From 82615f81e3c2831e8a15d2c4309b9c879ae9169b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Temuri Doghonadze Date: Thu, 9 Jan 2025 02:08:23 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Georgian) Currently translated at 85.7% (954 of 1113 strings) Translation: applications/tellico Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tellico/ka/ --- translations/messages/ka.po | 1922 +++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 1038 insertions(+), 884 deletions(-) diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po index 3e16219..bdd066f 100644 --- a/translations/messages/ka.po +++ b/translations/messages/ka.po @@ -4,39 +4,42 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-09 04:55+0000\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "თემური დოღონაძე" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com" #: borrowerdialog.cpp:42 msgid "Select Borrower" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მსესხებელი" #: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "სახელი" #: calendarhandler.cpp:167 msgid "Default Calendar" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევი კალენდარი" #: calendarhandler.cpp:175 msgid "" @@ -46,7 +49,7 @@ msgstr "" #: calendarhandler.cpp:180 msgid "Active Calendar" -msgstr "" +msgstr "აქტიური კალენდარი" #: calendarhandler.cpp:203 msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\"" @@ -55,6 +58,7 @@ msgstr "" #: cite/lyxpipe.cpp:50 msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1." msgstr "" +"Tellico -ის შეცდომა სერვერის ფაიფში ჩაწერისას მისამართზე %1." #: cite/openoffice.cpp:82 msgid "Connecting to OpenOffice.org..." @@ -73,19 +77,19 @@ msgstr "" #: cite/openoffice.cpp:191 msgid "Pipe" -msgstr "" +msgstr "ფაიფი" #: cite/openoffice.cpp:193 msgid "TCP/IP" -msgstr "" +msgstr "TCP/IP" #: collection.cpp:32 msgid "(Empty)" -msgstr "" +msgstr "(ცარიელი)" #: collectionfactory.cpp:81 msgid "My Collection" -msgstr "" +msgstr "ჩემი კოლექცია" #: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56 #: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39 @@ -97,7 +101,7 @@ msgstr "" #: translators/audiofileimporter.cpp:167 translators/tellicoimporter.cpp:434 #: translators/xmlstatehandler.cpp:343 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "სათაური" #: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24 #: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88 @@ -111,67 +115,67 @@ msgstr "" #: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41 #: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "ზოგადი" #: collectionfactory.cpp:124 msgid "Book Collection" -msgstr "" +msgstr "წიგნების კოლექცია" #: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30 msgid "Bibliography" -msgstr "" +msgstr "ბიბლიოგრაფია" #: collectionfactory.cpp:126 msgid "Comic Book Collection" -msgstr "" +msgstr "კომიქსების კოლექცია" #: collectionfactory.cpp:127 msgid "Video Collection" -msgstr "" +msgstr "ვიდეო კოლექცია" #: collectionfactory.cpp:128 msgid "Music Collection" -msgstr "" +msgstr "მუსიკის კოლექცია" #: collectionfactory.cpp:129 msgid "Coin Collection" -msgstr "" +msgstr "მონეტების კოლექცია" #: collectionfactory.cpp:130 msgid "Stamp Collection" -msgstr "" +msgstr "მარკების კოლექცია" #: collectionfactory.cpp:131 msgid "Wine Collection" -msgstr "" +msgstr "ღვინოების კოლექცია" #: collectionfactory.cpp:132 msgid "Card Collection" -msgstr "" +msgstr "ბარათების კოლექცია" #: collectionfactory.cpp:133 msgid "Game Collection" -msgstr "" +msgstr "თამაშების კოლექცია" #: collectionfactory.cpp:134 msgid "File Catalog" -msgstr "" +msgstr "ფაილების კატალოგი" #: collectionfactory.cpp:135 msgid "Board Game Collection" -msgstr "" +msgstr "სამაგიდო თამაშების კოლექცია" #: collectionfactory.cpp:136 msgid "Custom Collection" -msgstr "" +msgstr "მითითებული კოლექცია" #: collectionfieldsdialog.cpp:56 msgid "Collection Fields" -msgstr "" +msgstr "კოლექციის ველები" #: collectionfieldsdialog.cpp:68 msgid "Current Fields" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე ველები" #: collectionfieldsdialog.cpp:84 msgid "" @@ -181,7 +185,7 @@ msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:86 msgid "Add a new field to the collection" -msgstr "" +msgstr "კოლექციაში ახალი ველის ჩამატება" #: collectionfieldsdialog.cpp:87 msgid "" @@ -191,82 +195,89 @@ msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:89 msgid "Remove a field from the collection" -msgstr "" +msgstr "კოლექციიდან ველის წაშლა" #: collectionfieldsdialog.cpp:98 msgid "" "Move this field up in the list. The list order is important for the layout " "of the entry editor." msgstr "" +"ამ ველის სიაში მაღლა აწევა. მიმდევრობა მნიშვნელოვანია ჩანაწერების რედაქტორის " +"განლაგებისათვის." #: collectionfieldsdialog.cpp:102 msgid "" "Move this field down in the list. The list order is important for the layout " "of the entry editor." msgstr "" +"ამ ველის სიაში დაბლა დაწევა. მიმდევრობა მნიშვნელოვანია ჩანაწერების " +"რედაქტორის განლაგებისათვის." #: collectionfieldsdialog.cpp:112 msgid "Field Properties" -msgstr "" +msgstr "ველის თვისებები" #: collectionfieldsdialog.cpp:119 msgid "&Title:" -msgstr "" +msgstr "&სათაური:" #: collectionfieldsdialog.cpp:124 msgid "The title of the field" -msgstr "" +msgstr "ველის სათაური" #: collectionfieldsdialog.cpp:129 msgid "T&ype:" -msgstr "" +msgstr "&ტიპი:" #: collectionfieldsdialog.cpp:135 msgid "The type of the field determines what values may be used. " -msgstr "" +msgstr "ველის ტიპი განსაზღვრავს, მონაცემებს შეიცავს ის. " #: collectionfieldsdialog.cpp:136 msgid "Simple Text is used for most fields. " -msgstr "" +msgstr "უბრალო ტექსტი უმეტესი ველებისთვის. " #: collectionfieldsdialog.cpp:137 msgid "Paragraph is for large text blocks. " -msgstr "" +msgstr "პარაგრაფი დიდი ტექსტებისთვის. " #: collectionfieldsdialog.cpp:138 msgid "Choice limits the field to certain values. " -msgstr "" +msgstr "არჩევანი ველის გარკვეულ მნიშვნელობებზე შეზღუდვა. " #: collectionfieldsdialog.cpp:139 msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. " -msgstr "" +msgstr "ჩასართავი მარტივი დიახ/არა მნიშვნელობისთვის. " #: collectionfieldsdialog.cpp:140 msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. " -msgstr "" +msgstr "რიცხვი უჩვენებს, რომ ველი რიცხვით მნიშვნელობას შეიცავს. " #: collectionfieldsdialog.cpp:141 msgid "" "URL is for fields which refer to URLs, including references to other " "files. " msgstr "" +"URL ველებისთვისაა, რომლებიც ბმულებს შეიცავენ, სხვა ფაილებზე მიმართვის " +"ჩათვლით. " #: collectionfieldsdialog.cpp:142 msgid "A Table may hold one or more columns of values. " -msgstr "" +msgstr "ცხრილი შეიძლება მნიშვნელობების ერთ ან მეტ სვეტს შეიცავდეს. " #: collectionfieldsdialog.cpp:143 msgid "An Image field holds a picture. " -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების ველი სურათს შეიცავს. " #: collectionfieldsdialog.cpp:144 msgid "" "A Date field can be used for values with a day, month, and year. " msgstr "" +"თარიღის ველი დღის, თვის და წლის ჩასაწერად შეგიძლიათ, გამოიყენოთ. " #: collectionfieldsdialog.cpp:145 msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. " -msgstr "" +msgstr "რეიტინგის ველი რეიტინგის საჩვენებლად ვარსკვლავებს იყენებს. " #: collectionfieldsdialog.cpp:146 msgid "" @@ -282,11 +293,11 @@ msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:157 msgid "Cate&gory:" -msgstr "" +msgstr "&კატეგორია:" #: collectionfieldsdialog.cpp:162 msgid "The field category determines where the field is placed in the editor." -msgstr "" +msgstr "ველის კატეგორია განსაზღვრავს, სად მოთავსდება ველი რედაქტორში." #: collectionfieldsdialog.cpp:179 msgid "Descr&iption:" @@ -302,15 +313,15 @@ msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:193 msgid "&Default value:" -msgstr "" +msgstr "&ნაგულისხმები მნიშვნელობა:" #: collectionfieldsdialog.cpp:198 msgid "A default value can be set for new entries." -msgstr "" +msgstr "ახალი ჩანაწერების ნაგულისხმები მნიშვნელობა." #: collectionfieldsdialog.cpp:203 msgid "A&llowed values:" -msgstr "" +msgstr "&ნებადართული მნიშვნელობები:" #: collectionfieldsdialog.cpp:208 msgid "" @@ -318,6 +329,9 @@ msgid "" "are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a " "semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"" msgstr "" +"არჩევის ტიპის ველებისთვის ესენი, მხოლოდ, დასაშვები " +"მნიშვნელოვანია. ისინი ჩამოსაშლელ ველში მოთავსდება. შესაძლო მნიშვნელობები " +"წერტილმძიმით უნდა იყოს გამოყოფილი. მაგ: \"ძაღლი; კატა; თაგვი\"" #: collectionfieldsdialog.cpp:215 msgid "Extended &properties:" @@ -332,14 +346,16 @@ msgid "" "Extended field properties are used to specify things such as the " "corresponding bibtex field." msgstr "" +"გაფართოებული ველის თვისებები გამოიყენება ისეთი რამების მისათითებლად, " +"როგორიცაა შესაბამისი bibtex-ის ველი." #: collectionfieldsdialog.cpp:226 msgid "Format Options" -msgstr "" +msgstr "ფორმატის მორგება" #: collectionfieldsdialog.cpp:227 msgid "No formatting" -msgstr "" +msgstr "ფორმატირების გარეშე" #: collectionfieldsdialog.cpp:228 msgid "" @@ -349,7 +365,7 @@ msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:230 msgid "Allow auto-capitalization only" -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ ავტომატური რეგისტრის დაშვება" #: collectionfieldsdialog.cpp:231 msgid "" @@ -358,7 +374,7 @@ msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:233 msgid "Format as a title" -msgstr "" +msgstr "სათაურად ფორმატირება" #: collectionfieldsdialog.cpp:234 msgid "" @@ -368,7 +384,7 @@ msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:236 msgid "Format as a name" -msgstr "" +msgstr "სახელად ფორმატირება" #: collectionfieldsdialog.cpp:237 msgid "" @@ -378,11 +394,11 @@ msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:241 msgid "Field Options" -msgstr "" +msgstr "ველის მორგება" #: collectionfieldsdialog.cpp:242 msgid "Enable auto-completion" -msgstr "" +msgstr "ავტომატური დასრულების ჩართვა" #: collectionfieldsdialog.cpp:243 msgid "" @@ -392,30 +408,32 @@ msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:245 msgid "Allow multiple values" -msgstr "" +msgstr "ბევრი მნიშვნელობის დაშვება" #: collectionfieldsdialog.cpp:246 msgid "" "If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, " "separated by a semi-colon." msgstr "" +"თუ ჩართულია, Tellico დაამუშავებს მნიშვნელობებს ველებიდან, სადაც ერთზე მეტი " +"მნიშვნელობაა, წერტილმძიმით გამოყოფილი." #: collectionfieldsdialog.cpp:248 msgid "Allow grouping" -msgstr "" +msgstr "დაჯგუფების ჩართვა" #: collectionfieldsdialog.cpp:249 msgid "" "If checked, this field may be used to group the entries in the group view." -msgstr "" +msgstr "თუ ჩართულია, ეს ველი, შეიძლება, ჩანაწერების დასაჯგუფებლად გამოიყენოთ." #: collectionfieldsdialog.cpp:262 msgid "Revert the selected field's properties to the default values." -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ველის თვისებების ჩამოყრა ნაგულისხმევ მნიშვნელობებზე." #: collectionfieldsdialog.cpp:308 msgid "Modify Fields" -msgstr "" +msgstr "ველების შეცვლა" #: collectionfieldsdialog.cpp:322 msgid "" @@ -423,10 +441,14 @@ msgid "" "in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your " "modified values or cancel and revert to the current ones?" msgstr "" +"დაშვებული მნიშვნელობების წაშლამ %1 ველიდან, რომელიც ამჟამად " +"არსებობს, შეიძლება, მონაცემების დაზიანება გამოიწვიოს. გნებავთ შეცვლილი " +"მნიშვნელობების შენარჩუნება, თუ გააუქმებთ და მიმდინარე მნიშვნელობებზე " +"დაბრუნდებით?" #: collectionfieldsdialog.cpp:327 msgid "Keep modified values" -msgstr "" +msgstr "შეცვლილი მნიშვნელობების შენარჩუნება" #: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414 #: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536 @@ -435,37 +457,39 @@ msgstr "" #: collectionfieldsdialog.cpp:747 msgid "Revert Field Properties" -msgstr "" +msgstr "ველის თვისებების დაბრუნება" #: collectionfieldsdialog.cpp:748 msgid "" "

Do you really want to revert the properties for the %1 field " "back to their default values?

" msgstr "" +"

მართლა გნებავთ %1 ველის თვისებები ნაგულისხმევებზე " +"დააბრუნოთ?

" #: collectionfieldsdialog.cpp:751 msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "დაბრუნება" #: collectionfieldsdialog.cpp:874 msgid "Extended Field Properties" -msgstr "" +msgstr "ველის გაფართოებული თვისებები" #: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "თვისება" #: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "მნიშვნელობა" #: collectionfieldsdialog.cpp:904 msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title." -msgstr "" +msgstr "ველი ამ სათაურით უკვე არსებობს. შეიყვანეთ სხვა სათაური." #: collectionfieldsdialog.cpp:911 msgid "The category may not be empty. Please enter a category." -msgstr "" +msgstr "კატეგორია, არ შეიძლება, ცარიელი იყოს. შეიყვანეთ კატეგორია." #: collectionfieldsdialog.cpp:919 msgid "" @@ -473,12 +497,17 @@ msgid "" "Table or Image field. Please enter a different category." msgstr "" +"ველი, შეიძლება, იგივე კატეგორიაში არ იყოს, რომელშიც პარაგრაფის, " +"ცხრილის ან გამოსახულების ველია. შეიყვანეთ სხვა " +"კატეგორია." #: collectionfieldsdialog.cpp:927 msgid "" "A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a " "different title." msgstr "" +"ველის სათაური არ შეიძლება, არსებულ კატეგორიას ემთხვეოდეს. შეიყვანეთ სხვა " +"სათაური." #: collectionfieldsdialog.cpp:939 msgid "" @@ -486,142 +515,144 @@ msgid "" "must be less than the higher bound. Please enter different low and high " "properties." msgstr "" +"რეიტინგის ველის შუალედი 1-10 და ქვედა საზღვარი ზედაზე ნაკლები უნდა იყოს. " +"შეიყვანეთ სხვადასხვა დაბალი და მაღალი თვისებები." #: collectionfieldsdialog.cpp:954 msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns." -msgstr "" +msgstr "ცხრილები მაქსიმუმ ათი სვეტითაა შეზღუდული." #: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20 #: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58 #: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174 msgid "Publishing" -msgstr "" +msgstr "გამოცემა" #: collections/bibtexcollection.cpp:72 msgid "Entry Type" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერის ტიპი" #: collections/bibtexcollection.cpp:76 msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation." -msgstr "" +msgstr "ეს ჩანაწერის ტიპები bibtex-ისაა. იხილეთ bibtex-ის დოკუმენტაცია." #: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "ავტორი" #: collections/bibtexcollection.cpp:86 msgid "Bibtex Key" -msgstr "" +msgstr "BibTeX -ის გასაღები" #: collections/bibtexcollection.cpp:92 msgid "Book Title" -msgstr "" +msgstr "წიგნის სათაური" #: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "რედაქტორი" #: collections/bibtexcollection.cpp:105 msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "ორგანიზაცია" #: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60 #: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "გამომცემელი" #: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423 #: fetch/z3950fetcher.cpp:692 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "მისამართი" #: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85 #: collections/comicbookcollection.cpp:79 msgid "Edition" -msgstr "" +msgstr "გამოცემა" #: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111 #: collections/comicbookcollection.cpp:90 msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "გვერდები" #: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66 #: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "წელი" #: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101 #: translators/grs1importer.cpp:57 msgid "ISBN#" -msgstr "" +msgstr "ISBN#" #: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103 #: translators/grs1importer.cpp:59 msgid "International Standard Book Number" -msgstr "" +msgstr "წიგნის საერთაშორისო სტანდარტული ნომერი" #: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "ჟურნალი" #: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78 msgid "DOI" -msgstr "" +msgstr "DOI" #: collections/bibtexcollection.cpp:167 msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "" +msgstr "ციფრული ობიექტის იდენტიფიკატორი" #: collections/bibtexcollection.cpp:172 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "თვე" #: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "რიცხვი" #: collections/bibtexcollection.cpp:183 msgid "How Published" -msgstr "" +msgstr "როგორ გამოიცა" #: collections/bibtexcollection.cpp:195 msgid "Chapter" -msgstr "" +msgstr "თავი" #: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138 #: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62 msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "სერია" #: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "მოცულობა" #: collections/bibtexcollection.cpp:212 msgid "Cross-Reference" -msgstr "" +msgstr "ჯვარედინი დამოწმება" #: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133 #: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112 #: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207 #: fetch/amazonfetcher.cpp:970 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "საკვანძო სიტყვები" #: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41 #: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494 #: translators/gcfilmsimporter.cpp:76 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493 #: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693 msgid "Abstract" -msgstr "" +msgstr "ანოტაცია" #: collections/bibtexcollection.cpp:237 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "შენიშვნები" #: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22 #: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20 @@ -630,45 +661,45 @@ msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20 #: document.cpp:479 msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "პირადი" #: collections/boardgamecollection.cpp:26 msgid "My Board Games" -msgstr "" +msgstr "ჩემი სამაგიდო თამაშები" #: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126 #: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54 #: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67 msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "ჟანრი" #: collections/boardgamecollection.cpp:49 msgid "Mechanism" -msgstr "" +msgstr "მექანიზმი" #: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60 msgid "Release Year" -msgstr "" +msgstr "გამოშვების წელი" #: collections/boardgamecollection.cpp:66 msgid "Designer" -msgstr "" +msgstr "დიზაინერი" #: collections/boardgamecollection.cpp:72 msgid "Number of Players" -msgstr "" +msgstr "მოთამაშეების რაოდენობა" #: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45 #: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44 #: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "აღწერა" #: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169 #: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102 #: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "ხმის მიცემა" #: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70 #: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103 @@ -676,7 +707,7 @@ msgstr "" #: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105 #: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79 msgid "Purchase Date" -msgstr "" +msgstr "შეძენის თარიღი" #: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161 #: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118 @@ -684,7 +715,7 @@ msgstr "" #: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120 #: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107 msgid "Gift" -msgstr "" +msgstr "საჩუქრები" #: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75 #: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108 @@ -692,19 +723,19 @@ msgstr "" #: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110 #: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84 msgid "Purchase Price" -msgstr "" +msgstr "შეძენის ფასი" #: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165 #: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112 #: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203 #: document.cpp:477 msgid "Loaned" -msgstr "" +msgstr "ნასესხები" #: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116 #: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212 msgid "Cover" -msgstr "" +msgstr "ყდა" #: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177 #: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128 @@ -712,166 +743,166 @@ msgstr "" #: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127 #: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "კომენტარები" #: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21 msgid "Classification" -msgstr "" +msgstr "კლასიფიკაცია" #: collections/bookcollection.cpp:28 msgid "My Books" -msgstr "" +msgstr "ჩემი წიგნები" #: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45 msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "სუბტიტრები" #: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134 msgid "Hardback" -msgstr "" +msgstr "მყარი ყდა" #: collections/bookcollection.cpp:63 msgid "Paperback" -msgstr "" +msgstr "რბილი ყდა" #: collections/bookcollection.cpp:63 msgid "Trade Paperback" -msgstr "" +msgstr "კომერციული რბილი ყდა" #: collections/bookcollection.cpp:64 msgid "E-Book" -msgstr "" +msgstr "E-Book" #: collections/bookcollection.cpp:64 msgid "Magazine" -msgstr "" +msgstr "ჟურნალი" #: collections/bookcollection.cpp:65 msgid "Binding" -msgstr "" +msgstr "აკინძვა" #: collections/bookcollection.cpp:91 msgid "Copyright Year" -msgstr "" +msgstr "საავტორო უფლების წელი" #: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85 msgid "Publication Year" -msgstr "" +msgstr "გამოცემის თარიღი" #: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82 msgid "LCCN#" -msgstr "" +msgstr "LCCN#" #: collections/bookcollection.cpp:108 msgid "Library of Congress Control Number" -msgstr "" +msgstr "კონგრესის ბიბლიოთეკის საკონტროლო რიცხვი" #: collections/bookcollection.cpp:115 msgid "Translator" -msgstr "" +msgstr "მთარგმნელი" #: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100 #: translators/grs1importer.cpp:62 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "ენა" #: collections/bookcollection.cpp:143 msgid "Series Number" -msgstr "" +msgstr "სერიის ნომერი" #: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "ახალი" #: collections/bookcollection.cpp:148 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Გამოყენებული" #: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122 #: collections/stampcollection.cpp:20 msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "მდგომარეობა" #: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135 msgid "Signed" -msgstr "" +msgstr "ხელმოწერილი" #: collections/bookcollection.cpp:157 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "წაკითხვა" #: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147 #: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208 #: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48 msgid "Front Cover" -msgstr "" +msgstr "წინა ყდა" #: collections/cardcollection.cpp:26 msgid "My Cards" -msgstr "" +msgstr "ჩემ ბარათები" #: collections/cardcollection.cpp:43 msgid "Player" -msgstr "" +msgstr "დამკვრელი" #: collections/cardcollection.cpp:49 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "გუნდი" #: collections/cardcollection.cpp:55 msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "სავაჭრო მარკა" #: collections/cardcollection.cpp:62 msgid "Card Number" -msgstr "" +msgstr "ბარათის ნომერი" #: collections/cardcollection.cpp:77 msgid "Card Type" -msgstr "" +msgstr "ბარათის ტიპი" #: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112 #: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "მდებარეობა" #: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "რაოდენობა" #: collections/cardcollection.cpp:109 msgid "Front Image" -msgstr "" +msgstr "წინა სურათი" #: collections/cardcollection.cpp:112 msgid "Back Image" -msgstr "" +msgstr "უკანა სურათი" #: collections/coincollection.cpp:26 msgid "My Coins" -msgstr "" +msgstr "ჩემი მონეტები" #: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "ტიპი" #. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value. #: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50 msgid "Denomination" -msgstr "" +msgstr "დენომინაცია" #: collections/coincollection.cpp:61 msgid "Mint Mark" -msgstr "" +msgstr "მონეტის ეზო" #: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94 #: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "ქვეყანა" #: collections/coincollection.cpp:73 msgid "Coin Set" -msgstr "" +msgstr "მონეტების კრებული" #: collections/coincollection.cpp:83 msgid "" @@ -885,7 +916,7 @@ msgstr "" #: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80 msgid "Grade" -msgstr "" +msgstr "დონე" #: collections/coincollection.cpp:96 msgid "" @@ -895,23 +926,23 @@ msgstr "" #: collections/coincollection.cpp:98 msgid "Grading Service" -msgstr "" +msgstr "შეფასების სერვისი" #: collections/coincollection.cpp:122 msgid "Obverse" -msgstr "" +msgstr "ავერსი" #: collections/coincollection.cpp:125 msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "აღდგენა" #: collections/comicbookcollection.cpp:28 msgid "My Comic Books" -msgstr "" +msgstr "ჩემი კომიკსები" #: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121 msgid "Writer" -msgstr "" +msgstr "მწერალი" #: collections/comicbookcollection.cpp:56 msgid "" @@ -921,7 +952,7 @@ msgstr "" #: collections/comicbookcollection.cpp:68 msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "Პრობლემა" #: collections/comicbookcollection.cpp:120 msgid "" @@ -932,71 +963,71 @@ msgstr "" #: collections/filecatalog.cpp:25 msgid "My Files" -msgstr "" +msgstr "ჩემი ფაილები" #: collections/filecatalog.cpp:55 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "საქაღალდე" #: collections/filecatalog.cpp:60 msgid "Mimetype" -msgstr "" +msgstr "Mime ტიპი" #: collections/filecatalog.cpp:65 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ზომა" #: collections/filecatalog.cpp:69 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "ნებართვები" #: collections/filecatalog.cpp:74 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "მფლობელი" #: collections/filecatalog.cpp:79 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფი" #: collections/filecatalog.cpp:85 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "შექმნის თარიღი" #: collections/filecatalog.cpp:89 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "შეიცვალა" #: collections/filecatalog.cpp:93 msgid "Meta Info" -msgstr "" +msgstr "მეტამონაცემები" #: collections/filecatalog.cpp:99 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "ხატულა" #: collections/gamecollection.cpp:26 msgid "My Games" -msgstr "" +msgstr "თამაშები" #: collections/gamecollection.cpp:44 msgid "Xbox 360" -msgstr "" +msgstr "Xbox 360" #: collections/gamecollection.cpp:44 msgid "Xbox" -msgstr "" +msgstr "Xbox" #: collections/gamecollection.cpp:45 msgid "PlayStation3" -msgstr "" +msgstr "PlayStation3" #: collections/gamecollection.cpp:45 msgid "PlayStation2" -msgstr "" +msgstr "PlayStation2" #: collections/gamecollection.cpp:45 msgid "PlayStation" -msgstr "" +msgstr "PlayStation" #: collections/gamecollection.cpp:45 msgid "" @@ -1006,31 +1037,31 @@ msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:46 msgid "Nintendo Wii" -msgstr "" +msgstr "Nintendo Wii" #: collections/gamecollection.cpp:46 msgid "Nintendo DS" -msgstr "" +msgstr "Nintendo DS" #: collections/gamecollection.cpp:46 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: collections/gamecollection.cpp:46 msgid "Dreamcast" -msgstr "" +msgstr "Dreamcast" #: collections/gamecollection.cpp:47 msgid "Game Boy Advance" -msgstr "" +msgstr "Game Boy Advance" #: collections/gamecollection.cpp:47 msgid "Game Boy Color" -msgstr "" +msgstr "Game Boy Color" #: collections/gamecollection.cpp:47 msgid "Game Boy" -msgstr "" +msgstr "Game Boy" #: collections/gamecollection.cpp:48 msgid "" @@ -1040,15 +1071,15 @@ msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:48 msgid "Mac OS" -msgstr "" +msgstr "Mac OS" #: collections/gamecollection.cpp:48 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: collections/gamecollection.cpp:49 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "პლატფორმა" #: collections/gamecollection.cpp:65 msgid "" @@ -1058,7 +1089,7 @@ msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:71 msgid "Developer" -msgstr "" +msgstr "პროგრამისტი" #: collections/gamecollection.cpp:80 msgid "" @@ -1069,79 +1100,79 @@ msgstr "" #: collections/gamecollection.cpp:82 msgid "ESRB Rating" -msgstr "" +msgstr "ESRB შეფასება" #: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185 msgid "Personal Rating" -msgstr "" +msgstr "პერსონალური შეფასება" #: collections/gamecollection.cpp:95 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "დასრულდა" #: collections/musiccollection.cpp:26 msgid "My Music" -msgstr "" +msgstr "ჩემი მუსიკა" #: collections/musiccollection.cpp:37 msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "ალბომი" #: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257 #: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446 msgid "Compact Disc" -msgstr "" +msgstr "კომპაქტ-დსკი" #: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46 msgid "DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD" #: collections/musiccollection.cpp:44 msgid "Cassette" -msgstr "" +msgstr "კასეტა" #: collections/musiccollection.cpp:44 msgid "Vinyl" -msgstr "" +msgstr "ვინილი" #: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "საშუალო" #: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77 #: translators/audiofileimporter.cpp:168 translators/tellicoimporter.cpp:435 #: translators/xmlstatehandler.cpp:344 msgid "Artist" -msgstr "" +msgstr "შემსრულებელი" #: collections/musiccollection.cpp:56 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "ჭდე" #: collections/musiccollection.cpp:73 msgid "Tracks" -msgstr "" +msgstr "ტრეკი" #: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:169 #: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "სიგრძე" #: collections/stampcollection.cpp:27 msgid "My Stamps" -msgstr "" +msgstr "ჩემი შტამპები" #: collections/stampcollection.cpp:61 msgid "Issue Year" -msgstr "" +msgstr "გამოცემის თარიღი" #: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "ფერი" #: collections/stampcollection.cpp:71 msgid "Scott#" -msgstr "" +msgstr "სკოტის კატალოგის #" #: collections/stampcollection.cpp:78 msgid "" @@ -1151,60 +1182,60 @@ msgstr "" #: collections/stampcollection.cpp:85 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "გაუქმებულია" #. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge #: collections/stampcollection.cpp:90 msgid "Hinged" -msgstr "" +msgstr "დაწებების კვალით" #: collections/stampcollection.cpp:95 msgid "Centering" -msgstr "" +msgstr "დაცენტრება" #: collections/stampcollection.cpp:100 msgid "Gummed" -msgstr "" +msgstr "წებოთი" #: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულება" #: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265 msgid "Other People" -msgstr "" +msgstr "სხვა მონაწილეები" #: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "მახასიათებლები" #: collections/videocollection.cpp:28 msgid "My Videos" -msgstr "" +msgstr "ჩემი ვიდეოები" #: collections/videocollection.cpp:46 msgid "VHS" -msgstr "" +msgstr "VHS" #: collections/videocollection.cpp:46 msgid "VCD" -msgstr "" +msgstr "VCD" #: collections/videocollection.cpp:46 msgid "DivX" -msgstr "" +msgstr "DivX" #: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838 msgid "Blu-ray" -msgstr "" +msgstr "Blu-Ray" #: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841 msgid "HD DVD" -msgstr "" +msgstr "HD DVD" #: collections/videocollection.cpp:52 msgid "Production Year" -msgstr "" +msgstr "ჩაწერის წელი" #: collections/videocollection.cpp:60 msgid "" @@ -1214,183 +1245,183 @@ msgstr "" #: collections/videocollection.cpp:62 msgid "Certification" -msgstr "" +msgstr "სერტიფიკაცია" #: collections/videocollection.cpp:74 msgid "Region 1" -msgstr "" +msgstr "რეგიონი 1" #: collections/videocollection.cpp:75 msgid "Region 2" -msgstr "" +msgstr "რეგიონი 2" #: collections/videocollection.cpp:76 msgid "Region 3" -msgstr "" +msgstr "რეგიონი 3" #: collections/videocollection.cpp:77 msgid "Region 4" -msgstr "" +msgstr "რეგიონი 4" #: collections/videocollection.cpp:78 msgid "Region 5" -msgstr "" +msgstr "რეგიონი 5" #: collections/videocollection.cpp:79 msgid "Region 6" -msgstr "" +msgstr "რეგიონი 6" #: collections/videocollection.cpp:80 msgid "Region 7" -msgstr "" +msgstr "რეგიონი 7" #: collections/videocollection.cpp:81 msgid "Region 8" -msgstr "" +msgstr "რეგიონი 8" #: collections/videocollection.cpp:82 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "რეგიონი" #: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408 msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "ეროვნება" #: collections/videocollection.cpp:94 msgid "NTSC" -msgstr "" +msgstr "NTSC" #: collections/videocollection.cpp:94 msgid "PAL" -msgstr "" +msgstr "PAL" #: collections/videocollection.cpp:94 msgid "SECAM" -msgstr "" +msgstr "SECAM" #: collections/videocollection.cpp:95 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "ფორმატი" #: collections/videocollection.cpp:100 msgid "Cast" -msgstr "" +msgstr "გადაგზავნა" #: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438 #: translators/xmlstatehandler.cpp:347 msgid "Actor/Actress" -msgstr "" +msgstr "მსახიობი" #: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439 #: translators/xmlstatehandler.cpp:348 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "როლი" #: collections/videocollection.cpp:106 msgid "A table for the cast members, along with the roles they play" -msgstr "" +msgstr "როლების სიის შემცველი ცხრილით და მისი შემსრულებლებით" #: collections/videocollection.cpp:109 msgid "Director" -msgstr "" +msgstr "რეჟისორი" #: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43 #: fetch/discogsfetcher.cpp:407 msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "პროდიუსერი" #: collections/videocollection.cpp:127 msgid "Composer" -msgstr "" +msgstr "კომპოზიტორი" #: collections/videocollection.cpp:133 msgid "Studio" -msgstr "" +msgstr "სტუდია" #: collections/videocollection.cpp:139 msgid "Language Tracks" -msgstr "" +msgstr "ენის ტრეკები" #: collections/videocollection.cpp:145 msgid "Subtitle Languages" -msgstr "" +msgstr "სუბტიტრების ენები" #: collections/videocollection.cpp:151 msgid "Audio Tracks" -msgstr "" +msgstr "აუდიობილიკები" #: collections/videocollection.cpp:157 msgid "Running Time" -msgstr "" +msgstr "გაშვების დრო" #: collections/videocollection.cpp:159 msgid "The running time of the video (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "ვიდეოს გაშვების დრო (წუთებში)" #: collections/videocollection.cpp:162 msgid "Aspect Ratio" -msgstr "" +msgstr "თანაფარდობა" #: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830 #: translators/tellicoimporter.cpp:968 msgid "Widescreen" -msgstr "" +msgstr "ფართო ეკრანი" #: collections/videocollection.cpp:172 msgid "Black & White" -msgstr "" +msgstr "შავთეთრი" #: collections/videocollection.cpp:173 msgid "Color Mode" -msgstr "" +msgstr "ფერის რეჟიმი" #: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845 msgid "Director's Cut" -msgstr "" +msgstr "რეჟისორის ვერსია" #: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359 msgid "Plot Summary" -msgstr "" +msgstr "მოკლე შინაარსი" #: collections/winecollection.cpp:26 msgid "My Wines" -msgstr "" +msgstr "ჩემი ღვინოები" #: collections/winecollection.cpp:49 msgid "Appellation" -msgstr "" +msgstr "აპელასიონი" #: collections/winecollection.cpp:55 msgid "Varietal" -msgstr "" +msgstr "სორტული" #: collections/winecollection.cpp:61 msgid "Vintage" -msgstr "" +msgstr "ძველებური" #: collections/winecollection.cpp:67 msgid "Red Wine" -msgstr "" +msgstr "წითელი ღვინო" #: collections/winecollection.cpp:67 msgid "White Wine" -msgstr "" +msgstr "თეთრი ღვინო" #: collections/winecollection.cpp:67 msgid "Sparkling Wine" -msgstr "" +msgstr "შუშხუნა ღვინო" #: collections/winecollection.cpp:97 msgid "Drink By" -msgstr "" +msgstr "ვარგისიანოვბის ვადა" #: collections/winecollection.cpp:111 msgid "Label Image" -msgstr "" +msgstr "ჭდის გამოსახულება" #: commands/addentries.cpp:62 msgid "Add Entries" -msgstr "" +msgstr "ველების დამატება" #: commands/addentries.cpp:63 #, c-format @@ -1401,7 +1432,7 @@ msgstr "" #: commands/addloans.cpp:108 msgid "Check-out Items" -msgstr "" +msgstr "ხელზე გაცემა" #: commands/addloans.cpp:109 #, c-format @@ -1412,43 +1443,43 @@ msgstr "" #: commands/collectioncommand.cpp:110 msgid "Append Collection" -msgstr "" +msgstr "კოლექციისთვის მიმატება" #: commands/collectioncommand.cpp:112 msgid "Merge Collection" -msgstr "" +msgstr "კოლექციასთან შერწყმა" #: commands/collectioncommand.cpp:114 msgid "Replace Collection" -msgstr "" +msgstr "კოლექციის ჩანაცვლება" #: commands/fieldcommand.cpp:104 msgid "Add %1 Field" -msgstr "" +msgstr "%1 ველის დამატება" #: commands/fieldcommand.cpp:106 msgid "Modify %1 Field" -msgstr "" +msgstr "%1 ველის ჩასწორება" #: commands/fieldcommand.cpp:108 msgid "Delete %1 Field" -msgstr "" +msgstr "%1 ველის წაშლა" #: commands/filtercommand.cpp:98 msgid "Add Filter" -msgstr "" +msgstr "ფილტრის დამატება" #: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68 msgid "Modify Filter" -msgstr "" +msgstr "ფილტრის შეცვლა" #: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70 msgid "Delete Filter" -msgstr "" +msgstr "ფილტრის წაშლა" #: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365 msgid "Modify Entries" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების შეცვლა" #: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50 #, c-format @@ -1459,11 +1490,11 @@ msgstr "" #: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46 msgid "Modify Loan" -msgstr "" +msgstr "სესხის შეცვლა" #: commands/removeentries.cpp:48 msgid "Delete Entries" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების წაშლა" #: commands/removeentries.cpp:49 #, c-format @@ -1474,7 +1505,7 @@ msgstr "" #: commands/removeloans.cpp:79 msgid "Check-in Entries" -msgstr "" +msgstr "დავალიანების დაბრუნება" #: commands/removeloans.cpp:80 #, c-format @@ -1485,33 +1516,34 @@ msgstr "" #: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323 msgid "Rename Collection" -msgstr "" +msgstr "კოლექციის სახელის გადარქმევა" #: commands/reorderfields.cpp:54 msgid "Reorder Fields" -msgstr "" +msgstr "ველების გადალაგება" #: configdialog.cpp:103 msgid "Configure Tellico" -msgstr "" +msgstr "Tellico-ის მორგება" #: configdialog.cpp:198 msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "ზოგადი პარამეტრები" #: configdialog.cpp:201 msgid "&Reopen file at startup" -msgstr "" +msgstr "&გაშვებისას ფაილის თავიდან გახსნა" #: configdialog.cpp:202 msgid "" "If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-" "up." msgstr "" +"თუ ჩართულია, ფაილი, რომელიც ბოლოს იყო ღია, გაიხსნება პროგრამის გაშვებისას." #: configdialog.cpp:207 msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup" -msgstr "" +msgstr "&გაშვებისას \"დღის რჩევის\" ჩვენება" #: configdialog.cpp:208 msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up." @@ -1519,19 +1551,19 @@ msgstr "" #: configdialog.cpp:213 msgid "Image Storage Options" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების საცავის მორგება" #: configdialog.cpp:214 msgid "Store images in data file" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულებების მონაცემების ფაილში შენახვა" #: configdialog.cpp:215 msgid "Store images in common application directory" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულებების საერთო აპლიკაციის საქაღალდეში შენახვა" #: configdialog.cpp:216 msgid "Store images in directory relative to data file" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულებების მონაცემთა ფაილთან ახლოს შენახვა" #: configdialog.cpp:217 msgid "" @@ -1539,40 +1571,45 @@ msgid "" "slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a " "directory in the same location as the data file." msgstr "" +"გამოსახულებები შეგიძლიათ შეინახოთ მონაცემების ფაილში, Tellico-ის შენელებას " +"გამოიწვევს, დაიმახსოვროთ Tellico-ის აპლიკაციის საქაღალდეში ან იმავე " +"საქაღალდეში, სადაც მონაცემების ფაილია." #: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299 msgid "Formatting Options" -msgstr "" +msgstr "დაფორმატების მორგება" #: configdialog.cpp:227 msgid "Auto capitalize &titles and names" -msgstr "" +msgstr "&სათაურებისა და სახელების ავტოკაპიტალიზაცია" #: configdialog.cpp:228 msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized." -msgstr "" +msgstr "თუ ჩართულია, სათაურები და სახელები ავტომატურად გადავა მაღალ რეგისტრში." #: configdialog.cpp:232 msgid "Auto &format titles and names" -msgstr "" +msgstr "სათაურებისა და სახელების ავტომატური ფორმატი" #: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303 msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted." -msgstr "" +msgstr "თუ ჩართულია, სათაურები და სახელები ავტომატურა დაფორმატდება." #: configdialog.cpp:240 msgid "No capitali&zation:" -msgstr "" +msgstr "&კაპიტალიზაციის გარეშე:" #: configdialog.cpp:243 msgid "" "A list of words which should not be capitalized. Multiple values should " "be separated by a semi-colon." msgstr "" +"სიტყვების სია, რომლის პირველი ასოებიც არ გადიდდება. ერთზე მეტი " +"მნიშვნელობა ერთმანეთისგან წერტილმძიმით გამოჰყავით." #: configdialog.cpp:249 msgid "Artic&les:" -msgstr "" +msgstr "&სტატიები:" #: configdialog.cpp:252 msgid "" @@ -1580,66 +1617,75 @@ msgid "" "first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon." msgstr "" +"სიტყვების სია, რომლებიც აღქმული უნდა იყოს სტატიის სახით, თუ მათი პირველი " +"სიტყვა სათაურშია. ერთზე მეტი მნიშვნელობის ქონის შემთხვევაში ისინი " +"ერთმანეთისგან წერტილმძიმით გამოჰყავით." #: configdialog.cpp:259 msgid "Personal suffi&xes:" -msgstr "" +msgstr "&პერსონალური სუფიქსები:" #: configdialog.cpp:262 msgid "" "A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple " "values should be separated by a semi-colon." msgstr "" +"სუფიქსები სია, რომელიც პირად სახელებში შეიძლება, გამოყენებული იყოს. " +"ერთზე მეტი მნიშვნელობის ქონის შემთხვევაში ისინი ერთმანეთისგან წერტილმძიმით " +"გამოჰყავით." #: configdialog.cpp:268 msgid "Surname &prefixes:" -msgstr "" +msgstr "გვარის &პრეფიქსები:" #: configdialog.cpp:271 msgid "" "A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values " "should be separated by a semi-colon." msgstr "" +"პრეფიქსების სია, რომელიც პირად სახელებში შეიძლება, გამოყენებული იყოს. " +"ერთზე მეტი მნიშვნელობის ქონის შემთხვევაში ისინი ერთმანეთისგან წერტილმძიმით " +"გამოჰყავით." #: configdialog.cpp:296 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "დაბეჭდვა" #: configdialog.cpp:296 msgid "Printing Options" -msgstr "" +msgstr "ბეჭდვის მორგება" #: configdialog.cpp:302 msgid "&Format titles and names" -msgstr "" +msgstr "&ფორმატის სათაურები და სახელები" #: configdialog.cpp:306 msgid "&Print field headers" -msgstr "" +msgstr "ველის მნიშვნელობების დაბეჭდვა" #: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473 msgid "If checked, the field names will be printed as table headers." -msgstr "" +msgstr ".თუ ჩართულია, ველის სახელები ცხრილის თავსართებად დაიბეჭდება." #: configdialog.cpp:310 msgid "Grouping Options" -msgstr "" +msgstr "დაჯგუფების პარამეტრები" #: configdialog.cpp:313 msgid "&Group the entries" -msgstr "" +msgstr "&ჩანაწერების დაჯგუფება" #: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478 msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field." -msgstr "" +msgstr "თუ ჩართულია, ჩანაწერები მოცემული ველის მიხედვით დაჯგუფდება." #: configdialog.cpp:317 msgid "Image Options" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების მორგება" #: configdialog.cpp:323 msgid "Maximum image &width:" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების მაქსიმალური &სიგანე:" #: configdialog.cpp:328 msgid "" @@ -1649,7 +1695,7 @@ msgstr "" #: configdialog.cpp:336 msgid "&Maximum image height:" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების მაქსიმალური &სიმაღლე:" #: configdialog.cpp:341 msgid "" @@ -1659,90 +1705,92 @@ msgstr "" #: configdialog.cpp:355 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "შაბლონები" #: configdialog.cpp:355 msgid "Template Options" -msgstr "" +msgstr "შაბლონის მორგება" #: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346 #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252 msgid "Collection &type:" -msgstr "" +msgstr "მიერთების &ტიპი:" #: configdialog.cpp:369 msgid "Template:" -msgstr "" +msgstr "შაბლონი:" #: configdialog.cpp:373 msgid "" "Select the template to use for the current type of collections. Not all " "templates will use the font and color settings." msgstr "" +"აირჩიეთ ნიმუში კოლექციების მიმდინარე ტიპისთვის. ფონტის და ფერის პარამეტრებს " +"ყველა ნიმუში არ იყენებს." #: configdialog.cpp:380 msgid "&Preview..." -msgstr "" +msgstr "&მინიატურა..." #: configdialog.cpp:381 msgid "Show a preview of the template" -msgstr "" +msgstr "შაბლონის გადახედვის ჩვენება" #: configdialog.cpp:398 msgid "Font Options" -msgstr "" +msgstr "ფონტის მორგება" #: configdialog.cpp:405 msgid "Font:" -msgstr "" +msgstr "ფონტი:" #: configdialog.cpp:411 msgid "This font is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "" +msgstr "ეს ფონტი ჩანაწერების დათვალიერებისას გამოიყენება." #: configdialog.cpp:415 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "ზომა:" #: configdialog.cpp:425 msgid "Color Options" -msgstr "" +msgstr "ფერის პარამეტრები" #: configdialog.cpp:432 msgid "Background color:" -msgstr "" +msgstr "ფონის ფერი:" #: configdialog.cpp:438 msgid "This color is passed to the template used in the Entry View." -msgstr "" +msgstr "ეს ფერი ჩანაწერების დათვალიერებისას გამოიყენება." #: configdialog.cpp:442 msgid "Text color:" -msgstr "" +msgstr "ტექსტის ფერი:" #: configdialog.cpp:451 msgid "Highlight color:" -msgstr "" +msgstr "გამოკვეთის ფერი:" #: configdialog.cpp:460 msgid "Highlighted text color:" -msgstr "" +msgstr "გამოკვეთილი ტექსტის ფერი:" #: configdialog.cpp:469 msgid "Manage Templates" -msgstr "" +msgstr "ნიმუშების მართვა" #: configdialog.cpp:475 msgid "Install..." -msgstr "" +msgstr "დაყენება..." #: configdialog.cpp:478 msgid "Click to install a new template directly." -msgstr "" +msgstr "დააწკაპუნეთ ახალი ნიმუშის პირდაპირ დასაყენებლად." #: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537 msgid "Download..." -msgstr "" +msgstr "გადმოწერა..." #: configdialog.cpp:484 msgid "Click to download additional templates via the Internet." @@ -1750,15 +1798,15 @@ msgstr "" #: configdialog.cpp:487 msgid "Delete..." -msgstr "" +msgstr "წაშლა..." #: configdialog.cpp:490 msgid "Click to select and remove installed templates." -msgstr "" +msgstr "დააწკაპუნეთ დაყენებული ნიმუშების ასარჩევად და წასაშლელად." #: configdialog.cpp:501 msgid "Data Sources" -msgstr "" +msgstr "მონაცემთა წყაროები" #: configdialog.cpp:501 msgid "Data Source Options" @@ -1766,41 +1814,43 @@ msgstr "" #: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "წყარო" #: configdialog.cpp:517 msgid "Move &Up" -msgstr "" +msgstr "&აწევა" #: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523 msgid "" "The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries " "are automatically updated." msgstr "" +"მონაცემის წყაროების მიმდევრობა ის მიმდევრობაა, რომელსაც Tellico იყენებს, " +"როცა ჩანაწერები ავტომატურად ნახლდება." #: configdialog.cpp:521 msgid "Move &Down" -msgstr "" +msgstr "ჩ&ამოწევა" #: configdialog.cpp:528 msgid "&New..." -msgstr "" +msgstr "&ახალი..." #: configdialog.cpp:530 msgid "Click to add a new data source." -msgstr "" +msgstr "დააწკაპუნეთ ახალი მონაცემების წყაროს დასამატებლად." #: configdialog.cpp:531 msgid "&Modify..." -msgstr "" +msgstr "&ჩასწორება..." #: configdialog.cpp:533 msgid "Click to modify the selected data source." -msgstr "" +msgstr "მონიშნული მონაცემების წყაროს შესაცვლელად ზედ დააწკაპუნეთ." #: configdialog.cpp:536 msgid "Click to delete the selected data source." -msgstr "" +msgstr "მონიშნული მონაცემების წყაროს წასაშლელად დააწკაპუნეთ." #: configdialog.cpp:539 msgid "Click to download additional data sources via the Internet." @@ -1824,70 +1874,70 @@ msgstr "" #: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84 #: translators/xsltimporter.cpp:105 msgid "*|All Files" -msgstr "" +msgstr "*|ყველა ფაილი" #: configdialog.cpp:1049 msgid "Delete Template" -msgstr "" +msgstr "ნიმუშის წაშლა" #: configdialog.cpp:1050 msgid "Select template to delete:" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ წასაშლელი ნიმუში:" #: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334 #: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296 #: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83 msgid "Ready." -msgstr "" +msgstr "მზადაა." #: controller.cpp:432 msgid "Do you really want to delete this entry?" -msgstr "" +msgstr "მართლა გნებავთ ამ ჩანაწერის წაშლა?" #: controller.cpp:434 msgid "Delete Entry" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერის წაშლა" #: controller.cpp:445 msgid "Do you really want to delete these entries?" -msgstr "" +msgstr "მართლა გნებავთ ამ ჩანაწერების წაშლა?" #: controller.cpp:449 msgid "Delete Multiple Entries" -msgstr "" +msgstr "მრავალი ჩანაწერის წაშლა" #: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606 msgid "&Edit Entry..." -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება..." #: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610 msgid "D&uplicate Entry" -msgstr "" +msgstr "&ჩანაწერის დუბლირება" #: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78 #, no-c-format msgid "&Update Entry" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერის &განახლება" #: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614 msgid "&Delete Entry" -msgstr "" +msgstr "&ჩანაწერის წაშლა" #: controller.cpp:633 msgid "&Edit Entries..." -msgstr "" +msgstr "&ჩანაწერის ჩსწორება..." #: controller.cpp:634 msgid "D&uplicate Entries" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების &დუბლირება" #: controller.cpp:635 msgid "&Update Entries" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების &განახლება" #: controller.cpp:636 msgid "&Delete Entries" -msgstr "" +msgstr "&ჩანაწერების წაშლა" #: controller.cpp:691 msgid "" @@ -1895,39 +1945,44 @@ msgid "" "support lending an item multiple times. They will be removed from the list " "of items to lend." msgstr "" +"შემდეგ საგნები უკვე გათხოვებულია, მაგრამ Tellico-ს ამჟამად ერთი და იგივე " +"საგნის ორჯერ გათხოვების საშუალება არ გააჩნია. გასათხოვებლად საგანი ჯერ " +"სიიდან უნდა წაშალოთ." #: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297 #: translators/pilotdbexporter.cpp:143 msgid "View Columns" -msgstr "" +msgstr "სვეტების ნახვა" #: document.cpp:166 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" +"მიმდინარე ფაილი შეიცვალა.\n" +"გნებავთ, შეინახოთ ის?" #: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660 msgid "Unsaved Changes" -msgstr "" +msgstr "შეუნახავი ცვლილებები" #: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253 msgid "Saving file..." -msgstr "" +msgstr "ფაილის შენახვა..." #: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406 #: entryeditdialog.cpp:512 msgid "Edit Entry" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება" #: entryeditdialog.cpp:52 msgid "&New Entry" -msgstr "" +msgstr "&ახალი ჩანაწერი" #: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416 #: entryeditdialog.cpp:540 msgid "Sa&ve Entry" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერის &შენახვა" #: entryeditdialog.cpp:77 msgid "Go to the previous entry in the collection" @@ -1939,161 +1994,167 @@ msgstr "" #: entryeditdialog.cpp:315 msgid "Do you really want to modify these entries?" -msgstr "" +msgstr "მართლა გნებავთ ამ ჩანაწერების შეცვლა?" #: entryeditdialog.cpp:317 msgid "Modify Multiple Entries" -msgstr "" +msgstr "მრავალი ჩანაწერის შეცვლა" #: entryeditdialog.cpp:359 msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "საჭიროა მნიშვნელობა შემდეგი ველებისთვის. გნებავთ, გააგრძელოთ?" #: entryeditdialog.cpp:456 msgid "Edit Entries" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების ჩასწორება" #: entryeditdialog.cpp:488 msgid "Sa&ve Entries" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების &შენახვა" #: entryeditdialog.cpp:656 msgid "" "The current entry has been modified.\n" "Do you want to enter the changes?" msgstr "" +"მიმდინარე ჩანაწერი შეიცვალა.\n" +"გნებავთ, შეხვიდეთ ცვლილებებში?" #: entryeditdialog.cpp:659 msgid "Save Entry" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერის შენახვა" #: entryiconview.cpp:287 msgid "&Sort By" -msgstr "" +msgstr "&დალაგება" #: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398 msgid "Merge Entries" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების შერწყმა" #: entrymerger.cpp:35 msgid "Merging entries..." -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების შერწყმა..." #: entrymerger.cpp:49 msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2" -msgstr "" +msgstr "სულ შერწყმული/დასკანერებული ჩანაწერები: %1/%2" #: entryupdater.cpp:81 msgid "Updating %1..." -msgstr "" +msgstr "%1-ის განახლება..." #: entryupdater.cpp:83 msgid "Updating entries..." -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების განახლება..." #: entryupdater.cpp:85 msgid "Update Entries" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების განახლება" #: entryupdater.cpp:99 msgid "Updating %1..." -msgstr "" +msgstr "%1-ის განახლება..." #: entryupdater.cpp:209 msgid "Select Match" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დამთხვევა" #: entryupdater.cpp:217 msgid "" "%1 returned multiple results which could match %2, the " "entry currently in the collection. Please select the correct match." msgstr "" +"%1-მა დააბრუნა ერთმზე მეტი შედეგი, რომელიც, შეიძლება, %2-" +"ს, კოლექციის ჩანაწერს ემთხვეოდეს. აირჩიეთ სწორი დამთხვევა." #: entryview.cpp:199 msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet." -msgstr "" +msgstr "Tellico-მა ნაგულისხმები ჩანაწერის სტილების ფურცელი ვერ იპოვა." #: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777 msgid "Please check your installation." -msgstr "" +msgstr "შეამოწმეთ პროგრამის ფაილები." #: exportdialog.cpp:48 msgid "Export Options" -msgstr "" +msgstr "გატანის მორგება" #: exportdialog.cpp:53 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "ფორმატირება" #: exportdialog.cpp:55 msgid "Format all fields" -msgstr "" +msgstr "ყველა ველის დაფორმატება" #: exportdialog.cpp:57 msgid "" "If checked, the values of the fields will be automatically formatted " "according to their format type." msgstr "" +"თუ ჩართულია, ველის მნიშვნელობები ავტომატურად დაფორმატდება მათი ფორმატის " +"ტიპიდან გამომდინარე." #: exportdialog.cpp:59 msgid "Export selected entries only" -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ მონიშნული ჩანაწერების გატანა" #: exportdialog.cpp:61 msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported." -msgstr "" +msgstr "თუ ჩართულია, გატანილი იქნება, მხოლოდ, მონიშნული ელემენტები." #: exportdialog.cpp:64 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "კოდირება" #: exportdialog.cpp:66 msgid "Encode in Unicode (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "უნიკოდში კოდირება (UTF-8)" #: exportdialog.cpp:68 msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "" +msgstr "გასატანი ფაილის უნიკოდში (UTF-8) კოდირება." #: exportdialog.cpp:69 msgid "Encode in user locale (%1)" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის ენაში კოდირება (%1)" #: exportdialog.cpp:72 msgid "Encode the exported file in the local encoding." -msgstr "" +msgstr "ფაილის ლოკალურ კოდირებაში კოდირება." #: fetch/amazonfetcher.cpp:53 msgid "Amazon Link" -msgstr "" +msgstr "Amazon -ის ბმული" #: fetch/amazonfetcher.cpp:62 msgid "Amazon (US)" -msgstr "" +msgstr "Amazon (აშშ)" #: fetch/amazonfetcher.cpp:65 msgid "Amazon (UK)" -msgstr "" +msgstr "Amazon (ბრიტანეთი)" #: fetch/amazonfetcher.cpp:68 msgid "Amazon (Germany)" -msgstr "" +msgstr "Amazon (გერმანია)" #: fetch/amazonfetcher.cpp:71 msgid "Amazon (Japan)" -msgstr "" +msgstr "Amazon (იაპონია)" #: fetch/amazonfetcher.cpp:74 msgid "Amazon (France)" -msgstr "" +msgstr "Amazon (საფრანგეთი)" #: fetch/amazonfetcher.cpp:77 msgid "Amazon (Canada)" -msgstr "" +msgstr "Amazon (კანადა)" #: fetch/amazonfetcher.cpp:98 msgid "Amazon.com Web Services" -msgstr "" +msgstr "Amazon.com -ის ვებსერვისები" #: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75 #: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66 @@ -2101,15 +2162,15 @@ msgstr "" #: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88 #: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94 msgid "%1 does not allow searching for this collection type." -msgstr "" +msgstr "%1 კოლექციის ამ ტიპის მოძებნის საშუალებას არ იძლევა." #: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247 msgid "Results from %1: %2/%3" -msgstr "" +msgstr "შედეგები %1-დან: %2/%3" #: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242 msgid "The cover image could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "ყდის სურათის ჩატვირთვის შეცდომა." #: fetch/amazonfetcher.cpp:863 msgid "Co&untry: " @@ -2117,53 +2178,55 @@ msgstr "" #: fetch/amazonfetcher.cpp:866 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "ამერიკის შეერთებული შტატები" #: fetch/amazonfetcher.cpp:867 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "დიდი ბრიტანეთი" #: fetch/amazonfetcher.cpp:868 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "გერმანია" #: fetch/amazonfetcher.cpp:869 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "იაპონია" #: fetch/amazonfetcher.cpp:870 msgid "France" -msgstr "" +msgstr "საფრანგეთი" #: fetch/amazonfetcher.cpp:871 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "კანადა" #: fetch/amazonfetcher.cpp:875 msgid "" "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the " "one you wish to use for this data source." msgstr "" +"Amazon.com მონაცემებს რამდენიმე სხვადასხვა ლოკალური ადგილიდან მოგაწვდით. " +"აირჩიეთ, რომელი გნებავთ, გამოიყენოთ ამ მონაცემების წყაროსთვის." #: fetch/amazonfetcher.cpp:881 msgid "&Image size: " -msgstr "" +msgstr "გამოსახულების ზომა: " #: fetch/amazonfetcher.cpp:884 msgid "Small Image" -msgstr "" +msgstr "პატარა გამოსახულება" #: fetch/amazonfetcher.cpp:885 msgid "Medium Image" -msgstr "" +msgstr "საშუალო გამოსახულება" #: fetch/amazonfetcher.cpp:886 msgid "Large Image" -msgstr "" +msgstr "დიდი გამოსახულება" #: fetch/amazonfetcher.cpp:887 msgid "No Image" -msgstr "" +msgstr "1მინაწერის ჩასმა" #: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372 #: fetch/imdbfetcher.cpp:1164 @@ -2171,20 +2234,24 @@ msgid "" "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in " "the collection may degrade performance." msgstr "" +"ასევე შეგიძლიათ, გადმოწეროთ ყდის სურათიც. მაგრამ, კოლექციაში მეტისმეტად " +"ბევრმა დიდმა სურათმა, შეიძლება, წარმადობა დააგდოს." #: fetch/amazonfetcher.cpp:896 msgid "&Associate's ID: " -msgstr "" +msgstr "&პარტნიორის ID: " #: fetch/amazonfetcher.cpp:901 msgid "" "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web " "Services, and is included in any links to the Amazon.com site." msgstr "" +"პარტნიორის ID Amazon.com-ის ვებსერვისებთან წვდომის იდენტიფიკატორია და " +"ცსმულია ყველა ბმულზე Amazon.com-ზე." #: fetch/amazonfetcher.cpp:907 msgid "Access key: " -msgstr "" +msgstr "წვდომის გასაღები; " #: fetch/amazonfetcher.cpp:913 msgid "Secret Key: " @@ -2192,20 +2259,20 @@ msgstr "" #: fetch/animenfofetcher.cpp:257 msgid "Original Title" -msgstr "" +msgstr "ორიგინალური სათაური" #: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757 #: fetch/imdbfetcher.cpp:1205 msgid "Alternative Titles" -msgstr "" +msgstr "ალტერნატიული სათაურები" #: fetch/animenfofetcher.cpp:264 msgid "Distributor" -msgstr "" +msgstr "დისტრიბუტორი" #: fetch/animenfofetcher.cpp:270 msgid "Episodes" -msgstr "" +msgstr "ეპიზოდები" #: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362 #: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245 @@ -2213,23 +2280,23 @@ msgstr "" #: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342 #: fetch/yahoofetcher.cpp:392 msgid "This source has no options." -msgstr "" +msgstr "ამ წყაროს პარამეტრები არ გააჩნია." #: fetch/arxivfetcher.cpp:53 msgid "arXiv.org" -msgstr "" +msgstr "arXiv.org" #: fetch/configwidget.cpp:29 msgid "Source Options" -msgstr "" +msgstr "წყაროს მორგება" #: fetch/configwidget.cpp:40 msgid "Available Fields" -msgstr "" +msgstr "ხელმისაწვდომი ველები" #: fetch/crossreffetcher.cpp:85 msgid "%1 requires a username and password." -msgstr "" +msgstr "%1 -ს მომხმარებლის სახელი და პაროლი ესაჭიროება.." #: fetch/crossreffetcher.cpp:341 msgid "" @@ -2240,7 +2307,7 @@ msgstr "" #: fetch/crossreffetcher.cpp:352 msgid "&Username: " -msgstr "" +msgstr "&მომხმარებელი: " #: fetch/crossreffetcher.cpp:357 msgid "" @@ -2250,11 +2317,11 @@ msgstr "" #: fetch/crossreffetcher.cpp:363 msgid "&Password: " -msgstr "" +msgstr "&პაროლი: " #: fetch/discogsfetcher.cpp:57 msgid "Discogs Audio Search" -msgstr "" +msgstr "აუდიოძებნა Discogs" #: fetch/discogsfetcher.cpp:356 msgid "API &key: " @@ -2268,64 +2335,67 @@ msgstr "" #: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160 msgid "Download cover &image" -msgstr "" +msgstr "&ყდის სურათის გადმოწერა" #: fetch/discogsfetcher.cpp:409 msgid "Discogs Link" -msgstr "" +msgstr "Discogs -ის ბული" #: fetch/entrezfetcher.cpp:56 msgid "Entrez Database" -msgstr "" +msgstr "ბაზა Entrez" #: fetch/entrezfetcher.cpp:492 msgid "Institution" -msgstr "" +msgstr "დაწესებულება" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:82 msgid "External Application" -msgstr "" +msgstr "გარე აპლიკაცია" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:351 msgid "" "Set the collection type of the data returned from the external application." -msgstr "" +msgstr "დააყენეთ გარე აპლიკაციიდან დაბრუნებული მონაცემების კოლექციის ტიპი." #: fetch/execexternalfetcher.cpp:356 msgid "&Result type: " -msgstr "" +msgstr "&შედეგის ტიპი: " #: fetch/execexternalfetcher.cpp:367 msgid "Set the result type of the data returned from the external application." -msgstr "" +msgstr "დააყენეთ გარე აპლიკაციიდან დაბრუნებული მონაცემების შედეგის ტიპი." #: fetch/execexternalfetcher.cpp:372 msgid "Application &path: " -msgstr "" +msgstr "აპლიკაციის &ბილიკი: " #: fetch/execexternalfetcher.cpp:377 msgid "" "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico " "data file." msgstr "" +"დააყენეთ ბილიკი აპლიკაციამდე, რომელიც გაშვებისას Tellico-ის მონაცემების " +"ფაილს შექმნის." #: fetch/execexternalfetcher.cpp:382 msgid "Select the search keys supported by the data source." msgstr "" +"აირჩიეთ ძებნის გასაღებები, რომლის მხარდაჭერაც მონაცემების წყაროს გააჩნია." #: fetch/execexternalfetcher.cpp:383 msgid "" "Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the " "search term." -msgstr "" +msgstr "დაამატეთ საჭირო არგუმენტები. %1 საძიებო სტრიქონით ჩანაცვლდება." #: fetch/execexternalfetcher.cpp:384 msgid "Arguments" -msgstr "" +msgstr "არგუმენტები" #: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "განახლება" #. TRANSLATORS: Do not translate %{author}. #: fetch/execexternalfetcher.cpp:425 @@ -2338,23 +2408,23 @@ msgstr "" #: fetch/fetchmanager.cpp:74 msgid "Person" -msgstr "" +msgstr "პიროვნება" #: fetch/fetchmanager.cpp:75 msgid "ISBN" -msgstr "" +msgstr "ISBN" #: fetch/fetchmanager.cpp:76 msgid "UPC/EAN" -msgstr "" +msgstr "UPC/EAN" #: fetch/fetchmanager.cpp:77 msgid "Keyword" -msgstr "" +msgstr "საკვანძო სიტყვა" #: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173 msgid "arXiv ID" -msgstr "" +msgstr "arXiv ID" #: fetch/fetchmanager.cpp:80 msgid "Pubmed ID" @@ -2362,35 +2432,35 @@ msgstr "" #: fetch/fetchmanager.cpp:83 msgid "Raw Query" -msgstr "" +msgstr "დაუმუშავებელი მოთხოვნა" #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190 msgid "GCstar Plugin" -msgstr "" +msgstr "GCstar -ის დამატება" #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404 msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin." -msgstr "" +msgstr "დააყენეთ დამატებიდან დაბრუნებული მონაცემების კოლექციის ტიპი." #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409 msgid "&Plugin: " -msgstr "" +msgstr "&დამატება: " #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415 msgid "Select the GCstar plugin used for the data source." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მონაცემების წყაროსთვის გამოყენებული GCstar დამატება." #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420 msgid "Author: " -msgstr "" +msgstr "ავტორი: " #: fetch/ibsfetcher.cpp:47 msgid "Internet Bookshop (ibs.it)" -msgstr "" +msgstr "წიგნების ინტერნეტ-მაღაზია (ibs.it)" #: fetch/imdbfetcher.cpp:89 msgid "Internet Movie Database" -msgstr "" +msgstr "ინტერნეტის ფილმების ბაზა" #: fetch/imdbfetcher.cpp:578 msgid "Select IMDB Result" @@ -2415,12 +2485,12 @@ msgstr "" #: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206 msgid "Certifications" -msgstr "" +msgstr "სერთიფიკაცია" #: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439 #: fetch/z3950fetcher.cpp:528 msgid "Hos&t: " -msgstr "" +msgstr "&ჰოსტი: " #: fetch/imdbfetcher.cpp:1144 msgid "" @@ -2430,54 +2500,56 @@ msgstr "" #: fetch/imdbfetcher.cpp:1150 msgid "&Maximum cast: " -msgstr "" +msgstr "&მსახიობების მაქსიმალური რაოდენობა: " #: fetch/imdbfetcher.cpp:1155 msgid "" "The list of cast members may include many people. Set the maximum number " "returned from the search." msgstr "" +"კასტინგის სია, შეიძლება, ბევრ ხალხს შეიცავდეს. დააყენეთ მაქსიმალური " +"რაოდენობა, რომელიც ძებნამ უნდა დააბრუნოს." #: fetch/isbndbfetcher.cpp:54 msgid "ISBNdb.com" -msgstr "" +msgstr "ISBNdb.com" #: fetch/srufetcher.cpp:73 msgid "SRU Server" -msgstr "" +msgstr "SRU სერვერი" #: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6 msgid "Library of Congress (US)" -msgstr "" +msgstr "კონგრესის ბიბლიოთეკა (US)" #: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534 msgid "Enter the host name of the server." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სერვერის ჰოსტის სახელი." #: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539 msgid "&Port: " -msgstr "" +msgstr "&პორტი: " #: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544 #, c-format msgid "Enter the port number of the server. The default is %1." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სერვერის პორტის ნომერი. ნაგულისხმები მნიშვნელობაა %1." #: fetch/srufetcher.cpp:461 msgid "Path: " -msgstr "" +msgstr "ბილიკი: " #: fetch/srufetcher.cpp:466 msgid "Enter the path to the database used by the server." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ბილიკი მონაცემთა ბაზამდე, რომელსაც სერვერი იყენებს." #: fetch/srufetcher.cpp:471 msgid "Format: " -msgstr "" +msgstr "ფორმატი: " #: fetch/srufetcher.cpp:479 msgid "Enter the result format used by the server." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სერვერის მიერ გამოყენებული შედეგის ფორმატი." #: fetch/yahoofetcher.cpp:54 msgid "Yahoo! Audio Search" @@ -2485,35 +2557,35 @@ msgstr "" #: fetch/z3950connection.cpp:130 msgid "Query error!" -msgstr "" +msgstr "მოთხოვნის შეცდომა!" #: fetch/z3950connection.cpp:171 msgid "Connection search error %1: %2" -msgstr "" +msgstr "შეცდომა მიერთების (%1) ძებნისას: %2" #: fetch/z3950connection.cpp:248 msgid "Record syntax error" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერის სნტაქსის შეცდომა" #: fetch/z3950connection.cpp:343 msgid "Connection error %1: %2" -msgstr "" +msgstr "მიერთების შეცდომა %1: %2" #: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779 msgid "z39.50 Server" -msgstr "" +msgstr "z39.50 სერვერი" #: fetch/z3950fetcher.cpp:518 msgid "Use preset &server:" -msgstr "" +msgstr "პრესეტების სერვერის &გამოყენება:" #: fetch/z3950fetcher.cpp:549 msgid "&Database: " -msgstr "" +msgstr "&მონაცემთა ბაზა: " #: fetch/z3950fetcher.cpp:554 msgid "Enter the database name used by the server." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სერვერის მიერ გამოყენებული ბაზის სახელი." #: fetch/z3950fetcher.cpp:559 msgid "Ch&aracter set: " @@ -2527,35 +2599,39 @@ msgstr "" #: fetch/z3950fetcher.cpp:574 msgid "&Format: " -msgstr "" +msgstr "&ფორმატი: " #: fetch/z3950fetcher.cpp:577 msgid "Auto-detect" -msgstr "" +msgstr "ავტომატური გამოცნობა" #: fetch/z3950fetcher.cpp:585 msgid "" "Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to " "automatically detect the best setting if auto-detect is selected." msgstr "" +"შეიყვანეთ z39.50 სერვერი მიერ გამოყენებული მონაცემების ფორმატი. Tellico ამ " +"პარამეტრის ავტომატურად ამოცნობას სცდის, თუ ავტოამოცნობა ჩართულია." #: fetch/z3950fetcher.cpp:591 msgid "&User: " -msgstr "" +msgstr "&მომხმარებელი: " #: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606 msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "არასავალდებულო" #: fetch/z3950fetcher.cpp:597 msgid "" "Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers " "do not need one." msgstr "" +"შეიყვანეთ z39.50 მონაცემთა ბაზის მიერ გამოყენებული ავთენტიკაციის " +"მომხმარებლის სახელი. სერვერების უმეტესობას ეს არ სჭირდება." #: fetch/z3950fetcher.cpp:603 msgid "Pass&word: " -msgstr "" +msgstr "&პაროლი: " #: fetch/z3950fetcher.cpp:610 msgid "" @@ -2563,26 +2639,29 @@ msgid "" "do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico " "configuration file." msgstr "" +"შეიყვანეთ z39.50 მონაცემთა ბაზის მიერ გამოყენებული ავთენტიკაციის პაროლი. " +"სერვერების უმეტესობას ეს არ სჭირდება. პაროლი Tellico-ის კონფიგურაციის ფალში, " +"უბრალო ტექსტის სახით იქნება შენახული." #: fetch/z3950fetcher.cpp:694 msgid "Illustrator" -msgstr "" +msgstr "ილუსტრატორი" #: fetchdialog.cpp:65 msgid "&Search" -msgstr "" +msgstr "&ძებნა" #: fetchdialog.cpp:66 msgid "&Stop" -msgstr "" +msgstr "&გაჩერება" #: fetchdialog.cpp:86 msgid "Internet Search" -msgstr "" +msgstr "ინტერნეტში მოძებნა" #: fetchdialog.cpp:94 msgid "Search Query" -msgstr "" +msgstr "საძებნი სტრიქონი" #: fetchdialog.cpp:100 msgid "" @@ -2592,27 +2671,27 @@ msgstr "" #: fetchdialog.cpp:104 msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ საძებნი მნიშვნელობა. ISBN ძებნა სრულ ISBN-ს უნდა შეიცავდეს." #: fetchdialog.cpp:111 msgid "Choose the type of search" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ძებნის ტიპი" #: fetchdialog.cpp:117 msgid "Click to start or stop the search" -msgstr "" +msgstr "დააწკაპუნეთ ძებნის დასაწყებად ან დასასრულებლად" #: fetchdialog.cpp:134 msgid "&Multiple ISBN/UPC search" -msgstr "" +msgstr "&მრავალი ISBN/UPC ძებნა" #: fetchdialog.cpp:135 msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values." -msgstr "" +msgstr "ჩართეთ ეს ერთზე მეტი ISBN/UPC მნიშვნელობის მოსაძებნად." #: fetchdialog.cpp:138 msgid "Edit List..." -msgstr "" +msgstr "სის ჩასწორება..." #: fetchdialog.cpp:140 msgid "" @@ -2621,55 +2700,59 @@ msgstr "" #: fetchdialog.cpp:146 msgid "Search s&ource:" -msgstr "" +msgstr "&წყაროს მოძებნა:" #: fetchdialog.cpp:154 msgid "Select the database to search" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მოსაძებნი ბაზა" #: fetchdialog.cpp:177 msgid "" "As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch " "the complete entry and show it in the view below." msgstr "" +"თუ შედეგები ნაპოვნია, ისინი ამ სიას მიემატება. აირჩიეთ, რომელი გნებავთ, " +"მთლიანად გადმოწეროთ და ქვედა ხედში აჩვენოთ." #: fetchdialog.cpp:185 msgid "" "An entry may be shown here before adding it to the current collection by " "selecting it in the list above" msgstr "" +"ჩანაწერი, შეიძლება, აქ იქნეს ნაჩვენები, სანამ ის მიმდინარე კოლექციას " +"მიემატება, მისი ქვედა სიიდან არჩევით" #: fetchdialog.cpp:192 msgid "&Add Entry" -msgstr "" +msgstr "&ჩანაწერის დამატება" #: fetchdialog.cpp:196 msgid "Add the selected entry to the current collection" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ჩანაწერის დამატება მიმდინარე კოლექციაში" #: fetchdialog.cpp:198 msgid "Get More Results" -msgstr "" +msgstr "მეტი შედეგის მიღება" #: fetchdialog.cpp:201 msgid "Fetch more results from the current data source" -msgstr "" +msgstr "მეტი შედეგების გამოთხოვა მიმდინარე მონაცემების წყაროდან" #: fetchdialog.cpp:205 msgid "Clear all search fields and results" -msgstr "" +msgstr "ყველა ძებნის ველისა და შედეგის გასუფთავება" #: fetchdialog.cpp:299 msgid "Cancelling the search..." -msgstr "" +msgstr "ძებნის გაუქმენა..." #: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474 msgid "Searching..." -msgstr "" +msgstr "ძებნა..." #: fetchdialog.cpp:369 msgid "The search returned no items." -msgstr "" +msgstr "ძებნამ შედეგები არ დააბრუნა." #: fetchdialog.cpp:373 #, c-format @@ -2680,99 +2763,104 @@ msgstr "" #: fetchdialog.cpp:414 msgid "No results were found for the following ISBN values:" -msgstr "" +msgstr "შედეგები აღმოჩენილი არაა შემდეგი ISBN მნიშვნელობებისთვის:" #: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497 msgid "Fetching %1..." -msgstr "" +msgstr "%1-ის გამოთხოვა..." #: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715 msgid "No Internet sources are available for your current collection type." msgstr "" +"თქვენი მიმდინარე კოლექციის ტიპისთვის ინტერნეტის წყაროები აღმოჩენილი არაა." #: fetchdialog.cpp:601 msgid "Edit ISBN/UPC Values" -msgstr "" +msgstr "ISBN/UPC -ს მნიშვნელობების ჩასწორება" #: fetchdialog.cpp:605 msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line." -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ISBN ან UPC. ერთი ერთ ხაზზე." #: fetchdialog.cpp:611 msgid "&Load From File..." -msgstr "" +msgstr "&ფაილიდან ჩატვირთვა..." #: fetchdialog.cpp:612 msgid "Load the list from a text file." -msgstr "" +msgstr "ჩამონათვალის ტექსტური ფაილიდან ჩატვირთვა." #: fetchdialog.cpp:631 msgid "" "An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first " "100 values in your list will be used." msgstr "" +"ISBN ძებნა, შეიძლება, მაქსიმუმ 100 ISBN მნიშვნელობას შეიცავდეს. " +"გამოყენებული იქნება, მხოლოდ, პირველი 100 მნიშვნელობა." #: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49 msgid "Data Source Properties" -msgstr "" +msgstr "მონაცემების წყაროს თვისებები" #: fetcherconfigdialog.cpp:81 msgid "&Source name: " -msgstr "" +msgstr "&წყაროს სახელი: " #: fetcherconfigdialog.cpp:83 msgid "" "The name identifies the data source and should be unique and informative." msgstr "" +"ეს სახელი აიდენტიფიცირებს მონაცემების წყაროს და უნიკალური და ინფორმატიული " +"უნდა იყოს." #: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98 msgid "Source &type: " -msgstr "" +msgstr "&წყაროს ტიპი: " #: fetcherconfigdialog.cpp:101 msgid "Tellico supports several different data sources." -msgstr "" +msgstr "Tellico-ს სხვადასხვა მონაცემების წყაროს მხარდაჭერა გააჩნია." #: fetcherconfigdialog.cpp:115 msgid "Updating from source should overwrite user data" -msgstr "" +msgstr "წყაროდან განახლებამ, შეიძლება, მომხმარებლის მონაცემებს თავზე გადააწეროს" #: fetcherconfigdialog.cpp:118 msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information." -msgstr "" +msgstr "თუ ჩართულია, ჩანაწერების განახლება არსებულ ინფორმაციას თავზე გადააწერს." #: field.cpp:489 msgid "Simple Text" -msgstr "" +msgstr "უბრალო ტექსტი" #: field.cpp:490 msgid "Paragraph" -msgstr "" +msgstr "პარაგრაფი" #: field.cpp:491 msgid "Choice" -msgstr "" +msgstr "არჩევანი" #: field.cpp:492 msgid "Checkbox" -msgstr "" +msgstr "ჩასართავი" #: field.cpp:495 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "ცხრილი" #: field.cpp:497 msgid "Dependent" -msgstr "" +msgstr "დამოკიდებული" #: field.cpp:499 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "თარიღი" #: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108 #: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60 msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2." -msgstr "" +msgstr "XML დამუშავება: შეცდომა ხაზთან %1, სვეტი %2." #: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110 #: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62 @@ -2782,40 +2870,40 @@ msgstr "" #: filehandler.cpp:206 #, c-format msgid "Tellico is unable to load the image - %1." -msgstr "" +msgstr "Tellico-მა ვერ ჩატვირთა გამოსახულება - %1." #: filehandler.cpp:220 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "ფაილი \"%1\" სახელით უკვე არსებობს. შევცვალო?" #: filehandler.cpp:223 msgid "Overwrite File?" -msgstr "" +msgstr "ჩავანაცვლო ფაილი?" #: filehandler.cpp:224 msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "გადაწერა" #: filterdialog.cpp:60 msgid "Any Field" -msgstr "" +msgstr "ნებისმიერი ველი" #: filterdialog.cpp:68 msgid "contains" -msgstr "" +msgstr "შეიცავს" #: filterdialog.cpp:69 msgid "does not contain" -msgstr "" +msgstr "არ შეიცავს" #: filterdialog.cpp:70 msgid "equals" -msgstr "" +msgstr "უდრის" #: filterdialog.cpp:71 msgid "does not equal" -msgstr "" +msgstr "არ უდრის" #: filterdialog.cpp:72 msgid "matches regexp" @@ -2827,55 +2915,55 @@ msgstr "" #: filterdialog.cpp:90 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "ჩასწორება..." #: filterdialog.cpp:282 msgid "Advanced Filter" -msgstr "" +msgstr "დამატებითი ფილტრი" #: filterdialog.cpp:294 msgid "Filter Criteria" -msgstr "" +msgstr "ველის პირობა" #: filterdialog.cpp:300 msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "" +msgstr "დაემთხვეს &ყველაფერი შემდეგიდან" #: filterdialog.cpp:301 msgid "Match an&y of the following" -msgstr "" +msgstr "დამეთხვეს &ნებისმიერი რამ შემდეგიდან" #: filterdialog.cpp:311 msgid "Filter name:" -msgstr "" +msgstr "ფილტრის სახელი:" #: filterdialog.cpp:319 msgid "&Save Filter" -msgstr "" +msgstr "&ფილტრის შენახვა" #: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "ფილტრი" #: filterview.cpp:87 msgid "Filter (Sort by Count)" -msgstr "" +msgstr "ფილტრი (რაოდენობით დალაგება)" #: groupview.cpp:252 msgid "Expand All Groups" -msgstr "" +msgstr "ყველა ჯგუფის ამოკეცვა" #: groupview.cpp:254 msgid "Collapse All Groups" -msgstr "" +msgstr "ყველა ჯგუფის ჩაკეცვა" #: groupview.cpp:256 msgid "Filter by Group" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფით გაფილტვრა" #: groupview.cpp:466 msgid "%1 (Sort by Count)" -msgstr "" +msgstr "%1 (რაოდენობით დალაგება)" #: groupview.cpp:473 msgid "" @@ -2886,7 +2974,7 @@ msgstr "" #: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669 #: translators/htmlexporter.cpp:320 msgid "People" -msgstr "" +msgstr "ხალხი" #: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195 msgid "" @@ -2896,15 +2984,16 @@ msgstr "" #: gui/imagewidget.cpp:57 msgid "Select Image..." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ გამოსახულება..." #: gui/imagewidget.cpp:63 msgid "Save link only" -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ ბმულის შენახვა" #: gui/imagewidget.cpp:162 msgid "Saving a link is only possible for newly added images." msgstr "" +"ბმულის შენახვა, მხოლოდ, ახლად დამატებული გამოსახულებებისთვისაა შესაძლებელი." #: gui/kwidgetlister.cpp:58 msgid "" @@ -2926,74 +3015,76 @@ msgstr "" #: gui/previewdialog.cpp:27 msgid "Template Preview" -msgstr "" +msgstr "შაბლონის გადახედვა" #: gui/stringmapdialog.cpp:57 msgid "&Set" -msgstr "" +msgstr "და&ყენება" #: gui/tablefieldwidget.cpp:181 msgid "Rename Column" -msgstr "" +msgstr "სვეტის სახელის გადარქმევა" #: gui/tablefieldwidget.cpp:181 msgid "New column name:" -msgstr "" +msgstr "ახალი სვეტის სახელი:" #: gui/tablefieldwidget.cpp:206 #, c-format msgid "Column %1" -msgstr "" +msgstr "სვტი %1" #: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289 msgid "Rename Column..." -msgstr "" +msgstr "სვეტის სახელის გადარქმევა..." #: gui/tablefieldwidget.cpp:274 msgid "Insert Row" -msgstr "" +msgstr "მწკრივის ჩასმა" #: gui/tablefieldwidget.cpp:276 msgid "Remove Row" -msgstr "" +msgstr "მწკრივის წაშლა" #: gui/tablefieldwidget.cpp:278 msgid "Move Row Up" -msgstr "" +msgstr "მწკრივის ატანა" #: gui/tablefieldwidget.cpp:283 msgid "Move Row Down" -msgstr "" +msgstr "მწკრივის ჩამოტანა" #: gui/tablefieldwidget.cpp:295 msgid "Clear Table" -msgstr "" +msgstr "ცხრილის გასუფთავება" #: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60 msgid "Import Options" -msgstr "" +msgstr "შემოტანის მორგება" #: importdialog.cpp:62 msgid "&Replace current collection" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე კოლექციის &ჩანაცვლება" #: importdialog.cpp:63 msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file." -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე კოლექციის ჩანაცვლება შემოტანილი ფაილის შემცველობით." #: importdialog.cpp:65 msgid "A&ppend to current collection" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე კოლექციის ბოლოში &მიწერა" #: importdialog.cpp:66 msgid "" "Append the contents of the imported file to the current collection. This is " "only possible when the collection types match." msgstr "" +"შემოტანლი ფაილის შემცველობის ბოლოში მიწერა მიმდინარე კოლექციისთვის. ეს, " +"მხოლოდ, მაშინაა შესაძლებელი, როცა კოლექციის ტიპები ემთხვევა." #: importdialog.cpp:69 msgid "&Merge with current collection" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე კოლექციაში &შერწყმა" #: importdialog.cpp:70 msgid "" @@ -3001,11 +3092,14 @@ msgid "" "only possible when the collection types match. Entries must match exactly in " "order to be merged." msgstr "" +"შემოტანილი ფაილის შემცველობის შერწყმა მიმდინარე კოლექციაში. ეს, მხოლოდ, " +"მაშინაა შესაძლებელი, როცა კოლექციის ტიპები ემთხვევა. ჩანაწერების " +"შერწყმისთვის ისინი ზუსტად უნდა ემთხვეოდეს." #: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Import" -msgstr "" +msgstr "&შემოტანა" #: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305 #: translators/tellicozipexporter.cpp:39 @@ -3051,49 +3145,55 @@ msgstr "" #: loandialog.cpp:40 msgid "Loan Dialog" -msgstr "" +msgstr "სესხის ფანჯარა" #: loandialog.cpp:78 msgid "The following items are being checked out:" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარეობს შემდეგი ელემენტების გასესხება:" #: loandialog.cpp:84 msgid "The following item is on-loan:" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი ელემენტი გასესხებულია:" #: loandialog.cpp:94 msgid "&Lend to:" -msgstr "" +msgstr "&ვის:" #: loandialog.cpp:107 msgid "" "Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the " "button allows you to select from your address book." msgstr "" +"შეიყვანეთ პიროვნების სახელი, რომელსაც საგნებს თხოვნით. ღილაკზე დაწკაპუნებით " +"მისი არჩევა მისამართების წიგნიდან შეგეძლებათ." #: loandialog.cpp:117 msgid "&Loan date:" -msgstr "" +msgstr "&თარიღი:" #: loandialog.cpp:123 msgid "" "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's " "date is used." msgstr "" +"ჩეკაუტის თარიღი ის თარიღია, როცა თქვენი საგნები გაათხოვეთ. ნაგულისხმევად " +"გამოიყენება დღევანდელი თარიღი." #: loandialog.cpp:132 msgid "D&ue date:" -msgstr "" +msgstr "&დაბრუნების თარიღი:" #: loandialog.cpp:139 msgid "" "The due date is when the items are due to be returned. The due date is not " "required, unless you want to add the loan to your active calendar." msgstr "" +"დადგომის თარიღია, როცა ელემენტები უნდა დაბრუნდეს. ეს თარიღი აუცილებელი არაა, " +"თუ თქვენს აქტიურ კალენდარში სესხის ჩამატებას არ აპირებთ." #: loandialog.cpp:144 msgid "&Note:" -msgstr "" +msgstr "&შენიშვნა:" #: loandialog.cpp:150 msgid "You can add notes about the loan, as well." @@ -3101,7 +3201,7 @@ msgstr "" #: loandialog.cpp:154 msgid "&Add a reminder to the active calendar" -msgstr "" +msgstr "შემხსენებლის დამატება &აქტიურ კალენდარში" #: loandialog.cpp:157 msgid "" @@ -3113,19 +3213,19 @@ msgstr "" #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 #, no-c-format msgid "Borrower" -msgstr "" +msgstr "ვის გადაეცა" #: loanview.cpp:74 msgid "Check-in" -msgstr "" +msgstr "ჩეკინი" #: loanview.cpp:76 msgid "Modify Loan..." -msgstr "" +msgstr "სესხის ჩასწორება..." #: loanview.cpp:93 msgid "Borrower (Sort by Count)" -msgstr "" +msgstr "მსესხებელი (რაოდენობით დალაგება)" #: main.cpp:23 msgid "Tellico - a collection manager for TDE" @@ -3133,171 +3233,171 @@ msgstr "" #: main.cpp:27 msgid "Do not reopen the last open file" -msgstr "" +msgstr "ბოლო ფაილი ავტომატურად არ გაიხსნება" #: main.cpp:28 msgid "Import as a bibtex file" -msgstr "" +msgstr "-ის bibitex-ის ფაილის სახით შემოტანა" #: main.cpp:29 msgid "Import as a MODS file" -msgstr "" +msgstr "-ის MODS-ის ფაილის სახით შემოტანა" #: main.cpp:30 msgid "Import as a RIS file" -msgstr "" +msgstr "-ის RIS-ის ფაილის სახით შემოტანა" #: main.cpp:31 msgid "File to open" -msgstr "" +msgstr "გასახსნელი ფაილი" #: main.cpp:42 msgid "Data source scripts" -msgstr "" +msgstr "მონაცემების წყაროს სკრიპტები" #: main.cpp:44 msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "ხატულები" #: main.cpp:46 msgid "Author of btparse library" -msgstr "" +msgstr "Btparse ბიბლიოთეკის ავტორი" #: main.cpp:48 msgid "Code examples and general inspiration" -msgstr "" +msgstr "კოდის მაგალითები და შთაგონება" #: main.cpp:50 msgid "Author of libcsv library" -msgstr "" +msgstr "Libcsv ბიბლიოთეკის ავტორი" #: main.cpp:52 msgid "Author of rtf2html library" -msgstr "" +msgstr "Rtf2html ბიბლიოთეკის ავტორი" #: mainwindow.cpp:193 msgid "Create a new collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი კოლექციის შექმნა" #: mainwindow.cpp:197 msgid "New &Book Collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი &წიგნების კოლექცია" #: mainwindow.cpp:199 msgid "Create a new book collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი წიგნების კოლექციის შექმნა" #: mainwindow.cpp:205 msgid "New B&ibliography" -msgstr "" +msgstr "ახალი &ბიბლიოგრაფია" #: mainwindow.cpp:207 msgid "Create a new bibtex bibliography" -msgstr "" +msgstr "ახალი bibtex ბიბლიოგრაფიის შექმნა" #: mainwindow.cpp:213 msgid "New &Comic Book Collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი &კომიქსების კოლექცია" #: mainwindow.cpp:215 msgid "Create a new comic book collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი კომიქსების კოლექციის შექმნა" #: mainwindow.cpp:221 msgid "New &Video Collection" -msgstr "" +msgstr "&ახალი ვიდეო კოლექცია" #: mainwindow.cpp:223 msgid "Create a new video collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი ვიდეო კოლექციის შექმნა" #: mainwindow.cpp:229 msgid "New &Music Collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი &მუსიკის კოლექცია" #: mainwindow.cpp:231 msgid "Create a new music collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი მუსიკის კოლექციის შექმნა" #: mainwindow.cpp:237 msgid "New C&oin Collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი &მონეტების კოლექცია" #: mainwindow.cpp:239 msgid "Create a new coin collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი მონეტების კოლექციის შექმნა" #: mainwindow.cpp:245 msgid "New &Stamp Collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი &მარკების კოლექცია" #: mainwindow.cpp:247 msgid "Create a new stamp collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი მარკების კოლექციის შექმნა" #: mainwindow.cpp:253 msgid "New C&ard Collection" -msgstr "" +msgstr "&ახალი ბარათების კოლექცია" #: mainwindow.cpp:255 msgid "Create a new trading card collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი ბარათების კოლექციის შექმნა" #: mainwindow.cpp:261 msgid "New &Wine Collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი &ღვინოების კოლექცია" #: mainwindow.cpp:263 msgid "Create a new wine collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი ღვინოების კოლექციის შექმნა" #: mainwindow.cpp:269 msgid "New &Game Collection" -msgstr "" +msgstr "&ახალი თამაშის კოლექცია" #: mainwindow.cpp:271 msgid "Create a new game collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი თამაშების კოლექციის შექმნა" #: mainwindow.cpp:277 msgid "New Boa&rd Game Collection" -msgstr "" +msgstr "&ახალი სამაგიდო თამაშის კოლექცია" #: mainwindow.cpp:279 msgid "Create a new board game collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი სამაგიდო თამაშის კოლექციის შექმნა" #: mainwindow.cpp:285 msgid "New &File Catalog" -msgstr "" +msgstr "ახალი &ფაილის კატალოგი" #: mainwindow.cpp:287 msgid "Create a new file catalog" -msgstr "" +msgstr "ახალი ფაილის კატალოგის შექმნა" #: mainwindow.cpp:293 msgid "New C&ustom Collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი ნიმუშების &კოლექცია" #: mainwindow.cpp:295 msgid "Create a new custom collection" -msgstr "" +msgstr "ახალი ხელით მითითებული კოლექციის შექმნა" #: mainwindow.cpp:304 msgid "Open an existing document" -msgstr "" +msgstr "არსებული დოკუმენტის გახსნა" #: mainwindow.cpp:306 msgid "Open a recently used file" -msgstr "" +msgstr "ახლახანს გახსნილი ფაილის გახსნა" #: mainwindow.cpp:308 msgid "Save the document" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტის შენახვა" #: mainwindow.cpp:310 msgid "Save the document as a different file..." -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტის სხვა ფაილად შენახვა..." #: mainwindow.cpp:312 msgid "Print the contents of the document..." @@ -3305,7 +3405,7 @@ msgstr "" #: mainwindow.cpp:314 msgid "Quit the application" -msgstr "" +msgstr "აპლიკაციიდან გასვლა" #: mainwindow.cpp:325 msgid "Import collection data from other formats" @@ -3313,180 +3413,180 @@ msgstr "" #: mainwindow.cpp:329 msgid "Import Tellico Data..." -msgstr "" +msgstr "Tellico -ის მონაცემების შემოტანა..." #: mainwindow.cpp:330 msgid "Import another Tellico data file" -msgstr "" +msgstr "Tellico -ის შემდეგი მონაცემების ფაილის შემოტანა" #: mainwindow.cpp:337 msgid "Import CSV Data..." -msgstr "" +msgstr "CSV-ის შემოტანა..." #: mainwindow.cpp:338 msgid "Import a CSV file" -msgstr "" +msgstr "CSV ფაილიდან შემოტანა" #: mainwindow.cpp:345 msgid "Import MODS Data..." -msgstr "" +msgstr "MODS მონაცემების შემოტანა..." #: mainwindow.cpp:346 msgid "Import a MODS data file" -msgstr "" +msgstr "MODS მონაცემების ფაილის შემოტანა" #: mainwindow.cpp:353 msgid "Import Alexandria Data..." -msgstr "" +msgstr "Alexandria-ის მონაცემების შემოტანა..." #: mainwindow.cpp:354 msgid "Import data from the Alexandria book collection manager" -msgstr "" +msgstr "Alexandria წიგნების კოლექციების მმართველის მონაცემების შემოტანა" #: mainwindow.cpp:361 msgid "Import Delicious Library Data..." -msgstr "" +msgstr "Delicious ბიბლიოთეკის მონაცემების შემოტანა..." #: mainwindow.cpp:362 msgid "Import data from Delicious Library" -msgstr "" +msgstr "Delicious -ის ბიბლიოთეკიდან მონაცემების შემოტანა" #: mainwindow.cpp:369 msgid "Import Referencer Data..." -msgstr "" +msgstr "მიმართვის მონაცემების შემოტანა..." #: mainwindow.cpp:370 msgid "Import data from Referencer" -msgstr "" +msgstr "მონაცემების მიმმართველიდან შემოტანა" #: mainwindow.cpp:377 msgid "Import Bibtex Data..." -msgstr "" +msgstr "Bibtex-ის მონაცემების შემოტანა..." #: mainwindow.cpp:378 msgid "Import a bibtex bibliography file" -msgstr "" +msgstr "Bibtex-ის ბიბლიოგრაფიის ფაილის შემოტანა" #: mainwindow.cpp:385 msgid "Import Bibtexml Data..." -msgstr "" +msgstr "Bibtexml-ის მონაცემების შემოტანა..." #: mainwindow.cpp:386 msgid "Import a Bibtexml bibliography file" -msgstr "" +msgstr "Bibtexml-ის ბიბლიოგრაფიის ფაილის შემოტანა" #: mainwindow.cpp:393 msgid "Import RIS Data..." -msgstr "" +msgstr "RIS მონაცემების შემოტანა..." #: mainwindow.cpp:394 msgid "Import an RIS reference file" -msgstr "" +msgstr "RIS მიმართვის ფაილის შემოტანა" #: mainwindow.cpp:401 msgid "Import PDF File..." -msgstr "" +msgstr "PDF ფაილის შემოტანა..." #: mainwindow.cpp:402 msgid "Import a PDF file" -msgstr "" +msgstr "PDF ფაილის შემოტანა" #: mainwindow.cpp:409 msgid "Import Audio File Metadata..." -msgstr "" +msgstr "აუდიო ფაილის მეტამონაცემების შემოტანა..." #: mainwindow.cpp:410 msgid "Import meta-data from audio files" -msgstr "" +msgstr "აუდიო ფაილებიდან მეტამონაცემბის შემოტანა" #: mainwindow.cpp:420 msgid "Import Audio CD Data..." -msgstr "" +msgstr "აუდიო CD-ის მონაცემების შემოტანა..." #: mainwindow.cpp:421 msgid "Import audio CD information" -msgstr "" +msgstr "აუდიო CD-ის ინფორმაციის შემოტანა" #: mainwindow.cpp:431 msgid "Import GCstar Data..." -msgstr "" +msgstr "GCstar-ის მონაცემების შემოტანა..." #: mainwindow.cpp:432 msgid "Import a GCstar data file" -msgstr "" +msgstr "GCstar-ის მონაცემების ფაილის შემოტნა" #: mainwindow.cpp:439 msgid "Import Griffith Data..." -msgstr "" +msgstr "Griffith-ის მონაცემების შემოტანა..." #: mainwindow.cpp:440 msgid "Import a Griffith database" -msgstr "" +msgstr "Griffith-ის ბაზის შემოტანა" #: mainwindow.cpp:447 msgid "Import Ant Movie Catalog Data..." -msgstr "" +msgstr "მონაცემების შემოტანა ვიდეოკატალოგიდან Ant..." #: mainwindow.cpp:448 msgid "Import an Ant Movie Catalog data file" -msgstr "" +msgstr "მონაცემების შემოტანა ვიდეოკატალოგ Ant-ის მონაცემების ფაილიდან" #: mainwindow.cpp:455 msgid "Import File Listing..." -msgstr "" +msgstr "ფაილების ჩამონათვალის შემოტანა..." #: mainwindow.cpp:456 msgid "Import information about files in a folder" -msgstr "" +msgstr "ინფორმაციის შემოტანა საქაღალდის ფაილების შესახებ" #: mainwindow.cpp:463 msgid "Import XSL Transform..." -msgstr "" +msgstr "XSL გარდაქმნის შემოტანა..." #: mainwindow.cpp:464 msgid "Import using an XSL Transform" -msgstr "" +msgstr "XSL გარდაქმნით შემოტანა" #: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49 #, no-c-format msgid "&Export" -msgstr "" +msgstr "&გატანა" #: mainwindow.cpp:479 msgid "Export the collection data to other formats" -msgstr "" +msgstr "კოლექციის მონაცემების გატანა სხვა ფორმატებში" #: mainwindow.cpp:483 msgid "Export to XML..." -msgstr "" +msgstr "XML-ში გატანა…" #: mainwindow.cpp:484 msgid "Export to a Tellico XML file" -msgstr "" +msgstr "Tellico XML ფაილში გატანა" #: mainwindow.cpp:491 msgid "Export to Zip..." -msgstr "" +msgstr "Zip-ში გატანა..." #: mainwindow.cpp:492 msgid "Export to a Tellico Zip file" -msgstr "" +msgstr "Tellico Zip ფაილში გატანა" #: mainwindow.cpp:499 msgid "Export to HTML..." -msgstr "" +msgstr "HTML-ში გატანა..." #: mainwindow.cpp:500 msgid "Export to an HTML file" -msgstr "" +msgstr "HTML-ში ფაილში გატანა" #: mainwindow.cpp:507 msgid "Export to CSV..." -msgstr "" +msgstr "CVS-ში გატანა..." #: mainwindow.cpp:508 msgid "Export to a comma-separated values file" -msgstr "" +msgstr "მძიმით გამოყოფილი მნიშვნელობების ფაილში გატანა" #: mainwindow.cpp:515 msgid "Export to PilotDB..." @@ -3498,35 +3598,35 @@ msgstr "" #: mainwindow.cpp:523 msgid "Export to Alexandria..." -msgstr "" +msgstr "Alexandria-ში გატანა..." #: mainwindow.cpp:524 msgid "Export to an Alexandria library" -msgstr "" +msgstr "Alexandria-ის ბიბლიოთეკაში გატანა" #: mainwindow.cpp:531 msgid "Export to Bibtex..." -msgstr "" +msgstr "Bibtex-ში გატანა..." #: mainwindow.cpp:532 msgid "Export to a bibtex file" -msgstr "" +msgstr "Bibtex ფაილში გატანა" #: mainwindow.cpp:539 msgid "Export to Bibtexml..." -msgstr "" +msgstr "Bibtexml-ში გატანა..." #: mainwindow.cpp:540 msgid "Export to a Bibtexml file" -msgstr "" +msgstr "Bibtexml ფალში გატანა" #: mainwindow.cpp:547 msgid "Export to ONIX..." -msgstr "" +msgstr "ONIX-ში გატანა..." #: mainwindow.cpp:548 msgid "Export to an ONIX file" -msgstr "" +msgstr "ONIX ფაილში გატანა" #: mainwindow.cpp:555 msgid "Export to GCfilms..." @@ -3538,155 +3638,155 @@ msgstr "" #: mainwindow.cpp:563 msgid "Export to GCstar..." -msgstr "" +msgstr "GCstar-ში გატანა..." #: mainwindow.cpp:564 msgid "Export to a GCstar data file" -msgstr "" +msgstr "GCstar-ის მონაცემებს ფაილში გატანა" #: mainwindow.cpp:568 msgid "Export XSL Transform..." -msgstr "" +msgstr "XSL გარდაქმნაში გატანა..." #: mainwindow.cpp:569 msgid "Export using an XSL Transform" -msgstr "" +msgstr "XSL გარდაქმნის გამოყენებით გატანა" #: mainwindow.cpp:579 msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ტექსტის ამოჭრა და ბუფერში მოთავსება" #: mainwindow.cpp:581 msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ტექსტის გაცვლის ბუფერში კოპირება" #: mainwindow.cpp:583 msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "" +msgstr "ბაფერის შემცველობის ჩასმა" #: mainwindow.cpp:585 msgid "Select all the entries in the collection" -msgstr "" +msgstr "კოლექციის ყველა ჩანაწერის მონიშვნა" #: mainwindow.cpp:587 msgid "Deselect all the entries in the collection" -msgstr "" +msgstr "კოლექციიდან ჩანაწერების მონიშვნის მოხსნა" #: mainwindow.cpp:589 msgid "Internet Search..." -msgstr "" +msgstr "&ინტერნეტში მოძებნა..." #: mainwindow.cpp:592 msgid "Search the internet..." -msgstr "" +msgstr "ინტერნეტში მოძებნა..." #: mainwindow.cpp:594 msgid "Advanced &Filter..." -msgstr "" +msgstr "&დამატებითი ფილტრი..." #: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757 msgid "Filter the collection" -msgstr "" +msgstr "კოლექციის გაფილტვრა" #: mainwindow.cpp:602 msgid "&New Entry..." -msgstr "" +msgstr "&ახალი ჩანაწერი..." #: mainwindow.cpp:605 msgid "Create a new entry" -msgstr "" +msgstr "ახალი ჩანაწერის შექმნა" #: mainwindow.cpp:609 msgid "Edit the selected entries" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ჩანაწერების ჩასწორება" #: mainwindow.cpp:613 msgid "Copy the selected entries" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ჩანაწერების კოპირება" #: mainwindow.cpp:617 msgid "Delete the selected entries" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ჩანაწერების წაშლა" #: mainwindow.cpp:618 msgid "&Merge Entries" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების &შერწყმა" #: mainwindow.cpp:621 msgid "Merge the selected entries" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ჩანაწერების შერწყმა" #: mainwindow.cpp:624 msgid "&Generate Reports..." -msgstr "" +msgstr "ანგარიშების &გენერირება..." #: mainwindow.cpp:627 msgid "Generate collection reports" -msgstr "" +msgstr "კოლექციის ანგარიშების გენერირება" #: mainwindow.cpp:628 msgid "Check-&out..." -msgstr "" +msgstr "&ვალად მიცემა..." #: mainwindow.cpp:631 msgid "Check-out the selected items" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ნივთების ვალად გაცემა" #: mainwindow.cpp:632 msgid "Check-&in" -msgstr "" +msgstr "&ვალის დაბრუნება" #: mainwindow.cpp:635 msgid "Check-in the selected items" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ნივთების ვალის დაბრუნება" #: mainwindow.cpp:637 msgid "&Rename Collection..." -msgstr "" +msgstr "კოლექციის სახელის &გადარქმევა..." #: mainwindow.cpp:640 msgid "Rename the collection" -msgstr "" +msgstr "კოლექციის სახელის გადარქმევა" #: mainwindow.cpp:641 msgid "Collection &Fields..." -msgstr "" +msgstr "კოლექციის &ველები..." #: mainwindow.cpp:644 msgid "Modify the collection fields" -msgstr "" +msgstr "კოლექციის ველების შეცვლა" #: mainwindow.cpp:645 msgid "Convert to &Bibliography" -msgstr "" +msgstr "&ბიბლიოგრაფიაში გარდაქმნა" #: mainwindow.cpp:648 msgid "Convert a book collection to a bibliography" -msgstr "" +msgstr "წიგნების კოლექციის გადაყვანა ბიბლიოგრაფიაში" #: mainwindow.cpp:650 msgid "String &Macros..." -msgstr "" +msgstr "სტრიქონის &მაკროები..." #: mainwindow.cpp:653 msgid "Edit the bibtex string macros" -msgstr "" +msgstr "Bibtex-ის სტრიქონს მაკროების ჩასწორება" #: mainwindow.cpp:660 msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard" -msgstr "" +msgstr "Bibtex-ის კოპირება &ბუფერში" #: mainwindow.cpp:661 msgid "Copy bibtex citations to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "BiBtex-ის ციტატების კოპირება ბუფერში" #: mainwindow.cpp:667 msgid "Cite Entry in &LyX" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერის ციტირება &Lyx-ში" #: mainwindow.cpp:668 msgid "Cite the selected entries in LyX" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ჩანაწერების ციტირება Lyx-ში" #: mainwindow.cpp:674 msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org" @@ -3698,11 +3798,11 @@ msgstr "" #: mainwindow.cpp:689 msgid "All Sources" -msgstr "" +msgstr "ყველა წყარო" #: mainwindow.cpp:690 msgid "Update entry data from all available sources" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერის მონაცემების განახლება ყველა ხელმისაწვდომი წყაროდან" #: mainwindow.cpp:702 msgid "Show Grou&p View" @@ -3722,7 +3822,7 @@ msgstr "" #: mainwindow.cpp:711 msgid "Enable/disable the editor" -msgstr "" +msgstr "რედაქტორის ჩართვა/გამორთვა" #: mainwindow.cpp:712 msgid "Hide Entry &Editor" @@ -3742,43 +3842,47 @@ msgstr "" #: mainwindow.cpp:730 msgid "Change Grouping" -msgstr "" +msgstr "დაჯგუფების შეცვლა" #: mainwindow.cpp:734 msgid "&Group Selection" -msgstr "" +msgstr "&დაჯგუფება" #: mainwindow.cpp:737 msgid "Change the grouping of the collection" -msgstr "" +msgstr "კოლექციის დაჯგუფების შეცვლა" #: mainwindow.cpp:742 msgid "Clear Filter" -msgstr "" +msgstr "ფილტრის გასუფთავება" #: mainwindow.cpp:747 msgid "Filter here..." -msgstr "" +msgstr "გაფილტვრა..." #: mainwindow.cpp:806 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფები" #: mainwindow.cpp:807 msgid "" "The Group View sorts the entries into groupings based on a " "selected field." msgstr "" +"ჯგუფის ხედი არჩეული ველის მიხედვით დაალაგებს ჩანაწერებს " +"ჯგუფებში." #: mainwindow.cpp:814 msgid "" "The Column View shows the value of multiple fields for each entry." "" msgstr "" +"სვეტის ხედი თითოეული ჩანაწერისთვის ერთზე მეტი ველის მნიშვნელობას " +"გაჩვენებთ." #: mainwindow.cpp:869 msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager" -msgstr "" +msgstr "მოგესალმებათ კოლექციებს მმართველი Tellico" #: mainwindow.cpp:871 msgid "" @@ -3788,18 +3892,23 @@ msgid "" "by downloading data from various " "Internet sources." msgstr "" +"

Tellico წიგნები, ვიდეოების, მუსიკის და რისიც გნებავთ, კოლექციების " +"სამართავი პროგრამაა.

ახალი ჩანაწერების დამატება მათი ხელით შეყვანით , ან მონაცემების სხვადასხვა " +"წყაროებიდან გადმოწერით შეგიძლიათ. " +"

" #: mainwindow.cpp:1104 msgid "Creating new document..." -msgstr "" +msgstr "ახალი დოკუმენტის შექმნა..." #: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173 msgid "Opening file..." -msgstr "" +msgstr "ფაილის გახსნა..." #: mainwindow.cpp:1146 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "ფაილის გახსნა" #: mainwindow.cpp:1264 msgid "" @@ -3808,28 +3917,34 @@ msgid "" "data directory to improve performance?

Your choice can always be " "changed in the configuration dialog.

" msgstr "" +"

ინახავთ ფაილს, რომელშიც ბევრი გამოსახულებაა, რაც Tellico-ს ანელებს. " +"გნებავთ ამ გამოსახულებების ცალკე შენახვა Tellico-ის მონაცემების საქაღალდეში, " +"წარმადობის გასაუმჯობესებლად?

თქვენი არჩევანი ყოველთვის შეგიძლიათ, " +"მორგების ფანჯარაში შეცვალოთ.

" #: mainwindow.cpp:1269 msgid "Save Images Separately" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულებების ცალ-ცალკე შენახვა" #: mainwindow.cpp:1270 msgid "Save Images in File" -msgstr "" +msgstr "გამოსახულებების ფალში შენახვა" #: mainwindow.cpp:1303 msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "" +msgstr "ფაილის ახალი სახელით შენახვა..." #: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391 msgid "Printing..." -msgstr "" +msgstr "დაბეჭდვა..." #: mainwindow.cpp:1350 msgid "" "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the " "entries. Only the visible entries will be printed. Continue?" msgstr "" +"კოლექცია ამჯამად იფილტრება, რომ ჩანაწერების შეზღუდული რაოდენობა აჩვენოს. " +"დაბეჭდილი იქნება, მხოლოდ, ხილული ჩანაწერები. გავაგრძელო?" #: mainwindow.cpp:1375 msgid "Processing document..." @@ -3837,122 +3952,128 @@ msgstr "" #: mainwindow.cpp:1398 msgid "Exiting..." -msgstr "" +msgstr "გასვლა..." #: mainwindow.cpp:1536 #, c-format msgid "Total entries: %1" -msgstr "" +msgstr "სულ ჩანაწერები: %1" #: mainwindow.cpp:1543 msgid "(%1 filtered; %2 selected)" -msgstr "" +msgstr "(%1 გაფილტრულია; %2 მონიშნულია)" #: mainwindow.cpp:1546 msgid "(%1 filtered)" -msgstr "" +msgstr "(%1 გაფილტრულია)" #: mainwindow.cpp:1549 msgid "(%1 selected)" -msgstr "" +msgstr "(%1 მონიშნულია)" #: mainwindow.cpp:1717 #, c-format msgid "Print %1" -msgstr "" +msgstr "%1-ის დაბეჭდვა" #: mainwindow.cpp:1750 #, c-format msgid "Page %1" -msgstr "" +msgstr "გვერდი %1" #: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247 #: translators/xsltimporter.cpp:76 msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing." -msgstr "" +msgstr "Tellico-მა აღმოაჩინა შეცდომა XSLT-ის დამუშავებისას." #: mainwindow.cpp:1891 msgid "Importing data..." -msgstr "" +msgstr "მონაცემების შემოტანა..." #: mainwindow.cpp:1900 msgid "Import File" -msgstr "" +msgstr "ფაილის შემოტანა" #: mainwindow.cpp:1906 msgid "Import Directory" -msgstr "" +msgstr "საქაღალდის შემოტანა" #: mainwindow.cpp:1927 msgid "Exporting data..." -msgstr "" +msgstr "მონაცემების გატანა..." #: mainwindow.cpp:1949 msgid "Export As" -msgstr "" +msgstr "გატანა, როგორც" #: mainwindow.cpp:1977 msgid "String Macros" -msgstr "" +msgstr "სტრიქონის მაკროები" #: mainwindow.cpp:1978 msgid "Macro" -msgstr "" +msgstr "მაკრო" #: mainwindow.cpp:1978 msgid "String" -msgstr "" +msgstr "სტრიქონი" #: mainwindow.cpp:2041 msgid "Creating citations..." -msgstr "" +msgstr "ციტატების შექმნა..." #: mainwindow.cpp:2146 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "ფილტრები" #: mainwindow.cpp:2147 msgid "" "The Filter View shows the entries which meet certain filter rules." "" msgstr "" +"ფილტრის ხედი გაჩვენებთ ჩანაწერებს, რომლებიც მითითებული ფილტრის " +"წესებს აკმაყოფილებს." #: mainwindow.cpp:2163 msgid "Loans" -msgstr "" +msgstr "სესხები" #: mainwindow.cpp:2164 msgid "" "The Loan View shows a list of all the people who have borrowed " "items from your collection." msgstr "" +"თხოვების ხედი გაჩვენებთ სიას ხალხისას, რომლებმაც თქვენი " +"კოლექციიდან საგნები ითხოვეს." #: mainwindow.cpp:2297 #, c-format msgid "Update entry data from %1" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერის მონაცემების განახლება %1-დან" #: mainwindow.cpp:2316 msgid "" "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be " "imported." msgstr "" +"Tellico-ს ამ ტიპის ფაილის შემოტანა ერთდროულად, მხოლოდ, ერთის შეუძლია. " +"შემოტანილი იქნება, მხოლოდ, %1." #: newstuff/dialog.cpp:99 msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "" +msgstr "მიიღეთ ახალი პროგრამები" #: newstuff/dialog.cpp:119 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "ვერსია" #: newstuff/dialog.cpp:121 msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "გადმოწერები" #: newstuff/dialog.cpp:122 msgid "Release Date" -msgstr "" +msgstr "რელიზის თარიღი" #: newstuff/dialog.cpp:126 msgid "" @@ -3971,7 +4092,7 @@ msgstr "" #: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "დაყენება" #: newstuff/dialog.cpp:166 msgid "Download and install the selected template." @@ -4003,76 +4124,79 @@ msgstr "" #: reportdialog.cpp:53 msgid "Collection Report" -msgstr "" +msgstr "კოლექციის ანგარიში" #: reportdialog.cpp:60 msgid "&Report template:" -msgstr "" +msgstr "&ანგარიშის ნიმუში:" #: reportdialog.cpp:83 msgid "&Generate" -msgstr "" +msgstr "&გენერაცია" #: reportdialog.cpp:107 msgid "Select a report template and click Generate." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ანგარიშის ნიმუში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე გენერაცია." #: reportdialog.cpp:108 msgid "" "Some reports may take several seconds to generate for large collections." msgstr "" +"დიდი კოლექციებისთვის ანგარიშების შექმნას, შეიძლება, რამდენიმე წამი დასჭირდეს." #: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90 msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "" +msgstr "*.html|HTML ფაილები (*.html)" #: tellico_kernel.cpp:285 msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "" +msgstr "მართლა გნებავთ ამ ფილტრის წაშლა?" #: tellico_kernel.cpp:287 msgid "Delete Filter?" -msgstr "" +msgstr "წავშალო ფილტრი?" #: tellico_kernel.cpp:323 msgid "New collection name:" -msgstr "" +msgstr "ახალი კოლექციის სახელი:" #: tellico_kernel.cpp:377 msgid "Entry 1" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერი 1" #: tellico_kernel.cpp:378 msgid "Entry 2" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერი 2" #: tellico_kernel.cpp:387 msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries." msgstr "" +"ჩანაწერების შერწყმისას აღმოჩენილია ურთიერთგამომრიცხავი მნიშვნელობები " +"%1-სთვის." #: tellico_kernel.cpp:393 msgid "Please choose which value to keep." -msgstr "" +msgstr "აირჩეთ, რომელი მნიშვნელობა შევნარჩუნო." #: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400 #, c-format msgid "Select value from %1" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ მნიშვნელობა %1-დან" #: tellico_strings.cpp:18 #, c-format msgid "Tellico is unable to load the file - %1." -msgstr "" +msgstr "Tellico -ის შეცდომა ფაილის ჩატვირთვისას - %1." #: tellico_strings.cpp:19 #, c-format msgid "Tellico is unable to write the file - %1." -msgstr "" +msgstr "Tellico -ის შეცდომა ფაილის ჩაწერისას - %1." #: tellico_strings.cpp:20 #, c-format msgid "Tellico is unable to upload the file - %1." -msgstr "" +msgstr "Tellico -ის შეცდომა ფაილის ატვირთვისას - %1." #: tellico_strings.cpp:21 msgid "" @@ -4093,113 +4217,121 @@ msgstr "" #: translators/alexandriaexporter.cpp:43 msgid "Alexandria" -msgstr "" +msgstr "ალესანდრია" #: translators/alexandriaexporter.cpp:67 msgid "" "An Alexandria library called %1 already exists. Any existing " "books in that library could be overwritten." msgstr "" +"Alexandria-ის ბიბლიოთეკა სახელად %1 უკვე არსებობს. ბიბლიოთეკაში " +"არსებულ წიგნებს თავზე გადაეწერება." #: translators/alexandriaimporter.cpp:193 msgid "Alexandria Options" -msgstr "" +msgstr "Alexandria -ის მორგება" #: translators/alexandriaimporter.cpp:194 msgid "&Library:" -msgstr "" +msgstr "&ბიბლიოთეკა:" #: translators/audiofileimporter.cpp:71 msgid "Scanning audio files..." -msgstr "" +msgstr "აუდიო ფაილების სკანირება…" #: translators/audiofileimporter.cpp:131 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "სიჩქარე" #: translators/audiofileimporter.cpp:163 translators/audiofileimporter.cpp:173 msgid "Tracks (Disc %1)" -msgstr "" +msgstr "ტრეკები (დისკი %1)" #: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:192 #, no-c-format msgid "(Various)" -msgstr "" +msgstr "(სხვადასხვა)" #: translators/audiofileimporter.cpp:343 msgid "Audio File Options" -msgstr "" +msgstr "აუდიო ფაილის პარამეტრები" #: translators/audiofileimporter.cpp:345 msgid "Recursive &folder search" -msgstr "" +msgstr "&საქაღალდეში რეკურსიული ძებნა" #: translators/audiofileimporter.cpp:346 msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files." msgstr "" +"თუ ჩართულია, აუდიო ფაილების მოსაძებნად საქაღალდეების ძებნა რეკურსიულად " +"მოხდება." #: translators/audiofileimporter.cpp:350 msgid "Include file &location" -msgstr "" +msgstr "&ფაილის მდებარეობის ჩასმა" #: translators/audiofileimporter.cpp:351 msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries." -msgstr "" +msgstr "თუ ჩართულია, ჩანაწერებს თითოეული ბილიკის ფაილის სახელი დაემატება." #: translators/audiofileimporter.cpp:355 msgid "Include &bitrate" -msgstr "" +msgstr "ბიტური &სიჩქარის ჩათვლა" #: translators/audiofileimporter.cpp:356 msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries." -msgstr "" +msgstr "თუ ჩართულია, ჩანაწერებს თითოეული ბილიკის ბიტური სიჩქარე დაემატება." #: translators/bibtexexporter.cpp:49 msgid "Bibtex" -msgstr "" +msgstr "Bibtex" #: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289 msgid "Bibtex Options" -msgstr "" +msgstr "Bibtex -ის მორგება" #: translators/bibtexexporter.cpp:204 msgid "Expand string macros" -msgstr "" +msgstr "სტრიქონის მაკროების გაშლა" #: translators/bibtexexporter.cpp:206 msgid "" "If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will " "be written." msgstr "" +"თუ ჩართულია, სტრიქონული მაკროები გაფართოვდება და @string{} ჩანაწერების " +"ჩაწერა არ მოხდება." #: translators/bibtexexporter.cpp:209 msgid "Use URL package" -msgstr "" +msgstr "URL პაკეტის გამოყენება" #: translators/bibtexexporter.cpp:211 msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration." -msgstr "" +msgstr "თუ ჩართულია, URL-ის ველები \\url დეკლარაციაში შეიფუთება." #: translators/bibtexexporter.cpp:214 msgid "Skip entries with empty citation keys" -msgstr "" +msgstr "ცარიელი ციტირების გასაღებების მქონე ჩანაწერების გამოტოვება" #: translators/bibtexexporter.cpp:216 msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped." msgstr "" +"თუ ჩართულია, bibtex-ის ციტირების გასაღების არმქონე ჩანაწერები გამოტოვებული " +"იქნება." #: translators/bibtexexporter.cpp:220 msgid "Bibtex quotation style:" -msgstr "" +msgstr "Bibtex ციტატის სტილი:" #: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229 #: translators/bibtexexporter.cpp:260 msgid "Braces" -msgstr "" +msgstr "ფრჩხილები" #: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231 msgid "Quotes" -msgstr "" +msgstr "ბრჭყალები" #: translators/bibtexexporter.cpp:224 msgid "" @@ -4210,36 +4342,36 @@ msgstr "" #: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362 #: translators/xmlstatehandler.cpp:244 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "უცნობი" #: translators/bibteximporter.cpp:78 msgid "No valid bibtex entries were found" -msgstr "" +msgstr "სწორი bibtex-ის ჩანაწერები აღმოჩენილი არაა" #: translators/bibteximporter.cpp:98 #, c-format msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1" -msgstr "" +msgstr "სწორი bibtex-ის ჩანაწერები აღმოჩენილი არაა ფაილში - %1" #: translators/bibteximporter.cpp:290 msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding" -msgstr "" +msgstr "უნიკოდის (UTF-8) გამოყენება" #: translators/bibteximporter.cpp:291 msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)." -msgstr "" +msgstr "შემოტანილი ფაილის უნიკოდით (UTF-8) წაკითხვა." #: translators/bibteximporter.cpp:292 msgid "Use user locale (%1) encoding" -msgstr "" +msgstr "კოდირებისთვის მომხმარებლის ლოკალის (%1) გამოყენება" #: translators/bibteximporter.cpp:296 msgid "Read the imported file in the local encoding." -msgstr "" +msgstr "შემოტანილი ფაილის წაკითხვა ლოკალური კოდირებით." #: translators/bibtexmlexporter.cpp:36 msgid "Bibtexml" -msgstr "" +msgstr "Bibtexml" #: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)" @@ -4247,97 +4379,101 @@ msgstr "" #: translators/csvexporter.cpp:40 msgid "CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV" #: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247 msgid "CSV Options" -msgstr "" +msgstr "CSV -ის მორგება" #: translators/csvexporter.cpp:112 msgid "Include field titles as column headers" -msgstr "" +msgstr "ველის სათაურების ჩასმა სვეტის თავსართებად" #: translators/csvexporter.cpp:114 msgid "If checked, a header row will be added with the field titles." msgstr "" +"თუ ჩართულია, თავსართების მწკრივი ველების სახელებისთვის იქნება გამოყენებული." #: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266 msgid "Delimiter" -msgstr "" +msgstr "გამყოფი" #: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269 msgid "" "In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, " "separating each value in the file." msgstr "" +"ფაილში მნიშვნელობების გამყოფად მძიმესთან ერთად სხვა სიმბოლოებიც შეგიძლიათ, " +"გამოიყენოთ." #: translators/csvexporter.cpp:124 msgid "Comma" -msgstr "" +msgstr "მძიმე" #: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276 msgid "Use a comma as the delimiter." -msgstr "" +msgstr "გამყოფად მძიმის გამოყენება." #: translators/csvexporter.cpp:130 msgid "Semicolon" -msgstr "" +msgstr "წერტილ-მძიმე" #: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281 msgid "Use a semi-colon as the delimiter." -msgstr "" +msgstr "გამყოფად წერტილმძიმის გამოყენება." #: translators/csvexporter.cpp:135 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "ჩანართი" #: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286 msgid "Use a tab as the delimiter." -msgstr "" +msgstr "გამყოფად ტაბულაციის გამოყენება." #: translators/csvexporter.cpp:140 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "სხვა" #: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291 msgid "Use a custom string as the delimiter." -msgstr "" +msgstr "გამყოფად სტრიქონის ხელით მითითება." #: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298 msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter." msgstr "" +"გამყოფად შეგიძლიათ გამოიყენოთ ისეთი მორგებული სტრიქონი, როგორიცაა ორიწერტილი." #: translators/csvimporter.cpp:255 msgid "Select the type of collection being imported." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ შემოსატანი კოლექციის ტიპი." #: translators/csvimporter.cpp:261 msgid "&First row contains field titles" -msgstr "" +msgstr "&პირველი მწკრივი ველის სახელებს შეიცავს" #: translators/csvimporter.cpp:262 msgid "If checked, the first row is used as field titles." -msgstr "" +msgstr "თუ ჩართულია, პირველი მწკრივი ველების სახელებისთვის იქნება გამოყენებული." #: translators/csvimporter.cpp:274 msgid "&Comma" -msgstr "" +msgstr "&მძიმე" #: translators/csvimporter.cpp:280 msgid "&Semicolon" -msgstr "" +msgstr "&წერტილმძიმე" #: translators/csvimporter.cpp:285 msgid "Ta&b" -msgstr "" +msgstr "&ტაბულაცია" #: translators/csvimporter.cpp:290 msgid "Ot&her:" -msgstr "" +msgstr "&სხვა:" #: translators/csvimporter.cpp:315 msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file." -msgstr "" +msgstr "ეს ცხრილი CSV ფაილის პირველ ხუთ ხაზს გაჩვენებთ." #: translators/csvimporter.cpp:322 msgid "" @@ -4345,96 +4481,105 @@ msgid "" "column, selecting the field, then clicking the Assign Field button." msgstr "" +"დააყენეთ თითოეული სვეტი, რომ შეესაბამებოდეს ველს კოლექციაში: აირჩიეთ " +"ველი, აირჩიეთ სვეტი და დააწკაპუნეთ ველის მინიჭების ღილაკზე." #: translators/csvimporter.cpp:324 msgid "Co&lumn:" -msgstr "" +msgstr "&სვეტი:" #: translators/csvimporter.cpp:333 msgid "&Data field in this column:" -msgstr "" +msgstr "&მონაცემების ველი ამ სვეტში:" #: translators/csvimporter.cpp:341 msgid "&Assign Field" -msgstr "" +msgstr "&ველის მინიჭება" #: translators/csvimporter.cpp:373 msgid "" "At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will " "be imported." msgstr "" +"ველს სულ ცოტა ერთი სვეტი უნდა მიანიჭოთ. შემოტანილი იქნება, მხოლოდ, " +"მინიჭებული სვეტები." #: translators/filelistingimporter.cpp:63 msgid "Scanning files..." -msgstr "" +msgstr "ფაილების სკანირება…" #: translators/filelistingimporter.cpp:191 msgid "File Listing Options" -msgstr "" +msgstr "ფაილების ჩამონათვლის მორგება" #: translators/filelistingimporter.cpp:193 msgid "Recursive folder search" -msgstr "" +msgstr "საქაღალდეში რეკურსიული ძებნა" #: translators/filelistingimporter.cpp:194 msgid "If checked, folders are recursively searched for all files." -msgstr "" +msgstr "თუ ჩართულია, საქაღალდეებში ფაილების ძებნა რეკურსიულად მოხდება." #: translators/filelistingimporter.cpp:198 msgid "Generate file previews" -msgstr "" +msgstr "ფაილების მინიატურების გენერაცია" #: translators/filelistingimporter.cpp:199 msgid "" "If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down " "the folder listing." msgstr "" +"თუ ჩართულია, შეიქმნება ფაილის შემცველობის მინიატურები, რომლებმაც, შეიძლება, " +"საქაღალდის ჩამონათვალი შეანელოს." #: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170 msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1." msgstr "" +"Tellico-ს CD-ROM მოწყობილობასთან წვდომა არ გააჩნია - %1." #: translators/freedbimporter.cpp:196 msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ CDDB-ის ჩანაწერი" #: translators/freedbimporter.cpp:197 msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ CDDB-ის ჩანაწერი:" #: translators/freedbimporter.cpp:220 msgid "No records were found to match the CD." -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერები, რომლებიც CD-ს ემთხვევა, აღმოჩენილი არაა." #: translators/freedbimporter.cpp:238 msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup." -msgstr "" +msgstr "Tellico-მა CD-ის ძებნა ვერ დაასრულა." #: translators/freedbimporter.cpp:470 msgid "Various" -msgstr "" +msgstr "სხვადასხვა" #: translators/freedbimporter.cpp:489 msgid "Audio CD Options" -msgstr "" +msgstr "აუდიო CD-ის პარამეტრები" #: translators/freedbimporter.cpp:493 msgid "Read data from CD-ROM device" -msgstr "" +msgstr "მონაცემების წაკითხვა CD-ROM-დან" #: translators/freedbimporter.cpp:496 msgid "Select or input the CD-ROM device location." -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ან შეიყვანეთ CD-ROM-ის მოწყობილობა." #: translators/freedbimporter.cpp:502 msgid "Read all CDDB cache files only" -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ, ყველა CDDB კეშის ფაილების წაკითხვა" #: translators/freedbimporter.cpp:503 msgid "" "Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default " "cache folders." msgstr "" +"მონაცემების რეკურსიული წაკითხვა ყველა CDDB კეშის ფაილებიდან, რომელსაც " +"ნაგულისხმევი კეშის საქაღალდეები შეიცავენ." #: translators/gcfilmsexporter.cpp:37 msgid "GCfilms" @@ -4442,47 +4587,47 @@ msgstr "" #: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254 msgid "The file is not a valid GCstar data file." -msgstr "" +msgstr "ფაილი სწორი GCstar-ის მონაცემების ფაილი არაა." #: translators/htmlexporter.cpp:86 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: translators/htmlexporter.cpp:324 msgid "(grouped by %1)" -msgstr "" +msgstr "(დაჯგუფებულია %1-ით)" #: translators/htmlexporter.cpp:469 msgid "HTML Options" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: translators/htmlexporter.cpp:472 msgid "Print field headers" -msgstr "" +msgstr "ველის თავსართების დაბეჭდვა" #: translators/htmlexporter.cpp:477 msgid "Group the entries" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების დაჯგუფება" #: translators/htmlexporter.cpp:482 msgid "Export individual entry files" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერის ფაილების ცალ-ცალკე გატანა" #: translators/htmlexporter.cpp:483 msgid "If checked, individual files will be created for each entry." -msgstr "" +msgstr "თუ ჩართულია, თითოეული ჩანაწერისთვის ცალკე ფაილები შეიქმნება." #: translators/importer.h:101 msgid "Loading data..." -msgstr "" +msgstr "მონაცემების ჩატვირთვა..." #: translators/importer.h:101 msgid "Loading %1..." -msgstr "" +msgstr "%1-ის ჩატვირთვა..." #: translators/onixexporter.cpp:63 msgid "ONIX Archive" -msgstr "" +msgstr "ONIX -ის არქივი" #: translators/onixexporter.cpp:67 msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)" @@ -4490,21 +4635,22 @@ msgstr "" #: translators/onixexporter.cpp:176 msgid "ONIX Archive Options" -msgstr "" +msgstr "ONIX არქივის მორგება" #: translators/onixexporter.cpp:179 msgid "Include images in archive" -msgstr "" +msgstr "არქივში გამოსახულებებიც ჩაისმება" #: translators/onixexporter.cpp:181 msgid "" "If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX " "archive." msgstr "" +"თუ ჩართულია, დოკუმენტში არსებული გამოსახულებები Zip ONIX არქივში ჩაისმება." #: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100 msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Tellico-მა PDF ფაილიდან მეტამონაცემები ვერ წაიკითხა." #: translators/pdfimporter.cpp:232 msgid "" @@ -4531,11 +4677,11 @@ msgstr "" #: translators/risimporter.cpp:303 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108 msgid "It is from a future version of Tellico." -msgstr "" +msgstr "ეს Tellico-ის მომავალი ვერსიიდანაა." #: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112 msgid "" @@ -4546,11 +4692,11 @@ msgstr "" #: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173 msgid "The file is empty." -msgstr "" +msgstr "ფაილი ცარიელია." #: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191 msgid "The file contains no collection data." -msgstr "" +msgstr "ეს ფაილი კოლექციის მონაცემებს არ შეიცავს." #: translators/tellicoimporter.cpp:950 msgid "Unread Books" @@ -4566,41 +4712,43 @@ msgstr "" #: translators/tellicoimporter.cpp:990 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "სანიშნეები" #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56 msgid "XML" -msgstr "" +msgstr "XML" #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482 msgid "Tellico XML Options" -msgstr "" +msgstr "Tellico XML -ის მორგება" #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485 msgid "Include images in XML document" -msgstr "" +msgstr "XML დოკუმენტში გამოსახულებებიც ჩაისმება" #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487 msgid "" "If checked, the images in the document will be included in the XML stream as " "base64 encoded elements." msgstr "" +"თუ ჩართულია, დოკუმენტის გამოსახულებები XML ნაკადში base64-ში კოდირებული " +"ელემენტების სახით ჩაისმება." #: translators/tellicozipexporter.cpp:35 msgid "Tellico Zip File" -msgstr "" +msgstr "Tellico Zip ფაილი" #: translators/xsltexporter.cpp:39 msgid "XSLT" -msgstr "" +msgstr "XSLT" #: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98 msgid "XSLT Options" -msgstr "" +msgstr "XSLT -ის მორგება" #: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101 msgid "XSLT file:" -msgstr "" +msgstr "XSLT ფაილი:" #: translators/xsltexporter.cpp:81 msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data." @@ -4608,25 +4756,31 @@ msgstr "" #: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70 msgid "A valid XSLT file is needed to import the file." -msgstr "" +msgstr "ფაილის შემოსატანად სწორი XSLT ფაილი გჭირდებათ." #: viewstack.cpp:29 msgid "" "The Entry View shows a formatted view of the entry's contents." msgstr "" +"ჩანაწერის ხედი ჩანაწერის შემცველობის დაფორმატებულ ხედს " +"გაჩვენებთ." #: viewstack.cpp:31 msgid "" "The Icon View shows each entry in the collection or group using " "an icon, which may be an image in the entry." msgstr "" +"ხატულების ხედი კოლექციის ან ჯგუფის თითოეულ ელემენტს ხატულით " +"გაჩვენებთ, რომელიც ელემენტში არსებული გამოსახულებაც შეიძლება, იყოს." #: core/tellico_config.kcfg:96 msgid "" "a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," "up,with" msgstr "" +"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to," +"up,with;და" #: core/tellico_config.kcfg:99 msgid "the" @@ -4634,11 +4788,11 @@ msgstr "" #: core/tellico_config.kcfg:102 msgid "jr.,jr,iii,iv" -msgstr "" +msgstr "jr.,jr,iii,iv" #: core/tellico_config.kcfg:105 msgid "de,van,der,van der,von" -msgstr "" +msgstr "de,van,der,van der,von,რაღაც" #: ../tellico.tips:3 msgid "" @@ -4835,110 +4989,110 @@ msgstr "" #: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169 #, no-c-format msgid "This template is meant for music collections only." -msgstr "" +msgstr "ეს შაბლონი მხოლოდ მუსიკის კოლექციებისთვისაა განკუთვნილი." #: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483 #, no-c-format msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "სულ:" #: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193 #: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120 #, no-c-format msgid "This template is meant for video collections only." -msgstr "" +msgstr "ეს შაბლონი მხოლოდ ვიდეოს კოლექციებისთვისაა განკუთვნილი." #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159 #, no-c-format msgid ": Group Summary" -msgstr "" +msgstr ": ჯგუფების მიმოხილვა" #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167 #, no-c-format msgid "Total number of fields:" -msgstr "" +msgstr "ველების ჯამური რაოდენობა:" #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171 #, no-c-format msgid "Total number of entries:" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების ჯამური რაოდენობა:" #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187 #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413 #, no-c-format msgid "Generated by Tellico" -msgstr "" +msgstr "გენერირებულია Tellico-ის მიერ" #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285 #, no-c-format msgid "Distinct values: " -msgstr "" +msgstr "განსხვავებული მნიშვნელობები: " #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132 #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166 #, no-c-format msgid "Loan Date" -msgstr "" +msgstr "&თარიღი" #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133 #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168 #, no-c-format msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "შენიშვნა" #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167 #, no-c-format msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "თარიღამდე" #: ../xslt/tellico2html.xsl:252 #, no-c-format msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "ძებნა" #: fetch/z3950-server.cfg:14 msgid "The British Library" -msgstr "" +msgstr "ბრიტანული ბიბლიოთეკა" #: fetch/z3950-server.cfg:22 msgid "Sudoc (France)" -msgstr "" +msgstr "Sudoc (საფრანგეთი)" #: fetch/z3950-server.cfg:31 msgid "BIBSYS (Norway)" -msgstr "" +msgstr "BIBSYS (ნორვეგია)" #: fetch/z3950-server.cfg:40 msgid "Italian National Library" -msgstr "" +msgstr "იტალიური ნაციონალური ბიბლიოთეკა" #: fetch/z3950-server.cfg:49 msgid "Portuguese National Library" -msgstr "" +msgstr "პორტუგალიური ნაციონალური ბიბლიოთეკა" #: fetch/z3950-server.cfg:58 msgid "National Library of Poland" -msgstr "" +msgstr "პოლონური ნაციონალური ბიბლიოთეკა" #: fetch/z3950-server.cfg:67 msgid "National Library of Canada" -msgstr "" +msgstr "კანადური ნაციონალური ბიბლიოთეკა" #: fetch/z3950-server.cfg:76 msgid "Israel Union List" -msgstr "" +msgstr "ისრაელის გაერთიანებების სია" #: fetch/z3950-server.cfg:85 msgid "National Library of Australia" -msgstr "" +msgstr "ავსტრალიის ნაციონალური ბიბლიოთეკა" #: fetch/z3950-server.cfg:94 msgid "National Library of Lithuania" -msgstr "" +msgstr "ლიეტუვის ნაციონალური ბიბლიოთეკა" #: fetch/z3950-server.cfg:103 msgid "Copac (UK and Ireland)" -msgstr "" +msgstr "კოპაკი (ინგლისი და ირლანდია)" #: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1 msgid "BoardGameGeek" @@ -4946,11 +5100,11 @@ msgstr "" #: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1 msgid "Dark Horse Comics" -msgstr "" +msgstr "Dark Horse კომიქსები" #: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1 msgid "Allocine.fr" -msgstr "" +msgstr "Allocine.fr" #: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1 msgid "Spanish Ministry of Culture" @@ -4959,14 +5113,14 @@ msgstr "" #: tellicoui.rc:8 #, no-c-format msgid "&New" -msgstr "" +msgstr "&ახალი" #: tellicoui.rc:71 #, no-c-format msgid "&Collection" -msgstr "" +msgstr "&კოლექცია" #: tellicoui.rc:118 #, no-c-format msgid "Collection Toolbar" -msgstr "" +msgstr "კოლექციის ხელსაწყოების ზოლი"