|
|
|
@ -1,142 +1,135 @@
|
|
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: TDEDocker 1.4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:55+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Jay Kamminga <jay.kamminga@home.nl>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-04-05 18:44+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"applications/tdedocker/nl/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr ",Heimen Stoffels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr ",vistausss@fastmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Caught signal %1. Cleaning up."
|
|
|
|
|
msgstr "Signaal %1 ontvangen. Opruimen."
|
|
|
|
|
msgstr "Signaal %1 ontvangen - bezig met opruimen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Dont warn about non-normal windows (blind mode)"
|
|
|
|
|
msgstr "-b \tNiet waarschuwen over niet normale vensters (blinde modus)"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen waarschuwing tonen bij niet-normale vensters (blinde modus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Disable session management"
|
|
|
|
|
msgstr "-d \tSessiebeheer uitschakelen"
|
|
|
|
|
msgstr "Sessiebeheer uitschakelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable session management"
|
|
|
|
|
msgstr "-e \tSessiebeheer inschakelen"
|
|
|
|
|
msgstr "Sessiebeheer inschakelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Dock window that has the focus (active window)"
|
|
|
|
|
msgstr "-f \tVenster dat focus heeft aankoppelen (actieve venster)"
|
|
|
|
|
msgstr "Gefocust venster in systeemvak plaatsen (actief venster)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Custom dock Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "-i pictogram\tAangepast pictogram voor aankoppelen"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigen pictogram gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Keep application window mapped (don't hide on dock)"
|
|
|
|
|
msgstr "-m \tToepassingsvenster zichtbaar houden"
|
|
|
|
|
msgstr "Programmavenster zichtbaar houden (niet minimaliseren naar systeemvak)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60 tqtraylabel.cpp:993
|
|
|
|
|
msgid "Dock when obscured"
|
|
|
|
|
msgstr "Aankoppelen tijdens verduistering"
|
|
|
|
|
msgstr "In systeemvak plaatsen indien ongefocust"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set ballooning timeout (popup time)"
|
|
|
|
|
msgstr "-p sec.\tBallon interval instellen (popup tijd)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ballontussenpoos instellen (pop-uptijd)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Disable ballooning title changes (quiet)"
|
|
|
|
|
msgstr "-q \tBallonnen van titel wijzigingen uitschakelen (stil)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ballonnen van titelwijzigingen uitschakelen (stil)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove this application from the task bar"
|
|
|
|
|
msgstr "-t \tDeze toepassing verwijderen uit het systeem dienblad"
|
|
|
|
|
msgstr "Programma niet tonen op taakbalk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window id of the application to dock"
|
|
|
|
|
msgstr "-w wid \tVenster id van de aan te koppelen applicatie\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Venster-id van het in het systeemvak te plaatsen programma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Application to dock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Programma om in systeemvak te plaatsen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "tdedocker"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "tdedocker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Docks any application into the system tray."
|
|
|
|
|
msgstr "Koppelt elke toepassing aan in het systeem dienblad\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Plaats programma's in het systeemvak."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Original KDocker maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Oorspronkelijke KDocker-onderhouder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Original KDocker developer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Oorspronkelijke KDocker-ontwikkelaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:747
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
|
|
|
|
|
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"U kunt geen item laten vallen in het tray pictogram. Laat het vallen op een "
|
|
|
|
|
"U kunt geen item naar het systeemvakpictogram slepen. Sleep het naar een "
|
|
|
|
|
"venster dat \n"
|
|
|
|
|
"naar voren wordt gebracht wanneer u een tijdje boven het tray pictogram "
|
|
|
|
|
"blijft hangen"
|
|
|
|
|
"naar voren wordt gebracht als u de cursor een tijdje boven het pictogram "
|
|
|
|
|
"houdt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:748 tqtraylabel.cpp:940 tqtraylabel.cpp:957
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:967 traylabelmgr.cpp:85 traylabelmgr.cpp:360
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:374 traylabelmgr.cpp:388 traylabelmgr.cpp:511
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TDEDocker"
|
|
|
|
|
msgstr "Info over TDEDocker"
|
|
|
|
|
msgstr "TDEDocker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:939
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No valid application executable file known. \"Dock When Restore\" is not "
|
|
|
|
|
"possible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Er is geen uitvoerbaar bestand bekend - ‘in systeemvak plaatsen na "
|
|
|
|
|
"sessieherstel’ is niet mogelijk."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:957
|
|
|
|
|
msgid "%1 is not a valid icon"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 is niet een geldig pictogram"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 is geen geldig pictogram"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:968
|
|
|
|
|
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
|
|
|
|
|
msgstr "Voer ballon interval (sec.) in. 0 om ballonen uit te schakelen"
|
|
|
|
|
msgstr "Voer de ballontussenpoos (in sec.) in. 0 = ballonnen uitschakelen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:983
|
|
|
|
|
msgid "Dock when session restored"
|
|
|
|
|
msgstr "Aankoppelen tijdens herstel van de sessie"
|
|
|
|
|
msgstr "In systeemvak plaatsen na sessieherstel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:987
|
|
|
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
|
|
@ -144,15 +137,15 @@ msgstr "Pictrogram instellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:989
|
|
|
|
|
msgid "Set balloon timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Ballon interval instellen"
|
|
|
|
|
msgstr "Ballontussenpoos instellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:996
|
|
|
|
|
msgid "Dock when minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "Aankoppelen tijdens minimalisering"
|
|
|
|
|
msgstr "In systeemvak plaatsen na minimaliseren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:999
|
|
|
|
|
msgid "Dock when focus lost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "In systeemvak plaatsen na verliezen van focus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1002
|
|
|
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
|
|
@ -160,20 +153,19 @@ msgstr "Taakbalk overslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1008
|
|
|
|
|
msgid "Dock Another"
|
|
|
|
|
msgstr "Andere aankoppelen"
|
|
|
|
|
msgstr "Ander in systeemvak plaatsen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1009
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Undock All"
|
|
|
|
|
msgstr "Alles ontkoppelen"
|
|
|
|
|
msgstr "Alles uit systeemvak halen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1010
|
|
|
|
|
msgid "Quit All"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alles afsluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1014
|
|
|
|
|
msgid "Undock"
|
|
|
|
|
msgstr "Ontkoppelen"
|
|
|
|
|
msgstr "Uit systeemvak halen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1036
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -183,20 +175,21 @@ msgstr "%1 tonen"
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1036
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Verberg %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 verbergen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "No system tray found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Er is geen systeemvak aangetroffen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "System tray appears to be hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Het systeem dienblad was verborgen of verwijderd"
|
|
|
|
|
msgstr "Het systeemvak lijkt te zijn verborgen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid "Select the application/window to dock with button1."
|
|
|
|
|
msgstr "Programma/venster selecteren om aan te koppelen met knop1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kies het programma/venster dat met knop 1 in het systeemvak moet worden "
|
|
|
|
|
"geplaatst."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:352
|
|
|
|
|
msgid "Click any other button to abort\n"
|
|
|
|
@ -206,35 +199,36 @@ msgstr "Druk op elk andere knop om te annuleren\n"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Het venster dat u probeert aan te koppelen lijkt niet een normaal venster te "
|
|
|
|
|
"zijn."
|
|
|
|
|
"Het venster dat u probeert in het systeemvak te plaatsen lijkt geen normaal "
|
|
|
|
|
"venster te zijn."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:387
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This window is already docked.\n"
|
|
|
|
|
"Click on system tray icon to toggle docking."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dit venster is reeds aangekoppeld.\n"
|
|
|
|
|
"Klik op het systeem dienblad pictogram om de aankoppelen aan/uit te zetten."
|
|
|
|
|
"Dit venster is reeds in het systeemvak geplaatst.\n"
|
|
|
|
|
"Klik op het systeemvakpictogram om plaatsing aan/uit te zetten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:427
|
|
|
|
|
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Mislukt [%1] uit te voeren: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "[%1] kan niet worden uitgevoerd: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:437
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to fork: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Afsplitsen mislukt: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:437
|
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "Negeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:510
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The System tray was hidden or removed. All applications will be undocked."
|
|
|
|
|
msgstr "Het systeem dienblad was verborgen of verwijderd"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Het systeemvak is verborgen of verwijderd - alle programma's worden "
|
|
|
|
|
"eruitgehaald."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Launch on startup"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uitvoeren tijdens opstarten"
|
|
|
|
|