From a0597cf5b7dfc1dd755b29e724f08121f2807760 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 6 Jan 2020 01:53:29 +0100 Subject: [PATCH] Merge translation files from master branch. --- po/pt/amarok.po | 61 ++- po/ru/amarok.po | 1161 ++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 574 insertions(+), 648 deletions(-) diff --git a/po/pt/amarok.po b/po/pt/amarok.po index bffd2813..a57eca36 100644 --- a/po/pt/amarok.po +++ b/po/pt/amarok.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-29 06:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-15 14:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-05 16:07+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+U\n" "X-POFile-SpellExtra: iPodControl\n" @@ -459,7 +459,6 @@ msgid "Rate Current Track: 5" msgstr "Classificar a Faixa Actual: 5" #: app.cpp:559 -#, fuzzy msgid "" "

You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " "unstable with this configuration.

If your system has hyperthreading, " @@ -467,12 +466,11 @@ msgid "" "or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.

More " "information can be found in the README file.

" msgstr "" -"

Você está a usar um sistema com vários CPUs. De facto, o Amarok poderá " -"ser instável com esta configuração.

Se estiver a ter problemas use a " -"opção do 'kernel' do Linux 'NOHT' ou desactive o HyperThreading na " +"

Está a usar um sistema com vários CPUs. De facto, o Amarok poderá ser " +"instável com esta configuração.

Se estiver a ter problemas use a opção " +"do 'kernel' do Linux 'NOHT' ou desative o HyperThreading na " "configuração da sua BIOS.

Poderá descobrir mais informações no " -"ficheiro README. Para mais assistência, junte-se a nós em #amarok no irc." -"freenode.net.

" +"ficheiro README.

" #: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 #: playlistbrowseritem.cpp:858 @@ -2272,7 +2270,7 @@ msgid "" "_n: Fetching 1 cover: \n" "Fetching %n covers... : " msgstr "" -"A transferir %n capa... : \n" +"_n: A transferir 1 capa:\n" "A transferir %n capas... : " #: covermanager.cpp:828 @@ -2281,7 +2279,7 @@ msgid "" "_n: 1 fetched\n" "%n fetched" msgstr "" -"%n transferida\n" +"_n: 1 transferida\n" "%n transferidas" #: covermanager.cpp:831 @@ -6436,8 +6434,8 @@ msgid "" "_n: 1 track found on device\n" "%n tracks found on device " msgstr "" -"1 faixa no dispositivo\n" -"%n faixas no dispositivo" +"_n: 1 faixa no dispositivo\n" +"%n faixas no dispositivo. " #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 msgid "On auxiliary power" @@ -6492,18 +6490,15 @@ msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: mediumpluginmanager.cpp:170 -#, fuzzy msgid "" "No new media devices were found. If you feel this is an\n" "error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" "and TDE was built with support for them." msgstr "" -"Não foram detectados dispositivos multimédia novos. Se achar\n" -"que isto é um erro, verifique se os servidores de DBUS e HAL\n" -"estão a correr e se o TDE foi compilado com suporte para eles.\n" -"Poderá testar isto se executar o comando\n" -".....\"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"numa janela do Konsole." +"Não foram detetados novos dispositivos multimédia. Se achar\n" +"que isto é um erro, verifique se os servidores de DBUS e o daemon\n" +"TDEHWHAL ou HAL estão a correr e se o TDE foi compilado com\n" +"suporte para eles." #: mediumpluginmanager.cpp:235 msgid "" @@ -7349,10 +7344,10 @@ msgid "" "deleted. \n" "

You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" -"

Você seleccionou 1 episódio de Podcast para ser removido de forma " +"_n:

Você seleccionou 1 episódio de Podcast para ser removido de forma " "irreversível.\n" "

Você seleccionou %n episódios de Podcast para serem removidos de forma " -"irreversível." +"irreversível. " #: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 msgid "Imported" @@ -8129,7 +8124,7 @@ msgid "" "encountered.

" msgstr "" "

Infelizmente, o Navegador da Colecção foi interrompido, devido à " -"ocorrência de vários problemas. " +"ocorrência de vários problemas.

" #: scancontroller.cpp:118 msgid "Collection Scan Error" @@ -8787,9 +8782,7 @@ msgstr "%1 de %2 em %3" msgid "" "_: Label:Value\n" "%1:%2" -msgstr "" -"Legenda:Valor\n" -"%1:%2" +msgstr "%1:%2" #: tagdialog.cpp:676 msgid "Samplerate" @@ -9382,7 +9375,7 @@ msgstr "Desinstale o estilo seleccionado no Navegador de Contexto." #: Options4.ui:52 #, no-c-format msgid "&Transition" -msgstr "&Transição:" +msgstr "&Transição" #: Options4.ui:55 Options4.ui:417 #, no-c-format @@ -11658,7 +11651,7 @@ msgstr "" "ficheiros, adicionando-os automaticamente à colecção.

" #: firstrunwizard.ui:162 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " "sure which to use, press Next.\n" @@ -11677,10 +11670,10 @@ msgstr "" "

O MySQL ou o Postgresql são mais rápidos que o sqlite, mas necessitam de configurações adicionais.

\n" "" @@ -12542,8 +12535,8 @@ msgid "" "Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " "select a label from above." msgstr "" -" Edite as legendas associadas (as várias legendas são separadas por " -"vírgulas) ou seleccione uma legenda a atribuir acima." +"Edite as legendas associadas abaixo (as várias legendas são separadas por " +"vírgulas) ou selecione uma legenda a atribuir acima." #: tagguesserconfigdialog.ui:17 #, no-c-format diff --git a/po/ru/amarok.po b/po/ru/amarok.po index e909c548..5d12a29a 100644 --- a/po/ru/amarok.po +++ b/po/ru/amarok.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-05 16:25+0000\n" -"Last-Translator: Vitaly \n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-04 15:26+0000\n" +"Last-Translator: Serg Bormant \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -18,20 +18,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.8\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Николай Шафоростов" +msgstr "Николай Шафоростов, Serg Bormant" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "nick@shaforostoff.kiev.ua" +msgstr "nick@shaforostoff.kiev.ua, bormant@mail.ru" #: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 msgid "Default Browser" @@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "Анализатор" #: actionclasses.cpp:295 msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Поменять представление" +msgstr "Щелчок - ещё представления" #: actionclasses.cpp:414 msgid "Click to change" -msgstr "" +msgstr "Щелчок - изменить" #: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 msgid "Volume" @@ -285,6 +285,11 @@ msgid "" "But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " "the problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" +"\n" +"В amaroK произошёл сбой! Очень сожалеем об этом :(\n" +"\n" +"Но ещё не всё потеряно! Возможно уже доступно обновление, исправляющее эту " +"проблему. Пожалуйста проверьте репозиторий Вашего дистрибутива.\n" #: amarokcore/crashhandler.cpp:292 msgid "Send Email" @@ -315,14 +320,14 @@ msgid "The audio player for TDE" msgstr "Проигрыватель для TDE" #: app.cpp:123 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" "(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" msgstr "" "(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(c) 2003-2007, Разработчики amaroK" +"(c) 2003-2007, разработчики amaroK\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" #: app.cpp:392 msgid "Files/URLs to open" @@ -369,9 +374,8 @@ msgid "Queue URLs after the currently playing track" msgstr "Поставить в очередь после текущей дорожки" #: app.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "Остановить воспроизведение списка" +msgstr "Загрузить URL, заменив текущий список" #: app.cpp:413 msgid "Toggle the Playlist-window" @@ -459,7 +463,6 @@ msgid "Rate Current Track: 5" msgstr "Оценить дорожку: 5" #: app.cpp:559 -#, fuzzy msgid "" "

You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " "unstable with this configuration.

If your system has hyperthreading, " @@ -469,9 +472,8 @@ msgid "" msgstr "" "

В вашей системе присутствует несколько процессоров. В такой конфигурации " "amaroK может работать нестабильно.

Если возникают сбои, воспользуйтесь " -"опцией ядра Linux 'NOHT' или отключитеHyperThreading в BIOS.

Дополнительная информация находится в файле README. За помощью " -"обращайтесь на канал #amarok на irc.freenode.net.

" +"опцией ядра Linux 'NOHT' или отключите HyperThreading в BIOS.

Дополнительная информация находится в файле README.

" #: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 #: playlistbrowseritem.cpp:858 @@ -522,11 +524,11 @@ msgstr "Встраивание в системный лоток" msgid "" "_: state, as in playing\n" "Play" -msgstr "Воспроизведение" +msgstr "Играть" #: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 msgid "Paused" -msgstr "Воспроизведение приостановлено" +msgstr "Пауза" #: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 #, no-c-format @@ -545,16 +547,16 @@ msgstr "Управление вкладками" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 msgid "Enter search terms here" -msgstr "Искомое буквосочетание вводить здесь..." +msgstr "Введите условие фильтра" #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 #: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 msgid "Clear search field" -msgstr "Очистить условие фильтрации" +msgstr "Очистить условие фильтра" #: collectionbrowser.cpp:115 msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "Введите через пробел слова, по которым нужно отфильтровать коллекцию" +msgstr "Введите через пробел слова, по которым отфильтровать коллекцию" #: collectionbrowser.cpp:116 msgid "Click to edit collection filter" @@ -570,11 +572,11 @@ msgstr "Добавленные за сегодня" #: collectionbrowser.cpp:134 msgid "Added Within One Week" -msgstr "Добавленные за последнюю неделю" +msgstr "Добавленные за неделю" #: collectionbrowser.cpp:135 msgid "Added Within One Month" -msgstr "Добавленные за последний месяц" +msgstr "Добавленные за месяц" #: collectionbrowser.cpp:136 msgid "Added Within Three Months" @@ -582,7 +584,7 @@ msgstr "Добавленные за 3 месяца" #: collectionbrowser.cpp:137 msgid "Added Within One Year" -msgstr "Добавленные за последний год" +msgstr "Добавленные за год" #: collectionbrowser.cpp:152 msgid "Configure Folders" @@ -598,7 +600,7 @@ msgstr "Список" #: collectionbrowser.cpp:155 msgid "iPod View" -msgstr "В стиле iPod" +msgstr "Как iPod" #: collectionbrowser.cpp:172 msgid "Show Divider" @@ -614,7 +616,7 @@ msgstr "Вперёд" #: collectionbrowser.cpp:194 msgid "Group By" -msgstr "Организовать по полю" +msgstr "Сгруппировать по" #: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 #: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 @@ -719,7 +721,7 @@ msgstr "&Год" #: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 #: collectionbrowser.cpp:242 msgid "&Label" -msgstr "&Метка:" +msgstr "&Метка" #: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 msgid "&None" @@ -793,15 +795,15 @@ msgstr "&Сохранить как список..." #: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 #: playlistbrowseritem.cpp:3411 msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "&Скопировать композиции в переносное устройство" +msgstr "&Передать на переносное устройство" #: collectionbrowser.cpp:1441 msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Записать на диск все песни этого &исполнителя" +msgstr "Записать на диск все дорожки этого &исполнителя" #: collectionbrowser.cpp:1446 msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "Записать на диск все песни этого &композитора" +msgstr "Записать на диск все дорожки этого &композитора" #: collectionbrowser.cpp:1451 msgid "&Burn This Album" @@ -818,8 +820,8 @@ msgid "" "&Organize %n Files..." msgstr "" "&Организовать %n файл...\n" -"&Организовать %n файла\n" -"&Организовать %n файлов" +"&Организовать %n файла...\n" +"&Организовать %n файлов..." #: collectionbrowser.cpp:1467 #, c-format @@ -828,8 +830,8 @@ msgid "" "&Delete %n Files..." msgstr "" "Удалить %n файл...\n" -"Удалить %n файла\n" -"Удалить %n файлов" +"Удалить %n файла...\n" +"Удалить %n файлов..." #: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 msgid "Manage &Files" @@ -864,7 +866,7 @@ msgstr "Организовать файлы коллекции" #: collectionbrowser.cpp:1746 msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" +msgstr "Невозможно начать организацию, пока задания не будут прерваны." #: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" @@ -879,6 +881,7 @@ msgid "" "You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "your files." msgstr "" +"Для организации файлов необходимо настроить хотя бы одну папку коллекции." #: collectionbrowser.cpp:1864 #, c-format @@ -886,9 +889,9 @@ msgid "" "_n: The following file could not be organized: \n" "The following %n files could not be organized: " msgstr "" -"Ошибка при организации %n файла: \n" -"Ошибка при организации %n файлов: \n" -"Ошибка при организации %n файлов: " +"Невозможно организовать этот %n файл: \n" +"Невозможно организовать эти %n файла: \n" +"Невозможно организовать эти %n файлов: " #: collectionbrowser.cpp:1871 msgid ", " @@ -904,9 +907,9 @@ msgid "" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n" "Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" -"Ошибка при организации %n файла.\n" -"Ошибка при организации %n файлов.\n" -"Ошибка при организации %n файлов." +"Невозможно организовать %n файл.\n" +"Невозможно организовать %n файла.\n" +"Невозможно организовать %n файлов." #: collectionbrowser.cpp:1884 msgid "Aborting jobs..." @@ -918,7 +921,7 @@ msgid "" "_n: One file already in collection\n" "%n files already in collection" msgstr "" -"%n файл уже в коллекции\n" +"%n файл уже имеется в коллекции\n" "%n файла уже имеются в коллекции\n" "%n файлов уже имеются в коллекции" @@ -930,7 +933,7 @@ msgid "" msgstr "" "%n перенесённый файл имеет недопустимый формат\n" "%n перенесённых файла имеют недопустимый формат\n" -"%n перенесённых файла имеют недопустимый формат" +"%n перенесённых файлов имеют недопустимый формат" #: collectionbrowser.cpp:1953 #, c-format @@ -1104,13 +1107,12 @@ msgstr "" "Все %n меток" #: collectionbrowser.cpp:3530 -#, fuzzy msgid "" "

Flat-View Mode

To enable the Flat-View mode, " "please enter search terms in the search line above.
" msgstr "" "

Список

Для перехода в режим простого списка, " -"введите критерий поиска.
" +"введите условие фильтра в строке выше." #: collectionbrowser.cpp:3629 msgid "Flat View Columns" @@ -1193,7 +1195,7 @@ msgstr "Неизвестный элемент" #: collectiondb.cpp:3584 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "из" #: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 msgid "Updating database" @@ -1257,11 +1259,11 @@ msgstr "Выборочное сканирование (только изменё #: collectionscanner/main.cpp:46 msgid "Import playlist" -msgstr "Импортировать списки" +msgstr "Импорт списка" #: collectionscanner/main.cpp:48 msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "" +msgstr "Возобновить сканирование после сбоя" #: columnlist.cpp:67 msgid "Move column up" @@ -1361,7 +1363,7 @@ msgstr "Устройство" msgid "" "_: to change settings\n" "Configure %1" -msgstr "" +msgstr "Настроить %1" #: contextbrowser.cpp:100 msgid "" @@ -1458,23 +1460,20 @@ msgid "S&earch:" msgstr "&Фильтр:" #: contextbrowser.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Search in lyrics" -msgstr "Загрузка текста песен" +msgstr "Поиск в тексте песен" #: contextbrowser.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Clear search" -msgstr "Очистить условие фильтрации" +msgstr "Очистить условие поиска" #: contextbrowser.cpp:254 msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" +msgstr "Введите текст для поиска. Enter для перехода к следующему совпадению." #: contextbrowser.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Загрузка текста песен" +msgstr "Поиск в тексте песен" #: contextbrowser.cpp:277 msgid "Forward" @@ -1547,7 +1546,7 @@ msgstr "Podcast" #: contextbrowser.cpp:939 msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Поставить в очередь &Podcast" +msgstr "Поставить в очередь &подкаст" #: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 #: statistics.cpp:649 @@ -1568,12 +1567,11 @@ msgstr "Изменить сведения об ал&ьбома..." #: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 msgid "&Queue Album" -msgstr "&Поставить альбом в очередь" +msgstr "&Поставить в очередь альбом" #: contextbrowser.cpp:977 -#, fuzzy msgid "Album Disc" -msgstr "По &альбомам" +msgstr "Диск &альбома" #: contextbrowser.cpp:978 msgid "Edit Album Disc &Information..." @@ -1581,7 +1579,7 @@ msgstr "Изменить сведения о д&иске альбома..." #: contextbrowser.cpp:979 msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "&Поставить альбом в очередь" +msgstr "&Поставить в очередь диск альбома" #: contextbrowser.cpp:985 msgid "Compilation" @@ -1597,7 +1595,7 @@ msgstr "Изменить сведения о &сборнике..." #: contextbrowser.cpp:995 msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&Поставить сборник в очередь" +msgstr "&Поставить в очередь сборник" #: contextbrowser.cpp:1246 msgid "Updating..." @@ -1683,7 +1681,7 @@ msgstr "Последние Podcast" #: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "" +msgstr "Щелчок - переход на сайт подкаста: %1." #: contextbrowser.cpp:1668 msgid "Your Newest Albums" @@ -1736,7 +1734,7 @@ msgstr "Неизвестный канал (отсутствует в базе д #: contextbrowser.cpp:1963 msgid "No podcast website." -msgstr "" +msgstr "Нет сайта подкаста." #: contextbrowser.cpp:1997 #, c-format @@ -1852,16 +1850,16 @@ msgstr "Предлагаемые композиции" #: contextbrowser.cpp:2495 #, c-format msgid "Songs with label %1" -msgstr "" +msgstr "Композиции с меткой %1" #: contextbrowser.cpp:2543 msgid " Labels for %1 " -msgstr "" +msgstr " Метки для %1 " #: contextbrowser.cpp:2558 #, c-format msgid "Add labels to %1" -msgstr "" +msgstr "Добавить метки для %1" #: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 #: contextbrowser.cpp:3124 @@ -1914,7 +1912,7 @@ msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 msgid "Build Collection..." -msgstr "Создание базы данных коллекции..." +msgstr "Создание коллекции..." #: contextbrowser.cpp:3195 msgid "Building Collection Database..." @@ -1941,6 +1939,8 @@ msgid "" "Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " "to see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" +"Щёлкните на сценарии для его запуска, либо используйте Управление " +"сценариями, чтобы видеть все сценарии и загружать новые из Интернет." #: contextbrowser.cpp:3303 msgid "Run Script Manager..." @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Управление сценариями..." #: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Текст в кэше" +msgstr "Текст песен в кэше" #: contextbrowser.cpp:3339 msgid "Fetching Lyrics" @@ -1972,15 +1972,15 @@ msgstr "Не удалось найти текст песни. Предложен #: contextbrowser.cpp:3432 msgid "

You can search for the lyrics on the Web.

" -msgstr "" +msgstr "

Возможен поиск текста песен в Интернете.

" #: contextbrowser.cpp:3447 msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Powered by %1 (%2)" +msgstr "При содействии %1 (%2)" #: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 msgid "Other..." -msgstr "Другой..." +msgstr "Другое..." #: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 msgid "English" @@ -2023,6 +2023,8 @@ msgid "" "

Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " "the list

" msgstr "" +"

Добавьте новую метку в поле ниже и нажмите Enter, либо выберите метки из " +"списка

" #: contextbrowser.cpp:3777 msgid "Add new label" @@ -2030,7 +2032,7 @@ msgstr "Добавить новую метку" #: contextbrowser.cpp:3780 msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "" +msgstr "Введите новую метку и нажмите Enter" #: contextbrowser.cpp:3898 msgid "Wikipedia" @@ -2085,7 +2087,7 @@ msgstr "Удалить эту обложку из коллекции?" #: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Выбрать файл изображения" +msgstr "Выбрать файл изображения обложки" #: coverfetcher.cpp:139 msgid "disc" @@ -2169,7 +2171,7 @@ msgstr "Япония" #: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 msgid "United Kingdom" -msgstr "Англия" +msgstr "Великобритания" #: coverfetcher.cpp:482 msgid "Amazon Locale: " @@ -2185,7 +2187,7 @@ msgstr "Искать обложку по этому запросу к Amazon:" #: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 msgid "Aborted." -msgstr "Остановлено." +msgstr "Прервано." #: coverfetcher.cpp:598 msgid "Ne&w Search..." @@ -2205,7 +2207,7 @@ msgstr "Управление обложками" #: covermanager.cpp:105 msgid "Albums By" -msgstr "Исполнитель" +msgstr "Альбомы по" #: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 msgid "All Albums" @@ -2213,7 +2215,7 @@ msgstr "Все альбомы" #: covermanager.cpp:153 msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Введите через пробел слова, по которым нужно отфильтровать альбомы" +msgstr "Введите через пробел слова для поиска альбомов" #: covermanager.cpp:161 msgid "Albums With Cover" @@ -2233,7 +2235,7 @@ msgstr "Найти и загрузить недостающие" #: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 msgid "Abort" -msgstr "Остановить" +msgstr "Прервать" #: covermanager.cpp:393 msgid "Loading Thumbnails..." @@ -2261,9 +2263,9 @@ msgid "" "_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" "Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить эти обложки? (%n)\n" -"Вы действительно хотите удалить эти обложки? (%n)\n" -"Вы действительно хотите удалить эти обложки? (%n)" +"Действительно удалить эти обложки? (%n)\n" +"Действительно удалить эти обложки? (%n)\n" +"Действительно удалить эти обложки? (%n)" #: covermanager.cpp:805 msgid "Finished." @@ -2275,8 +2277,8 @@ msgid "" "_n: Cover not found\n" " %n covers not found" msgstr "" -" %n обложка не найдена\n" -" %n обложки не найдено\n" +"%n обложка не найдена\n" +" %n обложки не найдены\n" " %n обложек не найдено" #: covermanager.cpp:820 @@ -2303,9 +2305,9 @@ msgid "" "_n: 1 fetched\n" "%n fetched" msgstr "" -"%n загружено\n" -"%n загружено\n" -"%n загружено" +"загружено: %n\n" +"загружено: %n\n" +"загружено: %n" #: covermanager.cpp:831 #, c-format @@ -2313,9 +2315,9 @@ msgid "" "_n: 1 not found\n" "%n not found" msgstr "" -"%n не найдено\n" -"%n не найдено\n" -"%n не найдено" +"не найдено: %n\n" +"не найдено: %n\n" +"не найдено: %n" #: covermanager.cpp:834 msgid "Connecting..." @@ -2350,7 +2352,7 @@ msgstr " - ( %1 без обложки )" #: covermanager.cpp:1040 msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Заменить эту обложку?" +msgstr "Действительно заменить эту обложку?" #: covermanager.cpp:1041 msgid "Overwrite Confirmation" @@ -2366,23 +2368,23 @@ msgid "" "_n: 1 file selected.\n" "%n files selected." msgstr "" -"выбран %n файл.\n" -"выбрано %n файла.\n" -"выбрано %n файлов." +"выбрано файлов: %n.\n" +"выбрано файлов: %n.\n" +"выбрано файлов: %n." #: deletedialog.cpp:71 msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" -"Следующие объекты будут навсегда удалены с жёсткого диска." +"Эти объекты будут навсегда удалены с вашего жёсткого диска." #: deletedialog.cpp:77 msgid "These items will be moved to the Trash Bin." -msgstr "Следующие объекты будут отправлены в Корзину." +msgstr "Эти объекты будут отправлены в Корзину." #: deletedialog.cpp:89 msgid "About to delete selected files" -msgstr "&Удалить выделенные файлы" +msgstr "&Удалить выбранные файлы" #: deletedialog.cpp:91 msgid "&Send to Trash" @@ -2442,7 +2444,7 @@ msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:79 msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "&Перекодировать перед добавлением в переносное устройство" +msgstr "&Перекодировать перед передачей на устройство" #: deviceconfiguredialog.cpp:86 msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" @@ -2458,7 +2460,7 @@ msgstr "Если это необходимо" #: deviceconfiguredialog.cpp:98 msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Удалить конечные файлы с жёсткого диска" +msgstr "Удалить перекодированные файлы после передачи" #: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" @@ -2492,7 +2494,7 @@ msgstr "" #: dynamicmode.cpp:179 msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "" +msgstr "В этом динамическом списке не заданы источники." #: editfilterdialog.cpp:30 msgid "Edit Filter" @@ -2509,6 +2511,9 @@ msgid "" "add more than one condition to create a more complex filtering condition." msgstr "" +"

Щелчок позволяет добавить заданное условие. Кнопка «ОК» закроет " +"диалог и применит заданный фильтр. Возможно добавить более одного условия " +"для создания более сложного условия фильтра.

" #: editfilterdialog.cpp:40 msgid "Add this filter condition to the list" @@ -2523,6 +2528,8 @@ msgid "" "

By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " "last appending just click on the \"Undo\" button.

" msgstr "" +"

Щелчок - очистка фильтра. Для отмены последнего добавления просто " +"используйте кнопку «Откатить».

" #: editfilterdialog.cpp:47 msgid "Clear the filter" @@ -2541,6 +2548,8 @@ msgid "" "

Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " "than one action.

" msgstr "" +"

Щелчок - удаление последнего добавленного фильтра. Невозможно откатить " +"более одного действия.

" #: editfilterdialog.cpp:55 msgid "Remove last appended filter" @@ -2556,7 +2565,7 @@ msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:73 msgid "Attribute:" -msgstr "" +msgstr "Атрибут:" #: editfilterdialog.cpp:76 msgid "" @@ -2582,7 +2591,7 @@ msgstr "" "текстовое), становятся доступными соответствующие элементы интерфейса для " "указания параметров, которым должны соответствовать поля искомых композиций." "

Текстовые поля: Альбом, Исполнитель, Имя файла " -"(включая путь), Точка монтирование (например, /home/user1), Тип " +"(включая путь), Точка монтирования (например, /home/user1), Тип " "файла (тип файла определяется по расширению: mp3, ogg, flac...), " "Жанр, Комментарий, Композитор, Каталог, Текст " "песни, Название и Метка.

Числовые поля: БитрейтCheck this box to look for the tracks that contain all the words you " "typed in the related Simple Search edit box

" msgstr "" +"

Отметьте, чтобы искать дорожки, содержащие все слова, набранные в поле " +"Простой поиск

" #: editfilterdialog.cpp:262 msgid "Match any word" @@ -2688,6 +2699,8 @@ msgid "" "

Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " "words you typed in the related Simple Search edit box

" msgstr "" +"

Отметьте, чтобы искать дорожки, содержащие хотя бы одно из слов, " +"введённых в поле Простой поиск

" #: editfilterdialog.cpp:268 msgid "Exact match" @@ -2698,6 +2711,8 @@ msgid "" "

Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " "you typed in the related Simple Search edit box

" msgstr "" +"

Отметьте, чтобы искать дорожки, содержащие в точности слова, введённые в " +"поле Простой поиск

" #: editfilterdialog.cpp:274 msgid "Exclude" @@ -2708,6 +2723,8 @@ msgid "" "

Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " "you typed in the related Simple Search edit box

" msgstr "" +"

Отметьте, чтобы искать дорожки, не содержащие слов, введенных в поле " +"Простой поиск

" #: editfilterdialog.cpp:299 msgid "Appending condition" @@ -2724,6 +2741,8 @@ msgid "" "

Check this box if you want to add another condition and you want that the " "filter to match both the previous conditions and this new one

" msgstr "" +"

Отметьте, чтобы добавить условие к предыдущим; требовать соответствия и " +"предыдущим условиям, и этому

" #: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" @@ -2736,6 +2755,8 @@ msgid "" "

Check this box if you want to add another condition and you want that the " "filter to match either the previous conditions or this new one

" msgstr "" +"

Отметьте, чтобы добавить условие к предыдущим; требовать соответствия " +"предыдущим или этому

" #: editfilterdialog.cpp:318 msgid "Invert condition" @@ -2743,7 +2764,7 @@ msgstr "Обратить условие" #: editfilterdialog.cpp:320 msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "" +msgstr "Отметьте, чтобы обратить условие фильтра" #: editfilterdialog.cpp:322 msgid "" @@ -2767,6 +2788,8 @@ msgid "" "

Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " "type something into it and retry.

" msgstr "" +"

Невозможно задать правило фильтра. Поле ввода пусто. Введите что-либо и " +"повторите.

" #: editfilterdialog.cpp:685 msgid "Empty Text Field" @@ -2816,7 +2839,7 @@ msgstr "Папка, в которой находится, например, vorb #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 #, no-c-format msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Папка декодеров Helix/Realplay" +msgstr "Папка кодеков Helix/Realplay" #: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 @@ -2830,15 +2853,15 @@ msgstr "Модули" #: engine/helix/helix-engine.cpp:130 msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "" +msgstr "Ошибка Helix Core: %1 %2 %3" #: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 msgid "Helix Core returned error: " -msgstr "" +msgstr "Ошибка Helix Core: <неизвестно>" #: engine/helix/helix-engine.cpp:139 msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "" +msgstr "Ошибка Helix Core: %1 %2 %3" #: engine/helix/helix-engine.cpp:150 #, c-format @@ -2866,129 +2889,115 @@ msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:293 msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Для воспроизведения формата %1 не найдено ни одного модуля" +msgstr "Для формата %1 не найдено ни одного модуля воспроизведения" #: engine/helix/helix-errors.cpp:27 msgid "Invalid Operation" -msgstr "Недопустимая операция" +msgstr "Invalid Operation" #: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 msgid "Invalid Version" -msgstr "Неподдерживаемая версия" +msgstr "Invalid Version" #: engine/helix/helix-errors.cpp:29 msgid "Invalid Revision" -msgstr "Неподдерживаемый выпуск" +msgstr "Invalid Revision" #: engine/helix/helix-errors.cpp:30 msgid "Not Initialized" -msgstr "Не выполнена инициализация" +msgstr "Not Initialized" #: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Doc Missing" -msgstr "Отсутствует документ" +msgstr "Doc Missing" #: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Unexpected" -msgstr "Неожиданный" +msgstr "Unexpected" #: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Incomplete" -msgstr "Незаконченный" +msgstr "Incomplete" #: engine/helix/helix-errors.cpp:34 msgid "Buffertoosmall" -msgstr "Буфер слишком мал" +msgstr "Buffertoosmall" #: engine/helix/helix-errors.cpp:35 msgid "Unsupported Video" -msgstr "Неподдерживаемое видео" +msgstr "Unsupported Video" #: engine/helix/helix-errors.cpp:36 msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Неподдерживаемое аудио" +msgstr "Unsupported Audio" #: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "Неверная Полоса частот" +msgstr "Invalid Bandwidth" #: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -#, fuzzy msgid "No Fileformat" -msgstr "Нет формата файла" +msgstr "No Fileformat" #: engine/helix/helix-errors.cpp:40 msgid "Missing Components" -msgstr "Недостающие компоненты" +msgstr "Missing Components" #: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Element Not Found" -msgstr "Элемент не найден" +msgstr "Element Not Found" #: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Noclass" -msgstr "Не класс" +msgstr "Noclass" #: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Class Noaggregation" -msgstr "Отсутствие агрегации класса" +msgstr "Class Noaggregation" #: engine/helix/helix-errors.cpp:44 msgid "Not Licensed" -msgstr "Нет лицензии" +msgstr "Not Licensed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:45 msgid "No Filesystem" -msgstr "Отсутствует файловая система" +msgstr "No Filesystem" #: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Request Upgrade" -msgstr "Запросить обновление" +msgstr "Request Upgrade" #: engine/helix/helix-errors.cpp:47 msgid "Check Rights" -msgstr "Проверьте права" +msgstr "Check Rights" #: engine/helix/helix-errors.cpp:48 msgid "Restore Server Denied" -msgstr "Отказ в восстановлении сервера" +msgstr "Restore Server Denied" #: engine/helix/helix-errors.cpp:49 msgid "Debugger Detected" -msgstr "Обнаружен отладчик" +msgstr "Debugger Detected" #: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Restore Server Connect" -msgstr "Восстановить соединение с сервером" +msgstr "Restore Server Connect" #: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "Таймаут восстановления сервера" +msgstr "Restore Server Timeout" #: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "Отменить Соединение с Сервером" +msgstr "Revoke Server Connect" #: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "Отменить Таймаут Сервера" +msgstr "Revoke Server Timeout" #: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -#, fuzzy msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "Просмотр Прав Nodrm" +msgstr "View Rights Nodrm" #: engine/helix/helix-errors.cpp:55 msgid "Vsrc Nodrm" @@ -2996,7 +3005,7 @@ msgstr "Vsrc Nodrm" #: engine/helix/helix-errors.cpp:56 msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl Не Поддерживается" +msgstr "Wm Opl Not Supported" #: engine/helix/helix-errors.cpp:57 msgid "Restoration Complete" @@ -3008,11 +3017,11 @@ msgstr "Резервирование завершено" #: engine/helix/helix-errors.cpp:59 msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "Tlc не сертифицирован" +msgstr "Tlc Not Certified" #: engine/helix/helix-errors.cpp:60 msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "Повреждён резервный файл" +msgstr "Повреждена резервная копия" #: engine/helix/helix-errors.cpp:61 msgid "Awaiting License" @@ -3040,1433 +3049,1355 @@ msgstr "Нет данных" #: engine/helix/helix-errors.cpp:69 msgid "Stream Done" -msgstr "Поток завершён" +msgstr "Stream Done" #: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "Сетевой сокет недействителен" +msgstr "Net Socket Invalid" #: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Net Connect" -msgstr "Сетевое Соединение" +msgstr "Net Connect" #: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Bind" -msgstr "Привязка" +msgstr "Bind" #: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Socket Create" -msgstr "Создание Сокета" +msgstr "Socket Create" #: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Invalid Host" -msgstr "Неверный Хост" +msgstr "Invalid Host" #: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Net Read" -msgstr "Чтение из Сети" +msgstr "Net Read" #: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Net Write" -msgstr "Запись в Сеть" +msgstr "Net Write" #: engine/helix/helix-errors.cpp:77 msgid "Net Udp" -msgstr "" +msgstr "Net Udp" #: engine/helix/helix-errors.cpp:78 msgid "Retry" msgstr "Повтор" #: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Server Timeout" -msgstr "Таймаут сервера" +msgstr "Server Timeout" #: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Server Disconnected" -msgstr "Сервер отключен" +msgstr "Server Disconnected" #: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Would Block" -msgstr "Будет заблокировано" +msgstr "Would Block" #: engine/helix/helix-errors.cpp:82 msgid "General Nonet" -msgstr "" +msgstr "General Nonet" #: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Block Canceled" -msgstr "Блокировка Отменена" +msgstr "Block Canceled" #: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Multicast Join" -msgstr "Подключиться к широковещательной передаче" +msgstr "Multicast Join" #: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -#, fuzzy msgid "General Multicast" -msgstr "Широковещательная передача" +msgstr "General Multicast" #: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Multicast Udp" -msgstr "Широковещательный udp" +msgstr "Multicast Udp" #: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -#, fuzzy msgid "At Interrupt" -msgstr "По прерыванию" +msgstr "At Interrupt" #: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Msg Toolarge" -msgstr "Сообщение слишком большое" +msgstr "Msg Toolarge" #: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Net Tcp" -msgstr "Следующая дорожка" +msgstr "Net Tcp" #: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Try Autoconfig" -msgstr "Используйте autoconfig" +msgstr "Try Autoconfig" #: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "Не хватает ширины канала" +msgstr "Notenough Bandwidth" #: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Http Connect" -msgstr "Соединение http" +msgstr "Http Connect" #: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Port In Use" msgstr "Порт занят" #: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "Loadtest не поддерживается" +msgstr "Loadtest Not Supported" #: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Tcp Connect" -msgstr "Соединение Tcp" +msgstr "Tcp Connect" #: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "Повторное соединение Tcp" +msgstr "Tcp Reconnect" #: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Tcp Failed" -msgstr "Ошибка Tcp" +msgstr "Tcp Failed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "Ошибка аутентификации при создании сокета" +msgstr "Authentication Socket Create Failure" #: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Ошибка аутентификации Tcp-соединения" +msgstr "Authentication Tcp Connect Failure" #: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Тайм-аут авторизации Tcp-соединения" +msgstr "Authentication Tcp Connect Timeout" #: engine/helix/helix-errors.cpp:101 msgid "Authentication Failure" -msgstr "Ошибка идентификации" +msgstr "Authentication Failure" #: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "Отсутствует параметр, обязательный для авторизации" +msgstr "Authentication Required Parameter Missing" #: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "Ошибка поиска Dns" +msgstr "Dns Resolve Failure" #: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Аутентификация успешна" +msgstr "Authentication Succeeded" #: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "Ошибка аутентификации по запросу" +msgstr "Pull Authentication Failed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Bind Error" -msgstr "Ошибка привязки" +msgstr "Bind Error" #: engine/helix/helix-errors.cpp:107 msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "" +msgstr "Pull Ping Timeout" #: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Ошибка Tcp аутентификации" +msgstr "Authentication Tcp Failed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "Неожиданный конец потока" +msgstr "Unexpected Stream End" #: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "Тайм-аут чтения аутентификации" +msgstr "Authentication Read Timeout" #: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "Ошибка соединения для авторизации" +msgstr "Authentication Connection Failure" #: engine/helix/helix-errors.cpp:112 msgid "Blocked" -msgstr "Блокировано" +msgstr "Blocked" #: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Не хватает пре-буфера" +msgstr "Notenough Predecbuf" #: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -#, fuzzy msgid "End With Reason" -msgstr "Окончено с причиной" +msgstr "End With Reason" #: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Нет буферов сокета" +msgstr "Socket Nobufs" #: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -#, fuzzy msgid "At End" -msgstr "В конце" +msgstr "At End" #: engine/helix/helix-errors.cpp:117 msgid "Invalid File" -msgstr "Недопустимый формат файла" +msgstr "Invalid File" #: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 msgid "Invalid Path" -msgstr "Недопустимый путь" +msgstr "Invalid Path" #: engine/helix/helix-errors.cpp:119 msgid "Record" -msgstr "Запись" +msgstr "Record" #: engine/helix/helix-errors.cpp:120 msgid "Record Write" -msgstr "" +msgstr "Record Write" #: engine/helix/helix-errors.cpp:121 msgid "Temporary File" -msgstr "Временный файл" +msgstr "Temporary File" #: engine/helix/helix-errors.cpp:122 msgid "Already Open" -msgstr "Уже открыт" +msgstr "Already Open" #: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Seek Pending" -msgstr "Отложенный поиск" +msgstr "Seek Pending" #: engine/helix/helix-errors.cpp:124 msgid "Cancelled" -msgstr "Отменено" +msgstr "Cancelled" #: engine/helix/helix-errors.cpp:125 msgid "File Not Found" -msgstr "Файл не найден" +msgstr "File Not Found" #: engine/helix/helix-errors.cpp:126 msgid "Write Error" -msgstr "Ошибка записи" +msgstr "Write Error" #: engine/helix/helix-errors.cpp:127 msgid "File Exists" -msgstr "Файл существует" +msgstr "File Exists" #: engine/helix/helix-errors.cpp:128 msgid "File Not Open" -msgstr "Файл не открыт" +msgstr "File Not Open" #: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "Предпочтительно использовать линейный" +msgstr "Advise Prefer Linear" #: engine/helix/helix-errors.cpp:130 msgid "Parse Error" -msgstr "Ошибка анализа" +msgstr "Parse Error" #: engine/helix/helix-errors.cpp:131 msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "" +msgstr "Advise Noasync Seek" #: engine/helix/helix-errors.cpp:132 msgid "Header Parse Error" -msgstr "Ошибка анализа заголовка" +msgstr "Header Parse Error" #: engine/helix/helix-errors.cpp:133 msgid "Corrupt File" -msgstr "Файл повреждён" +msgstr "Corrupt File" #: engine/helix/helix-errors.cpp:134 msgid "Bad Server" -msgstr "Неверный сервер" +msgstr "Bad Server" #: engine/helix/helix-errors.cpp:135 msgid "Advanced Server" -msgstr "Расширенный сервер" +msgstr "Advanced Server" #: engine/helix/helix-errors.cpp:136 msgid "Old Server" -msgstr "Старый сервер" +msgstr "Old Server" #: engine/helix/helix-errors.cpp:137 msgid "Redirection" -msgstr "Перенаправление" +msgstr "Redirection" #: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Server Alert" -msgstr "Предупреждение Сервера" +msgstr "Server Alert" #: engine/helix/helix-errors.cpp:139 msgid "Proxy" -msgstr "Прокси-сервер" +msgstr "Proxy" #: engine/helix/helix-errors.cpp:140 msgid "Proxy Response" -msgstr "Ответ прокси" +msgstr "Proxy Response" #: engine/helix/helix-errors.cpp:141 msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Расширенный прокси" +msgstr "Advanced Proxy" #: engine/helix/helix-errors.cpp:142 msgid "Old Proxy" -msgstr "Старый прокси" +msgstr "Old Proxy" #: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Неверный протокол" +msgstr "Invalid Protocol" #: engine/helix/helix-errors.cpp:144 msgid "Invalid Url Option" -msgstr "Неверный параметр в Url" +msgstr "Invalid Url Option" #: engine/helix/helix-errors.cpp:145 msgid "Invalid Url Host" -msgstr "Недействительный сервер в Url" +msgstr "Invalid Url Host" #: engine/helix/helix-errors.cpp:146 msgid "Invalid Url Path" -msgstr "Неверный путь в Url" +msgstr "Invalid Url Path" #: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Http Content Not Found" -msgstr "Отсутствуют Http-данные" +msgstr "Http Content Not Found" #: engine/helix/helix-errors.cpp:148 msgid "Not Authorized" -msgstr "Отсутствуют права доступа" +msgstr "Not Authorized" #: engine/helix/helix-errors.cpp:149 msgid "Unexpected Msg" -msgstr "Не ожидаемое сообщение" +msgstr "Unexpected Msg" #: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Bad Transport" -msgstr "Неверный протокол передачи данных" +msgstr "Bad Transport" #: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -#, fuzzy msgid "No Session Id" -msgstr "Отсутствует Идентификатор Сессии" +msgstr "No Session Id" #: engine/helix/helix-errors.cpp:152 msgid "Proxy Dnr" -msgstr "" +msgstr "Proxy Dnr" #: engine/helix/helix-errors.cpp:153 msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "" +msgstr "Proxy Net Connect" #: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "Агрегатная операция запрещена" +msgstr "Aggregate Operation Not Allowed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:155 msgid "Rights Expired" -msgstr "Срок действия прав истёк" +msgstr "Rights Expired" #: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Not Modified" -msgstr "Без изменений" +msgstr "Not Modified" #: engine/helix/helix-errors.cpp:157 msgid "Forbidden" -msgstr "Запрещено" +msgstr "Forbidden" #: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Ошибка аудиодрайвера" +msgstr "Audio Driver Error" #: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Late Packet" -msgstr "Запоздалый пакет" +msgstr "Late Packet" #: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Overlapped Packet" -msgstr "Перекрывающийся пакет" +msgstr "Overlapped Packet" #: engine/helix/helix-errors.cpp:161 msgid "Outoforder Packet" -msgstr "" +msgstr "Outoforder Packet" #: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "Несвязный пакет (данных)" +msgstr "Noncontiguous Packet" #: engine/helix/helix-errors.cpp:163 msgid "Open Not Processed" -msgstr "" +msgstr "Open Not Processed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:164 msgid "Windraw Exception" -msgstr "" +msgstr "Windraw Exception" #: engine/helix/helix-errors.cpp:165 msgid "Expired" -msgstr "Срок действия истёк" +msgstr "Expired" #: engine/helix/helix-errors.cpp:166 msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "" +msgstr "Invalid Interleaver" #: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Bad Format" -msgstr "Неверный формат" +msgstr "Bad Format" #: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Chunk Missing" -msgstr "Отсутствует Звеносргтл" +msgstr "Chunk Missing" #: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Invalid Stream" -msgstr "Неверный поток" +msgstr "Invalid Stream" #: engine/helix/helix-errors.cpp:170 msgid "Dnr" -msgstr "" +msgstr "Dnr" #: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Open Driver" -msgstr "Открыть Драйвер" +msgstr "Open Driver" #: engine/helix/helix-errors.cpp:172 msgid "Upgrade" -msgstr "Обновить" +msgstr "Upgrade" #: engine/helix/helix-errors.cpp:173 msgid "Notification" -msgstr "Уведомление" +msgstr "Notification" #: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Not Notified" -msgstr "Не Уведомлен" +msgstr "Not Notified" #: engine/helix/helix-errors.cpp:175 msgid "Stopped" -msgstr "Остановлено" +msgstr "Stopped" #: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Closed" -msgstr "Закрыто" +msgstr "Closed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Invalid Wav File" -msgstr "Неверный файл Wav" +msgstr "Invalid Wav File" #: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -#, fuzzy msgid "No Seek" -msgstr "Отсутствует Смещение" +msgstr "No Seek" #: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Decode Inited" -msgstr "Начато декодирование" +msgstr "Decode Inited" #: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Decode Not Found" -msgstr "Декодер не найден" +msgstr "Decode Not Found" #: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Decode Invalid" -msgstr "Неверный декодер" +msgstr "Decode Invalid" #: engine/helix/helix-errors.cpp:182 msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Тип декодера не совпадает" +msgstr "Decode Type Mismatch" #: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Неудача инициализация декодера" +msgstr "Decode Init Failed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Декодер не инициализирован" +msgstr "Decode Not Inited" #: engine/helix/helix-errors.cpp:185 msgid "Decode Decompress" -msgstr "" +msgstr "Decode Decompress" #: engine/helix/helix-errors.cpp:186 msgid "Obsolete Version" -msgstr "Устаревшая версия" +msgstr "Obsolete Version" #: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Decode At End" -msgstr "Декодировать Конец" +msgstr "Decode At End" #: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Кодирование: Файл Слишком Мал" +msgstr "Encode File Too Small" #: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Кодирование: Неизвестный Файл" +msgstr "Encode Unknown File" #: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Кодирование: Плохие Каналы" +msgstr "Encode Bad Channels" #: engine/helix/helix-errors.cpp:191 msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "" +msgstr "Encode Bad Sampsize" #: engine/helix/helix-errors.cpp:192 msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "" +msgstr "Encode Bad Samprate" #: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Encode Invalid" -msgstr "Недопустимое преобразование" +msgstr "Encode Invalid" #: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Encode No Output File" -msgstr "Кодирование: Не Задан Файл Вывода" +msgstr "Encode No Output File" #: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Encode No Input File" -msgstr "Кодирование: Не Задан Входящий Файл" +msgstr "Encode No Input File" #: engine/helix/helix-errors.cpp:196 msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "" +msgstr "Encode No Output Permissions" #: engine/helix/helix-errors.cpp:197 msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "" +msgstr "Encode Bad Filetype" #: engine/helix/helix-errors.cpp:198 msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "" +msgstr "Encode Invalid Video" #: engine/helix/helix-errors.cpp:199 msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "" +msgstr "Encode Invalid Audio" #: engine/helix/helix-errors.cpp:200 msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "" +msgstr "Encode No Video Capture" #: engine/helix/helix-errors.cpp:201 msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "" +msgstr "Encode Invalid Video Capture" #: engine/helix/helix-errors.cpp:202 msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "" +msgstr "Encode No Audio Capture" #: engine/helix/helix-errors.cpp:203 msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "" +msgstr "Encode Invalid Audio Capture" #: engine/helix/helix-errors.cpp:204 msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "" +msgstr "Encode Too Slow For Live" #: engine/helix/helix-errors.cpp:205 msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Преобразователь не инициализирован" +msgstr "Encode Engine Not Initialized" #: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Кодек преобразования не найден" +msgstr "Encode Codec Not Found" #: engine/helix/helix-errors.cpp:207 msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Кодек преобразования не инициализирован" +msgstr "Encode Codec Not Initialized" #: engine/helix/helix-errors.cpp:208 msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Encode Invalid Input Dimensions" #: engine/helix/helix-errors.cpp:209 msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Сообщение декодера проигнорировано" +msgstr "Encode Message Ignored" #: engine/helix/helix-errors.cpp:210 msgid "Encode No Settings" -msgstr "" +msgstr "Encode No Settings" #: engine/helix/helix-errors.cpp:211 msgid "Encode No Output Types" -msgstr "" +msgstr "Encode No Output Types" #: engine/helix/helix-errors.cpp:212 msgid "Encode Improper State" -msgstr "" +msgstr "Encode Improper State" #: engine/helix/helix-errors.cpp:213 msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "" +msgstr "Encode Invalid Server" #: engine/helix/helix-errors.cpp:214 msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "" +msgstr "Encode Invalid Temp Path" #: engine/helix/helix-errors.cpp:215 msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "" +msgstr "Encode Merge Fail" #: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Двоичные данные не обнаружены" +msgstr "Binary Data Not Found" #: engine/helix/helix-errors.cpp:217 msgid "Binary End Of Data" -msgstr "" +msgstr "Binary End Of Data" #: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Двоичные данные очищены" +msgstr "Binary Data Purged" #: engine/helix/helix-errors.cpp:219 msgid "Binary Full" -msgstr "" +msgstr "Binary Full" #: engine/helix/helix-errors.cpp:220 msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "" +msgstr "Binary Offset Past End" #: engine/helix/helix-errors.cpp:221 msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "" +msgstr "Encode No Encoded Data" #: engine/helix/helix-errors.cpp:222 msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "" +msgstr "Encode Invalid Dll" #: engine/helix/helix-errors.cpp:223 msgid "Not Indexable" -msgstr "" +msgstr "Not Indexable" #: engine/helix/helix-errors.cpp:224 msgid "Encode No Browser" -msgstr "" +msgstr "Encode No Browser" #: engine/helix/helix-errors.cpp:225 msgid "Encode No File To Server" -msgstr "" +msgstr "Encode No File To Server" #: engine/helix/helix-errors.cpp:226 msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Encode Insufficient Disk Space" #: engine/helix/helix-errors.cpp:227 msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "" +msgstr "Encode Sample Discarded" #: engine/helix/helix-errors.cpp:228 msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "" +msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large" #: engine/helix/helix-errors.cpp:229 msgid "Not Handled" -msgstr "" +msgstr "Not Handled" #: engine/helix/helix-errors.cpp:230 msgid "End Of Stream" -msgstr "Окончание потока" +msgstr "End Of Stream" #: engine/helix/helix-errors.cpp:231 msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Jobfile Incomplete" #: engine/helix/helix-errors.cpp:232 msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "" +msgstr "Nothing To Serialize" #: engine/helix/helix-errors.cpp:233 msgid "Sizenotset" -msgstr "" +msgstr "Sizenotset" #: engine/helix/helix-errors.cpp:234 msgid "Already Committed" -msgstr "" +msgstr "Already Committed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:235 msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "" +msgstr "Buffers Outstanding" #: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Not Committed" -msgstr "Битовый поток" +msgstr "Not Committed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:237 msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "" +msgstr "Sample Time Not Set" #: engine/helix/helix-errors.cpp:238 msgid "Timeout" -msgstr "Время ожидания" +msgstr "Timeout" #: engine/helix/helix-errors.cpp:239 msgid "Wrongstate" -msgstr "" +msgstr "Wrongstate" #: engine/helix/helix-errors.cpp:240 msgid "Remote Usage Error" -msgstr "" +msgstr "Remote Usage Error" #: engine/helix/helix-errors.cpp:241 msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "" +msgstr "Remote Invalid Endtime" #: engine/helix/helix-errors.cpp:242 msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "" +msgstr "Remote Missing Input File" #: engine/helix/helix-errors.cpp:243 msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "" +msgstr "Remote Missing Output File" #: engine/helix/helix-errors.cpp:244 msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "" +msgstr "Remote Input Equals Output File" #: engine/helix/helix-errors.cpp:245 msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "" +msgstr "Remote Unsupported Audio Version" #: engine/helix/helix-errors.cpp:246 msgid "Remote Different Audio" -msgstr "" +msgstr "Remote Different Audio" #: engine/helix/helix-errors.cpp:247 msgid "Remote Different Video" -msgstr "" +msgstr "Remote Different Video" #: engine/helix/helix-errors.cpp:248 msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "" +msgstr "Remote Paste Missing Stream" #: engine/helix/helix-errors.cpp:249 msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "" +msgstr "Remote End Of Stream" #: engine/helix/helix-errors.cpp:250 msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "" +msgstr "Remote Image Map Parse Error" #: engine/helix/helix-errors.cpp:251 msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "" +msgstr "Remote Invalid Imagemap File" #: engine/helix/helix-errors.cpp:252 msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "" +msgstr "Remote Event Parse Error" #: engine/helix/helix-errors.cpp:253 msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "" +msgstr "Remote Invalid Event File" #: engine/helix/helix-errors.cpp:254 msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "" +msgstr "Remote Invalid Output File" #: engine/helix/helix-errors.cpp:255 msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "" +msgstr "Remote Invalid Duration" #: engine/helix/helix-errors.cpp:256 msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "" +msgstr "Remote No Dump Files" #: engine/helix/helix-errors.cpp:257 msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "" +msgstr "Remote No Event Dump File" #: engine/helix/helix-errors.cpp:258 msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "" +msgstr "Remote No Imap Dump File" #: engine/helix/helix-errors.cpp:259 msgid "Remote No Data" -msgstr "" +msgstr "Remote No Data" #: engine/helix/helix-errors.cpp:260 msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "" +msgstr "Remote Empty Stream" #: engine/helix/helix-errors.cpp:261 msgid "Remote Read Only File" -msgstr "" +msgstr "Remote Read Only File" #: engine/helix/helix-errors.cpp:262 msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "" +msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream" #: engine/helix/helix-errors.cpp:263 msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "" +msgstr "Remote Paste Missing Video Stream" #: engine/helix/helix-errors.cpp:264 msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "" +msgstr "Remote Encrypted Content" #: engine/helix/helix-errors.cpp:265 msgid "Property Not Found" -msgstr "" +msgstr "Property Not Found" #: engine/helix/helix-errors.cpp:266 msgid "Property Not Composite" -msgstr "" +msgstr "Property Not Composite" #: engine/helix/helix-errors.cpp:267 msgid "Property Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Property Duplicate" #: engine/helix/helix-errors.cpp:268 msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Property Type Mismatch" #: engine/helix/helix-errors.cpp:269 msgid "Property Active" -msgstr "" +msgstr "Property Active" #: engine/helix/helix-errors.cpp:270 msgid "Property Inactive" -msgstr "" +msgstr "Property Inactive" #: engine/helix/helix-errors.cpp:271 msgid "Property Value Underflow" -msgstr "" +msgstr "Property Value Underflow" #: engine/helix/helix-errors.cpp:272 msgid "Property Value Overflow" -msgstr "" +msgstr "Property Value Overflow" #: engine/helix/helix-errors.cpp:273 msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "" +msgstr "Property Value less than Lower bound" #: engine/helix/helix-errors.cpp:274 msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "" +msgstr "Property Value greater than Upper bound" #: engine/helix/helix-errors.cpp:275 msgid "Property Delete Pending" -msgstr "" +msgstr "Property Delete Pending" #: engine/helix/helix-errors.cpp:276 msgid "Could not initialize core" -msgstr "Не удалось инициализировать базовый компонент." +msgstr "Could not initialize core" #: engine/helix/helix-errors.cpp:277 msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "" +msgstr "Perfectplay Not Supported" #: engine/helix/helix-errors.cpp:278 msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "" +msgstr "No Live Perfectplay" #: engine/helix/helix-errors.cpp:279 msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "" +msgstr "Perfectplay Not Allowed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:280 msgid "No Codecs" -msgstr "Кодеки отсутствуют" +msgstr "No Codecs" #: engine/helix/helix-errors.cpp:281 msgid "Slow Machine" -msgstr "Недостаточно системных ресурсов" +msgstr "Slow Machine" #: engine/helix/helix-errors.cpp:282 msgid "Force Perfectplay" -msgstr "" +msgstr "Force Perfectplay" #: engine/helix/helix-errors.cpp:283 msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "" +msgstr "Invalid Http Proxy Host" #: engine/helix/helix-errors.cpp:284 msgid "Invalid Metafile" -msgstr "" +msgstr "Invalid Metafile" #: engine/helix/helix-errors.cpp:285 msgid "Browser Launch" -msgstr "" +msgstr "Browser Launch" #: engine/helix/helix-errors.cpp:286 msgid "View Source Noclip" -msgstr "" +msgstr "View Source Noclip" #: engine/helix/helix-errors.cpp:287 msgid "View Source Disabled" -msgstr "" +msgstr "View Source Disabled" #: engine/helix/helix-errors.cpp:288 msgid "Timeline Suspended" -msgstr "" +msgstr "Timeline Suspended" #: engine/helix/helix-errors.cpp:289 msgid "Buffer Not Available" -msgstr "" +msgstr "Buffer Not Available" #: engine/helix/helix-errors.cpp:290 msgid "Could Not Display" -msgstr "" +msgstr "Could Not Display" #: engine/helix/helix-errors.cpp:291 msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "" +msgstr "Vsrc Disabled" #: engine/helix/helix-errors.cpp:292 msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "" +msgstr "Vsrc Noclip" #: engine/helix/helix-errors.cpp:293 msgid "Resource Not Cached" -msgstr "" +msgstr "Resource Not Cached" #: engine/helix/helix-errors.cpp:294 msgid "Resource Not Found" -msgstr "Ресурс не найден" +msgstr "Resource Not Found" #: engine/helix/helix-errors.cpp:295 msgid "Resource Close File First" -msgstr "" +msgstr "Resource Close File First" #: engine/helix/helix-errors.cpp:296 msgid "Resource Nodata" -msgstr "" +msgstr "Resource Nodata" #: engine/helix/helix-errors.cpp:297 msgid "Resource Badfile" -msgstr "" +msgstr "Resource Badfile" #: engine/helix/helix-errors.cpp:298 msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "" +msgstr "Resource Partialcopy" #: engine/helix/helix-errors.cpp:299 msgid "PayPerView No User" -msgstr "" +msgstr "PayPerView No User" #: engine/helix/helix-errors.cpp:300 msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "" +msgstr "PayPerView Guid Read Only" #: engine/helix/helix-errors.cpp:301 msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "" +msgstr "PayPerView Guid Collision" #: engine/helix/helix-errors.cpp:302 msgid "Register Guid Exists" -msgstr "" +msgstr "Register Guid Exists" #: engine/helix/helix-errors.cpp:303 msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "" +msgstr "PayPerView Authorization Failed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:304 msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "" +msgstr "PayPerView Old Player" #: engine/helix/helix-errors.cpp:305 msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "" +msgstr "PayPerView Account Locked" #: engine/helix/helix-errors.cpp:306 msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "" +msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores" #: engine/helix/helix-errors.cpp:307 msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "" +msgstr "PayPerView User Already Exists" #: engine/helix/helix-errors.cpp:308 msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "" +msgstr "Upg Auth Failed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:309 msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "" +msgstr "Upg Cert Auth Failed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:310 msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "" +msgstr "Upg Cert Expired" #: engine/helix/helix-errors.cpp:311 msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "" +msgstr "Upg Cert Revoked" #: engine/helix/helix-errors.cpp:312 msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "" +msgstr "Upg Rup Bad" #: engine/helix/helix-errors.cpp:313 msgid "Upg System Busy" -msgstr "" +msgstr "Upg System Busy" #: engine/helix/helix-errors.cpp:314 msgid "Autocfg Success" -msgstr "" +msgstr "Autocfg Success" #: engine/helix/helix-errors.cpp:315 msgid "No Error" -msgstr "Нет ошибок" +msgstr "No Error" #: engine/helix/helix-errors.cpp:317 msgid "Invalid Format" -msgstr "" +msgstr "Invalid Format" #: engine/helix/helix-errors.cpp:320 msgid "Unknown Path" -msgstr "Неизвестный путь" +msgstr "Unknown Path" #: engine/helix/helix-errors.cpp:322 msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "" +msgstr "Invalid Player Addr" #: engine/helix/helix-errors.cpp:323 msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "" +msgstr "Local Streams Prohibited" #: engine/helix/helix-errors.cpp:324 msgid "Server Full" -msgstr "" +msgstr "Server Full" #: engine/helix/helix-errors.cpp:325 msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "" +msgstr "Remote Streams Prohibited" #: engine/helix/helix-errors.cpp:326 msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "" +msgstr "Event Streams Prohibited" #: engine/helix/helix-errors.cpp:328 msgid "No Codec" -msgstr "" +msgstr "No Codec" #: engine/helix/helix-errors.cpp:329 msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "" +msgstr "Livefile Invalid Bwn" #: engine/helix/helix-errors.cpp:330 msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "" +msgstr "Unable To Fulfill" #: engine/helix/helix-errors.cpp:331 msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "" +msgstr "Multicast Delivery Only" #: engine/helix/helix-errors.cpp:332 msgid "License Exceeded" -msgstr "Срок действия лицензии истёк" +msgstr "License Exceeded" #: engine/helix/helix-errors.cpp:333 msgid "License Unavailable" -msgstr "" +msgstr "License Unavailable" #: engine/helix/helix-errors.cpp:334 msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "" +msgstr "Invalid Loss Correction" #: engine/helix/helix-errors.cpp:335 msgid "Protocol Failure" -msgstr "" +msgstr "Protocol Failure" #: engine/helix/helix-errors.cpp:336 msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "" +msgstr "Realvideo Streams Prohibited" #: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Потоковое радио" +msgstr "Realaudio Streams Prohibited" #: engine/helix/helix-errors.cpp:338 msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Тип данных не поддерживается" +msgstr "Datatype Unsupported" #: engine/helix/helix-errors.cpp:339 msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Тип данных не лицензирован" +msgstr "Datatype Unlicensed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:340 msgid "Restricted Player" -msgstr "Ограниченное воспроизведение" +msgstr "Restricted Player" #: engine/helix/helix-errors.cpp:341 msgid "Stream Initializing" -msgstr "Инициализация потока" +msgstr "Stream Initializing" #: engine/helix/helix-errors.cpp:342 msgid "Invalid Player" -msgstr "" +msgstr "Invalid Player" #: engine/helix/helix-errors.cpp:343 msgid "Player Plus Only" -msgstr "" +msgstr "Player Plus Only" #: engine/helix/helix-errors.cpp:344 msgid "No Embedded Players" -msgstr "" +msgstr "No Embedded Players" #: engine/helix/helix-errors.cpp:345 msgid "Pna Prohibited" -msgstr "" +msgstr "Pna Prohibited" #: engine/helix/helix-errors.cpp:346 msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "" +msgstr "Authentication Unsupported" #: engine/helix/helix-errors.cpp:347 msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "" +msgstr "Max Failed Authentications" #: engine/helix/helix-errors.cpp:348 msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Authentication Access Denied" #: engine/helix/helix-errors.cpp:349 msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "" +msgstr "Authentication Uuid Read Only" #: engine/helix/helix-errors.cpp:350 msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "" +msgstr "Authentication Uuid Not Unique" #: engine/helix/helix-errors.cpp:351 msgid "Authentication No Such User" -msgstr "" +msgstr "Authentication No Such User" #: engine/helix/helix-errors.cpp:352 msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "" +msgstr "Authentication Registration Succeeded" #: engine/helix/helix-errors.cpp:353 msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "" +msgstr "Authentication Registration Failed" #: engine/helix/helix-errors.cpp:354 msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "" +msgstr "Authentication Registration Guid Required" #: engine/helix/helix-errors.cpp:355 msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "" +msgstr "Authentication Unregistered Player" #: engine/helix/helix-errors.cpp:356 msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "" +msgstr "Authentication Time Expired" #: engine/helix/helix-errors.cpp:357 msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "" +msgstr "Authentication No Time Left" #: engine/helix/helix-errors.cpp:358 msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "" +msgstr "Authentication Account Locked" #: engine/helix/helix-errors.cpp:359 msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "" +msgstr "Authentication Invalid Server Cfg" #: engine/helix/helix-errors.cpp:360 msgid "No Mobile Download" -msgstr "" +msgstr "No Mobile Download" #: engine/helix/helix-errors.cpp:361 msgid "No More Multi Addr" -msgstr "" +msgstr "No More Multi Addr" #: engine/helix/helix-errors.cpp:362 msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "" +msgstr "Proxy Max Connections" #: engine/helix/helix-errors.cpp:363 msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth" #: engine/helix/helix-errors.cpp:364 msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Proxy Max Bandwidth" #: engine/helix/helix-errors.cpp:365 msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "" +msgstr "Bad Loadtest Password" #: engine/helix/helix-errors.cpp:366 msgid "Pna Not Supported" -msgstr "" +msgstr "Pna Not Supported" #: engine/helix/helix-errors.cpp:367 msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Proxy Origin Disconnected" #: engine/helix/helix-errors.cpp:368 msgid "Internal Error" -msgstr "Внутренняя ошибка" +msgstr "Internal Error" #: engine/helix/helix-errors.cpp:369 msgid "Max Value" -msgstr "" +msgstr "Max Value" #: engine/helix/helix-errors.cpp:370 msgid "Socket Intr" -msgstr "" +msgstr "Socket Intr" #: engine/helix/helix-errors.cpp:371 msgid "Socket Badf" -msgstr "" +msgstr "Socket Badf" #: engine/helix/helix-errors.cpp:372 msgid "Socket Acces" -msgstr "" +msgstr "Socket Acces" #: engine/helix/helix-errors.cpp:373 msgid "Socket Fault" -msgstr "" +msgstr "Socket Fault" #: engine/helix/helix-errors.cpp:374 msgid "Socket Inval" -msgstr "" +msgstr "Socket Inval" #: engine/helix/helix-errors.cpp:375 msgid "Socket Mfile" -msgstr "" +msgstr "Socket Mfile" #: engine/helix/helix-errors.cpp:376 msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "" +msgstr "Socket Wouldblock" #: engine/helix/helix-errors.cpp:377 msgid "Socket Inprogress" -msgstr "" +msgstr "Socket Inprogress" #: engine/helix/helix-errors.cpp:378 msgid "Socket Already" -msgstr "" +msgstr "Socket Already" #: engine/helix/helix-errors.cpp:379 msgid "Socket Notsock" -msgstr "" +msgstr "Socket Notsock" #: engine/helix/helix-errors.cpp:380 msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "" +msgstr "Socket Destaddrreq" #: engine/helix/helix-errors.cpp:381 msgid "Socket Msgsize" -msgstr "" +msgstr "Socket Msgsize" #: engine/helix/helix-errors.cpp:382 msgid "Socket Prototype" -msgstr "" +msgstr "Socket Prototype" #: engine/helix/helix-errors.cpp:383 msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "" +msgstr "Socket Noprotoopt" #: engine/helix/helix-errors.cpp:384 msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "" +msgstr "Socket Protonosupport" #: engine/helix/helix-errors.cpp:385 msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "" +msgstr "Socket Socktnosupport" #: engine/helix/helix-errors.cpp:386 msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "" +msgstr "Socket Opnotsupp" #: engine/helix/helix-errors.cpp:387 msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "" +msgstr "Socket Pfnosupport" #: engine/helix/helix-errors.cpp:388 msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "" +msgstr "Socket Afnosupport" #: engine/helix/helix-errors.cpp:389 msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "" +msgstr "Socket Addrinuse" #: engine/helix/helix-errors.cpp:390 msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "" +msgstr "Socket Address Not Available" #: engine/helix/helix-errors.cpp:391 msgid "Socket Net Down" -msgstr "" +msgstr "Socket Net Down" #: engine/helix/helix-errors.cpp:392 msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "" +msgstr "Socket Net Unreachable" #: engine/helix/helix-errors.cpp:393 msgid "Socket Net Reset" -msgstr "" +msgstr "Socket Net Reset" #: engine/helix/helix-errors.cpp:394 msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "" +msgstr "Socket Connection Aborted" #: engine/helix/helix-errors.cpp:395 msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "" +msgstr "Socket Connection Reset" #: engine/helix/helix-errors.cpp:396 msgid "Socket No buffers" -msgstr "" +msgstr "Socket No buffers" #: engine/helix/helix-errors.cpp:397 msgid "Socket Isconnected" -msgstr "" +msgstr "Socket Isconnected" #: engine/helix/helix-errors.cpp:398 msgid "Socket Notconn" -msgstr "" +msgstr "Socket Notconn" #: engine/helix/helix-errors.cpp:399 msgid "Socket Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Socket Shutdown" #: engine/helix/helix-errors.cpp:400 msgid "Socket Too Many References" -msgstr "" +msgstr "Socket Too Many References" #: engine/helix/helix-errors.cpp:401 msgid "Socket Timedout" -msgstr "" +msgstr "Socket Timedout" #: engine/helix/helix-errors.cpp:402 msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "" +msgstr "Socket Connection Refused" #: engine/helix/helix-errors.cpp:403 msgid "Socket Loop" -msgstr "" +msgstr "Socket Loop" #: engine/helix/helix-errors.cpp:404 msgid "Socket Name too long" -msgstr "" +msgstr "Socket Name too long" #: engine/helix/helix-errors.cpp:405 msgid "Socket Hostdown" -msgstr "" +msgstr "Socket Hostdown" #: engine/helix/helix-errors.cpp:406 msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "" +msgstr "Socket Hostunreach" #: engine/helix/helix-errors.cpp:407 msgid "Socket Pipe" -msgstr "" +msgstr "Socket Pipe" #: engine/helix/helix-errors.cpp:408 msgid "Socket Endstream" -msgstr "" +msgstr "Socket Endstream" #: engine/helix/helix-errors.cpp:409 msgid "Socket Buffered" -msgstr "" +msgstr "Socket Buffered" #: engine/helix/helix-errors.cpp:410 msgid "Resolve Noname" -msgstr "" +msgstr "Resolve Noname" #: engine/helix/helix-errors.cpp:411 msgid "Resolve Nodata" -msgstr "" +msgstr "Resolve Nodata" #: engine/mas/masengine.cpp:91 msgid "" @@ -4705,18 +4636,16 @@ msgid "Could not read AudioCD" msgstr "Не удалось прочитать AudioCD" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -#, fuzzy msgid "could not start yauap" -msgstr "Не удалось передать композицию." +msgstr "не удалось запустить yauap" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -#, fuzzy msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Не удалось подключиться к устройству iFP" +msgstr "Ошибка: не удалось подключиться к dbus" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: таймаут ожидания yauap" #: enginecontroller.cpp:122 msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." @@ -4755,9 +4684,8 @@ msgstr "" "руководства amaroK." #: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Install MP3 Support" -msgstr "MP3 не поддерживается" +msgstr "Установить поддержку MP3" #: enginecontroller.cpp:282 msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." @@ -4781,7 +4709,7 @@ msgstr "Соединение с сервером..." #: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 msgid "Presets" -msgstr "Конфигурации" +msgstr "Предустановки" #: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 #: playlistbrowseritem.cpp:895 @@ -4982,7 +4910,7 @@ msgstr "Нестандартная станция: %1" #: lastfm.cpp:347 msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Радио по предпочтениям соседей %1" +msgstr "Радио соседа %1" #: lastfm.cpp:351 msgid "%1's Personal Radio" @@ -4994,7 +4922,7 @@ msgstr "Любимое радио %1" #: lastfm.cpp:359 msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Радиостанция по рекомендациям %1" +msgstr "Рекомендуемое радио %1" #: lastfm.cpp:365 #, c-format @@ -5014,12 +4942,14 @@ msgid "" "Amarok failed to establish a session with last.fm.
Check if your last.fm " "user and password are correctly set." msgstr "" +"Не удалось соединиться с last.fm.
Проверьте правильность учетных данные " +"пользователя last.fm." #: lastfm.cpp:684 msgid "" "_: love, as in affection\n" "Loving song..." -msgstr "Романтическая композиция..." +msgstr "Любимая композиция..." #: lastfm.cpp:697 msgid "Skipping song..." @@ -5029,7 +4959,7 @@ msgstr "Пропуск композиции..." msgid "" "_: Ban, as in dislike\n" "Banning song..." -msgstr "Запрет песни..." +msgstr "Нежелательная композиция..." #: lastfm.cpp:1047 msgid "There is not enough content to play this station." @@ -5054,7 +4984,7 @@ msgstr "Эта функция доступна только подписчика #: lastfm.cpp:1062 msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "" +msgstr "Недостаточно соседей для этого радио." #: lastfm.cpp:1065 msgid "This stream has stopped. Please try another station." @@ -5333,7 +5263,7 @@ msgstr "Поддержка Postgresql" #: main.cpp:70 msgid "podcast code improvements" -msgstr "Улучшения кода поддержки podcast" +msgstr "улучшения кода поддержки подкастов" #: main.cpp:71 msgid "roKymoter (dangle)" @@ -5483,7 +5413,7 @@ msgstr "Передача" #: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Скопировать композиции в переносное устройство" +msgstr "Передать композиции в переносное устройство" #: mediabrowser.cpp:268 msgid "Configure device" @@ -5643,7 +5573,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить список: '%1'" #: mediabrowser.cpp:2298 #, c-format msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Дорожка уже занесена в очередь на передачу: %1" +msgstr "Дорожка уже в очереди на передачу: %1" #: mediabrowser.cpp:2456 #, c-format @@ -5783,7 +5713,7 @@ msgstr " (сценарий перекодировки отсутствует)" #: mediabrowser.cpp:3172 msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "Следующие дорожки не были переданы: " +msgstr "Эти дорожки не были переданы: " #: mediabrowser.cpp:3257 #, c-format @@ -6090,7 +6020,7 @@ msgstr "Переносное устройство: Не удалось созд #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "" +msgstr "Сброс кэша передачи файловой системы iPod" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " @@ -6135,13 +6065,12 @@ msgstr "" "Переносное устройство: Не удалось найти iPod, включённый в файловую систему." #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -#, fuzzy msgid "" "Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " "to initialize your iPod?" msgstr "" -"Медиа-устройство: не могу найти iTunesDB на устройстве, смонтированном в %1. " -"Попытаться инициализировать ваш iPod?" +"Переносное устройство: не могу найти iTunesDB на устройстве, смонтированном " +"в %1. Попытаться инициализировать ваш iPod?" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 msgid "Initialize iPod?" @@ -6155,7 +6084,7 @@ msgstr "&Инициализировать" #, c-format msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" msgstr "" -"Переносное устройство: Не удалось инициализировать iPod, монтированный в %1" +"Переносное устройство: Не удалось инициализировать iPod, смонтированный в %1" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 #, c-format @@ -6305,9 +6234,8 @@ msgstr "" "Синхронизировать со статистикой amaroK и передать информацию на last.fm" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 -#, fuzzy msgid "MTP Media Device" -msgstr "Устройство" +msgstr "Переносное устройство MTP" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 msgid "Special device functions" @@ -7425,9 +7353,9 @@ msgid "" "deleted. \n" "

You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" -"

Вы пожелали удалить %n эпизод podcast безвозвратно.\n" -"

Вы пожелали удалить %n эпизода podcast безвозвратно.\n" -"

Вы пожелали удалить %n эпизодов podcast безвозвратно." +"

Для удаления безвозвратно выбран %n эпизод покастов.\n" +"

Для удаления безвозвратно выбрано %n эпизода покастов.\n" +"

Для удаления безвозвратно выбрано %n эпизодов покастов. " #: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 msgid "Imported" @@ -7495,9 +7423,9 @@ msgid "" "_n: 1 podcast\n" "%n podcasts" msgstr "" -"%n podcast\n" -"%n podcast\n" -"%n podcast" +"%n подкаст\n" +"%n подкаста\n" +"%n подкастов" #: playlistbrowser.cpp:2218 #, c-format @@ -7722,7 +7650,7 @@ msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2317 msgid "&Configure..." -msgstr "&Настроить..." +msgstr "&Настройка..." #: playlistbrowseritem.cpp:2572 msgid "Downloading Podcast Media" @@ -7904,7 +7832,7 @@ msgstr "Подготовка" #: playlistloader.cpp:322 msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Следующие файлы невозможно добавить в список: " +msgstr "Эти файлы невозможно добавить в список: " #: playlistloader.cpp:334 msgid "Some media could not be loaded (not playable)." @@ -8275,13 +8203,17 @@ msgstr "" msgid "" "Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " "at a time." -msgstr "В данный момент используется другой сценарий загрузки текстов песен." +msgstr "" +"Другой сценарий загрузки текстов песен уже запущен. Разрешено запускать " +"только по одному сценарию за раз." #: scriptmanager.cpp:582 msgid "" "Another transcode script is already running. You may only run one transcode " "script at a time." -msgstr "В данный момент используется другой сценарий перекодировки." +msgstr "" +"Другой сценарий перекодировки уже запущен. Разрешено запускать только по " +"одному сценарию за раз." #: scriptmanager.cpp:612 msgid "" @@ -8482,7 +8414,7 @@ msgstr "По возрастанию" #: smartplaylisteditor.cpp:321 msgid "Descending" -msgstr "По убыванию." +msgstr "По убыванию" #: smartplaylisteditor.cpp:947 msgid "Days" @@ -8823,7 +8755,7 @@ msgstr "Сводка" #: tagdialog.cpp:384 msgid "Tags" -msgstr "Теги" +msgstr "Метки" #: tagdialog.cpp:387 msgid "Labels" @@ -11005,7 +10937,7 @@ msgstr "Точка монтирования" #: amarokcore/amarok.kcfg:673 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Точка входа файловой системы устройства в общее дерево каталогов." +msgstr "Точка монтирования переносного устройства в общее дерево каталогов." #: amarokcore/amarok.kcfg:676 #, fuzzy, no-c-format @@ -11347,9 +11279,9 @@ msgid "" msgstr "" #: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Расположение podcast" +msgstr "Имена узлов источников аудио и видео" #: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 #, no-c-format @@ -11848,14 +11780,12 @@ msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Копирование файлов в переносное устройство" +msgstr "Передача файлов в переносное устройство" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 #, no-c-format msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "" -"Файлы следующих форматов не преобразуются в другой формат при копировании в " -"переносное устройство:" +msgstr "Эти форматы передаются на переносное устройство напрямую:" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 #, no-c-format @@ -11934,8 +11864,8 @@ msgstr "Расположение композиции:" msgid "" "The location of the transfered songs relative to the device mount point." msgstr "" -"Расположения передаваемых композиций относительно точки включения устройства " -"в файловую систему." +"Расположение передаваемых композиций относительно точки монтирования " +"устройства." #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 #, no-c-format @@ -11957,8 +11887,7 @@ msgstr "Расположение Podcast:" msgid "" "The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" -"Расположение передаваемых эпизодов podcast относительно точки включения " -"устройства в файловую систему." +"Расположение переданных подкастов относительно точки монтирования устройства." #: newdynamic.ui:27 #, no-c-format @@ -12184,7 +12113,7 @@ msgid "" "When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " "to the media device transfer queue" msgstr "" -"Автоматически добавлять новые podcast в очередь на копирование в переносное " +"Автоматически добавлять новые подкасты в очередь передачи на переносное " "устройство" #: podcastsettingsbase.ui:100 @@ -12309,7 +12238,7 @@ msgstr "&Сводка" #: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 #, no-c-format msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "" +msgstr "Дорожка по исполнителю в альбоме" #: tagdialogbase.ui:245 #, no-c-format @@ -12412,6 +12341,8 @@ msgid "" "Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " "select a label from above." msgstr "" +"Отредактируйте назначенные метки ниже (через запятую) или выберите метку " +"выше." #: tagguesserconfigdialog.ui:17 #, no-c-format @@ -12450,6 +12381,7 @@ msgstr "" "

  • %artist: Исполнитель
  • \n" "
  • %album: Альбом
  • \n" "
  • %track: Номер дорожки
  • \n" +"
  • %year: Год
  • \n" "
  • %comment: Комментарий
  • \n" "\n" "Например, схема «[%track] %artist - %title» соответствует имени файла «[01] " @@ -12485,6 +12417,7 @@ msgstr "" "
  • %artist: Исполнитель
  • \n" "
  • %album: Альбом
  • \n" "
  • %track: Номер дорожки
  • \n" +"
  • %year: Год
  • \n" "
  • %comment: Комментарий
  • \n" "\n" "Например, схема «[%track] %artist - %title» соответствует имени файла «[01] "