixmap.cpp:435
msgid "Telugu"
msgstr "Telegu"
#: pixmap.cpp:436
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Taycha (Kedmanee)"
#: pixmap.cpp:437
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Taycha (Patachote)"
#: pixmap.cpp:438
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Taycha (TIS-820.2538)"
#: pixmap.cpp:441
msgid "Uzbek"
msgstr "Oʻzbekcha"
#: pixmap.cpp:442
msgid "Faroese"
msgstr "Farercha"
#: pixmap.cpp:445
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr ""
#: pixmap.cpp:446
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Vengrcha (AQSH)"
#: pixmap.cpp:447
msgid "Irish"
msgstr "Irlandcha"
#: pixmap.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Ruscha (fonetik kiril)"
#: pixmap.cpp:449
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Serbcha (kiril)"
#: pixmap.cpp:450
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbcha (lotin)"
#: pixmap.cpp:451
msgid "Swiss"
msgstr "Shveysarcha"
#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:272
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Tugmalar tartibi"
#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
msgstr "Tugmalar tart&ibini yoqish"
#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
"be different for different countries."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "Mavjud tugmalar tartibi:"
#: kcmlayoutwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "Aktiv tugmalar tartibi:"
#: kcmlayoutwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "Tugmatagning &modeli:"
#: kcmlayoutwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:283
#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "Tugmalar tartibi"
#: kcmlayoutwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "Turi"
#: kcmlayoutwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:186
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Qoʻshish >>"
#: kcmlayoutwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Olib tashlash"
#: kcmlayoutwidget.ui:252 kcmlayoutwidget.ui:1107
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Buyruq:"
#: kcmlayoutwidget.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:324
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:346
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "Tugmalar tartibining varianti:"
#: kcmlayoutwidget.ui:357
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:404
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Keyboard"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tugmatag"
#: kcmlayoutwidget.ui:412
#, no-c-format
msgid "<qt><b>Key combination to switch layout (X11):</b></qt>"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:431
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose the key combination you want to use to switch to the "
"next layout. This list includes only the most common variants. If you choose "
"\"Other...\", then you will be redirected to the \"Options\" tab where you "
"can pick from all the available variants. Note that if you have selected "
"Append Mode in the Xkb Options tab this option is not available; you have to "
"use the Xkb Options tab instead."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:444
#, no-c-format
msgid "<qt><b>TDE shortcuts to switch layout:</b></qt>"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:457
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "Tanlash parametrlari"
#: kcmlayoutwidget.ui:479
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Tanlash qoidasi"
#: kcmlayoutwidget.ui:485
#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:496
#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "&Umumiy"
#: kcmlayoutwidget.ui:507
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Dastur"
#: kcmlayoutwidget.ui:515
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Oyna"
#: kcmlayoutwidget.ui:525
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:536
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:539
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
"indicator."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:584
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:619
#, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:630
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Enable keyboard layouts"
msgid "Enable keyboard layout notification"
msgstr "Tugmalar tart&ibini yoqish"
#: kcmlayoutwidget.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, a little notification will pop up on the screen "
"displaying the name of the currently selected layout whenever it changes."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:641
#, no-c-format
msgid "Use KMilo for notifications, if available"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:644
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled and KMilo is available, it will be used to display "
"the notifications instead of the standard notification system. If KMilo is "
"not available, notifications will be showed via the standard TDE "
"notification system."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:675
#, no-c-format
msgid "Indicator Options"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:697
#, no-c-format
msgid "Indicator Style"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:703
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:714
#, no-c-format
msgid "&Both Flag and Label"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:725
#, no-c-format
msgid "&Flag Only"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:733
#, no-c-format
msgid "&Label Only"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:743
#, no-c-format
msgid "Label Style"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:746
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose the way the label of your keyboard layout indicator will "
"be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for "
"locales where the flag is missing."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:754
#, no-c-format
msgid "Use &theme colors"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:765
#, no-c-format
msgid "Use c&ustom colors"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:807
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:810 kcmlayoutwidget.ui:818
#, no-c-format
msgid ""
"This color will be used as the indicator's background unless the indicator "
"was set to display a flag."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:868
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:871 kcmlayoutwidget.ui:879
#, no-c-format
msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:914
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:917
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to remove the indicator's background. Only applicable in \"Label "
"only\" mode."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:930
#, no-c-format
msgid "Label font:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:933
#, no-c-format
msgid ""
"This is the font which will be used by the layout indicator to draw the "
"label."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:946
#, no-c-format
msgid "Enable shadow"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:949
#, no-c-format
msgid ""
"Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can "
"improve readability."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:965
#, no-c-format
msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1003
#, no-c-format
msgid "Flag Style"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Stretc&h flag"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1014
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the flag will be stretched to fit the tray "
"indicator size."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1022
#, no-c-format
msgid "Dim flag to make the label more visible"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1040
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Show indicator bevel"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1051
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the layout indicator will be drawn with a thin 3D "
"bevel around it."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1082 kcmlayoutwidget.ui:1093
#, no-c-format
msgid "Xkb Options"
msgstr "Xkb parametrlari"
#: kcmlayoutwidget.ui:1096
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Options Mode"
msgstr "Xkb parametrlari"
#: kcmlayoutwidget.ui:1144
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose how the options you select here will be applied: in "
"addition to, or instead of existing options."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1152
#, no-c-format
msgid "&Overwrite existing options (recommended)"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite any existing Xkb options that might have been previously set by "
"another program or from a script (e.g. via setxkbmap). This is the "
"recommended option."
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1163
#, no-c-format
msgid "&Append to existing options"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:1166
#, no-c-format
msgid ""
"Append the selected options to any existing Xkb options that might have been "
"previously set by another program or from a script (e.g. via setxkbmap). "
"Only use this if you really need to."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "Oʻ&chirish"
#: kcmmiscwidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "Oʻ&zgartirilmasin"
#: kcmmiscwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "Yoq&ish"
#: kcmmiscwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "K&echikish:"
#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: kcmmiscwidget.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "/s"
#: kcmmiscwidget.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
"key."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: kcmmiscwidget.ui:266 kcmmiscwidget.ui:288
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:282
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "Tugmani &bosish tovushi:"
#~ msgid "&Enable xkb options"
#~ msgstr "Xkb parametrla&rini yoqish"
#~ msgid "&Reset old options"
#~ msgstr "&Eski parametrlarni tiklash"
#~ msgid "Show country flag"
#~ msgstr "Davlatning bayrogʻini koʻrsatish"