Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 99.9% (2486 of 2487 strings)

Translation: applications/amarok
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/amarok/es/
pull/5/head
Fabio El Rey del Chat 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 2ca11d2af5
commit 52047f0a16

@ -13,15 +13,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-14 02:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-14 02:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-27 13:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-14 22:49+0000\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Last-Translator: Fabio El Rey del Chat <fabio_teamX@msn.com>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"Language: \n" "projects/applications/amarok/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -44,7 +45,6 @@ msgid "Default Browser"
msgstr "Navegador predeterminado" msgstr "Navegador predeterminado"
#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 #: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Default KDE Browser" msgid "Default KDE Browser"
msgstr "Navegador predeterminado de TDE" msgstr "Navegador predeterminado de TDE"
@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " "<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." "permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
msgstr "" msgstr ""
"<p>No se pudo desintalar este tema.</p> <p>Puede que no tenga permisos " "<p>No se pudo desinstalar este tema.</p> <p>Puede que no tenga permisos "
"suficientes para eliminar la carpeta <strong>%1</strong></p>" "suficientes para eliminar la carpeta <strong>%1</strong></p>"
#: Options5.ui.h:63 #: Options5.ui.h:63
@ -330,14 +330,14 @@ msgid "The audio player for TDE"
msgstr "El reproductor de audio para TDE" msgstr "El reproductor de audio para TDE"
#: app.cpp:123 #: app.cpp:123
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" "(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" "(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr "" msgstr ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2007, El escuadrón de desarrollo de Amarok" "(C) 2003-2007, El escuadrón de desarrollo de Amarok\n"
"(C) 2007-2011, Trinity Desktop Project"
#: app.cpp:394 #: app.cpp:394
msgid "Files/URLs to open" msgid "Files/URLs to open"
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Canal desconocido (no está en la base de datos)"
#: contextbrowser.cpp:1963 #: contextbrowser.cpp:1963
msgid "No podcast website." msgid "No podcast website."
msgstr "No es sitio de podcast" msgstr "No es un sitio de podcast."
#: contextbrowser.cpp:1997 #: contextbrowser.cpp:1997
#, c-format #, c-format
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "No reproducido anteriormente"
#: contextbrowser.cpp:2331 #: contextbrowser.cpp:2331
msgid "This file is not in your Collection!" msgid "This file is not in your Collection!"
msgstr "Este archivo no está en su colección." msgstr "Este archivo no está en su colección!"
#: contextbrowser.cpp:2336 #: contextbrowser.cpp:2336
msgid "" msgid ""
@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Canciones con la etiqueta %1"
#: contextbrowser.cpp:2543 #: contextbrowser.cpp:2543
msgid " Labels for %1 " msgid " Labels for %1 "
msgstr "Etiquetas para %1" msgstr " Etiquetas para %1 "
#: contextbrowser.cpp:2558 #: contextbrowser.cpp:2558
#, c-format #, c-format
@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Localización de Wikipedia"
#: contextbrowser.cpp:3700 #: contextbrowser.cpp:3700
msgid "Locale: " msgid "Locale: "
msgstr "Localización:" msgstr "Localización: "
#: contextbrowser.cpp:3704 #: contextbrowser.cpp:3704
msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
@ -2032,8 +2032,8 @@ msgid ""
"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " "<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
"the list</p>" "the list</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>&Anada una nueva etiqueta en el campo de abajo y pulse Intro,o elija las " "<p>Agregue una nueva etiqueta en el campo de abajo y presione Enter, o elija "
"etiquetas desde la lista</p>" "las etiquetas desde la lista</p>"
#: contextbrowser.cpp:3777 #: contextbrowser.cpp:3777
msgid "Add new label" msgid "Add new label"
@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "Reino Unido"
#: coverfetcher.cpp:482 #: coverfetcher.cpp:482
msgid "Amazon Locale: " msgid "Amazon Locale: "
msgstr "Localización para Amazon:" msgstr "Localización para Amazon: "
#: coverfetcher.cpp:489 #: coverfetcher.cpp:489
msgid "&Search" msgid "&Search"
@ -2287,8 +2287,8 @@ msgid ""
"_n: Cover not found\n" "_n: Cover not found\n"
" <b>%n</b> covers not found" " <b>%n</b> covers not found"
msgstr "" msgstr ""
" Carátula no encontrada\n" "Carátula no encontrada\n"
" <b>%n</b> carátulas no encontradas" "<b>%n</b> carátulas no encontradas"
#: covermanager.cpp:820 #: covermanager.cpp:820
msgid "Fetching cover for %1..." msgid "Fetching cover for %1..."
@ -2544,6 +2544,7 @@ msgstr "Limpiar el filtro"
#: editfilterdialog.cpp:52 #: editfilterdialog.cpp:52
msgid "" msgid ""
""
"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " "_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " "will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
"label in the same dialog\n" "label in the same dialog\n"
@ -2973,7 +2974,7 @@ msgstr "Sin clase"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 #: engine/helix/helix-errors.cpp:43
msgid "Class Noaggregation" msgid "Class Noaggregation"
msgstr "Class Noaggregation" msgstr "Clase sin agregación"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 #: engine/helix/helix-errors.cpp:44
msgid "Not Licensed" msgid "Not Licensed"
@ -3120,6 +3121,7 @@ msgid "Would Block"
msgstr "Bloquearía" msgstr "Bloquearía"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 #: engine/helix/helix-errors.cpp:82
#, fuzzy
msgid "General Nonet" msgid "General Nonet"
msgstr "General Nonet" msgstr "General Nonet"
@ -3938,7 +3940,7 @@ msgstr "Lanzamiento del navegador"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 #: engine/helix/helix-errors.cpp:286
msgid "View Source Noclip" msgid "View Source Noclip"
msgstr "View Source Noclip" msgstr "Ver código de fuente Sin clip"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 #: engine/helix/helix-errors.cpp:287
msgid "View Source Disabled" msgid "View Source Disabled"
@ -4581,40 +4583,41 @@ msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "Máquina desconocida en el URL: <i>%1</i>" msgstr "Máquina desconocida en el URL: <i>%1</i>"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
msgstr "El nombre del dispositivo que ha indicado no parece ser válido." msgstr "El nombre del dispositivo que ha indicado no parece ser válido."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The network appears unreachable.<br>%1" msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
msgstr "La red parece inalcanzable." msgstr "La red parece inalcanzable.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
msgstr "Salida de sonido no disponible; el dispositivo está ocupado." msgstr "Salida de sonido no disponible; el dispositivo está ocupado.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "Ha sido rechazada la conexión al URL: <i>%1</i>" msgstr "Ha sido rechazada la conexión para la URL: <i>%1</i>"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
msgstr "xine no ha podido encontrar el URL: <i>%1</i>" msgstr "xine no ha podido encontrar la URL: <i>%1</i>"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "Acceso denegado al URL: <i>%1</i>" msgstr "Acceso denegado para la URL: <i>%1</i>"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "No se puede leer la fuente del URL: <i>%1</i>" msgstr "No se puede leer la fuente para la URL: <i>%1</i>"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
msgstr "Ha ocurrido un problema al cargar una biblioteca o un descodificador." msgstr ""
"Un problema a ocurrido al cargar una biblioteca o un descodificador.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
msgid "General Warning" msgid "General Warning"
@ -4630,7 +4633,7 @@ msgstr "Error desconocido"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1082
msgid "Sorry, no additional information is available." msgid "Sorry, no additional information is available."
msgstr "No se dispone de información adicional." msgstr "Lo sentimos, no se dispone de información adicional."
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
#, c-format #, c-format
@ -5261,12 +5264,11 @@ msgstr "DCOP, mejoras, limpieza, i18n (berkus)"
#: main.cpp:61 #: main.cpp:61
msgid "HCI nut" msgid "HCI nut"
msgstr "" msgstr "HCI la (interacción persona-computadora) se a vuelto loca :S"
#: main.cpp:62 #: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Developer (kb9vqf)" msgid "Developer (kb9vqf)"
msgstr "Desarrollador (sebr)" msgstr "Desarrollador (kb9vqf)"
#: main.cpp:65 #: main.cpp:65
msgid "Analyzers, patches, shoutcast" msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
@ -6531,7 +6533,6 @@ msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
#: mediumpluginmanager.cpp:170 #: mediumpluginmanager.cpp:170
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"No new media devices were found. If you feel this is an\n" "No new media devices were found. If you feel this is an\n"
"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" "error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
@ -6842,6 +6843,7 @@ msgstr "Navegadores"
#: organizecollectiondialog.ui.h:68 #: organizecollectiondialog.ui.h:68
msgid "" msgid ""
""
"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " "_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
"all, or only translate artist and album\n" "all, or only translate artist and album\n"
"Album Artist, The" "Album Artist, The"
@ -6857,6 +6859,7 @@ msgstr "El artista"
#: organizecollectiondialog.ui.h:71 #: organizecollectiondialog.ui.h:71
msgid "" msgid ""
""
"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " "_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
"all, or only translate Artist\n" "all, or only translate Artist\n"
"Artist, The" "Artist, The"
@ -6896,11 +6899,12 @@ msgid "Artist-Title|Album|Length"
msgstr "Artista Título|Álbum|Duración" msgstr "Artista Título|Álbum|Duración"
#: playerwindow.cpp:254 #: playerwindow.cpp:254
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " "Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
"thanks!" "thanks!"
msgstr "Por favor, envíe este mensaje a amarok@kde.org, ¡gracias!" msgstr ""
"Por favor reporte este mensaje a trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
"gracias!"
#: playerwindow.cpp:338 #: playerwindow.cpp:338
msgid "Welcome to Amarok" msgid "Welcome to Amarok"
@ -7261,9 +7265,8 @@ msgid "Neighbor Radio"
msgstr "Radio vecina" msgstr "Radio vecina"
#: playlistbrowser.cpp:570 #: playlistbrowser.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Recommended Radio" msgid "Recommended Radio"
msgstr "Radio recomendada de %1" msgstr "Radio recomendada"
#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 #: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
msgid "Personal Radio" msgid "Personal Radio"
@ -7579,7 +7582,6 @@ msgid "Location"
msgstr "Ubicación" msgstr "Ubicación"
#: playlistbrowseritem.cpp:881 #: playlistbrowseritem.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Load and &Play" msgid "Load and &Play"
msgstr "Cargando lista de reproducción" msgstr "Cargando lista de reproducción"
@ -9084,7 +9086,7 @@ msgstr ""
"estrellas." "estrellas."
#: Options1.ui:395 #: Options1.ui:395
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " "You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
"enable the moodbar feature." "enable the moodbar feature."
@ -10266,12 +10268,12 @@ msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "Cambie esto a la carpeta de hojas de estilo que quiera usar." msgstr "Cambie esto a la carpeta de hojas de estilo que quiera usar."
#: amarokcore/amarok.kcfg:220 #: amarokcore/amarok.kcfg:220
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether Menubar is shown" msgid "Whether Menubar is shown"
msgstr "Si se muestra la carátula del álbum" msgstr "Si se muestra la carátula del álbum"
#: amarokcore/amarok.kcfg:221 #: amarokcore/amarok.kcfg:221
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
msgstr "" msgstr ""
"Si se activa, Amarok usa los colores estándares de Amarok en la lista de " "Si se activa, Amarok usa los colores estándares de Amarok en la lista de "
@ -11754,7 +11756,7 @@ msgstr ""
"</p>" "</p>"
#: firstrunwizard.ui:162 #: firstrunwizard.ui:162
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " "Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
"sure which to use, press Next.\n" "sure which to use, press Next.\n"
@ -11773,10 +11775,10 @@ msgstr ""
"<p><b>MySQL</b> y <b>Postgresql</b> son más rápidas que <b>sqlite</b>, pero " "<p><b>MySQL</b> y <b>Postgresql</b> son más rápidas que <b>sqlite</b>, pero "
"requieren configuración adicional.</p>\n" "requieren configuración adicional.</p>\n"
"<ul>\n" "<ul>\n"
"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo" "<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo\">"
"\">Instrucciones para configurar MySQL</a>.</li>\n" "Instrucciones para configurar MySQL</a>.</li>\n"
"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo" "<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo\">"
"\">Instrucciones para configurar Postgresql</a>.</li>\n" "Instrucciones para configurar Postgresql</a>.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: firstrunwizard.ui:207 #: firstrunwizard.ui:207

Loading…
Cancel
Save