# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-02 19:05+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vistausss@outlook.com" #: abakus.cpp:36 msgid "abakus" msgstr "abakus" #: abakus.cpp:37 msgid "A simple keyboard-driven calculator" msgstr "Een eenvoudige rekenmachine, bedienbaar via het toetsenbord" #: abakus.cpp:42 msgid "Developer" msgstr "Ontwikkelaar" #: abakus.cpp:46 msgid "" "High precision math routines, and inspiration for the new design came from " "his C++ implementation (SpeedCrunch)" msgstr "" "Wiskundige routines met nauwkeurige precisie en inspiratie voor het " "vernieuwde ontwerp waren afkomstig van zijn C++-implementatie (SpeedCrunch)" #: abakus.cpp:50 msgid "Came up with the initial idea, along with a Python implementation." msgstr "Kwam met het idee op de proppen en een Python-implementatie." #: abakus.cpp:54 msgid "" "Inspiration/code for the initial design came from his Ruby implementation." msgstr "" "Inspiratie/Code van het eerste ontwerp waren afkomstig van zijn Ruby-" "implementatie." #: abakuslistview.cpp:158 msgid "Remove selected variable" msgstr "Geselecteerde variabele wissen" #: abakuslistview.cpp:173 #, c-format msgid "" "_n: Remove all variables (1 variable)\n" "Remove all variables (%n variables)" msgstr "" "_n: Alle variabelen wissen (1 variabele)\n" "Alle variabelen wissen (%n variabelen)" #: abakuslistview.cpp:200 msgid "Remove selected function" msgstr "Geselecteerde functie wissen" #: abakuslistview.cpp:206 #, c-format msgid "" "_n: Remove all functions (1 function)\n" "Remove all functions (%n functions)" msgstr "" "_n: Alle functies wissen (1 functie)\n" "Alle functies wissen (%n functies)" #: mainwindow.cpp:69 msgid "History: " msgstr "Geschiedenis: " #: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:509 msgid "&Degrees" msgstr "Gra&den" #: mainwindow.cpp:87 mainwindow.cpp:513 msgid "&Radians" msgstr "St&ralen" #: mainwindow.cpp:116 msgid "&Evaluate" msgstr "&Evalueren" #: mainwindow.cpp:225 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "Fout: %1" #: mainwindow.cpp:517 msgid "Show &History List" msgstr "&Eerdere berekeningen tonen" #: mainwindow.cpp:520 msgid "Show &Variables" msgstr "&Variabelen tonen" #: mainwindow.cpp:523 msgid "Show &Functions" msgstr "&Functies tonen" #: mainwindow.cpp:526 msgid "Activate &Compact Mode" msgstr "&Compacte modus inschakelen" #: mainwindow.cpp:529 msgid "Use R&PN Mode" msgstr "R&PN-modus gebruiken" #: mainwindow.cpp:533 msgid "&Automatic Precision" msgstr "&Automatische precisie" #: mainwindow.cpp:537 msgid "&3 Decimal Digits" msgstr "&3 decimalen" #: mainwindow.cpp:541 msgid "&8 Decimal Digits" msgstr "&8 decimalen" #: mainwindow.cpp:545 msgid "&15 Decimal Digits" msgstr "&15 decimalen" #: mainwindow.cpp:549 msgid "&50 Decimal Digits" msgstr "&50 decimalen" #: mainwindow.cpp:553 msgid "C&ustom Precision..." msgstr "A&angepaste precisie..." #: mainwindow.cpp:557 resultlistview.cpp:118 msgid "Clear &History" msgstr "&Eerdere berekeningen wissen" #: mainwindow.cpp:559 msgid "Select Editor" msgstr "Bewerker selecteren" #: mainwindow.cpp:717 msgid "Marker %1 isn't set" msgstr "De markering '%1' is niet ingesteld" #: mainwindow.cpp:760 msgid "Select number of decimal digits to display" msgstr "Kies het aantal te tonen decimalen" #: mainwindow.cpp:761 msgid "Decimal precision:" msgstr "Decimale precisie:" #: resultlistview.cpp:43 msgid "Expression" msgstr "Expressie" #: resultlistview.cpp:44 msgid "Result" msgstr "Resultaat" #: resultlistview.cpp:45 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" #: resultlistview.cpp:120 msgid "Copy Result to Clipboard" msgstr "Resultaat kopiëren naar klembord" #: rpnmuncher.cpp:104 msgid "Can't pop from an empty stack." msgstr "Kan niet plukken van een kale kip." #: rpnmuncher.cpp:118 #, c-format msgid "Insufficient operands for function %1" msgstr "Onvoldoende operanden bij functie '%1'" #: rpnmuncher.cpp:135 msgid "The set and remove commands can only be used in normal mode." msgstr "" "De opdrachten 'instellen' en 'wissen' kunnen alleen worden gebruikt in de " "normale modus." #: rpnmuncher.cpp:142 msgid "Insufficient operands for exponentiation operator." msgstr "Onvoldoende operanden voor exponentiatie-operatoren." #: rpnmuncher.cpp:153 #, c-format msgid "Unknown token %1" msgstr "Onbekende sleutel '%1'" #: rpnmuncher.cpp:168 msgid "Insufficient operands for addition operator." msgstr "Onvoldoende operanden voor optelling." #: rpnmuncher.cpp:180 msgid "Insufficient operands for subtraction operator." msgstr "Onvoldoende operanden voor aftrekking." #: rpnmuncher.cpp:192 msgid "Insufficient operands for multiplication operator." msgstr "Onvoldoende operanden voor vermenigvuldiging." #: rpnmuncher.cpp:204 msgid "Insufficient operands for division operator." msgstr "Onvoldoende operanden voor deling." #: valuemanager.cpp:96 msgid "Natural exponential base - 2.7182818" msgstr "Natuurlijke exponentiële basis - 2.71828281818" #: valuemanager.cpp:98 msgid "pi (π) - 3.1415926" msgstr "pi (π) - 3.1415926" #: abakusui.rc:26 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&Modus"