diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
index 2b40cc05..6b445dcd 100644
--- a/translations/messages/ru.po
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-09 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-01 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-04 11:15+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
">Configure Amarok Параметры MySQL можно указать в разделе Коллекция в Настройка->Настроить "
-"amaroK Параметры MySQL можно указать в разделе Фонотека в Настройка->Настроить "
+"Amarok You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
">Configure Amarok Параметры Postgresql можно указать в разделе Коллекция в Настройка-"
-">Настроить amaroK Параметры Postgresql можно указать в разделе Фонотека в Настройка-"
+">Настроить Amarok Для использования last.fm из amaroK нужно быть зарегистрированным в этом "
-"сервисе."
+"Для использования Last.fm в Amarok нужно создать профиль в этой службе."
#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
#, no-c-format
@@ -5032,7 +5030,7 @@ msgstr "Загрузка обложки альбома"
#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Добавление альбома в коллекцию"
+msgstr "Добавление обложки альбома в фонотеку"
#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
msgid "Fetching Artist Info"
@@ -5295,7 +5293,7 @@ msgstr "Значки и прочая подобная работа"
#: main.cpp:77
msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "диалог фильтра коллекции"
+msgstr "диалог фильтра заголовков фонотеки"
#: main.cpp:78
msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
@@ -5775,8 +5773,7 @@ msgstr "Показать музыку с другого компьютера"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
msgid ""
"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr ""
-"Если эта опция активна, то Ваша музыкальная коллекция будет доступна по Сети"
+msgstr "Если эта опция активна, то Ваша фонотека будет доступна по сети"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
msgid "&Connect"
@@ -5856,7 +5853,7 @@ msgstr ""
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Скопировать файлы в коллекцию"
+msgstr "Копировать файлы в фонотеку"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
@@ -6102,8 +6099,8 @@ msgid ""
"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
"database, but it is not known. See %1 for more information."
msgstr ""
-"Для правильного обновления коллекции необходим код Firewire GUID Вашего "
-"iPod, но он неизвестен. См. %1 для более подробной информации."
+"Для правильного обновления фонотеки необходим код Firewire GUID вашего iPod, "
+"но он неизвестен. См. %1 для подробностей."
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
msgid ""
@@ -6242,7 +6239,8 @@ msgstr "&Синхронизировать со статистикой amaroK"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
msgstr ""
-"Синхронизировать со статистикой amaroK и передать информацию на last.fm"
+"Синхронизировать со статистикой Amarok и отправить прослушанные дорожки в "
+"Last.fm"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
msgid "MTP Media Device"
@@ -6454,7 +6452,7 @@ msgstr "Загрузить файл"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
msgid "Download to collection"
-msgstr "Загрузить в коллекцию"
+msgstr "Загрузить в фонотеку"
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
#, c-format
@@ -6578,7 +6576,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Введите точку &подключения устройства, если требуется. Некоторые устройства "
"(например iRiver iFP) не ммеют точек подключения, и Вы можете "
-"проигнорировать это поле. Для всех остальныхх устройств (iPod, устройства "
+"проигнорировать это поле. Для всех остальных устройств (iPod, устройства "
"UMS/vFAT) Вы должны указать точку подключения здесь."
#: mediumpluginmanager.cpp:318
@@ -6846,7 +6844,7 @@ msgstr "Исполнитель"
#: organizecollectiondialog.ui.h:72
msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Базовая папка коллекции"
+msgstr "Базовая папка фонотеки"
#: osd.cpp:121
msgid "Volume: %1%"
@@ -6974,7 +6972,7 @@ msgid ""
"selector which you can use to access any music on your computer. "
msgstr ""
"
"
@@ -1225,8 +1224,8 @@ msgid ""
"
Check if your last.fm "
"user and password are correctly set."
msgstr ""
-"Не удалось соединиться с last.fm.
Проверьте правильность учетных данные "
-"пользователя last.fm."
+"Не удалось соединиться с Last.fm.
Проверьте правильность учётных данных "
+"пользователя Last.fm."
#: lastfm.cpp:684
msgid ""
@@ -4983,7 +4982,7 @@ msgstr "Данный элемент не доступен в качестве п
#: lastfm.cpp:1059
msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Эта функция доступна только подписчикам last.fm."
+msgstr "Эта функция доступна только подписчикам Last.fm."
#: lastfm.cpp:1062
msgid "There are not enough neighbors for this radio."
@@ -4996,13 +4995,12 @@ msgstr ""
#: lastfm.cpp:1069
msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Не удалось воспроизвести потоки last.fm."
+msgstr "Не удалось воспроизвести этот поток Last.fm."
#: lastfm.cpp:1100
msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
msgstr ""
-"Панели
Панели слева служат основным источником "
-"композиций для списка. Панель «Коллекция» представляет базу данных о ваших "
+"композиций для списка. Панель «Фонотека» представляет базу данных о ваших "
"звуковых файлах, панель «Списки» предлагает различные списки, в т.ч. "
"генерируемые автоматически. Панель «Файлы» предоставляет доступ к файловой "
"системе.
to be irreversibly deleted.
The Collection Scanner was unable to process these files:
" -msgstr "" -"Компонент сбора данных о коллекции не смог обработать следующие файлы:
" +msgstr "Сканер данных фонотеки не смог обработать следующие файлы:
" #: scancontroller.cpp:111 msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Отчёт о сканировании коллекции" +msgstr "Отчёт о сканировании фонотеки" #: scancontroller.cpp:114 msgid "" "Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " "encountered.
" -msgstr "" -"Сканирование коллекции отменено из-за большого количества ошибок.
" +msgstr "Сканирование фонотеки отменено из-за большого числа ошибок.
" #: scancontroller.cpp:118 msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Ошибка сканирования коллекции" +msgstr "Ошибка сканирования фонотеки" #: scancontroller.cpp:223 msgid "Updating Collection..." @@ -8287,15 +8283,15 @@ msgstr "Криволинейный эквалайзер" #: scrobbler.cpp:601 msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Передача данных на last.fm" +msgstr "Передача данных на Last.fm" #: scrobbler.cpp:1003 msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "'%1' передано на last.fm" +msgstr "«%1» передано на Last.fm" #: scrobbler.cpp:1006 msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Несколько дорожек передано на last.fm" +msgstr "Несколько дорожек передано на Last.fm" #: scrobbler.cpp:1010 msgid "" @@ -8308,11 +8304,11 @@ msgstr "" #: scrobbler.cpp:1017 msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Не удалось передать '%1' на last.fm" +msgstr "Не удалось передать «%1» на Last.fm" #: scrobbler.cpp:1020 msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Не удалось передать несколько дорожек на last.fm" +msgstr "Не удалось передать несколько дорожек на Last.fm" #: scrobbler.cpp:1023 msgid "" @@ -8475,7 +8471,7 @@ msgstr "" #: statistics.cpp:62 msgid "Collection Statistics" -msgstr "Статистика коллекции" +msgstr "Статистика фонотеки" #: statistics.cpp:226 #, c-format @@ -8576,7 +8572,7 @@ msgid "" "accumulate data on your play habits!" msgstr "" "Для подробностей посетите сайт last.fm." +"Amarok может посылать названия всех прослушанных вами песен на Last.fm. Эта " +"система автоматически находит людей с такими же музыкальными вкусами, как у " +"вас, и предлагает новую музыку. Для подробностей посетите веб-сайт." #: Options8.ui:90 #, no-c-format msgid "last.fm Profile" -msgstr "Профиль last.fm" +msgstr "Профиль Last.fm" #: Options8.ui:109 #, no-c-format @@ -9704,13 +9700,13 @@ msgid "" "
To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." msgstr "" -"
Для подключения last.fm с amaroK нужно зарегистрироваться в этом сервисе." +"
Для использования Last.fm в Amarok нужно создать профиль Last.fm." #: Options8.ui:199 #, no-c-format msgid "last.fm Services" -msgstr "Сервис last.fm" +msgstr "Службы Last.fm" #: Options8.ui:210 #, no-c-format @@ -9720,9 +9716,9 @@ msgid "" "profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " "Context Browser." msgstr "" -"После регистрации, amaroK может посылать статистику о прослушиваемых вами " -"композициях на сервер службы last.fm, так вы сможете участвовать в различных " -"рейтингах службы. Для получения списка похожих исполнителей регистрация не " +"После регистрации Amarok может посылать статистику о прослушиваемых вами " +"композициях на сервер службы Last.fm, так вы сможете участвовать в различных " +"подсчётах службы. Для получения списка похожих исполнителей регистрация не " "требуется." #: Options8.ui:232 @@ -9741,8 +9737,8 @@ msgid "" "Why not join the Amarok " "last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" -"Почему бы не войти в группу пользователей amaroK на last.fm и продвинуть своего " +"Почему бы не присоединиться к группе пользователей Amarok на Last.fm и продвинуть своего " "любимого исполнителя на вершину хит-парада этой группы?" #: amarokcore/amarok.kcfg:13 @@ -9916,6 +9912,8 @@ msgid "" "Whether to repeat the current track, the current album, or the current " "playlist indefinitely, or neither." msgstr "" +"Повторять ли текущую дорожку, текущий альбом или текущий список " +"воспроизведения бесконечно." #: amarokcore/amarok.kcfg:79 #, no-c-format @@ -9940,7 +9938,7 @@ msgstr "Повторять список" #: amarokcore/amarok.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "" +msgstr "Каким дорожкам или альбомам отдавать предпочтение в случайном режиме" #: amarokcore/amarok.kcfg:95 #, no-c-format @@ -9948,6 +9946,8 @@ msgid "" "Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " "in Random Mode." msgstr "" +"Дорожки или альбомы с указанным свойством будут с большей вероятностью " +"выбраны в случайном режиме." #: amarokcore/amarok.kcfg:105 #, no-c-format @@ -9970,6 +9970,8 @@ msgstr "Последний динамический режим" msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "" +"Заголовок динамического режима, который был загружен последним в списке " +"воспроизведения" #: amarokcore/amarok.kcfg:120 #, no-c-format @@ -9979,7 +9981,7 @@ msgstr "Последний сценарий вычисления счёта" #: amarokcore/amarok.kcfg:121 #, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "" +msgstr "Имя пользовательского скрипта оценки, который был загружен последним" #: amarokcore/amarok.kcfg:125 #, no-c-format @@ -10016,21 +10018,22 @@ msgstr "" "проигрывателя и списка." #: amarokcore/amarok.kcfg:140 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " "window" -msgstr "Использовать ли стандартные цвета Amarok в списке воспроизведения." +msgstr "" +"Показывать ли индикаторы тона в ползунках дорожек и в столбце окна плейлиста" #: amarokcore/amarok.kcfg:141 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " "the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " "window." msgstr "" -"Показывает визуальное представление текущей дорожки в полосе прокрутки и " -"отдельной колонкой в списке воспроизведения." +"Показывает визуальное представление текущей дорожки в полосе перемотки окна " +"проигрывателя, в окне списка и в столбце в списке воспроизведения." #: amarokcore/amarok.kcfg:145 #, no-c-format @@ -10053,6 +10056,8 @@ msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " "look." msgstr "" +"Оттенки распределены в соответствии с цветовой темой, что позволяет создать " +"индивидуальный образ." #: amarokcore/amarok.kcfg:160 #, no-c-format @@ -10151,12 +10156,14 @@ msgstr "Показывать заставку при запуске." #: amarokcore/amarok.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "" +msgstr "Должен ли запускаться навигатор содержимого при старте воспроизведения" #: amarokcore/amarok.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "" +"Автоматически переключает на навигатор содержимого при запуске " +"воспроизведения." #: amarokcore/amarok.kcfg:215 #, no-c-format @@ -10174,9 +10181,9 @@ msgid "Whether Menubar is shown" msgstr "Показывать ли панель меню" #: amarokcore/amarok.kcfg:221 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -msgstr "Использовать стандартные цвета amaroK в списке воспроизведения." +msgstr "Если включено, Amarok отображает панель меню сверху приложения." #: amarokcore/amarok.kcfg:225 #, no-c-format @@ -10184,18 +10191,18 @@ msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "Использовать ли относительные пути в списках" #: amarokcore/amarok.kcfg:226 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " "each track, not an absolute path." msgstr "" -"Записывать относительные пути в списках, сохраняемых вручную, вместо " -"абсолютных." +"Если включено, то сохранённые вручную списки воспроизведения Amarok будут " +"содержать относительный путь к каждой дорожке, а не абсолютный." #: amarokcore/amarok.kcfg:230 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "Будет ли упорядочивание файлов перезаписывать уже существующие файлы." +msgstr "Будет ли организация файлов перезаписывать уже существующие файлы." #: amarokcore/amarok.kcfg:231 #, no-c-format @@ -10209,24 +10216,32 @@ msgstr "" msgid "" "Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "" +"Будет ли организация файлов группировать каталоги в соответствии с типом их " +"файлов." #: amarokcore/amarok.kcfg:236 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" +"Если включено, то функция «Организовать файлы» будет группировать каталоги, " +"содержащие файлы одного типа." #: amarokcore/amarok.kcfg:240 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" +"Будет ли организация файлов группировать исполнителя, начинающегося на один " +"и тот же символ." #: amarokcore/amarok.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" +"Если включено, то функция «Организовать файлы» будет группировать " +"исполнителей, начинающихся на один и тот же символ." #: amarokcore/amarok.kcfg:245 #, no-c-format @@ -10239,38 +10254,48 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" +"Если включено, то функция «Организовать файлы» будет игнорировать артикль " +"«the» в именах исполнителей." #: amarokcore/amarok.kcfg:250 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" +"Будет ли организация файлов заменять пробелы в именах файлов нижним " +"подчёркиванием." #: amarokcore/amarok.kcfg:251 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" +"Если включено, то функция «Организовать файлы» будет заменять пробелы в " +"именах файлов нижним подчёркиванием." #: amarokcore/amarok.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" +"Будет ли организация файлов использовать обложки в качестве значков папок." #: amarokcore/amarok.kcfg:256 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" +"Если включено, то функция «Организовать файлы» будет использовать обложки в " +"качестве значков папок." #: amarokcore/amarok.kcfg:260 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "" +msgstr "Индекс назначения папки фонотеки для функции «Организовать файлы»." #: amarokcore/amarok.kcfg:261 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "" +"Идентификатор назначения папки фонотеки для функции «Организовать файлы»." #: amarokcore/amarok.kcfg:265 #, no-c-format @@ -10278,6 +10303,8 @@ msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " "filesystems." msgstr "" +"Будет ли организация файлов переименовывать файлы способом, совместимым с " +"файловыми системами VFAT." #: amarokcore/amarok.kcfg:266 #, no-c-format @@ -10285,6 +10312,8 @@ msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" +"Если включено, функция «Организовать файлы» будут заменять символы, " +"несовместимые с файловой системой VFAT (такие как «:», «*» и «?»)." #: amarokcore/amarok.kcfg:270 #, no-c-format @@ -10292,6 +10321,8 @@ msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " "ASCII characters." msgstr "" +"Будет ли организация файлов переименовывать файлы так, чтобы они содержали " +"только 7-битные символы ASCII." #: amarokcore/amarok.kcfg:271 #, no-c-format @@ -10299,22 +10330,30 @@ msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "the 7-bit ASCII character set." msgstr "" +"Если включено, функция «Организовать файлы» будет заменять символы, " +"несовместимые с 7-битным набором символов ASCII." #: amarokcore/amarok.kcfg:275 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "" +"Будет ли организация файлов использовать пользовательскую схему именования " +"файлов." #: amarokcore/amarok.kcfg:276 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" +"Если включено, то функция «Организовать файлы» будет переименовывать файлы в " +"соответствии с пользовательской строкой формата." #: amarokcore/amarok.kcfg:280 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "" +"Строка формата для организации файлов, если используется пользовательская " +"схема именования." #: amarokcore/amarok.kcfg:281 #, no-c-format @@ -10322,6 +10361,8 @@ msgid "" "If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " "files according to this format string." msgstr "" +"Если включена пользовательская схема имён файлов, то функция «Организовать " +"файлы»будет переименовывать файлы в соответствии с этой строкой формата." #: amarokcore/amarok.kcfg:285 #, no-c-format @@ -10347,19 +10388,21 @@ msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "«Организовать файлы» заменит совпадающие подстроки на эту строку." #: amarokcore/amarok.kcfg:295 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "Команда для запуска внешнего браузера." +msgstr "Имя файла внешнего веб-браузера, который будет вызывать Amarok." #: amarokcore/amarok.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "" +"Использовать ли пользовательскую тему значков Amarok или системную тему." #: amarokcore/amarok.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "" +"Показывать ли фонотеку в режиме плоского или древовидного представления" #: amarokcore/amarok.kcfg:310 #, no-c-format @@ -10367,9 +10410,9 @@ msgid "Master volume" msgstr "Громкость" #: amarokcore/amarok.kcfg:311 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "Громкость, от 0 (выкл.) до 100." +msgstr "Общая громкость Amarok, значение от 0 (откл.) до 100." #: amarokcore/amarok.kcfg:317 #, no-c-format @@ -10397,16 +10440,18 @@ msgid "When to Crossfade" msgstr "Когда использовать перекрёстное затухание" #: amarokcore/amarok.kcfg:329 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " "only." -msgstr "Выполнять плавный переход только при смене &композиции вручную" +msgstr "" +"Определяет, будет ли перекрёстное затухание всегда или только при " +"автоматической/ручной смене дорожек." #: amarokcore/amarok.kcfg:333 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "" +msgstr "Должна ли затухать громкость дорожек по нажатии кнопки «Стоп»." #: amarokcore/amarok.kcfg:334 #, no-c-format @@ -10424,9 +10469,9 @@ msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "Длительность постепенного уменьшения громкости в миллисекундах." #: amarokcore/amarok.kcfg:344 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "Включить плавный переход между дорожками." +msgstr "Должна ли затухать громкость при выходе из программы." #: amarokcore/amarok.kcfg:348 #, no-c-format @@ -10588,9 +10633,9 @@ msgstr "" "разделённые запятыми." #: amarokcore/amarok.kcfg:435 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения." +msgstr "Цвет для новых композиций в списке воспроизведения." #: amarokcore/amarok.kcfg:439 #, no-c-format @@ -10749,9 +10794,9 @@ msgid "Color for half rating star" msgstr "Цвет для половины звезды оценки" #: amarokcore/amarok.kcfg:523 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения." +msgstr "Цвет половинной звезды оценки, если используется нестандартный." #: amarokcore/amarok.kcfg:526 #, no-c-format @@ -10759,9 +10804,9 @@ msgid "Color for single rating star" msgstr "Цвет для одной звезды оценки" #: amarokcore/amarok.kcfg:527 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения." +msgstr "Цвет одной звезды оценки, если используется нестандартный." #: amarokcore/amarok.kcfg:530 #, no-c-format @@ -10769,9 +10814,9 @@ msgid "Color for two rating stars" msgstr "Цвет для двух звёзд оценки" #: amarokcore/amarok.kcfg:531 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения." +msgstr "Цвет двух звёзд оценки, если используется нестандартный." #: amarokcore/amarok.kcfg:534 #, no-c-format @@ -10779,9 +10824,9 @@ msgid "Color for three rating stars" msgstr "Цвет для трёх звёзд оценки" #: amarokcore/amarok.kcfg:535 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения." +msgstr "Цвет трёх звёзд оценки, если используется нестандартный." #: amarokcore/amarok.kcfg:538 #, no-c-format @@ -10789,9 +10834,9 @@ msgid "Color for four rating stars" msgstr "Цвет для четырёх звёзд оценки" #: amarokcore/amarok.kcfg:539 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения." +msgstr "Цвет четырёх звёзд оценки, если используется нестандартный." #: amarokcore/amarok.kcfg:542 #, no-c-format @@ -10799,9 +10844,9 @@ msgid "Color for five rating stars" msgstr "Цвет для пяти звёзд оценки" #: amarokcore/amarok.kcfg:543 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "Количество действий, которые можно отменить в списке воспроизведения." +msgstr "Цвет пяти звёзд оценки, если используется нестандартный." #: amarokcore/amarok.kcfg:549 #, no-c-format @@ -10841,7 +10886,7 @@ msgstr "Движок базы данных" #: amarokcore/amarok.kcfg:566 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "Движок базы данных, хранящей коллекцию" +msgstr "Движок базы данных для хранения фонотеки" #: amarokcore/amarok.kcfg:570 #, no-c-format @@ -10856,7 +10901,7 @@ msgstr "Выполнять ли сканирование папок, в кото #: amarokcore/amarok.kcfg:578 #, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Список папок в коллекции" +msgstr "Список папок в фонотеке" #: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 #, no-c-format @@ -11012,6 +11057,8 @@ msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " "device is connected." msgstr "" +"Должны ли автоматически удаляться прослушанные подкасты при подключении " +"медиаустройства." #: amarokcore/amarok.kcfg:688 #, no-c-format @@ -11024,6 +11071,9 @@ msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " "device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" +"Должна ли статистика Amarok синхронизироваться с числом прослушиваний и " +"оценками на устройстве, и должны ли прослушанные дорожки отправляться на " +"Last.fm." #: amarokcore/amarok.kcfg:692 #, no-c-format @@ -11035,6 +11085,8 @@ msgstr "Подключать автоматически" msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" +"Следует ли автоматически пытаться подключить медиаустройство при запуске " +"Amarok." #: amarokcore/amarok.kcfg:700 #, no-c-format @@ -11044,7 +11096,7 @@ msgstr "Вручную добавленные серверы" #: amarokcore/amarok.kcfg:701 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "" +msgstr "Серверы общедоступной музыки, добавленные пользователем." #: amarokcore/amarok.kcfg:705 #, no-c-format @@ -11144,17 +11196,17 @@ msgstr "Заполнитель метода удаления (невидимый #: deletedialogbase.ui:83 #, no-c-format msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "" +msgstr "Список файлов для удаления." #: deletedialogbase.ui:86 #, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "" +msgstr "Это список записей, которые будут удалены." #: deletedialogbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "" +msgstr "Заглушка для числа файлов, не в графическом интерфейсе" #: deletedialogbase.ui:105 #, no-c-format @@ -11167,6 +11219,7 @@ msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "" +"Если включено, файлы будут удалены навсегда в обход помещения в корзину" #: deletedialogbase.ui:111 #, no-c-format @@ -11177,6 +11230,11 @@ msgid "" "
Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.
" msgstr "" +"Если этот параметр включён, файлы будут удаляться " +"безвозвратно, а не помещаться в корзину.
\n" +"\n" +"Используйте этот параметр с осторожностью: большинство файловых " +"систем не могут надёжно восстановить удалённые файлы
Если у вас уже настроена и постоянно работает MySQL или " -"Postgresql, можно использовать одну из них, для обычных домашних " -"компьютеров подойдёт sqlite.
\n" +"Amarok использует базу данных для хранения сведений о вашей музыке. Если вы " +"сомневаетесь в выборе, просто нажмите Далее.\n" +"MySQL или Postgresql работают быстрее чем sqlite, но " +"требуют дополнительной настройки.
\n" "The Amarok developers
" msgstr "" "Преодолев эти нелёгкие шаги по настройке amaroK, вы теперь можете " +"
Преодолев эти нелёгкие шаги по настройке Amarok, вы теперь можете " "приступать к его непосредственному использованию! После нажатия кнопки " "Готово начнётся сканирование папок.
\n" -"В левой части окна списка откроется панель Коллекция. Перенесите " +"
В левой части окна списка откроется панель Фонотека. Перенесите " "одну или несколько песен или папок в правую часть окна и нажмите кнопку " "Играть.
\n" "За подробностями обращайтесь к руководству " -"программы. Мы надеемся, что amaroK станет вашей любимой программой.
\n" -"Разработчики amaroK
" +"программы. Мы надеемся, что Amarok станет вашей любимой программой.\n" +"Разработчики Amarok
" #: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 #, no-c-format @@ -11611,6 +11688,8 @@ msgid "" "If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " "album will automatically be added to your collection." msgstr "" +"Если вы загружаете в место, которое уже отслеживает Amarok, то альбом будет " +"автоматически добавлен в вашу фонотеку." #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 #, no-c-format @@ -11625,7 +11704,7 @@ msgstr "Сведения" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 #, no-c-format msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "" +msgstr "Вы решили приобрести следующий альбом на сайте Magnatune.com" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 #, no-c-format @@ -11764,6 +11843,10 @@ msgid "" "Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." "com using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" +"Сумма, которую вы решите заплатить, будет разделена поровну между " +"исполнителем и Magnatune.com. Сведения о вашей кредитной карте отправляются " +"непосредственно на Magnatune.com с использованием SSL-шифрования и не " +"хранятся в Amarok." #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 #, no-c-format @@ -11783,7 +11866,7 @@ msgstr "Менеджер повторных загрузок" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "" +msgstr "Это альбомы, которые вы ранее загрузили:" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 #, no-c-format @@ -11808,6 +11891,16 @@ msgid "" "mymusic.homelinux.org\n" "" msgstr "" +"Amarok может просматривать музыку на компьютерах с общим доступом к ней " +"через такие программы, как Firefly Media Server, Banshee или iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Введите имя узла или IP-адрес компьютера, к которому вы хотите " +"подключиться.\n" +"\n" +"
Примеры:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" #: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 #, no-c-format @@ -11889,12 +11982,14 @@ msgstr "ASCII-тек&ст" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:267 #, no-c-format msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Всегда использовать VFAT-безопасные и&мена" +msgstr "Всегда использовать VFAT-совместимые и&мена" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 #, no-c-format msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." msgstr "" +"Всегда использовать VFAT-совместимые имена даже на устройствах с файловой " +"системой, отличной от VFAT." #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:288 #, no-c-format @@ -11973,7 +12068,7 @@ msgstr "Удалять воспроизведённые композиции и #: organizecollectiondialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Папка &коллекции:" +msgstr "Папка ф&онотеки:" #: organizecollectiondialog.ui:61 #, no-c-format @@ -11994,6 +12089,8 @@ msgstr "Игнорировать '&The' в названиях музыкальн #, no-c-format msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." msgstr "" +"Если включено, то имена артистов с «The» в начале будут дополнены «, The» в " +"конце." #: organizecollectiondialog.ui:136 #, no-c-format @@ -12010,6 +12107,8 @@ msgstr "&Другой формат" msgid "" "If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" +"Если включено, использовать пользовательскую строку формата для именования " +"файлов в фонотеке" #: organizecollectiondialog.ui:161 #, no-c-format @@ -12020,6 +12119,8 @@ msgstr "Сгруппировать по &типу" #, no-c-format msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." msgstr "" +"Если включено, создаётся иерархия каталогов с использованием расширения " +"имени файла." #: organizecollectiondialog.ui:172 #, no-c-format @@ -12031,6 +12132,7 @@ msgstr "Сгруппировать по &исполнителям" msgid "" "If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." msgstr "" +"Если включено, ввести ещё одну иерархию каталогов для инициалов исполнителей." #: organizecollectiondialog.ui:194 #, no-c-format @@ -12058,10 +12160,10 @@ msgid "Restrict to &ASCII" msgstr "Использовать только символы &ASCII для имён файлов " #: organizecollectiondialog.ui:292 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "Если указано, заменять символы, не входящие в 7-битный ASCII код." +msgstr "Если включено, заменять символы, не входящие в 7-битный код ASCII." #: organizecollectiondialog.ui:300 #, no-c-format @@ -12069,13 +12171,13 @@ msgid "VFAT Safe &Names" msgstr "Включить ограничения VFAT для &имён файлов" #: organizecollectiondialog.ui:303 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " "systems." msgstr "" -"Если указано, заменять символы, несовместимые с файловыми системами MS-DOS и " -"FAT." +"Если включено, заменять символы, несовместимые с файловыми системами MS-DOS " +"и VFAT." #: organizecollectiondialog.ui:327 #, no-c-format @@ -12110,7 +12212,7 @@ msgstr "Заменить файл с &конечным именем" #: organizecollectiondialog.ui:438 #, no-c-format msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" +msgstr "Если включено, перезаписывать одноимённые файлы без запроса." #: podcastsettingsbase.ui:25 #, no-c-format @@ -12133,6 +12235,8 @@ msgid "" "Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " "from the remote server." msgstr "" +"Медиа должно быть явно загружено, иначе подкаст будет воспроизводиться с " +"удалённого сервера." #: podcastsettingsbase.ui:70 #, no-c-format
192.168.1.21