You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

281 lines
8.1 KiB

# translation of tdeio_sftp.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Фойдаланувчининг исми ёки махфий сўзи нотўғри"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:287
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP кириш"
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "Сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP пакети учун хотирадан жой ажратиб бўлмади."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади."
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> билан SFTP алоқа ўрнатилмоқда"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ҳеч қандай компьютернинг номи кўрсатилмаган"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади."
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади."
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади."
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 билан алоқа муваффақиятли ўрнатилди"
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади."
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг."
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "SSH билан алоқа давомида хато рўй берди."
#~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "Алоқа масофадаги компьютер томонидан узилди."
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Илтимос махфий сўзни киритинг."
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Хостнинг калити рад этилди."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг"
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Алоқа ўрнатиш муваффақиятсиз тугади."
#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
#~ msgstr "Кутилмаган SFTP хатоси: %1"
#~ msgid "SFTP version %1"
#~ msgstr "SFTP версияси %1"
#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "Протоколнинг хатоси."
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
#~ msgstr "Масофадаги компьютер файлларнинг номини ўзгартиришни қўлламайди."
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
#~ msgstr "Масофадаги компьютер рамзий боғларни яратишни қўлламайди."
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Алоқа узилди"
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
#~ msgstr "SFTP буйруғи номаълум сабабларга кўра муваффақиятсиз тугади."
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
#~ msgstr "SFTP сервери ёмон хабарни қабул қилди."
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
#~ msgstr "Сиз уринган амални SFTP сервери қўлламайди."
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Хатонинг коди: %1"