|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
#
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
"Language: be\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: filters/enscript.desktop:2
|
|
|
msgid "enscript"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: filters/enscript.desktop:4
|
|
|
msgid "Enscript Text Filter"
|
|
|
msgstr "Тэкставы фільтр enscript"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: filters/imagetops.desktop:2
|
|
|
msgid "imagetops"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: filters/imagetops.desktop:4
|
|
|
msgid "Generic Image to PS Filter"
|
|
|
msgstr "Звычайнае пераўтварэнне відарысаў у файл PS"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: filters/pdf2ps.desktop:2
|
|
|
msgid "pdf2ps"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: filters/pdf2ps.desktop:4
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "PDF to PostScript Converter"
|
|
|
msgstr "Пераўтварэнне з PostScript у PDF"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: filters/pdfwrite.desktop:2
|
|
|
msgid "pdfwrite"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: filters/pdfwrite.desktop:4
|
|
|
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
|
|
|
msgstr "Стварыць файл PDF (патрэбны Ghostscript)"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: filters/poster.desktop:3
|
|
|
msgid "Poster Printing"
|
|
|
msgstr "Друк плаката"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: filters/poster.desktop:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
|
|
|
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
|
|
|
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
|
|
|
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
|
|
|
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Службовая праграма для друкавання вялікіх плакатаў на некалькіх меншых "
|
|
|
"аркушах паперы. Каб скарыстаць гэтую магчымасць, праграма <b>poster</b> "
|
|
|
"павінна зноходзіцца ў вашым шляху пошуку праграмаў <tt>PATH</tt>. "
|
|
|
"<p><b><u>УВАГА:</u></b> Пакет, змешчаны на пляцоўцы TDEPrint, з'яўляецца "
|
|
|
"змененай версіяй арыгінальнай праграмы, якую можна знайсці ў архіве CTAN, "
|
|
|
"аднак арыгінальная версія <b>не будзе працаваць</b> з TDE."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: filters/ps2pdf.desktop:2
|
|
|
msgid "ps2pdf"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: filters/ps2pdf.desktop:4
|
|
|
msgid "PostScript to PDF Converter"
|
|
|
msgstr "Пераўтварэнне з PostScript у PDF"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: filters/psbook.desktop:2
|
|
|
msgid "psbook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: filters/psbook.desktop:4
|
|
|
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: filters/psbook1.desktop:2
|
|
|
msgid "psbook1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: filters/psbook1.desktop:4
|
|
|
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: filters/psbook2.desktop:2
|
|
|
msgid "psbook2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: filters/psbook2.desktop:4
|
|
|
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: filters/psnup.desktop:2
|
|
|
msgid "psnup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: filters/psnup.desktop:4
|
|
|
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
|
|
|
msgstr "Друкаваць некалькі старонак на адным аркушы паперы"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: filters/psresize.desktop:2
|
|
|
msgid "psresize"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: filters/psresize.desktop:4
|
|
|
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Маштабаваць змест старонак для змяшчэння на адным аркушы паперы іншых памераў"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: filters/psselect.desktop:2
|
|
|
msgid "psselect"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: filters/psselect.desktop:4
|
|
|
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
|
|
|
msgstr "Выбар старонак і іх парадку"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: specials.desktop:5
|
|
|
msgid "Print to File (PostScript)"
|
|
|
msgstr "Стварыць файл PostScript"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: specials.desktop:6
|
|
|
msgid "Write PostScript file"
|
|
|
msgstr "Запісваць данні ў файл PostScript"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
|
|
|
msgid "Local file"
|
|
|
msgstr "Мясцовы файл"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: specials.desktop:15
|
|
|
msgid "Print to File (PDF)"
|
|
|
msgstr "Ствараць файл PDF"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: specials.desktop:16
|
|
|
msgid "Write PDF/Acrobat file"
|
|
|
msgstr "Запісваць данні ў файл PDF/Acrobat"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: specials.desktop:26
|
|
|
msgid "Send to Fax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: specials.desktop:27
|
|
|
msgid "Send to external fax system"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: specials.desktop:28
|
|
|
msgid "External"
|
|
|
msgstr "Вонкавая"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: specials.desktop:37
|
|
|
msgid "Attachment for KMail Composer"
|
|
|
msgstr "Далучэнне KMail"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: specials.desktop:38
|
|
|
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
|
|
|
msgstr "Стварае файл PDF/Acrobat і далучае яго да ліста KMail"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: specials.desktop:43
|
|
|
msgid "Mail PDF File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: specials.desktop:48
|
|
|
msgid "KSendFax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: specials.desktop:49
|
|
|
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: specials.desktop:53
|
|
|
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeprintd.desktop:11
|
|
|
msgid "TDE Print Daemon"
|
|
|
msgstr "Дэман друку TDE"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: tdeprintd.desktop:12
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Print daemon for TDE"
|
|
|
msgstr "Дэман друку TDE"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
|
|
|
msgid "EPSON InkJet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: cups/cups.print:3
|
|
|
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
|
|
|
msgstr "CUPS (Агульная сістэма друку UNIX)"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: ext/ext.print:3
|
|
|
msgid "Print Through an External Program (generic)"
|
|
|
msgstr "Друкаваць праз вонкавую праграму (прадвызначана)"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: foomatic/foomatic.print:3
|
|
|
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: lpd/lpd.print:3
|
|
|
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
|
|
|
msgstr "LPR (Звычайная сістэма друку BSD)"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: lpdunix/lpdunix.print:3
|
|
|
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
|
|
|
msgstr "Звычайная сістэма друку UNIX LPD (прадвызначана)"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: lpr/lpr.print:3
|
|
|
msgid "LPR/LPRng Print System"
|
|
|
msgstr "Сістэма друку LPR/LPRng"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: rlpr/rlpr.print:3
|
|
|
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
|
|
|
msgstr "Асяроддзе RLPR (аддаленыя серверы LPD)"
|