You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdebase/libkonq.po

317 lines
6.6 KiB

# Danish translation of libkonq
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002,2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-07 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Opret ny"
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Link til enhed"
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Skabelonfilen <b>%1</b> eksisterer ikke.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Baggrundsindstillinger"
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farve:"
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Billede:"
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Gør ikoner større"
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Gør ikoner mindre"
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Standardstørrelse"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Kæmpestor"
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Meget stor"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Stor"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Mellem"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Lille"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "M&eget lille"
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Indstil baggrund..."
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Tillader at vælge et baggrundsindstillinger for denne visning"
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du har ikke tilstrækkelige tilladelse til at læse <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> synes ikke længere at eksistere</p>"
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Søgeresultater: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Vil du slette dette punkt?\n"
"Vil du slette disse %n punkter?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Slet filer"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Vil du makulere dette punkt?\n"
" Vil du makulere disse %n punkter?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Makulér filer"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Makulér"
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Ønsker du at flytte dette punkt til affaldsspanden?\n"
"Ønsker du at flytte disse %n punkter til affaldsspanden?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flyt til affald"
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "S&mid til affald"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kan ikke slippe en mappe på sig selv"
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Filnavn for droppet indhold:"
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Flyt her"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiér her"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Link her"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Sæt som &tapet"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Annullér"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Indtast mappenavn:"
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "Å&bn"
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Åbn i nyt &vindue"
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Åbn mediet i et nyt vindue"
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Opret &mappe..."
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Genopret"
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tøm affaldsspand"
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Sæt &bogmærke til denne side"
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Sæt &bogmærke til dette sted"
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Sæt &bogmærke til denne mappe"
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Sæt &bogmærke til dette link"
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Sæt &bogmærke til denne fil"
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Å&bn med"
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Åbn med %1"
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Andet..."
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Å&bn med..."
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Handlinger"
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaber"
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Share"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Fortryd"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Fortryd: Kopiér"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Fortryd: Link"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Fortryd: Flyt"
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Fortryd: Affald"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "For&tryd: Opret mappe"
#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Åbn affaldsspanden i et nyt vindue"
#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Åbn dokumentet i et nyt vindue"