From 82615f81e3c2831e8a15d2c4309b9c879ae9169b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Temuri Doghonadze
Date: Thu, 9 Jan 2025 02:08:23 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Georgian)
Currently translated at 85.7% (954 of 1113 strings)
Translation: applications/tellico
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tellico/ka/
---
translations/messages/ka.po | 1922 +++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 1038 insertions(+), 884 deletions(-)
diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po
index 3e16219..bdd066f 100644
--- a/translations/messages/ka.po
+++ b/translations/messages/ka.po
@@ -4,39 +4,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-29 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-09 04:55+0000\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n"
+"Language-Team: Georgian \n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: borrowerdialog.cpp:42
msgid "Select Borrower"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მსესხებელი"
#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "სახელი"
#: calendarhandler.cpp:167
msgid "Default Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევი კალენდარი"
#: calendarhandler.cpp:175
msgid ""
@@ -46,7 +49,7 @@ msgstr ""
#: calendarhandler.cpp:180
msgid "Active Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "აქტიური კალენდარი"
#: calendarhandler.cpp:203
msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
@@ -55,6 +58,7 @@ msgstr ""
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "Tellico is unable to write to the server pipe at %1."
msgstr ""
+"Tellico -ის შეცდომა სერვერის ფაიფში ჩაწერისას მისამართზე %1."
#: cite/openoffice.cpp:82
msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
@@ -73,19 +77,19 @@ msgstr ""
#: cite/openoffice.cpp:191
msgid "Pipe"
-msgstr ""
+msgstr "ფაიფი"
#: cite/openoffice.cpp:193
msgid "TCP/IP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP/IP"
#: collection.cpp:32
msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(ცარიელი)"
#: collectionfactory.cpp:81
msgid "My Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი კოლექცია"
#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
@@ -97,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: translators/audiofileimporter.cpp:167 translators/tellicoimporter.cpp:434
#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "სათაური"
#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
@@ -111,67 +115,67 @@ msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "ზოგადი"
#: collectionfactory.cpp:124
msgid "Book Collection"
-msgstr ""
+msgstr "წიგნების კოლექცია"
#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "ბიბლიოგრაფია"
#: collectionfactory.cpp:126
msgid "Comic Book Collection"
-msgstr ""
+msgstr "კომიქსების კოლექცია"
#: collectionfactory.cpp:127
msgid "Video Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ვიდეო კოლექცია"
#: collectionfactory.cpp:128
msgid "Music Collection"
-msgstr ""
+msgstr "მუსიკის კოლექცია"
#: collectionfactory.cpp:129
msgid "Coin Collection"
-msgstr ""
+msgstr "მონეტების კოლექცია"
#: collectionfactory.cpp:130
msgid "Stamp Collection"
-msgstr ""
+msgstr "მარკების კოლექცია"
#: collectionfactory.cpp:131
msgid "Wine Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ღვინოების კოლექცია"
#: collectionfactory.cpp:132
msgid "Card Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ბარათების კოლექცია"
#: collectionfactory.cpp:133
msgid "Game Collection"
-msgstr ""
+msgstr "თამაშების კოლექცია"
#: collectionfactory.cpp:134
msgid "File Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილების კატალოგი"
#: collectionfactory.cpp:135
msgid "Board Game Collection"
-msgstr ""
+msgstr "სამაგიდო თამაშების კოლექცია"
#: collectionfactory.cpp:136
msgid "Custom Collection"
-msgstr ""
+msgstr "მითითებული კოლექცია"
#: collectionfieldsdialog.cpp:56
msgid "Collection Fields"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის ველები"
#: collectionfieldsdialog.cpp:68
msgid "Current Fields"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე ველები"
#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
@@ -181,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:86
msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციაში ახალი ველის ჩამატება"
#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
@@ -191,82 +195,89 @@ msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:89
msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციიდან ველის წაშლა"
#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
"of the entry editor."
msgstr ""
+"ამ ველის სიაში მაღლა აწევა. მიმდევრობა მნიშვნელოვანია ჩანაწერების რედაქტორის "
+"განლაგებისათვის."
#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
"of the entry editor."
msgstr ""
+"ამ ველის სიაში დაბლა დაწევა. მიმდევრობა მნიშვნელოვანია ჩანაწერების "
+"რედაქტორის განლაგებისათვის."
#: collectionfieldsdialog.cpp:112
msgid "Field Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ველის თვისებები"
#: collectionfieldsdialog.cpp:119
msgid "&Title:"
-msgstr ""
+msgstr "&სათაური:"
#: collectionfieldsdialog.cpp:124
msgid "The title of the field"
-msgstr ""
+msgstr "ველის სათაური"
#: collectionfieldsdialog.cpp:129
msgid "T&ype:"
-msgstr ""
+msgstr "&ტიპი:"
#: collectionfieldsdialog.cpp:135
msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr ""
+msgstr "ველის ტიპი განსაზღვრავს, მონაცემებს შეიცავს ის. "
#: collectionfieldsdialog.cpp:136
msgid "Simple Text is used for most fields. "
-msgstr ""
+msgstr "უბრალო ტექსტი უმეტესი ველებისთვის. "
#: collectionfieldsdialog.cpp:137
msgid "Paragraph is for large text blocks. "
-msgstr ""
+msgstr "პარაგრაფი დიდი ტექსტებისთვის. "
#: collectionfieldsdialog.cpp:138
msgid "Choice limits the field to certain values. "
-msgstr ""
+msgstr "არჩევანი ველის გარკვეულ მნიშვნელობებზე შეზღუდვა. "
#: collectionfieldsdialog.cpp:139
msgid "Checkbox is for a simple yes/no value. "
-msgstr ""
+msgstr "ჩასართავი მარტივი დიახ/არა მნიშვნელობისთვის. "
#: collectionfieldsdialog.cpp:140
msgid "Number indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr ""
+msgstr "რიცხვი უჩვენებს, რომ ველი რიცხვით მნიშვნელობას შეიცავს. "
#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
"URL is for fields which refer to URLs, including references to other "
"files. "
msgstr ""
+"URL ველებისთვისაა, რომლებიც ბმულებს შეიცავენ, სხვა ფაილებზე მიმართვის "
+"ჩათვლით. "
#: collectionfieldsdialog.cpp:142
msgid "A Table may hold one or more columns of values. "
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილი შეიძლება მნიშვნელობების ერთ ან მეტ სვეტს შეიცავდეს. "
#: collectionfieldsdialog.cpp:143
msgid "An Image field holds a picture. "
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების ველი სურათს შეიცავს. "
#: collectionfieldsdialog.cpp:144
msgid ""
"A Date field can be used for values with a day, month, and year. "
msgstr ""
+"თარიღის ველი დღის, თვის და წლის ჩასაწერად შეგიძლიათ, გამოიყენოთ. "
#: collectionfieldsdialog.cpp:145
msgid "A Rating field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
+msgstr "რეიტინგის ველი რეიტინგის საჩვენებლად ვარსკვლავებს იყენებს. "
#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
@@ -282,11 +293,11 @@ msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:157
msgid "Cate&gory:"
-msgstr ""
+msgstr "&კატეგორია:"
#: collectionfieldsdialog.cpp:162
msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr ""
+msgstr "ველის კატეგორია განსაზღვრავს, სად მოთავსდება ველი რედაქტორში."
#: collectionfieldsdialog.cpp:179
msgid "Descr&iption:"
@@ -302,15 +313,15 @@ msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:193
msgid "&Default value:"
-msgstr ""
+msgstr "&ნაგულისხმები მნიშვნელობა:"
#: collectionfieldsdialog.cpp:198
msgid "A default value can be set for new entries."
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ჩანაწერების ნაგულისხმები მნიშვნელობა."
#: collectionfieldsdialog.cpp:203
msgid "A&llowed values:"
-msgstr ""
+msgstr "&ნებადართული მნიშვნელობები:"
#: collectionfieldsdialog.cpp:208
msgid ""
@@ -318,6 +329,9 @@ msgid ""
"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\""
msgstr ""
+"არჩევის ტიპის ველებისთვის ესენი, მხოლოდ, დასაშვები "
+"მნიშვნელოვანია. ისინი ჩამოსაშლელ ველში მოთავსდება. შესაძლო მნიშვნელობები "
+"წერტილმძიმით უნდა იყოს გამოყოფილი. მაგ: \"ძაღლი; კატა; თაგვი\""
#: collectionfieldsdialog.cpp:215
msgid "Extended &properties:"
@@ -332,14 +346,16 @@ msgid ""
"Extended field properties are used to specify things such as the "
"corresponding bibtex field."
msgstr ""
+"გაფართოებული ველის თვისებები გამოიყენება ისეთი რამების მისათითებლად, "
+"როგორიცაა შესაბამისი bibtex-ის ველი."
#: collectionfieldsdialog.cpp:226
msgid "Format Options"
-msgstr ""
+msgstr "ფორმატის მორგება"
#: collectionfieldsdialog.cpp:227
msgid "No formatting"
-msgstr ""
+msgstr "ფორმატირების გარეშე"
#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
@@ -349,7 +365,7 @@ msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:230
msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ ავტომატური რეგისტრის დაშვება"
#: collectionfieldsdialog.cpp:231
msgid ""
@@ -358,7 +374,7 @@ msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:233
msgid "Format as a title"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურად ფორმატირება"
#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
@@ -368,7 +384,7 @@ msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:236
msgid "Format as a name"
-msgstr ""
+msgstr "სახელად ფორმატირება"
#: collectionfieldsdialog.cpp:237
msgid ""
@@ -378,11 +394,11 @@ msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:241
msgid "Field Options"
-msgstr ""
+msgstr "ველის მორგება"
#: collectionfieldsdialog.cpp:242
msgid "Enable auto-completion"
-msgstr ""
+msgstr "ავტომატური დასრულების ჩართვა"
#: collectionfieldsdialog.cpp:243
msgid ""
@@ -392,30 +408,32 @@ msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:245
msgid "Allow multiple values"
-msgstr ""
+msgstr "ბევრი მნიშვნელობის დაშვება"
#: collectionfieldsdialog.cpp:246
msgid ""
"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
"separated by a semi-colon."
msgstr ""
+"თუ ჩართულია, Tellico დაამუშავებს მნიშვნელობებს ველებიდან, სადაც ერთზე მეტი "
+"მნიშვნელობაა, წერტილმძიმით გამოყოფილი."
#: collectionfieldsdialog.cpp:248
msgid "Allow grouping"
-msgstr ""
+msgstr "დაჯგუფების ჩართვა"
#: collectionfieldsdialog.cpp:249
msgid ""
"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, ეს ველი, შეიძლება, ჩანაწერების დასაჯგუფებლად გამოიყენოთ."
#: collectionfieldsdialog.cpp:262
msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ველის თვისებების ჩამოყრა ნაგულისხმევ მნიშვნელობებზე."
#: collectionfieldsdialog.cpp:308
msgid "Modify Fields"
-msgstr ""
+msgstr "ველების შეცვლა"
#: collectionfieldsdialog.cpp:322
msgid ""
@@ -423,10 +441,14 @@ msgid ""
"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
"modified values or cancel and revert to the current ones?"
msgstr ""
+"დაშვებული მნიშვნელობების წაშლამ %1 ველიდან, რომელიც ამჟამად "
+"არსებობს, შეიძლება, მონაცემების დაზიანება გამოიწვიოს. გნებავთ შეცვლილი "
+"მნიშვნელობების შენარჩუნება, თუ გააუქმებთ და მიმდინარე მნიშვნელობებზე "
+"დაბრუნდებით?"
#: collectionfieldsdialog.cpp:327
msgid "Keep modified values"
-msgstr ""
+msgstr "შეცვლილი მნიშვნელობების შენარჩუნება"
#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
@@ -435,37 +457,39 @@ msgstr ""
#: collectionfieldsdialog.cpp:747
msgid "Revert Field Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ველის თვისებების დაბრუნება"
#: collectionfieldsdialog.cpp:748
msgid ""
"Do you really want to revert the properties for the %1 field "
"back to their default values?
"
msgstr ""
+"მართლა გნებავთ %1 ველის თვისებები ნაგულისხმევებზე "
+"დააბრუნოთ?
"
#: collectionfieldsdialog.cpp:751
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "დაბრუნება"
#: collectionfieldsdialog.cpp:874
msgid "Extended Field Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ველის გაფართოებული თვისებები"
#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "თვისება"
#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "მნიშვნელობა"
#: collectionfieldsdialog.cpp:904
msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr ""
+msgstr "ველი ამ სათაურით უკვე არსებობს. შეიყვანეთ სხვა სათაური."
#: collectionfieldsdialog.cpp:911
msgid "The category may not be empty. Please enter a category."
-msgstr ""
+msgstr "კატეგორია, არ შეიძლება, ცარიელი იყოს. შეიყვანეთ კატეგორია."
#: collectionfieldsdialog.cpp:919
msgid ""
@@ -473,12 +497,17 @@ msgid ""
"Table or Image field. Please enter a different category."
"qt>"
msgstr ""
+"ველი, შეიძლება, იგივე კატეგორიაში არ იყოს, რომელშიც პარაგრაფის, "
+"ცხრილის ან გამოსახულების ველია. შეიყვანეთ სხვა "
+"კატეგორია."
#: collectionfieldsdialog.cpp:927
msgid ""
"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
"different title."
msgstr ""
+"ველის სათაური არ შეიძლება, არსებულ კატეგორიას ემთხვეოდეს. შეიყვანეთ სხვა "
+"სათაური."
#: collectionfieldsdialog.cpp:939
msgid ""
@@ -486,142 +515,144 @@ msgid ""
"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
"properties."
msgstr ""
+"რეიტინგის ველის შუალედი 1-10 და ქვედა საზღვარი ზედაზე ნაკლები უნდა იყოს. "
+"შეიყვანეთ სხვადასხვა დაბალი და მაღალი თვისებები."
#: collectionfieldsdialog.cpp:954
msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილები მაქსიმუმ ათი სვეტითაა შეზღუდული."
#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
msgid "Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "გამოცემა"
#: collections/bibtexcollection.cpp:72
msgid "Entry Type"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის ტიპი"
#: collections/bibtexcollection.cpp:76
msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
-msgstr ""
+msgstr "ეს ჩანაწერის ტიპები bibtex-ისაა. იხილეთ bibtex-ის დოკუმენტაცია."
#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "ავტორი"
#: collections/bibtexcollection.cpp:86
msgid "Bibtex Key"
-msgstr ""
+msgstr "BibTeX -ის გასაღები"
#: collections/bibtexcollection.cpp:92
msgid "Book Title"
-msgstr ""
+msgstr "წიგნის სათაური"
#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "რედაქტორი"
#: collections/bibtexcollection.cpp:105
msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "ორგანიზაცია"
#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "გამომცემელი"
#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "მისამართი"
#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
#: collections/comicbookcollection.cpp:79
msgid "Edition"
-msgstr ""
+msgstr "გამოცემა"
#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
#: collections/comicbookcollection.cpp:90
msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდები"
#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "წელი"
#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
#: translators/grs1importer.cpp:57
msgid "ISBN#"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN#"
#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
#: translators/grs1importer.cpp:59
msgid "International Standard Book Number"
-msgstr ""
+msgstr "წიგნის საერთაშორისო სტანდარტული ნომერი"
#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "ჟურნალი"
#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
msgid "DOI"
-msgstr ""
+msgstr "DOI"
#: collections/bibtexcollection.cpp:167
msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ციფრული ობიექტის იდენტიფიკატორი"
#: collections/bibtexcollection.cpp:172
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "თვე"
#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "რიცხვი"
#: collections/bibtexcollection.cpp:183
msgid "How Published"
-msgstr ""
+msgstr "როგორ გამოიცა"
#: collections/bibtexcollection.cpp:195
msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "თავი"
#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
msgid "Series"
-msgstr ""
+msgstr "სერია"
#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "მოცულობა"
#: collections/bibtexcollection.cpp:212
msgid "Cross-Reference"
-msgstr ""
+msgstr "ჯვარედინი დამოწმება"
#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "საკვანძო სიტყვები"
#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
msgid "Abstract"
-msgstr ""
+msgstr "ანოტაცია"
#: collections/bibtexcollection.cpp:237
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "შენიშვნები"
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
@@ -630,45 +661,45 @@ msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
#: document.cpp:479
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "პირადი"
#: collections/boardgamecollection.cpp:26
msgid "My Board Games"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი სამაგიდო თამაშები"
#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "ჟანრი"
#: collections/boardgamecollection.cpp:49
msgid "Mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "მექანიზმი"
#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
msgid "Release Year"
-msgstr ""
+msgstr "გამოშვების წელი"
#: collections/boardgamecollection.cpp:66
msgid "Designer"
-msgstr ""
+msgstr "დიზაინერი"
#: collections/boardgamecollection.cpp:72
msgid "Number of Players"
-msgstr ""
+msgstr "მოთამაშეების რაოდენობა"
#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "აღწერა"
#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "ხმის მიცემა"
#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
@@ -676,7 +707,7 @@ msgstr ""
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
msgid "Purchase Date"
-msgstr ""
+msgstr "შეძენის თარიღი"
#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
@@ -684,7 +715,7 @@ msgstr ""
#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
msgid "Gift"
-msgstr ""
+msgstr "საჩუქრები"
#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
@@ -692,19 +723,19 @@ msgstr ""
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
msgid "Purchase Price"
-msgstr ""
+msgstr "შეძენის ფასი"
#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
#: document.cpp:477
msgid "Loaned"
-msgstr ""
+msgstr "ნასესხები"
#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
msgid "Cover"
-msgstr ""
+msgstr "ყდა"
#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
@@ -712,166 +743,166 @@ msgstr ""
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "კომენტარები"
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
msgid "Classification"
-msgstr ""
+msgstr "კლასიფიკაცია"
#: collections/bookcollection.cpp:28
msgid "My Books"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი წიგნები"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "სუბტიტრები"
#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
msgid "Hardback"
-msgstr ""
+msgstr "მყარი ყდა"
#: collections/bookcollection.cpp:63
msgid "Paperback"
-msgstr ""
+msgstr "რბილი ყდა"
#: collections/bookcollection.cpp:63
msgid "Trade Paperback"
-msgstr ""
+msgstr "კომერციული რბილი ყდა"
#: collections/bookcollection.cpp:64
msgid "E-Book"
-msgstr ""
+msgstr "E-Book"
#: collections/bookcollection.cpp:64
msgid "Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "ჟურნალი"
#: collections/bookcollection.cpp:65
msgid "Binding"
-msgstr ""
+msgstr "აკინძვა"
#: collections/bookcollection.cpp:91
msgid "Copyright Year"
-msgstr ""
+msgstr "საავტორო უფლების წელი"
#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
-msgstr ""
+msgstr "გამოცემის თარიღი"
#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
msgid "LCCN#"
-msgstr ""
+msgstr "LCCN#"
#: collections/bookcollection.cpp:108
msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr ""
+msgstr "კონგრესის ბიბლიოთეკის საკონტროლო რიცხვი"
#: collections/bookcollection.cpp:115
msgid "Translator"
-msgstr ""
+msgstr "მთარგმნელი"
#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "ენა"
#: collections/bookcollection.cpp:143
msgid "Series Number"
-msgstr ""
+msgstr "სერიის ნომერი"
#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი"
#: collections/bookcollection.cpp:148
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Გამოყენებული"
#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
#: collections/stampcollection.cpp:20
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "მდგომარეობა"
#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
-msgstr ""
+msgstr "ხელმოწერილი"
#: collections/bookcollection.cpp:157
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "წაკითხვა"
#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
-msgstr ""
+msgstr "წინა ყდა"
#: collections/cardcollection.cpp:26
msgid "My Cards"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემ ბარათები"
#: collections/cardcollection.cpp:43
msgid "Player"
-msgstr ""
+msgstr "დამკვრელი"
#: collections/cardcollection.cpp:49
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "გუნდი"
#: collections/cardcollection.cpp:55
msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "სავაჭრო მარკა"
#: collections/cardcollection.cpp:62
msgid "Card Number"
-msgstr ""
+msgstr "ბარათის ნომერი"
#: collections/cardcollection.cpp:77
msgid "Card Type"
-msgstr ""
+msgstr "ბარათის ტიპი"
#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "მდებარეობა"
#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "რაოდენობა"
#: collections/cardcollection.cpp:109
msgid "Front Image"
-msgstr ""
+msgstr "წინა სურათი"
#: collections/cardcollection.cpp:112
msgid "Back Image"
-msgstr ""
+msgstr "უკანა სურათი"
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი მონეტები"
#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "ტიპი"
#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
msgid "Denomination"
-msgstr ""
+msgstr "დენომინაცია"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
-msgstr ""
+msgstr "მონეტის ეზო"
#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "ქვეყანა"
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
-msgstr ""
+msgstr "მონეტების კრებული"
#: collections/coincollection.cpp:83
msgid ""
@@ -885,7 +916,7 @@ msgstr ""
#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
msgid "Grade"
-msgstr ""
+msgstr "დონე"
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
@@ -895,23 +926,23 @@ msgstr ""
#: collections/coincollection.cpp:98
msgid "Grading Service"
-msgstr ""
+msgstr "შეფასების სერვისი"
#: collections/coincollection.cpp:122
msgid "Obverse"
-msgstr ""
+msgstr "ავერსი"
#: collections/coincollection.cpp:125
msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "აღდგენა"
#: collections/comicbookcollection.cpp:28
msgid "My Comic Books"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი კომიკსები"
#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "მწერალი"
#: collections/comicbookcollection.cpp:56
msgid ""
@@ -921,7 +952,7 @@ msgstr ""
#: collections/comicbookcollection.cpp:68
msgid "Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Პრობლემა"
#: collections/comicbookcollection.cpp:120
msgid ""
@@ -932,71 +963,71 @@ msgstr ""
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი ფაილები"
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "საქაღალდე"
#: collections/filecatalog.cpp:60
msgid "Mimetype"
-msgstr ""
+msgstr "Mime ტიპი"
#: collections/filecatalog.cpp:65
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "ზომა"
#: collections/filecatalog.cpp:69
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "ნებართვები"
#: collections/filecatalog.cpp:74
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "მფლობელი"
#: collections/filecatalog.cpp:79
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "ჯგუფი"
#: collections/filecatalog.cpp:85
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "შექმნის თარიღი"
#: collections/filecatalog.cpp:89
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "შეიცვალა"
#: collections/filecatalog.cpp:93
msgid "Meta Info"
-msgstr ""
+msgstr "მეტამონაცემები"
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "ხატულა"
#: collections/gamecollection.cpp:26
msgid "My Games"
-msgstr ""
+msgstr "თამაშები"
#: collections/gamecollection.cpp:44
msgid "Xbox 360"
-msgstr ""
+msgstr "Xbox 360"
#: collections/gamecollection.cpp:44
msgid "Xbox"
-msgstr ""
+msgstr "Xbox"
#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid "PlayStation3"
-msgstr ""
+msgstr "PlayStation3"
#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid "PlayStation2"
-msgstr ""
+msgstr "PlayStation2"
#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid "PlayStation"
-msgstr ""
+msgstr "PlayStation"
#: collections/gamecollection.cpp:45
msgid ""
@@ -1006,31 +1037,31 @@ msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "Nintendo Wii"
-msgstr ""
+msgstr "Nintendo Wii"
#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "Nintendo DS"
-msgstr ""
+msgstr "Nintendo DS"
#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "GameCube"
-msgstr ""
+msgstr "GameCube"
#: collections/gamecollection.cpp:46
msgid "Dreamcast"
-msgstr ""
+msgstr "Dreamcast"
#: collections/gamecollection.cpp:47
msgid "Game Boy Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Game Boy Advance"
#: collections/gamecollection.cpp:47
msgid "Game Boy Color"
-msgstr ""
+msgstr "Game Boy Color"
#: collections/gamecollection.cpp:47
msgid "Game Boy"
-msgstr ""
+msgstr "Game Boy"
#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid ""
@@ -1040,15 +1071,15 @@ msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid "Mac OS"
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS"
#: collections/gamecollection.cpp:48
msgid "Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
#: collections/gamecollection.cpp:49
msgid "Platform"
-msgstr ""
+msgstr "პლატფორმა"
#: collections/gamecollection.cpp:65
msgid ""
@@ -1058,7 +1089,7 @@ msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:71
msgid "Developer"
-msgstr ""
+msgstr "პროგრამისტი"
#: collections/gamecollection.cpp:80
msgid ""
@@ -1069,79 +1100,79 @@ msgstr ""
#: collections/gamecollection.cpp:82
msgid "ESRB Rating"
-msgstr ""
+msgstr "ESRB შეფასება"
#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
msgid "Personal Rating"
-msgstr ""
+msgstr "პერსონალური შეფასება"
#: collections/gamecollection.cpp:95
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "დასრულდა"
#: collections/musiccollection.cpp:26
msgid "My Music"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი მუსიკა"
#: collections/musiccollection.cpp:37
msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "ალბომი"
#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
msgid "Compact Disc"
-msgstr ""
+msgstr "კომპაქტ-დსკი"
#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
#: collections/musiccollection.cpp:44
msgid "Cassette"
-msgstr ""
+msgstr "კასეტა"
#: collections/musiccollection.cpp:44
msgid "Vinyl"
-msgstr ""
+msgstr "ვინილი"
#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "საშუალო"
#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
#: translators/audiofileimporter.cpp:168 translators/tellicoimporter.cpp:435
#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "შემსრულებელი"
#: collections/musiccollection.cpp:56
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "ჭდე"
#: collections/musiccollection.cpp:73
msgid "Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "ტრეკი"
#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:169
#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "სიგრძე"
#: collections/stampcollection.cpp:27
msgid "My Stamps"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი შტამპები"
#: collections/stampcollection.cpp:61
msgid "Issue Year"
-msgstr ""
+msgstr "გამოცემის თარიღი"
#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "ფერი"
#: collections/stampcollection.cpp:71
msgid "Scott#"
-msgstr ""
+msgstr "სკოტის კატალოგის #"
#: collections/stampcollection.cpp:78
msgid ""
@@ -1151,60 +1182,60 @@ msgstr ""
#: collections/stampcollection.cpp:85
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "გაუქმებულია"
#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
#: collections/stampcollection.cpp:90
msgid "Hinged"
-msgstr ""
+msgstr "დაწებების კვალით"
#: collections/stampcollection.cpp:95
msgid "Centering"
-msgstr ""
+msgstr "დაცენტრება"
#: collections/stampcollection.cpp:100
msgid "Gummed"
-msgstr ""
+msgstr "წებოთი"
#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულება"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
-msgstr ""
+msgstr "სხვა მონაწილეები"
#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "მახასიათებლები"
#: collections/videocollection.cpp:28
msgid "My Videos"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი ვიდეოები"
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
-msgstr ""
+msgstr "VHS"
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "DivX"
-msgstr ""
+msgstr "DivX"
#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray"
#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
msgid "HD DVD"
-msgstr ""
+msgstr "HD DVD"
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
-msgstr ""
+msgstr "ჩაწერის წელი"
#: collections/videocollection.cpp:60
msgid ""
@@ -1214,183 +1245,183 @@ msgstr ""
#: collections/videocollection.cpp:62
msgid "Certification"
-msgstr ""
+msgstr "სერტიფიკაცია"
#: collections/videocollection.cpp:74
msgid "Region 1"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი 1"
#: collections/videocollection.cpp:75
msgid "Region 2"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი 2"
#: collections/videocollection.cpp:76
msgid "Region 3"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი 3"
#: collections/videocollection.cpp:77
msgid "Region 4"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი 4"
#: collections/videocollection.cpp:78
msgid "Region 5"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი 5"
#: collections/videocollection.cpp:79
msgid "Region 6"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი 6"
#: collections/videocollection.cpp:80
msgid "Region 7"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი 7"
#: collections/videocollection.cpp:81
msgid "Region 8"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი 8"
#: collections/videocollection.cpp:82
msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი"
#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
-msgstr ""
+msgstr "ეროვნება"
#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
#: collections/videocollection.cpp:95
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "ფორმატი"
#: collections/videocollection.cpp:100
msgid "Cast"
-msgstr ""
+msgstr "გადაგზავნა"
#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
-msgstr ""
+msgstr "მსახიობი"
#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
-msgstr ""
+msgstr "როლი"
#: collections/videocollection.cpp:106
msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
-msgstr ""
+msgstr "როლების სიის შემცველი ცხრილით და მისი შემსრულებლებით"
#: collections/videocollection.cpp:109
msgid "Director"
-msgstr ""
+msgstr "რეჟისორი"
#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "პროდიუსერი"
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
-msgstr ""
+msgstr "კომპოზიტორი"
#: collections/videocollection.cpp:133
msgid "Studio"
-msgstr ""
+msgstr "სტუდია"
#: collections/videocollection.cpp:139
msgid "Language Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "ენის ტრეკები"
#: collections/videocollection.cpp:145
msgid "Subtitle Languages"
-msgstr ""
+msgstr "სუბტიტრების ენები"
#: collections/videocollection.cpp:151
msgid "Audio Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "აუდიობილიკები"
#: collections/videocollection.cpp:157
msgid "Running Time"
-msgstr ""
+msgstr "გაშვების დრო"
#: collections/videocollection.cpp:159
msgid "The running time of the video (in minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "ვიდეოს გაშვების დრო (წუთებში)"
#: collections/videocollection.cpp:162
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "თანაფარდობა"
#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
-msgstr ""
+msgstr "ფართო ეკრანი"
#: collections/videocollection.cpp:172
msgid "Black & White"
-msgstr ""
+msgstr "შავთეთრი"
#: collections/videocollection.cpp:173
msgid "Color Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ფერის რეჟიმი"
#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
-msgstr ""
+msgstr "რეჟისორის ვერსია"
#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
-msgstr ""
+msgstr "მოკლე შინაარსი"
#: collections/winecollection.cpp:26
msgid "My Wines"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი ღვინოები"
#: collections/winecollection.cpp:49
msgid "Appellation"
-msgstr ""
+msgstr "აპელასიონი"
#: collections/winecollection.cpp:55
msgid "Varietal"
-msgstr ""
+msgstr "სორტული"
#: collections/winecollection.cpp:61
msgid "Vintage"
-msgstr ""
+msgstr "ძველებური"
#: collections/winecollection.cpp:67
msgid "Red Wine"
-msgstr ""
+msgstr "წითელი ღვინო"
#: collections/winecollection.cpp:67
msgid "White Wine"
-msgstr ""
+msgstr "თეთრი ღვინო"
#: collections/winecollection.cpp:67
msgid "Sparkling Wine"
-msgstr ""
+msgstr "შუშხუნა ღვინო"
#: collections/winecollection.cpp:97
msgid "Drink By"
-msgstr ""
+msgstr "ვარგისიანოვბის ვადა"
#: collections/winecollection.cpp:111
msgid "Label Image"
-msgstr ""
+msgstr "ჭდის გამოსახულება"
#: commands/addentries.cpp:62
msgid "Add Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ველების დამატება"
#: commands/addentries.cpp:63
#, c-format
@@ -1401,7 +1432,7 @@ msgstr ""
#: commands/addloans.cpp:108
msgid "Check-out Items"
-msgstr ""
+msgstr "ხელზე გაცემა"
#: commands/addloans.cpp:109
#, c-format
@@ -1412,43 +1443,43 @@ msgstr ""
#: commands/collectioncommand.cpp:110
msgid "Append Collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციისთვის მიმატება"
#: commands/collectioncommand.cpp:112
msgid "Merge Collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციასთან შერწყმა"
#: commands/collectioncommand.cpp:114
msgid "Replace Collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის ჩანაცვლება"
#: commands/fieldcommand.cpp:104
msgid "Add %1 Field"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ველის დამატება"
#: commands/fieldcommand.cpp:106
msgid "Modify %1 Field"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ველის ჩასწორება"
#: commands/fieldcommand.cpp:108
msgid "Delete %1 Field"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ველის წაშლა"
#: commands/filtercommand.cpp:98
msgid "Add Filter"
-msgstr ""
+msgstr "ფილტრის დამატება"
#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
msgid "Modify Filter"
-msgstr ""
+msgstr "ფილტრის შეცვლა"
#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
msgid "Delete Filter"
-msgstr ""
+msgstr "ფილტრის წაშლა"
#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
msgid "Modify Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების შეცვლა"
#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
#, c-format
@@ -1459,11 +1490,11 @@ msgstr ""
#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
msgid "Modify Loan"
-msgstr ""
+msgstr "სესხის შეცვლა"
#: commands/removeentries.cpp:48
msgid "Delete Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების წაშლა"
#: commands/removeentries.cpp:49
#, c-format
@@ -1474,7 +1505,7 @@ msgstr ""
#: commands/removeloans.cpp:79
msgid "Check-in Entries"
-msgstr ""
+msgstr "დავალიანების დაბრუნება"
#: commands/removeloans.cpp:80
#, c-format
@@ -1485,33 +1516,34 @@ msgstr ""
#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
msgid "Rename Collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის სახელის გადარქმევა"
#: commands/reorderfields.cpp:54
msgid "Reorder Fields"
-msgstr ""
+msgstr "ველების გადალაგება"
#: configdialog.cpp:103
msgid "Configure Tellico"
-msgstr ""
+msgstr "Tellico-ის მორგება"
#: configdialog.cpp:198
msgid "General Options"
-msgstr ""
+msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
#: configdialog.cpp:201
msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr ""
+msgstr "&გაშვებისას ფაილის თავიდან გახსნა"
#: configdialog.cpp:202
msgid ""
"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
"up."
msgstr ""
+"თუ ჩართულია, ფაილი, რომელიც ბოლოს იყო ღია, გაიხსნება პროგრამის გაშვებისას."
#: configdialog.cpp:207
msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr ""
+msgstr "&გაშვებისას \"დღის რჩევის\" ჩვენება"
#: configdialog.cpp:208
msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
@@ -1519,19 +1551,19 @@ msgstr ""
#: configdialog.cpp:213
msgid "Image Storage Options"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების საცავის მორგება"
#: configdialog.cpp:214
msgid "Store images in data file"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულებების მონაცემების ფაილში შენახვა"
#: configdialog.cpp:215
msgid "Store images in common application directory"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულებების საერთო აპლიკაციის საქაღალდეში შენახვა"
#: configdialog.cpp:216
msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულებების მონაცემთა ფაილთან ახლოს შენახვა"
#: configdialog.cpp:217
msgid ""
@@ -1539,40 +1571,45 @@ msgid ""
"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
"directory in the same location as the data file."
msgstr ""
+"გამოსახულებები შეგიძლიათ შეინახოთ მონაცემების ფაილში, Tellico-ის შენელებას "
+"გამოიწვევს, დაიმახსოვროთ Tellico-ის აპლიკაციის საქაღალდეში ან იმავე "
+"საქაღალდეში, სადაც მონაცემების ფაილია."
#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
msgid "Formatting Options"
-msgstr ""
+msgstr "დაფორმატების მორგება"
#: configdialog.cpp:227
msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr ""
+msgstr "&სათაურებისა და სახელების ავტოკაპიტალიზაცია"
#: configdialog.cpp:228
msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, სათაურები და სახელები ავტომატურად გადავა მაღალ რეგისტრში."
#: configdialog.cpp:232
msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურებისა და სახელების ავტომატური ფორმატი"
#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, სათაურები და სახელები ავტომატურა დაფორმატდება."
#: configdialog.cpp:240
msgid "No capitali&zation:"
-msgstr ""
+msgstr "&კაპიტალიზაციის გარეშე:"
#: configdialog.cpp:243
msgid ""
"A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
"be separated by a semi-colon."
msgstr ""
+"სიტყვების სია, რომლის პირველი ასოებიც არ გადიდდება. ერთზე მეტი "
+"მნიშვნელობა ერთმანეთისგან წერტილმძიმით გამოჰყავით."
#: configdialog.cpp:249
msgid "Artic&les:"
-msgstr ""
+msgstr "&სტატიები:"
#: configdialog.cpp:252
msgid ""
@@ -1580,66 +1617,75 @@ msgid ""
"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon."
"qt>"
msgstr ""
+"სიტყვების სია, რომლებიც აღქმული უნდა იყოს სტატიის სახით, თუ მათი პირველი "
+"სიტყვა სათაურშია. ერთზე მეტი მნიშვნელობის ქონის შემთხვევაში ისინი "
+"ერთმანეთისგან წერტილმძიმით გამოჰყავით."
#: configdialog.cpp:259
msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr ""
+msgstr "&პერსონალური სუფიქსები:"
#: configdialog.cpp:262
msgid ""
"A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
"values should be separated by a semi-colon."
msgstr ""
+"სუფიქსები სია, რომელიც პირად სახელებში შეიძლება, გამოყენებული იყოს. "
+"ერთზე მეტი მნიშვნელობის ქონის შემთხვევაში ისინი ერთმანეთისგან წერტილმძიმით "
+"გამოჰყავით."
#: configdialog.cpp:268
msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr ""
+msgstr "გვარის &პრეფიქსები:"
#: configdialog.cpp:271
msgid ""
"A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
"should be separated by a semi-colon."
msgstr ""
+"პრეფიქსების სია, რომელიც პირად სახელებში შეიძლება, გამოყენებული იყოს. "
+"ერთზე მეტი მნიშვნელობის ქონის შემთხვევაში ისინი ერთმანეთისგან წერტილმძიმით "
+"გამოჰყავით."
#: configdialog.cpp:296
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "დაბეჭდვა"
#: configdialog.cpp:296
msgid "Printing Options"
-msgstr ""
+msgstr "ბეჭდვის მორგება"
#: configdialog.cpp:302
msgid "&Format titles and names"
-msgstr ""
+msgstr "&ფორმატის სათაურები და სახელები"
#: configdialog.cpp:306
msgid "&Print field headers"
-msgstr ""
+msgstr "ველის მნიშვნელობების დაბეჭდვა"
#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr ""
+msgstr ".თუ ჩართულია, ველის სახელები ცხრილის თავსართებად დაიბეჭდება."
#: configdialog.cpp:310
msgid "Grouping Options"
-msgstr ""
+msgstr "დაჯგუფების პარამეტრები"
#: configdialog.cpp:313
msgid "&Group the entries"
-msgstr ""
+msgstr "&ჩანაწერების დაჯგუფება"
#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, ჩანაწერები მოცემული ველის მიხედვით დაჯგუფდება."
#: configdialog.cpp:317
msgid "Image Options"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების მორგება"
#: configdialog.cpp:323
msgid "Maximum image &width:"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების მაქსიმალური &სიგანე:"
#: configdialog.cpp:328
msgid ""
@@ -1649,7 +1695,7 @@ msgstr ""
#: configdialog.cpp:336
msgid "&Maximum image height:"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების მაქსიმალური &სიმაღლე:"
#: configdialog.cpp:341
msgid ""
@@ -1659,90 +1705,92 @@ msgstr ""
#: configdialog.cpp:355
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "შაბლონები"
#: configdialog.cpp:355
msgid "Template Options"
-msgstr ""
+msgstr "შაბლონის მორგება"
#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
msgid "Collection &type:"
-msgstr ""
+msgstr "მიერთების &ტიპი:"
#: configdialog.cpp:369
msgid "Template:"
-msgstr ""
+msgstr "შაბლონი:"
#: configdialog.cpp:373
msgid ""
"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
"templates will use the font and color settings."
msgstr ""
+"აირჩიეთ ნიმუში კოლექციების მიმდინარე ტიპისთვის. ფონტის და ფერის პარამეტრებს "
+"ყველა ნიმუში არ იყენებს."
#: configdialog.cpp:380
msgid "&Preview..."
-msgstr ""
+msgstr "&მინიატურა..."
#: configdialog.cpp:381
msgid "Show a preview of the template"
-msgstr ""
+msgstr "შაბლონის გადახედვის ჩვენება"
#: configdialog.cpp:398
msgid "Font Options"
-msgstr ""
+msgstr "ფონტის მორგება"
#: configdialog.cpp:405
msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "ფონტი:"
#: configdialog.cpp:411
msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
+msgstr "ეს ფონტი ჩანაწერების დათვალიერებისას გამოიყენება."
#: configdialog.cpp:415
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "ზომა:"
#: configdialog.cpp:425
msgid "Color Options"
-msgstr ""
+msgstr "ფერის პარამეტრები"
#: configdialog.cpp:432
msgid "Background color:"
-msgstr ""
+msgstr "ფონის ფერი:"
#: configdialog.cpp:438
msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
+msgstr "ეს ფერი ჩანაწერების დათვალიერებისას გამოიყენება."
#: configdialog.cpp:442
msgid "Text color:"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტის ფერი:"
#: configdialog.cpp:451
msgid "Highlight color:"
-msgstr ""
+msgstr "გამოკვეთის ფერი:"
#: configdialog.cpp:460
msgid "Highlighted text color:"
-msgstr ""
+msgstr "გამოკვეთილი ტექსტის ფერი:"
#: configdialog.cpp:469
msgid "Manage Templates"
-msgstr ""
+msgstr "ნიმუშების მართვა"
#: configdialog.cpp:475
msgid "Install..."
-msgstr ""
+msgstr "დაყენება..."
#: configdialog.cpp:478
msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ ახალი ნიმუშის პირდაპირ დასაყენებლად."
#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
msgid "Download..."
-msgstr ""
+msgstr "გადმოწერა..."
#: configdialog.cpp:484
msgid "Click to download additional templates via the Internet."
@@ -1750,15 +1798,15 @@ msgstr ""
#: configdialog.cpp:487
msgid "Delete..."
-msgstr ""
+msgstr "წაშლა..."
#: configdialog.cpp:490
msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ დაყენებული ნიმუშების ასარჩევად და წასაშლელად."
#: configdialog.cpp:501
msgid "Data Sources"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემთა წყაროები"
#: configdialog.cpp:501
msgid "Data Source Options"
@@ -1766,41 +1814,43 @@ msgstr ""
#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "წყარო"
#: configdialog.cpp:517
msgid "Move &Up"
-msgstr ""
+msgstr "&აწევა"
#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
"are automatically updated."
msgstr ""
+"მონაცემის წყაროების მიმდევრობა ის მიმდევრობაა, რომელსაც Tellico იყენებს, "
+"როცა ჩანაწერები ავტომატურად ნახლდება."
#: configdialog.cpp:521
msgid "Move &Down"
-msgstr ""
+msgstr "ჩ&ამოწევა"
#: configdialog.cpp:528
msgid "&New..."
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი..."
#: configdialog.cpp:530
msgid "Click to add a new data source."
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ ახალი მონაცემების წყაროს დასამატებლად."
#: configdialog.cpp:531
msgid "&Modify..."
-msgstr ""
+msgstr "&ჩასწორება..."
#: configdialog.cpp:533
msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული მონაცემების წყაროს შესაცვლელად ზედ დააწკაპუნეთ."
#: configdialog.cpp:536
msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული მონაცემების წყაროს წასაშლელად დააწკაპუნეთ."
#: configdialog.cpp:539
msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
@@ -1824,70 +1874,70 @@ msgstr ""
#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
#: translators/xsltimporter.cpp:105
msgid "*|All Files"
-msgstr ""
+msgstr "*|ყველა ფაილი"
#: configdialog.cpp:1049
msgid "Delete Template"
-msgstr ""
+msgstr "ნიმუშის წაშლა"
#: configdialog.cpp:1050
msgid "Select template to delete:"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ წასაშლელი ნიმუში:"
#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
msgid "Ready."
-msgstr ""
+msgstr "მზადაა."
#: controller.cpp:432
msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr ""
+msgstr "მართლა გნებავთ ამ ჩანაწერის წაშლა?"
#: controller.cpp:434
msgid "Delete Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის წაშლა"
#: controller.cpp:445
msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr ""
+msgstr "მართლა გნებავთ ამ ჩანაწერების წაშლა?"
#: controller.cpp:449
msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr ""
+msgstr "მრავალი ჩანაწერის წაშლა"
#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
msgid "&Edit Entry..."
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება..."
#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr ""
+msgstr "&ჩანაწერის დუბლირება"
#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
#, no-c-format
msgid "&Update Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის &განახლება"
#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
msgid "&Delete Entry"
-msgstr ""
+msgstr "&ჩანაწერის წაშლა"
#: controller.cpp:633
msgid "&Edit Entries..."
-msgstr ""
+msgstr "&ჩანაწერის ჩსწორება..."
#: controller.cpp:634
msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების &დუბლირება"
#: controller.cpp:635
msgid "&Update Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების &განახლება"
#: controller.cpp:636
msgid "&Delete Entries"
-msgstr ""
+msgstr "&ჩანაწერების წაშლა"
#: controller.cpp:691
msgid ""
@@ -1895,39 +1945,44 @@ msgid ""
"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
"of items to lend."
msgstr ""
+"შემდეგ საგნები უკვე გათხოვებულია, მაგრამ Tellico-ს ამჟამად ერთი და იგივე "
+"საგნის ორჯერ გათხოვების საშუალება არ გააჩნია. გასათხოვებლად საგანი ჯერ "
+"სიიდან უნდა წაშალოთ."
#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
msgid "View Columns"
-msgstr ""
+msgstr "სვეტების ნახვა"
#: document.cpp:166
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
+"მიმდინარე ფაილი შეიცვალა.\n"
+"გნებავთ, შეინახოთ ის?"
#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
msgid "Unsaved Changes"
-msgstr ""
+msgstr "შეუნახავი ცვლილებები"
#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
msgid "Saving file..."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის შენახვა..."
#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
#: entryeditdialog.cpp:512
msgid "Edit Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება"
#: entryeditdialog.cpp:52
msgid "&New Entry"
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი ჩანაწერი"
#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
#: entryeditdialog.cpp:540
msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის &შენახვა"
#: entryeditdialog.cpp:77
msgid "Go to the previous entry in the collection"
@@ -1939,161 +1994,167 @@ msgstr ""
#: entryeditdialog.cpp:315
msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr ""
+msgstr "მართლა გნებავთ ამ ჩანაწერების შეცვლა?"
#: entryeditdialog.cpp:317
msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr ""
+msgstr "მრავალი ჩანაწერის შეცვლა"
#: entryeditdialog.cpp:359
msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "საჭიროა მნიშვნელობა შემდეგი ველებისთვის. გნებავთ, გააგრძელოთ?"
#: entryeditdialog.cpp:456
msgid "Edit Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების ჩასწორება"
#: entryeditdialog.cpp:488
msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების &შენახვა"
#: entryeditdialog.cpp:656
msgid ""
"The current entry has been modified.\n"
"Do you want to enter the changes?"
msgstr ""
+"მიმდინარე ჩანაწერი შეიცვალა.\n"
+"გნებავთ, შეხვიდეთ ცვლილებებში?"
#: entryeditdialog.cpp:659
msgid "Save Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის შენახვა"
#: entryiconview.cpp:287
msgid "&Sort By"
-msgstr ""
+msgstr "&დალაგება"
#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
msgid "Merge Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების შერწყმა"
#: entrymerger.cpp:35
msgid "Merging entries..."
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების შერწყმა..."
#: entrymerger.cpp:49
msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr ""
+msgstr "სულ შერწყმული/დასკანერებული ჩანაწერები: %1/%2"
#: entryupdater.cpp:81
msgid "Updating %1..."
-msgstr ""
+msgstr "%1-ის განახლება..."
#: entryupdater.cpp:83
msgid "Updating entries..."
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების განახლება..."
#: entryupdater.cpp:85
msgid "Update Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების განახლება"
#: entryupdater.cpp:99
msgid "Updating %1..."
-msgstr ""
+msgstr "%1-ის განახლება..."
#: entryupdater.cpp:209
msgid "Select Match"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დამთხვევა"
#: entryupdater.cpp:217
msgid ""
"%1 returned multiple results which could match %2, the "
"entry currently in the collection. Please select the correct match."
msgstr ""
+"%1-მა დააბრუნა ერთმზე მეტი შედეგი, რომელიც, შეიძლება, %2-"
+"ს, კოლექციის ჩანაწერს ემთხვეოდეს. აირჩიეთ სწორი დამთხვევა."
#: entryview.cpp:199
msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico-მა ნაგულისხმები ჩანაწერის სტილების ფურცელი ვერ იპოვა."
#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
msgid "Please check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "შეამოწმეთ პროგრამის ფაილები."
#: exportdialog.cpp:48
msgid "Export Options"
-msgstr ""
+msgstr "გატანის მორგება"
#: exportdialog.cpp:53
msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "ფორმატირება"
#: exportdialog.cpp:55
msgid "Format all fields"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა ველის დაფორმატება"
#: exportdialog.cpp:57
msgid ""
"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
"according to their format type."
msgstr ""
+"თუ ჩართულია, ველის მნიშვნელობები ავტომატურად დაფორმატდება მათი ფორმატის "
+"ტიპიდან გამომდინარე."
#: exportdialog.cpp:59
msgid "Export selected entries only"
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ მონიშნული ჩანაწერების გატანა"
#: exportdialog.cpp:61
msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, გატანილი იქნება, მხოლოდ, მონიშნული ელემენტები."
#: exportdialog.cpp:64
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "კოდირება"
#: exportdialog.cpp:66
msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "უნიკოდში კოდირება (UTF-8)"
#: exportdialog.cpp:68
msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr ""
+msgstr "გასატანი ფაილის უნიკოდში (UTF-8) კოდირება."
#: exportdialog.cpp:69
msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის ენაში კოდირება (%1)"
#: exportdialog.cpp:72
msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის ლოკალურ კოდირებაში კოდირება."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon -ის ბმული"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
msgid "Amazon (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon (აშშ)"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
msgid "Amazon (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon (ბრიტანეთი)"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
msgid "Amazon (Germany)"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon (გერმანია)"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
msgid "Amazon (Japan)"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon (იაპონია)"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
msgid "Amazon (France)"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon (საფრანგეთი)"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
msgid "Amazon (Canada)"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon (კანადა)"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon.com -ის ვებსერვისები"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
@@ -2101,15 +2162,15 @@ msgstr ""
#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr ""
+msgstr "%1 კოლექციის ამ ტიპის მოძებნის საშუალებას არ იძლევა."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr ""
+msgstr "შედეგები %1-დან: %2/%3"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "ყდის სურათის ჩატვირთვის შეცდომა."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
@@ -2117,53 +2178,55 @@ msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "ამერიკის შეერთებული შტატები"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "დიდი ბრიტანეთი"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "გერმანია"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "იაპონია"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "საფრანგეთი"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "კანადა"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
+"Amazon.com მონაცემებს რამდენიმე სხვადასხვა ლოკალური ადგილიდან მოგაწვდით. "
+"აირჩიეთ, რომელი გნებავთ, გამოიყენოთ ამ მონაცემების წყაროსთვის."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების ზომა: "
#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
-msgstr ""
+msgstr "პატარა გამოსახულება"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
-msgstr ""
+msgstr "საშუალო გამოსახულება"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
-msgstr ""
+msgstr "დიდი გამოსახულება"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
-msgstr ""
+msgstr "1მინაწერის ჩასმა"
#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
@@ -2171,20 +2234,24 @@ msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
+"ასევე შეგიძლიათ, გადმოწეროთ ყდის სურათიც. მაგრამ, კოლექციაში მეტისმეტად "
+"ბევრმა დიდმა სურათმა, შეიძლება, წარმადობა დააგდოს."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
-msgstr ""
+msgstr "&პარტნიორის ID: "
#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
+"პარტნიორის ID Amazon.com-ის ვებსერვისებთან წვდომის იდენტიფიკატორია და "
+"ცსმულია ყველა ბმულზე Amazon.com-ზე."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
msgid "Access key: "
-msgstr ""
+msgstr "წვდომის გასაღები; "
#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
msgid "Secret Key: "
@@ -2192,20 +2259,20 @@ msgstr ""
#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
msgid "Original Title"
-msgstr ""
+msgstr "ორიგინალური სათაური"
#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
msgid "Alternative Titles"
-msgstr ""
+msgstr "ალტერნატიული სათაურები"
#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
msgid "Distributor"
-msgstr ""
+msgstr "დისტრიბუტორი"
#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
msgid "Episodes"
-msgstr ""
+msgstr "ეპიზოდები"
#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
@@ -2213,23 +2280,23 @@ msgstr ""
#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
msgid "This source has no options."
-msgstr ""
+msgstr "ამ წყაროს პარამეტრები არ გააჩნია."
#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
msgid "arXiv.org"
-msgstr ""
+msgstr "arXiv.org"
#: fetch/configwidget.cpp:29
msgid "Source Options"
-msgstr ""
+msgstr "წყაროს მორგება"
#: fetch/configwidget.cpp:40
msgid "Available Fields"
-msgstr ""
+msgstr "ხელმისაწვდომი ველები"
#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr ""
+msgstr "%1 -ს მომხმარებლის სახელი და პაროლი ესაჭიროება.."
#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
@@ -2240,7 +2307,7 @@ msgstr ""
#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
msgid "&Username: "
-msgstr ""
+msgstr "&მომხმარებელი: "
#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
msgid ""
@@ -2250,11 +2317,11 @@ msgstr ""
#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
msgid "&Password: "
-msgstr ""
+msgstr "&პაროლი: "
#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr ""
+msgstr "აუდიოძებნა Discogs"
#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
msgid "API &key: "
@@ -2268,64 +2335,67 @@ msgstr ""
#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
msgid "Download cover &image"
-msgstr ""
+msgstr "&ყდის სურათის გადმოწერა"
#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
msgid "Discogs Link"
-msgstr ""
+msgstr "Discogs -ის ბული"
#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
msgid "Entrez Database"
-msgstr ""
+msgstr "ბაზა Entrez"
#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
msgid "Institution"
-msgstr ""
+msgstr "დაწესებულება"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
-msgstr ""
+msgstr "გარე აპლიკაცია"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
-msgstr ""
+msgstr "დააყენეთ გარე აპლიკაციიდან დაბრუნებული მონაცემების კოლექციის ტიპი."
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
-msgstr ""
+msgstr "&შედეგის ტიპი: "
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
-msgstr ""
+msgstr "დააყენეთ გარე აპლიკაციიდან დაბრუნებული მონაცემების შედეგის ტიპი."
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
-msgstr ""
+msgstr "აპლიკაციის &ბილიკი: "
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
+"დააყენეთ ბილიკი აპლიკაციამდე, რომელიც გაშვებისას Tellico-ის მონაცემების "
+"ფაილს შექმნის."
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr ""
+"აირჩიეთ ძებნის გასაღებები, რომლის მხარდაჭერაც მონაცემების წყაროს გააჩნია."
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. %1 will be replaced by the "
"search term."
-msgstr ""
+msgstr "დაამატეთ საჭირო არგუმენტები. %1 საძიებო სტრიქონით ჩანაცვლდება."
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "არგუმენტები"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "განახლება"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
@@ -2338,23 +2408,23 @@ msgstr ""
#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
-msgstr ""
+msgstr "პიროვნება"
#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN"
#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
-msgstr ""
+msgstr "UPC/EAN"
#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
-msgstr ""
+msgstr "საკვანძო სიტყვა"
#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
-msgstr ""
+msgstr "arXiv ID"
#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
@@ -2362,35 +2432,35 @@ msgstr ""
#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
-msgstr ""
+msgstr "დაუმუშავებელი მოთხოვნა"
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "GCstar -ის დამატება"
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
-msgstr ""
+msgstr "დააყენეთ დამატებიდან დაბრუნებული მონაცემების კოლექციის ტიპი."
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
msgid "&Plugin: "
-msgstr ""
+msgstr "&დამატება: "
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მონაცემების წყაროსთვის გამოყენებული GCstar დამატება."
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "ავტორი: "
#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr ""
+msgstr "წიგნების ინტერნეტ-მაღაზია (ibs.it)"
#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
msgid "Internet Movie Database"
-msgstr ""
+msgstr "ინტერნეტის ფილმების ბაზა"
#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
msgid "Select IMDB Result"
@@ -2415,12 +2485,12 @@ msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
msgid "Certifications"
-msgstr ""
+msgstr "სერთიფიკაცია"
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
msgid "Hos&t: "
-msgstr ""
+msgstr "&ჰოსტი: "
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
@@ -2430,54 +2500,56 @@ msgstr ""
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
msgid "&Maximum cast: "
-msgstr ""
+msgstr "&მსახიობების მაქსიმალური რაოდენობა: "
#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
"returned from the search."
msgstr ""
+"კასტინგის სია, შეიძლება, ბევრ ხალხს შეიცავდეს. დააყენეთ მაქსიმალური "
+"რაოდენობა, რომელიც ძებნამ უნდა დააბრუნოს."
#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
msgid "ISBNdb.com"
-msgstr ""
+msgstr "ISBNdb.com"
#: fetch/srufetcher.cpp:73
msgid "SRU Server"
-msgstr ""
+msgstr "SRU სერვერი"
#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr ""
+msgstr "კონგრესის ბიბლიოთეკა (US)"
#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სერვერის ჰოსტის სახელი."
#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
msgid "&Port: "
-msgstr ""
+msgstr "&პორტი: "
#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
#, c-format
msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სერვერის პორტის ნომერი. ნაგულისხმები მნიშვნელობაა %1."
#: fetch/srufetcher.cpp:461
msgid "Path: "
-msgstr ""
+msgstr "ბილიკი: "
#: fetch/srufetcher.cpp:466
msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ბილიკი მონაცემთა ბაზამდე, რომელსაც სერვერი იყენებს."
#: fetch/srufetcher.cpp:471
msgid "Format: "
-msgstr ""
+msgstr "ფორმატი: "
#: fetch/srufetcher.cpp:479
msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სერვერის მიერ გამოყენებული შედეგის ფორმატი."
#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
msgid "Yahoo! Audio Search"
@@ -2485,35 +2557,35 @@ msgstr ""
#: fetch/z3950connection.cpp:130
msgid "Query error!"
-msgstr ""
+msgstr "მოთხოვნის შეცდომა!"
#: fetch/z3950connection.cpp:171
msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "შეცდომა მიერთების (%1) ძებნისას: %2"
#: fetch/z3950connection.cpp:248
msgid "Record syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის სნტაქსის შეცდომა"
#: fetch/z3950connection.cpp:343
msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "მიერთების შეცდომა %1: %2"
#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
msgid "z39.50 Server"
-msgstr ""
+msgstr "z39.50 სერვერი"
#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
msgid "Use preset &server:"
-msgstr ""
+msgstr "პრესეტების სერვერის &გამოყენება:"
#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
msgid "&Database: "
-msgstr ""
+msgstr "&მონაცემთა ბაზა: "
#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სერვერის მიერ გამოყენებული ბაზის სახელი."
#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
msgid "Ch&aracter set: "
@@ -2527,35 +2599,39 @@ msgstr ""
#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
msgid "&Format: "
-msgstr ""
+msgstr "&ფორმატი: "
#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
msgid "Auto-detect"
-msgstr ""
+msgstr "ავტომატური გამოცნობა"
#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
"automatically detect the best setting if auto-detect is selected."
msgstr ""
+"შეიყვანეთ z39.50 სერვერი მიერ გამოყენებული მონაცემების ფორმატი. Tellico ამ "
+"პარამეტრის ავტომატურად ამოცნობას სცდის, თუ ავტოამოცნობა ჩართულია."
#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
msgid "&User: "
-msgstr ""
+msgstr "&მომხმარებელი: "
#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "არასავალდებულო"
#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
"do not need one."
msgstr ""
+"შეიყვანეთ z39.50 მონაცემთა ბაზის მიერ გამოყენებული ავთენტიკაციის "
+"მომხმარებლის სახელი. სერვერების უმეტესობას ეს არ სჭირდება."
#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
msgid "Pass&word: "
-msgstr ""
+msgstr "&პაროლი: "
#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
@@ -2563,26 +2639,29 @@ msgid ""
"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
"configuration file."
msgstr ""
+"შეიყვანეთ z39.50 მონაცემთა ბაზის მიერ გამოყენებული ავთენტიკაციის პაროლი. "
+"სერვერების უმეტესობას ეს არ სჭირდება. პაროლი Tellico-ის კონფიგურაციის ფალში, "
+"უბრალო ტექსტის სახით იქნება შენახული."
#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
msgid "Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "ილუსტრატორი"
#: fetchdialog.cpp:65
msgid "&Search"
-msgstr ""
+msgstr "&ძებნა"
#: fetchdialog.cpp:66
msgid "&Stop"
-msgstr ""
+msgstr "&გაჩერება"
#: fetchdialog.cpp:86
msgid "Internet Search"
-msgstr ""
+msgstr "ინტერნეტში მოძებნა"
#: fetchdialog.cpp:94
msgid "Search Query"
-msgstr ""
+msgstr "საძებნი სტრიქონი"
#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
@@ -2592,27 +2671,27 @@ msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:104
msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ საძებნი მნიშვნელობა. ISBN ძებნა სრულ ISBN-ს უნდა შეიცავდეს."
#: fetchdialog.cpp:111
msgid "Choose the type of search"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ძებნის ტიპი"
#: fetchdialog.cpp:117
msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ ძებნის დასაწყებად ან დასასრულებლად"
#: fetchdialog.cpp:134
msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr ""
+msgstr "&მრავალი ISBN/UPC ძებნა"
#: fetchdialog.cpp:135
msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr ""
+msgstr "ჩართეთ ეს ერთზე მეტი ISBN/UPC მნიშვნელობის მოსაძებნად."
#: fetchdialog.cpp:138
msgid "Edit List..."
-msgstr ""
+msgstr "სის ჩასწორება..."
#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
@@ -2621,55 +2700,59 @@ msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:146
msgid "Search s&ource:"
-msgstr ""
+msgstr "&წყაროს მოძებნა:"
#: fetchdialog.cpp:154
msgid "Select the database to search"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მოსაძებნი ბაზა"
#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
+"თუ შედეგები ნაპოვნია, ისინი ამ სიას მიემატება. აირჩიეთ, რომელი გნებავთ, "
+"მთლიანად გადმოწეროთ და ქვედა ხედში აჩვენოთ."
#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
"selecting it in the list above"
msgstr ""
+"ჩანაწერი, შეიძლება, აქ იქნეს ნაჩვენები, სანამ ის მიმდინარე კოლექციას "
+"მიემატება, მისი ქვედა სიიდან არჩევით"
#: fetchdialog.cpp:192
msgid "&Add Entry"
-msgstr ""
+msgstr "&ჩანაწერის დამატება"
#: fetchdialog.cpp:196
msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ჩანაწერის დამატება მიმდინარე კოლექციაში"
#: fetchdialog.cpp:198
msgid "Get More Results"
-msgstr ""
+msgstr "მეტი შედეგის მიღება"
#: fetchdialog.cpp:201
msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr ""
+msgstr "მეტი შედეგების გამოთხოვა მიმდინარე მონაცემების წყაროდან"
#: fetchdialog.cpp:205
msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა ძებნის ველისა და შედეგის გასუფთავება"
#: fetchdialog.cpp:299
msgid "Cancelling the search..."
-msgstr ""
+msgstr "ძებნის გაუქმენა..."
#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
msgid "Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "ძებნა..."
#: fetchdialog.cpp:369
msgid "The search returned no items."
-msgstr ""
+msgstr "ძებნამ შედეგები არ დააბრუნა."
#: fetchdialog.cpp:373
#, c-format
@@ -2680,99 +2763,104 @@ msgstr ""
#: fetchdialog.cpp:414
msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr ""
+msgstr "შედეგები აღმოჩენილი არაა შემდეგი ISBN მნიშვნელობებისთვის:"
#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
msgid "Fetching %1..."
-msgstr ""
+msgstr "%1-ის გამოთხოვა..."
#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr ""
+"თქვენი მიმდინარე კოლექციის ტიპისთვის ინტერნეტის წყაროები აღმოჩენილი არაა."
#: fetchdialog.cpp:601
msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN/UPC -ს მნიშვნელობების ჩასწორება"
#: fetchdialog.cpp:605
msgid "Enter the ISBN or UPC values, one per line."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ISBN ან UPC. ერთი ერთ ხაზზე."
#: fetchdialog.cpp:611
msgid "&Load From File..."
-msgstr ""
+msgstr "&ფაილიდან ჩატვირთვა..."
#: fetchdialog.cpp:612
msgid "Load the list from a text file."
-msgstr ""
+msgstr "ჩამონათვალის ტექსტური ფაილიდან ჩატვირთვა."
#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
"An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
"100 values in your list will be used."
msgstr ""
+"ISBN ძებნა, შეიძლება, მაქსიმუმ 100 ISBN მნიშვნელობას შეიცავდეს. "
+"გამოყენებული იქნება, მხოლოდ, პირველი 100 მნიშვნელობა."
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების წყაროს თვისებები"
#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
-msgstr ""
+msgstr "&წყაროს სახელი: "
#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
+"ეს სახელი აიდენტიფიცირებს მონაცემების წყაროს და უნიკალური და ინფორმატიული "
+"უნდა იყოს."
#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
-msgstr ""
+msgstr "&წყაროს ტიპი: "
#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico-ს სხვადასხვა მონაცემების წყაროს მხარდაჭერა გააჩნია."
#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
-msgstr ""
+msgstr "წყაროდან განახლებამ, შეიძლება, მომხმარებლის მონაცემებს თავზე გადააწეროს"
#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, ჩანაწერების განახლება არსებულ ინფორმაციას თავზე გადააწერს."
#: field.cpp:489
msgid "Simple Text"
-msgstr ""
+msgstr "უბრალო ტექსტი"
#: field.cpp:490
msgid "Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "პარაგრაფი"
#: field.cpp:491
msgid "Choice"
-msgstr ""
+msgstr "არჩევანი"
#: field.cpp:492
msgid "Checkbox"
-msgstr ""
+msgstr "ჩასართავი"
#: field.cpp:495
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილი"
#: field.cpp:497
msgid "Dependent"
-msgstr ""
+msgstr "დამოკიდებული"
#: field.cpp:499
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "თარიღი"
#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr ""
+msgstr "XML დამუშავება: შეცდომა ხაზთან %1, სვეტი %2."
#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
@@ -2782,40 +2870,40 @@ msgstr ""
#: filehandler.cpp:206
#, c-format
msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico-მა ვერ ჩატვირთა გამოსახულება - %1."
#: filehandler.cpp:220
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილი \"%1\" სახელით უკვე არსებობს. შევცვალო?"
#: filehandler.cpp:223
msgid "Overwrite File?"
-msgstr ""
+msgstr "ჩავანაცვლო ფაილი?"
#: filehandler.cpp:224
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "გადაწერა"
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
-msgstr ""
+msgstr "ნებისმიერი ველი"
#: filterdialog.cpp:68
msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "შეიცავს"
#: filterdialog.cpp:69
msgid "does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "არ შეიცავს"
#: filterdialog.cpp:70
msgid "equals"
-msgstr ""
+msgstr "უდრის"
#: filterdialog.cpp:71
msgid "does not equal"
-msgstr ""
+msgstr "არ უდრის"
#: filterdialog.cpp:72
msgid "matches regexp"
@@ -2827,55 +2915,55 @@ msgstr ""
#: filterdialog.cpp:90
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასწორება..."
#: filterdialog.cpp:282
msgid "Advanced Filter"
-msgstr ""
+msgstr "დამატებითი ფილტრი"
#: filterdialog.cpp:294
msgid "Filter Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "ველის პირობა"
#: filterdialog.cpp:300
msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr ""
+msgstr "დაემთხვეს &ყველაფერი შემდეგიდან"
#: filterdialog.cpp:301
msgid "Match an&y of the following"
-msgstr ""
+msgstr "დამეთხვეს &ნებისმიერი რამ შემდეგიდან"
#: filterdialog.cpp:311
msgid "Filter name:"
-msgstr ""
+msgstr "ფილტრის სახელი:"
#: filterdialog.cpp:319
msgid "&Save Filter"
-msgstr ""
+msgstr "&ფილტრის შენახვა"
#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "ფილტრი"
#: filterview.cpp:87
msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr ""
+msgstr "ფილტრი (რაოდენობით დალაგება)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა ჯგუფის ამოკეცვა"
#: groupview.cpp:254
msgid "Collapse All Groups"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა ჯგუფის ჩაკეცვა"
#: groupview.cpp:256
msgid "Filter by Group"
-msgstr ""
+msgstr "ჯგუფით გაფილტვრა"
#: groupview.cpp:466
msgid "%1 (Sort by Count)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (რაოდენობით დალაგება)"
#: groupview.cpp:473
msgid ""
@@ -2886,7 +2974,7 @@ msgstr ""
#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
#: translators/htmlexporter.cpp:320
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "ხალხი"
#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
msgid ""
@@ -2896,15 +2984,16 @@ msgstr ""
#: gui/imagewidget.cpp:57
msgid "Select Image..."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ გამოსახულება..."
#: gui/imagewidget.cpp:63
msgid "Save link only"
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ ბმულის შენახვა"
#: gui/imagewidget.cpp:162
msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
msgstr ""
+"ბმულის შენახვა, მხოლოდ, ახლად დამატებული გამოსახულებებისთვისაა შესაძლებელი."
#: gui/kwidgetlister.cpp:58
msgid ""
@@ -2926,74 +3015,76 @@ msgstr ""
#: gui/previewdialog.cpp:27
msgid "Template Preview"
-msgstr ""
+msgstr "შაბლონის გადახედვა"
#: gui/stringmapdialog.cpp:57
msgid "&Set"
-msgstr ""
+msgstr "და&ყენება"
#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
msgid "Rename Column"
-msgstr ""
+msgstr "სვეტის სახელის გადარქმევა"
#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
msgid "New column name:"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი სვეტის სახელი:"
#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
#, c-format
msgid "Column %1"
-msgstr ""
+msgstr "სვტი %1"
#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
msgid "Rename Column..."
-msgstr ""
+msgstr "სვეტის სახელის გადარქმევა..."
#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
msgid "Insert Row"
-msgstr ""
+msgstr "მწკრივის ჩასმა"
#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
msgid "Remove Row"
-msgstr ""
+msgstr "მწკრივის წაშლა"
#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
msgid "Move Row Up"
-msgstr ""
+msgstr "მწკრივის ატანა"
#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
msgid "Move Row Down"
-msgstr ""
+msgstr "მწკრივის ჩამოტანა"
#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
msgid "Clear Table"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილის გასუფთავება"
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
-msgstr ""
+msgstr "შემოტანის მორგება"
#: importdialog.cpp:62
msgid "&Replace current collection"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე კოლექციის &ჩანაცვლება"
#: importdialog.cpp:63
msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე კოლექციის ჩანაცვლება შემოტანილი ფაილის შემცველობით."
#: importdialog.cpp:65
msgid "A&ppend to current collection"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე კოლექციის ბოლოში &მიწერა"
#: importdialog.cpp:66
msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
msgstr ""
+"შემოტანლი ფაილის შემცველობის ბოლოში მიწერა მიმდინარე კოლექციისთვის. ეს, "
+"მხოლოდ, მაშინაა შესაძლებელი, როცა კოლექციის ტიპები ემთხვევა."
#: importdialog.cpp:69
msgid "&Merge with current collection"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე კოლექციაში &შერწყმა"
#: importdialog.cpp:70
msgid ""
@@ -3001,11 +3092,14 @@ msgid ""
"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
"order to be merged."
msgstr ""
+"შემოტანილი ფაილის შემცველობის შერწყმა მიმდინარე კოლექციაში. ეს, მხოლოდ, "
+"მაშინაა შესაძლებელი, როცა კოლექციის ტიპები ემთხვევა. ჩანაწერების "
+"შერწყმისთვის ისინი ზუსტად უნდა ემთხვეოდეს."
#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
-msgstr ""
+msgstr "&შემოტანა"
#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
@@ -3051,49 +3145,55 @@ msgstr ""
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "სესხის ფანჯარა"
#: loandialog.cpp:78
msgid "The following items are being checked out:"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარეობს შემდეგი ელემენტების გასესხება:"
#: loandialog.cpp:84
msgid "The following item is on-loan:"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი ელემენტი გასესხებულია:"
#: loandialog.cpp:94
msgid "&Lend to:"
-msgstr ""
+msgstr "&ვის:"
#: loandialog.cpp:107
msgid ""
"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
"button allows you to select from your address book."
msgstr ""
+"შეიყვანეთ პიროვნების სახელი, რომელსაც საგნებს თხოვნით. ღილაკზე დაწკაპუნებით "
+"მისი არჩევა მისამართების წიგნიდან შეგეძლებათ."
#: loandialog.cpp:117
msgid "&Loan date:"
-msgstr ""
+msgstr "&თარიღი:"
#: loandialog.cpp:123
msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
+"ჩეკაუტის თარიღი ის თარიღია, როცა თქვენი საგნები გაათხოვეთ. ნაგულისხმევად "
+"გამოიყენება დღევანდელი თარიღი."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
-msgstr ""
+msgstr "&დაბრუნების თარიღი:"
#: loandialog.cpp:139
msgid ""
"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
+"დადგომის თარიღია, როცა ელემენტები უნდა დაბრუნდეს. ეს თარიღი აუცილებელი არაა, "
+"თუ თქვენს აქტიურ კალენდარში სესხის ჩამატებას არ აპირებთ."
#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
-msgstr ""
+msgstr "&შენიშვნა:"
#: loandialog.cpp:150
msgid "You can add notes about the loan, as well."
@@ -3101,7 +3201,7 @@ msgstr ""
#: loandialog.cpp:154
msgid "&Add a reminder to the active calendar"
-msgstr ""
+msgstr "შემხსენებლის დამატება &აქტიურ კალენდარში"
#: loandialog.cpp:157
msgid ""
@@ -3113,19 +3213,19 @@ msgstr ""
#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Borrower"
-msgstr ""
+msgstr "ვის გადაეცა"
#: loanview.cpp:74
msgid "Check-in"
-msgstr ""
+msgstr "ჩეკინი"
#: loanview.cpp:76
msgid "Modify Loan..."
-msgstr ""
+msgstr "სესხის ჩასწორება..."
#: loanview.cpp:93
msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr ""
+msgstr "მსესხებელი (რაოდენობით დალაგება)"
#: main.cpp:23
msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
@@ -3133,171 +3233,171 @@ msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr ""
+msgstr "ბოლო ფაილი ავტომატურად არ გაიხსნება"
#: main.cpp:28
msgid "Import as a bibtex file"
-msgstr ""
+msgstr "-ის bibitex-ის ფაილის სახით შემოტანა"
#: main.cpp:29
msgid "Import as a MODS file"
-msgstr ""
+msgstr "-ის MODS-ის ფაილის სახით შემოტანა"
#: main.cpp:30
msgid "Import as a RIS file"
-msgstr ""
+msgstr "-ის RIS-ის ფაილის სახით შემოტანა"
#: main.cpp:31
msgid "File to open"
-msgstr ""
+msgstr "გასახსნელი ფაილი"
#: main.cpp:42
msgid "Data source scripts"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების წყაროს სკრიპტები"
#: main.cpp:44
msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "ხატულები"
#: main.cpp:46
msgid "Author of btparse library"
-msgstr ""
+msgstr "Btparse ბიბლიოთეკის ავტორი"
#: main.cpp:48
msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr ""
+msgstr "კოდის მაგალითები და შთაგონება"
#: main.cpp:50
msgid "Author of libcsv library"
-msgstr ""
+msgstr "Libcsv ბიბლიოთეკის ავტორი"
#: main.cpp:52
msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr ""
+msgstr "Rtf2html ბიბლიოთეკის ავტორი"
#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი კოლექციის შექმნა"
#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი &წიგნების კოლექცია"
#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი წიგნების კოლექციის შექმნა"
#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი &ბიბლიოგრაფია"
#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი bibtex ბიბლიოგრაფიის შექმნა"
#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი &კომიქსების კოლექცია"
#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი კომიქსების კოლექციის შექმნა"
#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი ვიდეო კოლექცია"
#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ვიდეო კოლექციის შექმნა"
#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი &მუსიკის კოლექცია"
#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი მუსიკის კოლექციის შექმნა"
#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი &მონეტების კოლექცია"
#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი მონეტების კოლექციის შექმნა"
#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი &მარკების კოლექცია"
#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი მარკების კოლექციის შექმნა"
#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი ბარათების კოლექცია"
#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ბარათების კოლექციის შექმნა"
#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი &ღვინოების კოლექცია"
#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ღვინოების კოლექციის შექმნა"
#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი თამაშის კოლექცია"
#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი თამაშების კოლექციის შექმნა"
#: mainwindow.cpp:277
msgid "New Boa&rd Game Collection"
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი სამაგიდო თამაშის კოლექცია"
#: mainwindow.cpp:279
msgid "Create a new board game collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი სამაგიდო თამაშის კოლექციის შექმნა"
#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი &ფაილის კატალოგი"
#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ფაილის კატალოგის შექმნა"
#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ნიმუშების &კოლექცია"
#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ხელით მითითებული კოლექციის შექმნა"
#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
-msgstr ""
+msgstr "არსებული დოკუმენტის გახსნა"
#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
-msgstr ""
+msgstr "ახლახანს გახსნილი ფაილის გახსნა"
#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტის შენახვა"
#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტის სხვა ფაილად შენახვა..."
#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
@@ -3305,7 +3405,7 @@ msgstr ""
#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
-msgstr ""
+msgstr "აპლიკაციიდან გასვლა"
#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
@@ -3313,180 +3413,180 @@ msgstr ""
#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico -ის მონაცემების შემოტანა..."
#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
-msgstr ""
+msgstr "Tellico -ის შემდეგი მონაცემების ფაილის შემოტანა"
#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
-msgstr ""
+msgstr "CSV-ის შემოტანა..."
#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "CSV ფაილიდან შემოტანა"
#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
-msgstr ""
+msgstr "MODS მონაცემების შემოტანა..."
#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
-msgstr ""
+msgstr "MODS მონაცემების ფაილის შემოტანა"
#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Alexandria-ის მონაცემების შემოტანა..."
#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
-msgstr ""
+msgstr "Alexandria წიგნების კოლექციების მმართველის მონაცემების შემოტანა"
#: mainwindow.cpp:361
msgid "Import Delicious Library Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Delicious ბიბლიოთეკის მონაცემების შემოტანა..."
#: mainwindow.cpp:362
msgid "Import data from Delicious Library"
-msgstr ""
+msgstr "Delicious -ის ბიბლიოთეკიდან მონაცემების შემოტანა"
#: mainwindow.cpp:369
msgid "Import Referencer Data..."
-msgstr ""
+msgstr "მიმართვის მონაცემების შემოტანა..."
#: mainwindow.cpp:370
msgid "Import data from Referencer"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების მიმმართველიდან შემოტანა"
#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex-ის მონაცემების შემოტანა..."
#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex-ის ბიბლიოგრაფიის ფაილის შემოტანა"
#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Bibtexml-ის მონაცემების შემოტანა..."
#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtexml-ის ბიბლიოგრაფიის ფაილის შემოტანა"
#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
-msgstr ""
+msgstr "RIS მონაცემების შემოტანა..."
#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
-msgstr ""
+msgstr "RIS მიმართვის ფაილის შემოტანა"
#: mainwindow.cpp:401
msgid "Import PDF File..."
-msgstr ""
+msgstr "PDF ფაილის შემოტანა..."
#: mainwindow.cpp:402
msgid "Import a PDF file"
-msgstr ""
+msgstr "PDF ფაილის შემოტანა"
#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
-msgstr ""
+msgstr "აუდიო ფაილის მეტამონაცემების შემოტანა..."
#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
-msgstr ""
+msgstr "აუდიო ფაილებიდან მეტამონაცემბის შემოტანა"
#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
-msgstr ""
+msgstr "აუდიო CD-ის მონაცემების შემოტანა..."
#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
-msgstr ""
+msgstr "აუდიო CD-ის ინფორმაციის შემოტანა"
#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
-msgstr ""
+msgstr "GCstar-ის მონაცემების შემოტანა..."
#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
-msgstr ""
+msgstr "GCstar-ის მონაცემების ფაილის შემოტნა"
#: mainwindow.cpp:439
msgid "Import Griffith Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Griffith-ის მონაცემების შემოტანა..."
#: mainwindow.cpp:440
msgid "Import a Griffith database"
-msgstr ""
+msgstr "Griffith-ის ბაზის შემოტანა"
#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების შემოტანა ვიდეოკატალოგიდან Ant..."
#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების შემოტანა ვიდეოკატალოგ Ant-ის მონაცემების ფაილიდან"
#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილების ჩამონათვალის შემოტანა..."
#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
-msgstr ""
+msgstr "ინფორმაციის შემოტანა საქაღალდის ფაილების შესახებ"
#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
-msgstr ""
+msgstr "XSL გარდაქმნის შემოტანა..."
#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
-msgstr ""
+msgstr "XSL გარდაქმნით შემოტანა"
#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
-msgstr ""
+msgstr "&გატანა"
#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის მონაცემების გატანა სხვა ფორმატებში"
#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
-msgstr ""
+msgstr "XML-ში გატანა…"
#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
-msgstr ""
+msgstr "Tellico XML ფაილში გატანა"
#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
-msgstr ""
+msgstr "Zip-ში გატანა..."
#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
-msgstr ""
+msgstr "Tellico Zip ფაილში გატანა"
#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
-msgstr ""
+msgstr "HTML-ში გატანა..."
#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-ში ფაილში გატანა"
#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
-msgstr ""
+msgstr "CVS-ში გატანა..."
#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
-msgstr ""
+msgstr "მძიმით გამოყოფილი მნიშვნელობების ფაილში გატანა"
#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
@@ -3498,35 +3598,35 @@ msgstr ""
#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
-msgstr ""
+msgstr "Alexandria-ში გატანა..."
#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
-msgstr ""
+msgstr "Alexandria-ის ბიბლიოთეკაში გატანა"
#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex-ში გატანა..."
#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex ფაილში გატანა"
#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
-msgstr ""
+msgstr "Bibtexml-ში გატანა..."
#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtexml ფალში გატანა"
#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
-msgstr ""
+msgstr "ONIX-ში გატანა..."
#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
-msgstr ""
+msgstr "ONIX ფაილში გატანა"
#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
@@ -3538,155 +3638,155 @@ msgstr ""
#: mainwindow.cpp:563
msgid "Export to GCstar..."
-msgstr ""
+msgstr "GCstar-ში გატანა..."
#: mainwindow.cpp:564
msgid "Export to a GCstar data file"
-msgstr ""
+msgstr "GCstar-ის მონაცემებს ფაილში გატანა"
#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
-msgstr ""
+msgstr "XSL გარდაქმნაში გატანა..."
#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
-msgstr ""
+msgstr "XSL გარდაქმნის გამოყენებით გატანა"
#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ტექსტის ამოჭრა და ბუფერში მოთავსება"
#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ტექსტის გაცვლის ბუფერში კოპირება"
#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr ""
+msgstr "ბაფერის შემცველობის ჩასმა"
#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის ყველა ჩანაწერის მონიშვნა"
#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციიდან ჩანაწერების მონიშვნის მოხსნა"
#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
-msgstr ""
+msgstr "&ინტერნეტში მოძებნა..."
#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
-msgstr ""
+msgstr "ინტერნეტში მოძებნა..."
#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
-msgstr ""
+msgstr "&დამატებითი ფილტრი..."
#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის გაფილტვრა"
#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი ჩანაწერი..."
#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ჩანაწერის შექმნა"
#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ჩანაწერების ჩასწორება"
#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ჩანაწერების კოპირება"
#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ჩანაწერების წაშლა"
#: mainwindow.cpp:618
msgid "&Merge Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების &შერწყმა"
#: mainwindow.cpp:621
msgid "Merge the selected entries"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ჩანაწერების შერწყმა"
#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
-msgstr ""
+msgstr "ანგარიშების &გენერირება..."
#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის ანგარიშების გენერირება"
#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
-msgstr ""
+msgstr "&ვალად მიცემა..."
#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ნივთების ვალად გაცემა"
#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
-msgstr ""
+msgstr "&ვალის დაბრუნება"
#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ნივთების ვალის დაბრუნება"
#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის სახელის &გადარქმევა..."
#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის სახელის გადარქმევა"
#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის &ველები..."
#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის ველების შეცვლა"
#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "&ბიბლიოგრაფიაში გარდაქმნა"
#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "წიგნების კოლექციის გადაყვანა ბიბლიოგრაფიაში"
#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
-msgstr ""
+msgstr "სტრიქონის &მაკროები..."
#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex-ის სტრიქონს მაკროების ჩასწორება"
#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex-ის კოპირება &ბუფერში"
#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "BiBtex-ის ციტატების კოპირება ბუფერში"
#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის ციტირება &Lyx-ში"
#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ჩანაწერების ციტირება Lyx-ში"
#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
@@ -3698,11 +3798,11 @@ msgstr ""
#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა წყარო"
#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის მონაცემების განახლება ყველა ხელმისაწვდომი წყაროდან"
#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
@@ -3722,7 +3822,7 @@ msgstr ""
#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
-msgstr ""
+msgstr "რედაქტორის ჩართვა/გამორთვა"
#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
@@ -3742,43 +3842,47 @@ msgstr ""
#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "დაჯგუფების შეცვლა"
#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
-msgstr ""
+msgstr "&დაჯგუფება"
#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის დაჯგუფების შეცვლა"
#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
-msgstr ""
+msgstr "ფილტრის გასუფთავება"
#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
-msgstr ""
+msgstr "გაფილტვრა..."
#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "ჯგუფები"
#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"The Group View sorts the entries into groupings based on a "
"selected field."
msgstr ""
+"ჯგუფის ხედი არჩეული ველის მიხედვით დაალაგებს ჩანაწერებს "
+"ჯგუფებში."
#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
"The Column View shows the value of multiple fields for each entry."
""
msgstr ""
+"სვეტის ხედი თითოეული ჩანაწერისთვის ერთზე მეტი ველის მნიშვნელობას "
+"გაჩვენებთ."
#: mainwindow.cpp:869
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
-msgstr ""
+msgstr "მოგესალმებათ კოლექციებს მმართველი Tellico"
#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
@@ -3788,18 +3892,23 @@ msgid ""
"by downloading data from various "
"Internet sources."
msgstr ""
+"Tellico წიგნები, ვიდეოების, მუსიკის და რისიც გნებავთ, კოლექციების "
+"სამართავი პროგრამაა.
ახალი ჩანაწერების დამატება მათი ხელით შეყვანით , ან მონაცემების სხვადასხვა "
+"წყაროებიდან გადმოწერით შეგიძლიათ. "
+"
"
#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
-msgstr ""
+msgstr "ახალი დოკუმენტის შექმნა..."
#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის გახსნა..."
#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის გახსნა"
#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
@@ -3808,28 +3917,34 @@ msgid ""
"data directory to improve performance?
Your choice can always be "
"changed in the configuration dialog.
"
msgstr ""
+"ინახავთ ფაილს, რომელშიც ბევრი გამოსახულებაა, რაც Tellico-ს ანელებს. "
+"გნებავთ ამ გამოსახულებების ცალკე შენახვა Tellico-ის მონაცემების საქაღალდეში, "
+"წარმადობის გასაუმჯობესებლად?
თქვენი არჩევანი ყოველთვის შეგიძლიათ, "
+"მორგების ფანჯარაში შეცვალოთ.
"
#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულებების ცალ-ცალკე შენახვა"
#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულებების ფალში შენახვა"
#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის ახალი სახელით შენახვა..."
#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
-msgstr ""
+msgstr "დაბეჭდვა..."
#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
+"კოლექცია ამჯამად იფილტრება, რომ ჩანაწერების შეზღუდული რაოდენობა აჩვენოს. "
+"დაბეჭდილი იქნება, მხოლოდ, ხილული ჩანაწერები. გავაგრძელო?"
#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
@@ -3837,122 +3952,128 @@ msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "გასვლა..."
#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
-msgstr ""
+msgstr "სულ ჩანაწერები: %1"
#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
-msgstr ""
+msgstr "(%1 გაფილტრულია; %2 მონიშნულია)"
#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
-msgstr ""
+msgstr "(%1 გაფილტრულია)"
#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
-msgstr ""
+msgstr "(%1 მონიშნულია)"
#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1-ის დაბეჭდვა"
#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდი %1"
#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
#: translators/xsltimporter.cpp:76
msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico-მა აღმოაჩინა შეცდომა XSLT-ის დამუშავებისას."
#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების შემოტანა..."
#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის შემოტანა"
#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
-msgstr ""
+msgstr "საქაღალდის შემოტანა"
#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების გატანა..."
#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
-msgstr ""
+msgstr "გატანა, როგორც"
#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
-msgstr ""
+msgstr "სტრიქონის მაკროები"
#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
-msgstr ""
+msgstr "მაკრო"
#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
-msgstr ""
+msgstr "სტრიქონი"
#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
-msgstr ""
+msgstr "ციტატების შექმნა..."
#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "ფილტრები"
#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
"The Filter View shows the entries which meet certain filter rules."
""
msgstr ""
+"ფილტრის ხედი გაჩვენებთ ჩანაწერებს, რომლებიც მითითებული ფილტრის "
+"წესებს აკმაყოფილებს."
#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
-msgstr ""
+msgstr "სესხები"
#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"The Loan View shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection."
msgstr ""
+"თხოვების ხედი გაჩვენებთ სიას ხალხისას, რომლებმაც თქვენი "
+"კოლექციიდან საგნები ითხოვეს."
#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის მონაცემების განახლება %1-დან"
#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
+"Tellico-ს ამ ტიპის ფაილის შემოტანა ერთდროულად, მხოლოდ, ერთის შეუძლია. "
+"შემოტანილი იქნება, მხოლოდ, %1."
#: newstuff/dialog.cpp:99
msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "მიიღეთ ახალი პროგრამები"
#: newstuff/dialog.cpp:119
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "ვერსია"
#: newstuff/dialog.cpp:121
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "გადმოწერები"
#: newstuff/dialog.cpp:122
msgid "Release Date"
-msgstr ""
+msgstr "რელიზის თარიღი"
#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
@@ -3971,7 +4092,7 @@ msgstr ""
#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "დაყენება"
#: newstuff/dialog.cpp:166
msgid "Download and install the selected template."
@@ -4003,76 +4124,79 @@ msgstr ""
#: reportdialog.cpp:53
msgid "Collection Report"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის ანგარიში"
#: reportdialog.cpp:60
msgid "&Report template:"
-msgstr ""
+msgstr "&ანგარიშის ნიმუში:"
#: reportdialog.cpp:83
msgid "&Generate"
-msgstr ""
+msgstr "&გენერაცია"
#: reportdialog.cpp:107
msgid "Select a report template and click Generate."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ანგარიშის ნიმუში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე გენერაცია."
#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
+"დიდი კოლექციებისთვის ანგარიშების შექმნას, შეიძლება, რამდენიმე წამი დასჭირდეს."
#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "*.html|HTML ფაილები (*.html)"
#: tellico_kernel.cpp:285
msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr ""
+msgstr "მართლა გნებავთ ამ ფილტრის წაშლა?"
#: tellico_kernel.cpp:287
msgid "Delete Filter?"
-msgstr ""
+msgstr "წავშალო ფილტრი?"
#: tellico_kernel.cpp:323
msgid "New collection name:"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი კოლექციის სახელი:"
#: tellico_kernel.cpp:377
msgid "Entry 1"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერი 1"
#: tellico_kernel.cpp:378
msgid "Entry 2"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერი 2"
#: tellico_kernel.cpp:387
msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
+"ჩანაწერების შერწყმისას აღმოჩენილია ურთიერთგამომრიცხავი მნიშვნელობები "
+"%1-სთვის."
#: tellico_kernel.cpp:393
msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩეთ, რომელი მნიშვნელობა შევნარჩუნო."
#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
#, c-format
msgid "Select value from %1"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მნიშვნელობა %1-დან"
#: tellico_strings.cpp:18
#, c-format
msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico -ის შეცდომა ფაილის ჩატვირთვისას - %1."
#: tellico_strings.cpp:19
#, c-format
msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico -ის შეცდომა ფაილის ჩაწერისას - %1."
#: tellico_strings.cpp:20
#, c-format
msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico -ის შეცდომა ფაილის ატვირთვისას - %1."
#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
@@ -4093,113 +4217,121 @@ msgstr ""
#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
msgid "Alexandria"
-msgstr ""
+msgstr "ალესანდრია"
#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
"An Alexandria library called %1 already exists. Any existing "
"books in that library could be overwritten."
msgstr ""
+"Alexandria-ის ბიბლიოთეკა სახელად %1 უკვე არსებობს. ბიბლიოთეკაში "
+"არსებულ წიგნებს თავზე გადაეწერება."
#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
msgid "Alexandria Options"
-msgstr ""
+msgstr "Alexandria -ის მორგება"
#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
msgid "&Library:"
-msgstr ""
+msgstr "&ბიბლიოთეკა:"
#: translators/audiofileimporter.cpp:71
msgid "Scanning audio files..."
-msgstr ""
+msgstr "აუდიო ფაილების სკანირება…"
#: translators/audiofileimporter.cpp:131
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "სიჩქარე"
#: translators/audiofileimporter.cpp:163 translators/audiofileimporter.cpp:173
msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr ""
+msgstr "ტრეკები (დისკი %1)"
#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:192
#, no-c-format
msgid "(Various)"
-msgstr ""
+msgstr "(სხვადასხვა)"
#: translators/audiofileimporter.cpp:343
msgid "Audio File Options"
-msgstr ""
+msgstr "აუდიო ფაილის პარამეტრები"
#: translators/audiofileimporter.cpp:345
msgid "Recursive &folder search"
-msgstr ""
+msgstr "&საქაღალდეში რეკურსიული ძებნა"
#: translators/audiofileimporter.cpp:346
msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
+"თუ ჩართულია, აუდიო ფაილების მოსაძებნად საქაღალდეების ძებნა რეკურსიულად "
+"მოხდება."
#: translators/audiofileimporter.cpp:350
msgid "Include file &location"
-msgstr ""
+msgstr "&ფაილის მდებარეობის ჩასმა"
#: translators/audiofileimporter.cpp:351
msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, ჩანაწერებს თითოეული ბილიკის ფაილის სახელი დაემატება."
#: translators/audiofileimporter.cpp:355
msgid "Include &bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "ბიტური &სიჩქარის ჩათვლა"
#: translators/audiofileimporter.cpp:356
msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, ჩანაწერებს თითოეული ბილიკის ბიტური სიჩქარე დაემატება."
#: translators/bibtexexporter.cpp:49
msgid "Bibtex"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex"
#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
msgid "Bibtex Options"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex -ის მორგება"
#: translators/bibtexexporter.cpp:204
msgid "Expand string macros"
-msgstr ""
+msgstr "სტრიქონის მაკროების გაშლა"
#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
"be written."
msgstr ""
+"თუ ჩართულია, სტრიქონული მაკროები გაფართოვდება და @string{} ჩანაწერების "
+"ჩაწერა არ მოხდება."
#: translators/bibtexexporter.cpp:209
msgid "Use URL package"
-msgstr ""
+msgstr "URL პაკეტის გამოყენება"
#: translators/bibtexexporter.cpp:211
msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, URL-ის ველები \\url დეკლარაციაში შეიფუთება."
#: translators/bibtexexporter.cpp:214
msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr ""
+msgstr "ცარიელი ციტირების გასაღებების მქონე ჩანაწერების გამოტოვება"
#: translators/bibtexexporter.cpp:216
msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
+"თუ ჩართულია, bibtex-ის ციტირების გასაღების არმქონე ჩანაწერები გამოტოვებული "
+"იქნება."
#: translators/bibtexexporter.cpp:220
msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex ციტატის სტილი:"
#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
#: translators/bibtexexporter.cpp:260
msgid "Braces"
-msgstr ""
+msgstr "ფრჩხილები"
#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
msgid "Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "ბრჭყალები"
#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
@@ -4210,36 +4342,36 @@ msgstr ""
#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "უცნობი"
#: translators/bibteximporter.cpp:78
msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr ""
+msgstr "სწორი bibtex-ის ჩანაწერები აღმოჩენილი არაა"
#: translators/bibteximporter.cpp:98
#, c-format
msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr ""
+msgstr "სწორი bibtex-ის ჩანაწერები აღმოჩენილი არაა ფაილში - %1"
#: translators/bibteximporter.cpp:290
msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr ""
+msgstr "უნიკოდის (UTF-8) გამოყენება"
#: translators/bibteximporter.cpp:291
msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr ""
+msgstr "შემოტანილი ფაილის უნიკოდით (UTF-8) წაკითხვა."
#: translators/bibteximporter.cpp:292
msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr ""
+msgstr "კოდირებისთვის მომხმარებლის ლოკალის (%1) გამოყენება"
#: translators/bibteximporter.cpp:296
msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr ""
+msgstr "შემოტანილი ფაილის წაკითხვა ლოკალური კოდირებით."
#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
msgid "Bibtexml"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtexml"
#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
@@ -4247,97 +4379,101 @@ msgstr ""
#: translators/csvexporter.cpp:40
msgid "CSV"
-msgstr ""
+msgstr "CSV"
#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
msgid "CSV Options"
-msgstr ""
+msgstr "CSV -ის მორგება"
#: translators/csvexporter.cpp:112
msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr ""
+msgstr "ველის სათაურების ჩასმა სვეტის თავსართებად"
#: translators/csvexporter.cpp:114
msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
msgstr ""
+"თუ ჩართულია, თავსართების მწკრივი ველების სახელებისთვის იქნება გამოყენებული."
#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
msgid "Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "გამყოფი"
#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
"separating each value in the file."
msgstr ""
+"ფაილში მნიშვნელობების გამყოფად მძიმესთან ერთად სხვა სიმბოლოებიც შეგიძლიათ, "
+"გამოიყენოთ."
#: translators/csvexporter.cpp:124
msgid "Comma"
-msgstr ""
+msgstr "მძიმე"
#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "გამყოფად მძიმის გამოყენება."
#: translators/csvexporter.cpp:130
msgid "Semicolon"
-msgstr ""
+msgstr "წერტილ-მძიმე"
#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "გამყოფად წერტილმძიმის გამოყენება."
#: translators/csvexporter.cpp:135
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანართი"
#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "გამყოფად ტაბულაციის გამოყენება."
#: translators/csvexporter.cpp:140
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "სხვა"
#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "გამყოფად სტრიქონის ხელით მითითება."
#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr ""
+"გამყოფად შეგიძლიათ გამოიყენოთ ისეთი მორგებული სტრიქონი, როგორიცაა ორიწერტილი."
#: translators/csvimporter.cpp:255
msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ შემოსატანი კოლექციის ტიპი."
#: translators/csvimporter.cpp:261
msgid "&First row contains field titles"
-msgstr ""
+msgstr "&პირველი მწკრივი ველის სახელებს შეიცავს"
#: translators/csvimporter.cpp:262
msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, პირველი მწკრივი ველების სახელებისთვის იქნება გამოყენებული."
#: translators/csvimporter.cpp:274
msgid "&Comma"
-msgstr ""
+msgstr "&მძიმე"
#: translators/csvimporter.cpp:280
msgid "&Semicolon"
-msgstr ""
+msgstr "&წერტილმძიმე"
#: translators/csvimporter.cpp:285
msgid "Ta&b"
-msgstr ""
+msgstr "&ტაბულაცია"
#: translators/csvimporter.cpp:290
msgid "Ot&her:"
-msgstr ""
+msgstr "&სხვა:"
#: translators/csvimporter.cpp:315
msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr ""
+msgstr "ეს ცხრილი CSV ფაილის პირველ ხუთ ხაზს გაჩვენებთ."
#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
@@ -4345,96 +4481,105 @@ msgid ""
"column, selecting the field, then clicking the Assign Field button."
"qt>"
msgstr ""
+"დააყენეთ თითოეული სვეტი, რომ შეესაბამებოდეს ველს კოლექციაში: აირჩიეთ "
+"ველი, აირჩიეთ სვეტი და დააწკაპუნეთ ველის მინიჭების ღილაკზე."
#: translators/csvimporter.cpp:324
msgid "Co&lumn:"
-msgstr ""
+msgstr "&სვეტი:"
#: translators/csvimporter.cpp:333
msgid "&Data field in this column:"
-msgstr ""
+msgstr "&მონაცემების ველი ამ სვეტში:"
#: translators/csvimporter.cpp:341
msgid "&Assign Field"
-msgstr ""
+msgstr "&ველის მინიჭება"
#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
"be imported."
msgstr ""
+"ველს სულ ცოტა ერთი სვეტი უნდა მიანიჭოთ. შემოტანილი იქნება, მხოლოდ, "
+"მინიჭებული სვეტები."
#: translators/filelistingimporter.cpp:63
msgid "Scanning files..."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილების სკანირება…"
#: translators/filelistingimporter.cpp:191
msgid "File Listing Options"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილების ჩამონათვლის მორგება"
#: translators/filelistingimporter.cpp:193
msgid "Recursive folder search"
-msgstr ""
+msgstr "საქაღალდეში რეკურსიული ძებნა"
#: translators/filelistingimporter.cpp:194
msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, საქაღალდეებში ფაილების ძებნა რეკურსიულად მოხდება."
#: translators/filelistingimporter.cpp:198
msgid "Generate file previews"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილების მინიატურების გენერაცია"
#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
"the folder listing."
msgstr ""
+"თუ ჩართულია, შეიქმნება ფაილის შემცველობის მინიატურები, რომლებმაც, შეიძლება, "
+"საქაღალდის ჩამონათვალი შეანელოს."
#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
msgid "Tellico was unable to access the CD-ROM device - %1."
msgstr ""
+"Tellico-ს CD-ROM მოწყობილობასთან წვდომა არ გააჩნია - %1."
#: translators/freedbimporter.cpp:196
msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ CDDB-ის ჩანაწერი"
#: translators/freedbimporter.cpp:197
msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ CDDB-ის ჩანაწერი:"
#: translators/freedbimporter.cpp:220
msgid "No records were found to match the CD."
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერები, რომლებიც CD-ს ემთხვევა, აღმოჩენილი არაა."
#: translators/freedbimporter.cpp:238
msgid "Tellico was unable to complete the CD lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico-მა CD-ის ძებნა ვერ დაასრულა."
#: translators/freedbimporter.cpp:470
msgid "Various"
-msgstr ""
+msgstr "სხვადასხვა"
#: translators/freedbimporter.cpp:489
msgid "Audio CD Options"
-msgstr ""
+msgstr "აუდიო CD-ის პარამეტრები"
#: translators/freedbimporter.cpp:493
msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების წაკითხვა CD-ROM-დან"
#: translators/freedbimporter.cpp:496
msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ან შეიყვანეთ CD-ROM-ის მოწყობილობა."
#: translators/freedbimporter.cpp:502
msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ, ყველა CDDB კეშის ფაილების წაკითხვა"
#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
"cache folders."
msgstr ""
+"მონაცემების რეკურსიული წაკითხვა ყველა CDDB კეშის ფაილებიდან, რომელსაც "
+"ნაგულისხმევი კეშის საქაღალდეები შეიცავენ."
#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
msgid "GCfilms"
@@ -4442,47 +4587,47 @@ msgstr ""
#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
msgid "The file is not a valid GCstar data file."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილი სწორი GCstar-ის მონაცემების ფაილი არაა."
#: translators/htmlexporter.cpp:86
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
#: translators/htmlexporter.cpp:324
msgid "(grouped by %1)"
-msgstr ""
+msgstr "(დაჯგუფებულია %1-ით)"
#: translators/htmlexporter.cpp:469
msgid "HTML Options"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
#: translators/htmlexporter.cpp:472
msgid "Print field headers"
-msgstr ""
+msgstr "ველის თავსართების დაბეჭდვა"
#: translators/htmlexporter.cpp:477
msgid "Group the entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების დაჯგუფება"
#: translators/htmlexporter.cpp:482
msgid "Export individual entry files"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის ფაილების ცალ-ცალკე გატანა"
#: translators/htmlexporter.cpp:483
msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, თითოეული ჩანაწერისთვის ცალკე ფაილები შეიქმნება."
#: translators/importer.h:101
msgid "Loading data..."
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების ჩატვირთვა..."
#: translators/importer.h:101
msgid "Loading %1..."
-msgstr ""
+msgstr "%1-ის ჩატვირთვა..."
#: translators/onixexporter.cpp:63
msgid "ONIX Archive"
-msgstr ""
+msgstr "ONIX -ის არქივი"
#: translators/onixexporter.cpp:67
msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
@@ -4490,21 +4635,22 @@ msgstr ""
#: translators/onixexporter.cpp:176
msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr ""
+msgstr "ONIX არქივის მორგება"
#: translators/onixexporter.cpp:179
msgid "Include images in archive"
-msgstr ""
+msgstr "არქივში გამოსახულებებიც ჩაისმება"
#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
"archive."
msgstr ""
+"თუ ჩართულია, დოკუმენტში არსებული გამოსახულებები Zip ONIX არქივში ჩაისმება."
#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico-მა PDF ფაილიდან მეტამონაცემები ვერ წაიკითხა."
#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
@@ -4531,11 +4677,11 @@ msgstr ""
#: translators/risimporter.cpp:303
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr ""
+msgstr "ეს Tellico-ის მომავალი ვერსიიდანაა."
#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
@@ -4546,11 +4692,11 @@ msgstr ""
#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
msgid "The file is empty."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილი ცარიელია."
#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
msgid "The file contains no collection data."
-msgstr ""
+msgstr "ეს ფაილი კოლექციის მონაცემებს არ შეიცავს."
#: translators/tellicoimporter.cpp:950
msgid "Unread Books"
@@ -4566,41 +4712,43 @@ msgstr ""
#: translators/tellicoimporter.cpp:990
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "სანიშნეები"
#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
msgid "XML"
-msgstr ""
+msgstr "XML"
#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
msgid "Tellico XML Options"
-msgstr ""
+msgstr "Tellico XML -ის მორგება"
#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
msgid "Include images in XML document"
-msgstr ""
+msgstr "XML დოკუმენტში გამოსახულებებიც ჩაისმება"
#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
"base64 encoded elements."
msgstr ""
+"თუ ჩართულია, დოკუმენტის გამოსახულებები XML ნაკადში base64-ში კოდირებული "
+"ელემენტების სახით ჩაისმება."
#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
msgid "Tellico Zip File"
-msgstr ""
+msgstr "Tellico Zip ფაილი"
#: translators/xsltexporter.cpp:39
msgid "XSLT"
-msgstr ""
+msgstr "XSLT"
#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
msgid "XSLT Options"
-msgstr ""
+msgstr "XSLT -ის მორგება"
#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
msgid "XSLT file:"
-msgstr ""
+msgstr "XSLT ფაილი:"
#: translators/xsltexporter.cpp:81
msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
@@ -4608,25 +4756,31 @@ msgstr ""
#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის შემოსატანად სწორი XSLT ფაილი გჭირდებათ."
#: viewstack.cpp:29
msgid ""
"The Entry View shows a formatted view of the entry's contents."
"qt>"
msgstr ""
+"ჩანაწერის ხედი ჩანაწერის შემცველობის დაფორმატებულ ხედს "
+"გაჩვენებთ."
#: viewstack.cpp:31
msgid ""
"The Icon View shows each entry in the collection or group using "
"an icon, which may be an image in the entry."
msgstr ""
+"ხატულების ხედი კოლექციის ან ჯგუფის თითოეულ ელემენტს ხატულით "
+"გაჩვენებთ, რომელიც ელემენტში არსებული გამოსახულებაც შეიძლება, იყოს."
#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
"up,with"
msgstr ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with;და"
#: core/tellico_config.kcfg:99
msgid "the"
@@ -4634,11 +4788,11 @@ msgstr ""
#: core/tellico_config.kcfg:102
msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr ""
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
#: core/tellico_config.kcfg:105
msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr ""
+msgstr "de,van,der,van der,von,რაღაც"
#: ../tellico.tips:3
msgid ""
@@ -4835,110 +4989,110 @@ msgstr ""
#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
#, no-c-format
msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr ""
+msgstr "ეს შაბლონი მხოლოდ მუსიკის კოლექციებისთვისაა განკუთვნილი."
#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
#, no-c-format
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "სულ:"
#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
#, no-c-format
msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr ""
+msgstr "ეს შაბლონი მხოლოდ ვიდეოს კოლექციებისთვისაა განკუთვნილი."
#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
#, no-c-format
msgid ": Group Summary"
-msgstr ""
+msgstr ": ჯგუფების მიმოხილვა"
#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
#, no-c-format
msgid "Total number of fields:"
-msgstr ""
+msgstr "ველების ჯამური რაოდენობა:"
#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
#, no-c-format
msgid "Total number of entries:"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების ჯამური რაოდენობა:"
#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
#, no-c-format
msgid "Generated by Tellico"
-msgstr ""
+msgstr "გენერირებულია Tellico-ის მიერ"
#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
#, no-c-format
msgid "Distinct values: "
-msgstr ""
+msgstr "განსხვავებული მნიშვნელობები: "
#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
#, no-c-format
msgid "Loan Date"
-msgstr ""
+msgstr "&თარიღი"
#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
#, no-c-format
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "შენიშვნა"
#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
#, no-c-format
msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "თარიღამდე"
#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
#, no-c-format
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "ძებნა"
#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
-msgstr ""
+msgstr "ბრიტანული ბიბლიოთეკა"
#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
-msgstr ""
+msgstr "Sudoc (საფრანგეთი)"
#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
-msgstr ""
+msgstr "BIBSYS (ნორვეგია)"
#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
-msgstr ""
+msgstr "იტალიური ნაციონალური ბიბლიოთეკა"
#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
-msgstr ""
+msgstr "პორტუგალიური ნაციონალური ბიბლიოთეკა"
#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
-msgstr ""
+msgstr "პოლონური ნაციონალური ბიბლიოთეკა"
#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
-msgstr ""
+msgstr "კანადური ნაციონალური ბიბლიოთეკა"
#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
-msgstr ""
+msgstr "ისრაელის გაერთიანებების სია"
#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
-msgstr ""
+msgstr "ავსტრალიის ნაციონალური ბიბლიოთეკა"
#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "ლიეტუვის ნაციონალური ბიბლიოთეკა"
#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
-msgstr ""
+msgstr "კოპაკი (ინგლისი და ირლანდია)"
#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
@@ -4946,11 +5100,11 @@ msgstr ""
#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
-msgstr ""
+msgstr "Dark Horse კომიქსები"
#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
-msgstr ""
+msgstr "Allocine.fr"
#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
@@ -4959,14 +5113,14 @@ msgstr ""
#: tellicoui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&New"
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი"
#: tellicoui.rc:71
#, no-c-format
msgid "&Collection"
-msgstr ""
+msgstr "&კოლექცია"
#: tellicoui.rc:118
#, no-c-format
msgid "Collection Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის ხელსაწყოების ზოლი"