You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmcolors.po

350 lines
11 KiB

# translation of kcmcolors.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:22+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"ਰੰਗ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਤਾਂ ਹੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ \"ਲਾਗੂ ਕਰੋ\" ਜਾਂ \"ਠੀਕ ਹੈ\" ਨੂੰ "
"ਦਬਾਇਆ। ਤੁਸੀਂ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। \"Widget color\" ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਂ ਵਿੱਚ "
"ਤਬਦੀਲੀ ਉਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏਗੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
#: colorscm.cpp:154
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
"scheme."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
msgstr "ਸਕੀਮ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
#: colorscm.cpp:165
msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
"ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
msgstr "ਸਕੀਮ ਹਟਾਓ(&e)"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਰੰਗ-ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ,ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ, ਪਰ ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਜੇਕਰ "
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾ ਹੋਏ ਤਾਂ ਇਹ ਬਟਨ ਆਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
msgstr "ਸਕੀਮ ਆਯਾਤ(&m)..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
"will only be available for the current user."
msgstr ""
"ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਰੰਗ-ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਲਿਆਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ ਸਿਰਫ "
"ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਰੰਗ(&W)"
#: colorscm.cpp:199
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ"
#: colorscm.cpp:200
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਸਿਰਲੇਖ ਪਾਠ"
#: colorscm.cpp:201
msgid "Inactive Title Blend"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਲਿਡ"
#: colorscm.cpp:202
msgid "Active Title Bar"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ"
#: colorscm.cpp:203
msgid "Active Title Text"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸਿਰਲੇਖ ਪਾਠ"
#: colorscm.cpp:204
msgid "Active Title Blend"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਲਿਡ"
#: colorscm.cpp:205
msgid "Window Background"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: colorscm.cpp:206
msgid "Window Text"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਾਠ"
#: colorscm.cpp:207
msgid "Selected Background"
msgstr "ਚੁਣੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: colorscm.cpp:208
msgid "Selected Text"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਾਠ"
#: colorscm.cpp:209
msgid "Standard Background"
msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: colorscm.cpp:210
msgid "Standard Text"
msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਾਠ"
#: colorscm.cpp:211
msgid "Button Background"
msgstr "ਬਟਨ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: colorscm.cpp:212
msgid "Button Text"
msgstr "ਬਟਨ ਪਾਠ"
#: colorscm.cpp:213
msgid "Active Title Button"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਬਟਨ ਸਿਰਲੇਖ"
#: colorscm.cpp:214
msgid "Inactive Title Button"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਬਟਨ ਸਿਰਲੇਖ"
#: colorscm.cpp:215
msgid "Active Window Frame"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ"
#: colorscm.cpp:216
msgid "Active Window Handle"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਹੈਂਡਲ"
#: colorscm.cpp:217
msgid "Inactive Window Frame"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ"
#: colorscm.cpp:218
msgid "Inactive Window Handle"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਹੈਂਡਲ"
#: colorscm.cpp:219
msgid "Link"
msgstr "ਸੰਬੰਧ"
#: colorscm.cpp:220
msgid "Followed Link"
msgstr "ਖੋਲਿਆ ਸੰਬੰਧ"
#: colorscm.cpp:221
msgid "Alternate Background in Lists"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲਵੀਂ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: colorscm.cpp:227
msgid ""
"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਾਲਮ ਛਾਂ"
#: colorscm.cpp:247
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ(&t)"
#: colorscm.cpp:262
msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
"_: Low Contrast\n"
"Low"
msgstr "ਘੱਟ"
#: colorscm.cpp:270
msgid ""
"_: High Contrast\n"
"High"
msgstr "ਜ਼ਿਆਦਾ"
#: colorscm.cpp:273
msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
msgstr "ਨਾ-TDE ਕਾਰਜਾਂ ਤੇ ਰੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਨਾ-ਕੇਡੀਈ ਕਾਰਜ ਤੇ ਵੀ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
msgstr "ਰੰਗ"
#: colorscm.cpp:284
msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
msgstr "(c) 1997-2005 ਰੰਗ ਖੋਜੀ"
#: colorscm.cpp:490
msgid ""
"This color scheme could not be removed.\n"
"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
"scheme is stored."
msgstr ""
"ਇਸ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ, ਉਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਿਸ ਤੇ ਇਹ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ, ਉਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਸੰਭਾਲੋ"
#: colorscm.cpp:524
msgid "Enter a name for the color scheme:"
msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
#: colorscm.cpp:541
msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
"ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨਾਂ '%1' ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਉੱਪਰ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
#: colorscm.cpp:544
msgid "Overwrite"
msgstr "ਉੱਪਰ ਲ਼ਿਖੋ"
#: colorscm.cpp:592
msgid "Import failed."
msgstr "ਆਯਾਤ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: colorscm.cpp:600
msgid "Untitled Theme"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਸਰੂਪ"
#: colorscm.cpp:858
msgid "Current Scheme"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੀਮ"
#: colorscm.cpp:859
msgid "TDE Default"
msgstr "TDE ਮੂਲ"
#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ"
#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
msgid "Active window"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ"
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਾਠ"
#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
msgid "Selected text"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਾਠ"
#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
msgid "link"
msgstr "ਸਬੰਧ"
#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
msgid "followed link"
msgstr "ਖੋਲਿਆ ਸਬੰਧ"
#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
msgid "Push Button"
msgstr "ਦਬਾਉਣ ਬਟਨ"
#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
msgid "New"
msgstr "ਨਵਾਂ"
#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"