You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdeio_smtp.po

228 lines
6.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeio_smtp.po to Mongolian
# translation of tdeio_smtp.po to
# , 2003
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: command.cpp:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
"unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
#: command.cpp:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
#: command.cpp:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Таны SMTP-Сервер TSL-Протоколлыг дэмжээгүй байна. Хэрвээ та түлхүүрлэлтгүй "
"холбогдохыг хүсвэл, удирдах төв дотроос TLS -г хаана уу. (Хувийн тохируулга -"
"> Түлхүүрлэлт)."
#: command.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"SMTP-Сервер TLS-Протоколлыг шаардаж байна харин тохирох холболтын оролдлого "
"амжилтгүй боллоо.\n"
"Та TLS -н хэрэглээг КДЭ-Удирдах төвөөр хааж болно. (Хувийн тохируулга -> "
"Түлхүүрлэлт)."
#: command.cpp:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Холболт нурлаа"
#: command.cpp:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr ""
#: command.cpp:271
#, fuzzy
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Тохирох бататгалын арга олдсонгүй"
#: command.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"Таны SMTP-Сервер %1 -г дэмжихгүй байна.\n"
"Та өөр бататгалын арга сонгоно уу."
#: command.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
" %2"
msgstr ""
"Таны SMTP-Сервер %1 -г дэмжихгүй байна.\n"
"Та өөр бататгалын арга сонгоно уу."
#: command.cpp:382
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"Бататгал амжилтгүй.\n"
"Магад та буруу нууц үг өгсөн.\n"
"Серверийн мэдэгдэл: %1"
#: command.cpp:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr ""
#: command.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Мэдээний агуулга хүлээн зөвшөөрөгдсөнгүй.\n"
"Серверийн хариу: \"%1\""
#: response.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr "Серверийн мэдэгдэл: %1"
#: response.cpp:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Серверийн мэдэгдэл: %1"
#: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr ""
#: smtp.cpp:175
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr ""
#: smtp.cpp:237
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Илгээгчийн хаяг дутуу байна"
#: smtp.cpp:245
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open нурлаа (%1)"
#: smtp.cpp:253
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
#: smtp.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Хүчингүй SMTP-Хариу ирлээ."
#: smtp.cpp:519
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr "Сервер холболтоос татгалзлаа: %1"
#: smtp.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Таны SMTP-гарцын хэрэглэгчийн нэр ба нууц үг:"
#: transactionstate.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Сервер илгээгчийн хаягийг хүлээн зөвшөөрөхгүй байна.\n"
"Сервер дараах хариуг өгөв: %1"
#: transactionstate.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Сервер илгээгчийн хаягийг хүлээн зөвшөөрөхгүй байна.\n"
"Сервер дараах хариуг өгөв: %1"
#: transactionstate.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
#: transactionstate.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
"Мэдээ илгээх бүтэлгүйтлээ.\n"
"Серверийн мэдэгдэл: %1"
#: transactionstate.cpp:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
#~ "Choose a different authentication method."
#~ msgstr ""
#~ "Таны SMTP-Сервер %1 -г дэмжихгүй байна.\n"
#~ "Та өөр бататгалын арга сонгоно уу."
#~ msgid "When prompted, you ran away."
#~ msgstr "Сануулсан ч та ажиллуулсан."
#~ msgid ""
#~ "One of the recipients was not accepted.\n"
#~ "The server responded: \"%1\""
#~ msgstr ""
#~ "Хүлээн авагчидын нэг нь хүлээн зөвшөөрөгдсөнгүй.\n"
#~ "Серверийн хариу: \"%1\""
#~ msgid "Invalid SMTP response received: \"%1\""
#~ msgstr "Хүчингүй SMTP-Хариу ирлээ: %1"