From d445d306213fcc908e03ae267e5ebc11c9380602 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Ray-V Are you sure you want to uninstall the theme %1? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 Kon nie hierdie tema uitvee nie. Jy het miskies nie die nodige "
+"regte om die gids %1 uit te vee nie. You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
+"information can be found in the README file. Jy het 'n stelsel wat veelvuldige verwerkers ('CPU's) bevat. Let daarop "
+"dat Amarok onstabiel met hierdie funksionaliteit kan wees. As jy "
+"probleme ervaar, maak van die Linux kernel opsie 'NOHT' gebruik of "
+"deaktiveer HyperThreading in jou BIOS opstelling. Meer "
+"informasie hieroor kan in die README lêer gevind word. Vir verdere bystand "
+"kan jy by #amarok op irc.freenode.net aanklop. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok Jy kan die MySQL opstelling doen in die Versameling gedeelte onder "
+"Opstelling->Stel Amarok op You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok Jy kan die PostgreSQL opstelling doen in die Versameling gedeelte onder "
+"Opstelling->Stel Amarok op There is no product information available for this image. Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+" Daar is geen produk informasie beskikbaar vir hierdie beeld nie. You can search for the lyrics on the Web. Jy kan vir die lirieke soek op die WEb. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> As jy hier kliek sal die gedefinieerde kondisie bygevoeg word. As op "
+"\"Goed\" gekliek word sal die dialoog toegemaak word en die gedefinieerde "
+"filter toegepas word. Met hierdie knoppie kan jy meer as een kondisie skep "
+"om komplekse filters te bou. By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button. As jy hier kliek sal die filter skoon gemaak word. As jy die laaste item "
+"wat bygevoeg is ongedaan wil maak, kliek op die \"Ontdoen\" knoppie. Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action. As jy hier kliek sal die laaste filter wat bygevoeg is verwyder word. Jy "
+"kan nie meer as een aksie ongedaan maak nie. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes. Redigeer die filter om snitte met spesifike eienskappe te vind, bv.: jy "
+"kan vir 'n snit met 'n lengte van 3 minute soek. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year. Jy kan hier kies om 'n eenvoudige soek te doen of van "
+"sleutelwoorde gebruik te maak om in die eienskappee te soek, soos bv. die "
+"kunstenaar naam. Die alfanumeriese sleutelwoorde is die volgende: "
+"album, artist, filename (insluitend die gids), "
+"mountpoint (bv. /home/user1), filetype (jy kan mp3, ogg, "
+"flac, ... spesifiseer), genre, comment, composer, "
+"directory, lyrics, title, and label. Die "
+"numeriese sleutelwoorde is: bitrate, disc/discnumber "
+"length (in sekonds), playcount, rating samplerate"
+"b>, score, size/filesize (in grepe, kgreep, megagreep), "
+"track (die snit nommer), en year. Type the attribute value or the text to look for here. Tik die eienskap waarde of die teks waarvoor gesoek moet word hierso. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat al die woorde "
+"bevat wat in die eenvoudige soek boks getik is Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat ten minste een "
+"van die woorde bevat wat in die eenvoudige soek boks getik is Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word wat presies die "
+"woorde bevat wat in die eenvoudige soek boks getik is Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box As jy hierdie boks kies, sal alle snitte gesoek word geen van die woorde "
+"bevat wat in die eenvoudige soek boks getik is Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one Kies hierdie boks as jy nog 'n kondisie wil byvoeg en wil hê dat die "
+"vorige kondisie saam met die nuwe kondisie waar moet wees."
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "OF"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one Kies hierdie boks as jy nog 'n kondisie wil byvoeg en wil hê dat die "
+"vorige kondisie of die nuwe kondisie waar moet wees."
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Keer kondisie om"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+"Kies hierdie boks om die omgekeerde van die gedefinieerde kondisie te laat "
+"geld"
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+" If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. As jy hierdie opsie kies, sal die omgekeerde van die kondisie gesoek "
+"word. So kan jy bv. vir alle snitte soek wat NIE met die gespesifiseerde "
+"album, kunstenaar, ens. ooreenstem nie."
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekondes"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minute"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+" Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry. Jammer, die filter reël kan nie toegepas word nie. Die teks veld is leeg. "
+"Vul asb. iets in en probeer weer. Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+" Maak asb. seker dat die MAS "
+"bediener loop. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+"Etikette wat in OSD vertoon word
Jy kan van die volgende skakels "
+"gebruik maak:
As jy 'n deel teks wat "
+"'n skakel bevat omsluit in kartel hakkies, sal dit weg gesteek word as die "
+"skakel leeg is. By voorbeeld: %19
sal nie Telling: %score"
+"i> vertoon as die snit nie 'n telling het nie. "
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Telling: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok Kieslys"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Kieslys"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "CD omslag bestuurder"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Visualiserings"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Band mengbank"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Herskandeer die versameling"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Speel/Pouse"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pouse"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Speel"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analiseerder"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Kliek vir meer analiseerders"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Kliek om te verander"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Volume beheer"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Willekeurig "
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "Af"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Snitte"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "Albums"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "Stel bo"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Hoëer Tellings"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Hoër Tellings"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Nie Onlangs Gespeel"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "Herhaal"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "Snit "
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Speel lys"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Skryf"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Huidige speel lys"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Geselekteerde Snitte"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Nou"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Na huidige snit"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Na wagtou"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"amaroK het omgeval! Ons is baie jammer dat dit gebeur het:\n"
+"\n"
+"Alles is gelukkig nie verlore nie!Jy kan potensiëel help met die regmaak van "
+"hierdie fout. Amarok het 'n 'backtrace' aangeheg wat die fout "
+"beskryf. Al wat jy hoef te doen is om op 'stuur' te kliek. As jy tyd het sal "
+"dit help as jy die stappe kan beskryf wat aanleiding tot die omval gegee "
+"het.\n"
+"\n"
+"Baie dankie.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Die informasie hier onder is om die ontwikkelaar te help om die probleem te "
+"identifiseer. Moet dit asb. nie verander nie.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok het omgeval! Ons is baie jammer dat dit gebeur het :(\n"
+"\n"
+"Alles is darem nie verlore nie! 'n Opgradering is miskien alreeds beskikbaar "
+"wat die probleem oplos. Gaan asb. jou Linux verspreiding se sagteware argief "
+"na.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Stuur E-pos"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Omval Handteerder"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Klier vir analiseerders"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Raam tempo"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 rame per sekonde"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Die oudio speler vir TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Die Amarok ontwikkeling span"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Lêers/URLs om oop te maak"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Spring terugwaarts in die speel lys"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Begin om die huidige speel lys te speel"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Speel as jy gestop is, pouse as jy besig is om te speel"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pouse in terugspeel"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stop terugspeel"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Spring vorentoe in die speel lys"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Addisionele opsies:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Voeg lêers/URLs agter aan speel lys by"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+"Kyk na die agter aan byvoeg opsie. Dit is beskikbaar vir terugwaartse "
+"aanpasbaarheid."
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Plaas URLs in die wagtou na die huidige snit wat gespeel word."
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Laai URLs en vervang die huidige speel lys met die resultaat"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Wissel die speel lys venster"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Hardloop die eerste-hardloop assistent"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.Plat aansig modus
Soek terme moet in die soek lyn "
+"hier bo ingevoer word om die plat aansig modus te aktiveer.
"
+msgstr "MySQL het die volgende fout gerapporteer:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"
"
+msgstr "PostgreSQL het die volgende fout gerapporteer:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
Amarok kon nie MAS inisialiseer nie.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Daar is nog nie enige status informasie vir hierdie bediener beskikbaar nie."
+"
Dit beteken waarskynlik dat hierdie bediener nog nie vir terugspeel "
+"gebruik was nie."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"'n Fout het voorgekom tydens oudio terugspeel inisialisering. Maak seker dat "
+"PlaybackNode op jou stelsel beskikbaar is. Jy kan dit nagaan "
+"deur die volgende opdrag in 'n tolk uit te voer: serverregistry -s. "
+"Die afvoer sal PlaybackNode as available aandui "
+"as dit beskikbaar is.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"'n Fout het voorgekom tydens video terugspeel inisialisering. Maak seker dat "
+"XDisplayNode op jou stelsel beskikbaar is. Jy kan dit nagaan "
+"deur die volgende opdrag in 'n tolk uit te voer: serverregistry -s. "
+"Die afvoer sal XDisplayNode as available aandui "
+"as dit beskikbaar is.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Kyk vir algemene agtergrond na Opstelling en toets instruksies."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Onsuksesvol"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Onbeveiligde NMM opstelling"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM enjin: Besig om terugspeel te stop..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM enjin:"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM enjin: Iets het verkeerd gegaan..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "'n Fout het met die plaaslike NMM terugspeel voorgekom."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+"Fout: Geen enjin is gelaai nie. Speel van musiek sal nie kan begin nie."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Outo bespeur"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok kon nie Xine inisialiseer nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "Xine kon geen oudio drywers inisialiseer nie. "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok kon nie 'n nuwe Xine stroom skep nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Geen bruikbare invoer inprop module gevind nie. Die oorsaak kan wees dat die "
+"URL se protokol nie ondersteun word nie of dat 'n netwerk fout voorgekom het."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Geen bruikbare demultipleks inprop module gevind nie. Die oorsaak kan wees "
+"dat die lêer formaat nie ondersteun word nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demultipleksering was onsuksesvol."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Kon nie die lêer oopmaak nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Die ligging formaat is verkeerd "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Geen dekodeerders is beskikbaar nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Daar is geen oudio kanaal nie!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die laai van die media"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Herlei na:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "Die bediener vir die URL: %1 is onbekend."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "Dit lyk asof die toestel naam wat jy gespesifiseer het foutief is."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "Dit lyk nie asof die netwerk bereik kan word nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "Oudio afvoer onbeskikbaar. Die toestel is besig."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "Die konneksie na URL: %1 was geweier."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "Xine kon nie die URL: %1 vind nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "Toegang na die URL:%1 was geweier."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "Die bron kan nie die URL: %1 lees nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr "'n Fout het voorgekom met die laai van 'n biblioteek of dekodeerder."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Algemene Waarskuwing"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Sekuriteit Waarskuwing"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Onbekende Fout"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Jammer, geen addisionele informasie is beskikbaar nie."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Snit %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Oudio CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "CD toestel opkyk in die Xine enjin was onsuksesvol"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Besig om oudio CD inhoud te kry..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Kon nie oudio CD lees nie"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Kon nie yauap begin nie"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Fout: Kon nie aan dbus koppel nie"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Fout: tyd verstreke om vir yauap te wag"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Jammer, %1 kon nie gelaai word nie. %2 was alternatiewelik gelaai."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok
amaroK kon nie enige klank enjin inprop modules vind nie. Amarok is nou " +"besig om TDE se opstelling databasis op te dateer. War asb. 'n paar minute " +"en begin amaroK weer.
As hierdie nie help nie, was amaroK waarskynlik " +"by die verkeerde ligging geïnstalleer. Maak asb. jou installasie van amaroK " +"reg deur die volgende te tik:
$ cd /path/to/amarok/source-code/Verdere inligting kan in " +"die README lêer gevind word. Vir meer bystand kan jy m.b.v. IRC by kamer " +"#amarok op irc.freenode.net inskakel." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -" +"c \"make uninstall\"
$./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c " +"\"make install\"br>$tdebuildsycoca
$amaroK
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 beweer dat dit nie MP3 lêers kan speel nie.
'n Moontlike " +"oplossing is om 'n ander enjin vanuit die Opstel Dialoog te kies of " +"om die installasie van die multimedia-raamwerk, wat die huidige enjin " +"gebruik, na te gaan.
Daar is ook nuttige inligting in die FAQ " +"seksie van die amaroK Handleiding. " + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Geen MP3 ondersteuning" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok kan nie op die oomblik MP3 lêer terugspeel nie." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Geen MP3 ondersteuning" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Die plaaslike lêer bestaan nie." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Begin met CD oudio snit..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Besig om aan die data bron te koppel..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Opstellings" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "Herbenoem" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Nul" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Self" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Herbenaam band menger opstelling" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Voer nuwe opstelling naam in:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" +"'n Instelling met die naam: %1 bestaan alreeds. Moet die oorskryf word?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Al die opstellings gaan uitgevee word en die standaard waardes gaan weer " +"ingestel word. Is jy seker?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Band menger" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Vooraf instellings" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Voeg nuwe instelling by" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Bestuur instellings" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Aktiveer band menger" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Vooraf versterking" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Voeg band menger instelling by" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Voer instelling naam in:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Voer spasie geskeide terme in om in die gids lys te soek" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "Organiseer Lêers..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "Kopiëer lêers na die versameling..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Skuif lêers na die versameling..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Skryf na CD..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "Kies al die lêers" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Gaan na die huidige snit gids" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Skuif lêers na die versameling" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Jy het 1 snit gekies om permanent uit te vee.\n" +"
Jy het %n snitte gekies om permanent uit te vee."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Die XML in die oordrag lys is ongeldig. Rapporteer asb. hierdie fout aan die "
+"Amarok onwikkelaars. Dankie."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Oordrag Wagtou"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Verwyder uit wagtou"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Maak die wagtou skoon"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Begin Oordrag"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Gedeelde Musiek"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Voeg rekenaar by"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Deel my musiek"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Luister na musiek vanaf 'n afgeleë bediener"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"As hierdie opsie gekies is, sal jou musiek vir die netwerk blootgestel word."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "Koppel"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Verwyder Rekenaar"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Snit Informasie..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Voeg rekenaar by"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Kon nie %1 opkyk nie."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Wagwoord Benodig"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Teken in"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+"Teken by die gedeelde musiek in met die wagwoord wat aan jou gegee was."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Wagwoord:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "As hierdie gekies is, kan koppel tyd verminder word"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Besig om %1 te laai"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"Die volgende fout het voorgekom toe probeer is om aan die afgeleë bediener "
+"te koppel:
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Besig om media af te laai..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 se Amarok Deel"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Generiese Oudio Speler"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Die toestelle vir hierdie skrip moet eers gekoppel wees.\n"
+"Koppel eers die toestel en klik dan weer op \"Koppel\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopiëer lêers na die versameling"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Skryf op 'n CD as Data"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Skryf op 'n CD as Oudio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Verander naam"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Dra die wagtou hierna oor..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Dra die wagtou hierna oor..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 of %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Kunstenaar se voorletters"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Lêer uitbreiding van die Bron"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Snit Nommer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"
Jy is besig om die CD omslag beeld vir 1 snit te verander. Dit mag 'n " +"tydjie neem om te voltooi.\n" +"
Jy is besig om die CD omslag beeld vir %n snitte te verander. Dit mag 'n " +"tydjie neem om te voltooi." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Gids struktuur:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" +"Lêers wat na die toestel gekopiëer word, sal in hierdie gids geplaas word." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ word as die skeier tussen gidse gebruik." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a sal met die kunstenaar naam vervang word" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b sal met die album naam vervang word" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g sal met die tipe vervang word" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"'n Leë soekpad sal veroorsaak dat lêers in die standaard musiek gids geplaas " +"word." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Kon nie musiek vanaf die MTP toestel onttrek nie." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB Media Toestel" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Spesiale funksies van jou jukeboks" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Kon nie aan die Nomad toestel koppel nie" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "'n Geskikte Nomad toestel kon nie gevind word nie" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Die Nomad toestel kon nie oopgemaak word nie" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Uitvee was onsuksesvol" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Uitvee van snit(te) was onsuksesvol" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Nie 'n geldige MP3 lêer" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopiëer / Stuur %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Laai lêer af" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Laai af na die versameling" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"1 snit op die toestel gevind\n" +"%n snitte op die toestel gevind" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Op reserve krag" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Op hooflyn krag" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Batery besig om gelaai te word" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Batery word nie gelaai nie" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Krag status:" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Batery status:" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Die snit bestaan alreeds op die toestel" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Kon nie aan die Rio Karma koppel nie" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Kon nie die Rio Karma oop maak nie" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Kon nie musiek vanaf die Rio Karma onttrek nie" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Kon nie snitte van die Rio Karma lees nie" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Bestuur toestelle en inprop modules" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Toestelle" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"Geen nuwe media toestelle was gevind nie. As jy voel dat dit \n" +"fout is, maak seker dat die DBUS en HAL bedieners loop \n" +"en dat TDE met ondersteuning daarvoor gebou was. Jy kan \n" +"dit toets deur \n" +"\"dcop kded mediamanager fullList\n" +"\"\n" +"in 'n Konsole venster in te tik." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Jammer, jy kan nie twee toestelle\n" +"met dieselfde naam en koppelpunt hê nie." + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Voeg nuwe toestel by" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Kies 'n inprop module wat met hierdie toestel gebruik moet word:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Voer 'n naam vir hierdie toestel in (word vereis):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Voorbeeld: My_iPOD" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Voer die naam van die toestel in. Die naam moet uniek vir alle toestelle, " +"insluitend outo bespeurde toestelle, wees. Die pyp (|) karakter mag nie " +"gebruik word nie." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" +"Voer die koppel punt van die toestel hier in (as dit van toepassing is):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Voorbeeld: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Voer die toestel se koppel punt in. Party toestelle, soos iRiver iFP " +"toestelle, het nie 'n koppel punt nie. Hierdie stap kan dan geïgnoreer word. " +"Alle ander toestelle, soos iPods, UMS/VFAT toestelle, se koppel punt moet " +"hier ingevul word." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Jammer, elke toestel se naam moet uniek wees, selfs die van outo bespeurde " +"('autodetected') toestelle.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Outo bespeur:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Etiket:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Gebruiker Etiket:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Toestel Node:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Koppel Punt:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mime tipe:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Toestel informasie vir %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Naam:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(Details)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Inprop module:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Stel toestel op" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" +"Verwyder inskrywings vanuit die opstel lêer wat met hierdie toestel ooreen " +"stem" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Album Kunstenaar" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Onlangste Gespeel" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Bui" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Besig om te bereken..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "In wagtou..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 by %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4d %3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"1 week %1\n" +"%n weke %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 dag %1\n" +"%n dae %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 uur\n" +"%n ure" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 ure" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Aaklig" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Verban" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Beswaarlik verdraaglik" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Verdraaglik" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Redelik" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Goed" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Baie goed" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Uitstekend" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Ongelooflik" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Gunsteling" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Stroom" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Blaaiers" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Album Kunstenaar" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Hierdie kunstenaar" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Versameling Basis Gids" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volume: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Maak stil" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Volume: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD Voorskou - trek na 'n ligging waar jy dit wil hê." + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Geen snit is besig om te speel nie" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Geen informasie is beskikbaar vir die snit nie" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Kunstenaar-Titel|Album|Lengte" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "Raporteer asb. hierdie boodskap aan amarok@kde.org, dankie!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Welkom by Amarok" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBis - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Kliek vir meer analiseerders. Druk 'd' om te ontkoppel." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Die band menger is nie vir hierdie enjin beskikbaar nie." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "Maak skoon" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "Herpopuleer " + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Skommel" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "Gaan na die huidige snit " + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "Verwyder duplikaat en dooie inskrywings." + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Plaas die gekiesde snitte in die wagtou" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "Stop met speel na die snit" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Het probeer om niks in die speel lys by te voeg" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"Die snit was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie.\n" +"%n snitte was alreeds in die speel lys - dit was nie weer bygevoeg nie." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Stop met speel na die snit: Af" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Stop met speel na die snit: Aan" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Speel lys het voltooi." + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Jy kan 'n kolom skep wat 'n opdrag teen elke item in die speel lys " +"uitvoer. Die opdrag word, vir sekuriteit redes, as gebruiker nobody " +"uitgevoer.\n" +"
Jy kan op die oomblik die opdrag net op plaaslike lêers uivoer. Die volle " +"soekpad word by die posisie %f ingevoer. As jy nie %f " +"spesifiseer nie, sal dit outomaties agteraan bygevoeg word." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Kolom naam:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "Opdragte:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Voorbeelde" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"lêer --kort %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basisnaam %f\n" +"gidsnaam %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Voeg jou eie kolom by" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Jammer, die etiket vir %1 kon nie verander word nie." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nuwe..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Voer bestaande in..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Slim Speel lys..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dinamiese Speel lys..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Radio Stroom..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Pod uitsending..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Willekeurige Mengsel" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Radio Strome" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Cool-Strome" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Radio Stroom" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Voeg Radio Stroom by." + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Redigeer Radio Stroom" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Globale Etikette" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Woonbuurt Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "%1 se voorgestelde radio" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Persoonlike Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Gunsteling Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Voeg Last.fm Radio by" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"'n Slim Speel lys met die naam \"%1\" bestaan alreeds. Wil jy dit oorskryf?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Oorskryf Speel lys?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Oorskryf" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Slim Speel lyste" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Hele Versameling" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Gunsteling Snitte" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Volgens %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Meeste Gespeel" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Nuutste Snitte" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Onlangste Gespeel" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Nooit Gespeel" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Al Gespeel" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Style" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 Willekeurige Snitte" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dinamiese Speel lyste" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Voeg Podcast by" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Voer Podcast URL in:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Alles in %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"1 Podcast\n" +"%n Podcasts" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Alreeds ingeteken om %1 as %2 te voer" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Aflaai Interval" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Skandering interval (ure):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
Jy het een podcast episode gekies wat permanent uitgevee " +"moet word.\n" +"
Jy het %n podcast episodes gekies wat permanent uitgevee " +"moet word." + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Ingevoer" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Kon nie die speel lys skryf nie (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Speel lys lêers" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Voer speel lyste in " + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Jy het die volgende gekies:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "Al die afgelaaide podcast episodes sal ook uitgevee word.
" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Stoor Speel Lys" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Stoor na ligging..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "Voer 'n naam vir die speel lys in:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "'n Speel lys met die naam \"%1\" bestaan alreeds. Wil jy dit oorskryf?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "Vertoon breedvoerige inligting" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Voer speel lys in..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Nuwe smart speel lys..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Nuwe dinamiese speel lys..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Voeg 'n Radio Uitsending by..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Voeg Last.fm Radio by..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Voeg jou eie Last.fm radio by..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Voeg Podcast by..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Verfris alle Podcasts" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "Stel Podcasts op..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Skandering Interval..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Skep Sub-Gids" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Gids" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Gids %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Besig om die speel lys te laai" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Aantal snitte" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Ligging" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Besig om die speel lys te laai" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "Sinkroniseer met media toestel" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "'n Fout het voorgekom met die herbenoeming van die lêer." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Skryf na CD" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Snit informasie is nie vir afgeleë media beskikbaar nie." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Die lêer: %1 bestaan nie." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "Redigeer" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Vertoon Informasie" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "Naam:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "URL:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Besig om podcast te onttrek..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Besig om Podcasts rond te skuif" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Besig om Podcast te haal" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Kon nie aan die Podcast bediener koppel nie." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast het ongeldige data terug gegee." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" +"Jammer, net RSS 2.0 of Atom strome word tans vir podcasts ondersteun." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Nuwe podcasts was afgelaai!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Beskrywing" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Web blad" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Kopie reg" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Episodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader kon nie 'n inprop module laai nie:
%1
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "Die versameling skandeerder kon nie hierdie lêers verwerk nie:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Versameling skandeer verslag" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Die versameling skandeerder was gestop, omdat te veel probleme voor gekom " +"het. Jammer.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Versameling skandeer fout" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Besig om die versameling op te dateer..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Besig om te transkodeer" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Geen telling skripte was gevind nie of nie een van hulle het gewerk nie. " +"Outomatiese telling sal gedeaktiveer word. Jammer..." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Skript Pakette (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Kies 'n skript paket" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"'n Skript met die naam '%1' is alreeds geïnstalleer. Vee dit asb. eers uit." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Die skript was suksesvol geïnstalleer." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Die skrip installasie was onsuksesvol.
Die paket bevat nie 'n " +"uitvoerbare program nie. Stel asb. die paket onderhouer in kennis oor " +"hierdie fout.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Is jy seker dat jy die skript '%1' wil uitvee?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Vee skript uit" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Kon nie die skrip deinstalleer nie.
Die Skip Bestuurder kan net " +"skripte uitvee wat as pakette geïnstalleer was.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"'n Ander lirieke skrip loop alreeds. Net een lirieke skrip kan op 'n keer " +"gehardloop word." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"'n Ander transkodeer skrip loop alreeds. Net een transkodeer skrip kan op 'n " +"keer gehardloop word." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Kon nie die skrip %1 begin nie.
Maak asb. seker dat die lêer " +"uitvoer (execution) regte: \"+x\" het.
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Daar is geen informasie beskikbaar vir die skript nie." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Aangaande %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok Skrip" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Lisensie" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Ontfouting" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Vertoon Afvoer Log" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Afvoer vir %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Die skript '%1' het met die fout kode %2 geëindig." + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "'n Amarok band menger, wat van 'n lyn grafiek gebruik maak." + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Grafiese band menger" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Stuur in na last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "%1 in gestuur na last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Verskeie snitte was ingedien by last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"'%1' en nog een snit ingestuur\n" +"'%1' en %n ander snitte ingestuur." + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Kon nie '%1' na last.fm instuur nie." + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Kon nie verskeie snitte na last.fm instuur nie." + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Kon nie '%1' en een ander snit instuur nie\n" +"Kon nie '%1' en %n ander snitte instuur nie." + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Een snit is nog in die wagtou\n" +"%n snitte is nog in die wagtou." + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Skep 'n Smart Speel lys" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Redigeer Smart Speel lys" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Snit #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Speel Telller" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Lêer soekpad" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Speel lys naam" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Stem met enige van die volgende kondisies ooreen" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Stem met al die volgende kondisies ooreen" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Rangskik volgens" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Willekeurig" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Beperk tot" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "snitte" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Brei uit met" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Heeltemal Willekeurig" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Oorweeg volgens telling" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Geweegde Rang" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Opgaande" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Afgaande" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Dae" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Maande" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Jare" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Ure" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualisering" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Regs kliek op die item om 'n kontaks kieslys te kry." + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Volskerm" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Die naam 'Amarok' is geïnspireer deur een van Mike Oldfield se beste " +"werke: Amarok. Dankie dat jy Amarok as jou musiek speler gekies het.
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris Muehlhaeuser
Die baie "
+"ander mense wat gehelp het om Amarok so 'n uitstekende produk te maak
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Oorgang Gedrag\n" +"Tydens terugspeel, wanneer snitte verwissel, kan Amarok op twee maniere " +"reageer. Oorgang kan oombliklik geskied, met 'n opstelbare gaping, of " +"tussen uitdoof (\"crossfade\"), met 'n opstelbare uitdoof periode.
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "Geen tussen uitdoofing (\"crossfading\")" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Aktiveer normale snit oorgang. Jy kan nogsteeds 'n stilte gaping tussen " +"snitte insit." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Sit 'n gaping in:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Stilte tussen snitte, in millisekondes." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "Tussen uitdoofing (\"Crossfading\")" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Aktiveer tussen uitdoor (\"crossfase\") tussen snit oorgange." + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "Oorgang lengte:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Tussen uitdoof (\"Crossfade\"):" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "" +"Die lengte van die tussen uitdoof (\"crossfade\") van snitte, in " +"millisekondes." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Altyd" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Net tydens outomatiese snit wissel" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Net as jy self snitte wissel." + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Kies wanneer jy wil hê dat tussen uitdoor (\"Crossfade\") moet voorkom" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Doof uit en gaan uit" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"As hierdie gekies is, sal Amarok die klank uitdoof as die program toegemaak " +"word." + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "Gaan voort met terugspeel tydens program opstart" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
As jy last.fm vanuit Amarok wil gebruik, sal jy eers 'n last.fm profiel moet kry."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm Dienste"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Sodra jy geregistreer het, kan Amarok vir last.fm van jou luister gewoontes "
+"vertel. Jou profiel kan dan statistiek verskaf en aanbevelings maak. 'n "
+"Profiel is nie nodig om soortgelyke kunstenaars, soos die waarna jy luister, "
+"in die konteks blaaier te vertoon nie."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+"Verbeter my profiel deur informasie oor die snitte wat ek speel in te stuur"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Onttrek informasie oor soortgelyke kunstenaars"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Sluit gerus by die Amarok "
+"last.fm groep aan en deel jou musiek smaak met die ander Amarok "
+"gebruikers. "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "amaroK weergawe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"amaroK weergawe string. Dit word gebruik wanneer aRts tydens nuwe "
+"installasies herbegin word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Posisie van die speler venster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Die posisie van die Amarok hoof venster wanneer Amarok oopgemaak word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Bepaal of sie speler venster minimale of normale modus moet wees."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "As hierdie gestel is, sal die speler venster in minimale aansig begin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Posisie van die speel lys venster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Die posisie van die speel lys venster wanneer Amarok oopgemaak word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Grootte van die speel lys venster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Die grootte van die speel lys venster wanneer Amarok oopgemaak word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Bepaal of die speel lys gestoor moet word as die program toemaak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal Amarok die huidige speel lys stoor wanneer die "
+"program toegemaak word en weer herstel wanneer Amarok oopgemaak word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Bepaal of simboliese skakels gevolg moet word wanneer itemme rekursief tot "
+"die speel lys bygevoeg word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal amaroK simboliese skakels volg wanneer lêers of "
+"gidse by die speel lys bygevoeg word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Bepaal of 'n tweede snit tyd in die linker kant vertoon moet word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Stel hierdie om 'n tweede tyd etiket aan die linker kant van die soek "
+"beheerder in die speel venster te vertoon."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+"Bepaal of die oorblywende snit tyd in die linker tyk etiket vertoon moet word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Stel hierdie om die oorblywende speel tyd van die snit in die speler venster "
+"te vertoon, i.p.v. die speel tyd wat alreeds verstryk het."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Moet die telling van snitte vertoon word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"'n Telling is 'n nommer tussen 0 en 100. Dit word outomaties deur Amarok "
+"bepaal en is gebaseer op hoe gereeld jy na die snit luister en na hoeveel jy "
+"van die snit luister."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Moet die rang van snitte vertoon word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"'n Rang tussen 1 tot 5 sterre. Jy stel dit self en dit dui aan hoeveel jy "
+"van die snit hou."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Watter snit(te) moet herhaaldelik gespeel word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Bepaal of die huidige snit, album of speel lys aanhoudend herhaal moet word "
+"of glad nie."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Moet nie herhaal nie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Herhaal Snit"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Herhaal Album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Herhaal speel lys "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Watter snitte of albums voorkeur moet geniet in Willekeurige Modus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Snitte of albums met hierdie eienskap sal meer geneig wees om gekies te word "
+"in Willekeurige Modus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Moet snitte of albums in willekeurige volgorde terug gespeel word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal Amarok die snitte of albums in die speel lys in "
+"willekeurige (\"random\") volgorde speel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Die onlangste gebruikte dinamiese modus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Die titel van die Dinamiese Modus wat mees onlangs in die speel lys gelaai "
+"is."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Die mees onlangs gebruikte telling skrip"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Die naam van jou eie telling skrip wat mees onlangs gelaai was."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Moet die stelsel skinkbord ikoon vertoon word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Aktiveer/deaktiveer die stelsel skinkbord ikoon vir Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Moet die stelsel skinkbord ikoon geanimeer word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Aktiveer/Deaktiveer stelsel skinkbord ikoon animasie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Moet die speler venster vertoon word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Laat Amarok meer soos XMMS en ander Winamp namaaksels reageer, deur aparte "
+"speler en speel lys vensters te gebruik."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Bepaal of gemoedstoestand balke vertoon moet word in die snit se verstel "
+"knoppies en as 'n kolom in die speel lys venster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Vertoon 'n visuele voorstelling van die huidige snit in die skuifknoppie "
+"balk van die speler venster, in die speel lys venster en in 'n kolom in die "
+"speel lys venster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Stoor gemoedstoestand data lêers met musiek"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maksimeer die kleur beriek van die gemoedstoestand balk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Verander die gemoedstoestand data na aanleiding van die tema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Die skakerings word verprei volgens 'n kleur skema, wat 'n meer pasmaak "
+"gevoel gee."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Moet die nutsbalk in die speler venster vertoon word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Grootte van die CD omslag voorskou venster in die konteks blaaier en CD "
+"omslag bestuurder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Bepaal of gidse rekursief by die speel lys moet bygevoeg word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Aktiveer/deaktiveer die rekursiewe byvoeg van gidse tot die speel lys"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Vertraging tussen snitte, in millisekondes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Vertraging tussen snitte, in millisekondes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Bepaal of die speel lys venster sigbaar is"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Aktiveer/deaktiveer die speel lys venster. Dit stem ooreen met die druk van "
+"die PL knoppie op die speler venster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Aantal terug gaan vlakke in die speel lys"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Aantal terug gaan stappe vir die speel lys"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Indeks van die huidige visuele analiseerder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Die ID wat vir die visuele analiseerder vertoon moet word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Indeks van die analiseerder wat in die speel lys venster vertoon word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"Die ID wat vir die visuele analiseerder in die speel lys venster vertoon "
+"moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Speel lys venster op split posisies"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Huidiglik nie gebruik nie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+"Bepaal of die spat skerm vertoon moet word wanneer die program oopgemaak "
+"word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Aktiveer/deaktiveer die spat skerm wanneer Amarok oopgemaak word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Bepaal of die konteks blaaier geaktiveer moet word wanneer terugspeel begin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Skakel outomaties oor na die konteks blaaier wanneer terugspeel begin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Stel die CSS stylblad wat gebruik moet word om die konteks blaaier se "
+"vertoon te verander."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Stel hierdie na die styl gids wat jy wil gebruik."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Bepaal of die kieslys balk vertoon moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal Amarok 'n kieslys balk bo aan die program vertoon."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Bepaal of speel lyste relatiewe soek paaie (\"paths\") moet stoor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal Amarok se speel lyste wat jy self stoor relatiewe "
+"soek paaie, i.p.v. absolute paaie, bevat. "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Bepaal of 'Organiseer lêers' die bestaande lêers moet oorskryf."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' enige bestaande bestemming "
+"oorskryf."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Bepaal of 'Organiseer lêers' gidse volgens hulle lêertipes moet groepeer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' gidse groepeer wat lêers van "
+"dieselfde tipe bevat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Bepaal of 'Organiseer lêers' kunstenaars wat se name met dieselfde karakter "
+"begin saam moet groepeer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' kunsternaars wat se name met "
+"dieselfde karakter begin groepeer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Bepaal of 'Organiseer lêers' 'The' in kunstenaars se name moet ignoreer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' 'The' in kunstenaars se name "
+"ignoreer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Bepaal of 'Organiseer lêers' spasies in lêername met onder strepies (_) moet "
+"vervang."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' spasies in lêername met onder "
+"strepies (_) vervang."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Bepaal of 'Organiseer lêers' CD omslag kunswerk as gids ikoon moet gebruik."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' die CD omslag kunswerk as gids "
+"ikoon gebruik."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"Die versameling gids se indeks sal as bestemming vir 'Organiseer lêers' "
+"gebruik word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"Die versameling gids se ID sal as bestemming vir 'Organiseer lêers' gebruik "
+"word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Bepaal of 'Organiseer lêers' lêers se name sal verander sodat dit met VFAT "
+"aanpasbaar sal wees."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' lêers se name so verander dat "
+"dit met VFAT aanpasbaar sal wees. Onder andere: ':','*' en '?'."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Bepaal of 'Organiseer lêers' lêers se name sal verander sodat dit met 7-bis "
+"ASCII aanpasbaar sal wees."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' lêers se name so verander dat "
+"dit met 7-bis ASCII aanpasbaar sal wees."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Bepaal of 'Organiseer lêers' 'n pasmaak herbenaming skema gaan gebruik."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal 'Organiseer lêers' 'n pasmaak herbenaming skema "
+"gebruik."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Formaat string vir 'Organiseer lêers', as 'n pasmaak herbenaming skema "
+"gebruik word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"As die pasmaak lêernaam skema geaktiveer is, sal 'Organiseer lêers' lêername "
+"verander volgens die formaat string."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Natuurlike uitdrukking waarvolgens vervang moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"'Organiseer lêers' sal die sub stringe vervang wat met die natuurlike "
+"uitdrukking ooreen stem."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Besig om die string te vervang."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"'Organiseer lêers' sal ooreenstemmende sub stringe met hierdie string "
+"vervang."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+"Die lêernaam van die eksterne web blaaier wat deur Amarok geaktiveer moet "
+"word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Bepaal of Amarok se pasmaak ikoon tema of die stelsel ikoon tema gebruik "
+"moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Bepaal of die versameling aansig in plat of boom modus is."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Meeste volume"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Die Amarok meester volume, 'n waarde tussen 0 (af) en 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+"Bepaal af daar tussen snitte tussen uitdoof (\"crossfade\") moet plaasvind."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+"Aktiveer/deaktiveer tussen uitdoor (\"crossfase\") tussen snit oorgange."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Lengte van die tussen uitdoof (\"crossfase\"), in millisekondes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+"Die lengte van die tussen uitdoof (\"crossfase\") tussen snitte, in "
+"millisekondes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Wanneer om te tussen uitdoor (\"Crossfade\")"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Bepaal of tussen uitdoof (\"crossfade\") altyd moet voorkom of net wanneer "
+"outomatiese/self van snitte verwissel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+"Bepaal of die snit uitgedoof moet word wanneer die stop knoppie gedruk word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Aktiveer/deaktiveer uitdoof"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Lengte van die uitdoof, in millisekondes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Die lengte van die uitdoof, in millisekondes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+"Bepaal of die klank uitgedoof moet word wanneer die program toegemaak word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Klank sisteem in gebruik"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Kies die klank sisteem wat gebruik moet word om media te speel. Amarok "
+"ondersteun tans: aRts, GStreamer, xine en NMM. Die beskikbaarheid van "
+"hierdie sisteme hang van hulle beskikbaarheid af toe amaroK gebou was vanuit "
+"die bron kode (\"source\"), asook die beskikbaarheid op jou stelsel wanneer "
+"jy die media wil terug speel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Aktiveer die band menger inprop module"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+"As hierdie geaktiveer is, sal 'n band menger inprop module die oudio stroom "
+"filter."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Band menger vooraf versterking waarde, bestek -100...100, 0 is normaal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Band versterkings vir die menger, 10 waarders oor die bestek -100...100, 0 "
+"is normaal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Band menger opstelling naam"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon lokalisering vir CD omslag onttrekking"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Bepaal van watter Amazon bediener jy CD omslae wil aflaai."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia lokalisering vir informasie onttrekking."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Bepaal in watter taal informasie van Wikipedia af onttrek moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Gebruik OSD (\"On screen display\")"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Aktiveer/deaktiveer die OSD (\"On screen display\")"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Vertoon dieselfde informasie in dei OSD as in die speel lys kolomme."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal die OSD dieselfde informasie, en in dieselfde "
+"volgorde, as die kolomme van die speel lys vertoon."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Die OSD teks om te vertoon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Pasmaak die OSD teks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Skrif tipe vir die OSD (\"On screen display\")"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Trek 'n skaduwee rondom die teks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Teken 'n skaduwee rondom die OSD-teks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Namaak semi deurskynende opsie"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Laat die agtergrond van die OSD semi deurskyndend voorkom."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "As hierdie gekies is, kan jy jou eie kleure vir die OSD spesifiseer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Skrif kleur vir die OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Die kleur van die OSD teks. Die kleur word in RGB gespesifiseer as 'n komma "
+"geskeide lys van 3 heel getalle tussen 0 en 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Agtergrond kleur vir die OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Die kleur van die OSD agtergrond. Die kleur word in RGB gespesifiseer as 'n "
+"komma geskeide lys van 3 heel getalle tussen 0 en 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Hoeveel millisekondes moet die teks vertoon word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Die tyd, in millisekondes, wat die OSD vertoon moet word. 'n Waarde van 0 "
+"dui aan dat dit nooit weg gesteek moet word nie. Die standaard waarde is "
+"5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Die Y posisie afset"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Die Y posisie van die OSD relatief tot die gekiese skerm en OSD belyning. As "
+"Bo belyning gekies is, sal die Y afset die spasie tussen die boonste deel "
+"van die OSD en die bo kant van die skerm wees. As onder belyning gekies is, "
+"sal die Y afset die spasie tussen die onder kant van die OSD en die onder "
+"kant van die skerm wees."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "OSD skerm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Die skerm wat die OSD moet vertoon. Vir enkel skerm omgewings moet die "
+"waarde op 0 gehou word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Bepaal of die CD omslag vertoon moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "As hierdie gekies is, sal die CD omslag in die OSD vertoon word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Lyn OSD om met"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Die relatiewe posisie van die OSD. Moontlike waardes is Links, Middel, Regs "
+"en Gesentreer"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Bepaal of gebruiker gedefenieerde skrif tipes gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Aktiveer/deaktiveer pasmaak skrif tipe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Skrif tipe in speel lys venster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Skrif tipe in speler venster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Skrif tipe in konteks blaaier"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Bepaal of Amarok se standaard kleure in die speel lys venster gebruik moet "
+"word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"As hierdie gekies is, sal Amarok se standaard kleure in die speel lys "
+"gebruik word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Bepaal of die globale TDE kleure in die speel lys venster gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal amaroK TDE standaard kleure in die speel lys "
+"gebruik. "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Bepaal of gebruiker gedefinieerde kleure in die speel lys venster gebruik "
+"moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal gebruiker gedefinieerde kleure in die speel lys "
+"gebruik word. "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Speel lys venster voorgrond kleur."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Die voorgrond kleur wat vir die speel lys gebruik moet word. Die kleur word "
+"in RGB gespesifiseer as 'n komma geskeide lys van drie heel getalle tussen 0 "
+"en 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Speel lys venster agtergrond kleur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Die agtergrond kleur wat vir die speel lys gebruik moet word. Die kleur word "
+"in RGB gespesifiseer as 'n komma geskeide lys van drie heel getalle tussen 0 "
+"en 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Kleur van nuwe speel lys itemme:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Bepaal of pasmaak kleure vir die OSD gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Kleur van nuwe speel lys itemme:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Die kleur wat vir nuwe itemme in die speel lys gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+"Gaan voort met die speel van die laaste snit as die program weer oopgemaak "
+"word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"As hierdie gestel is, sal Amarok voort gaan met die speel van die laaste "
+"snit waarmee Amarok besig was toe dit toegemaak was."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL van die snit om mee aan te gaan wanner die program oopgemaak word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Intern: URL van die snit om mee aan te gaan wanner die program oopgemaak "
+"word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Tyd waarna moet aangaan, in millisekondes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Intern: Terugspeel posisie in die snit wat voor gegaan moet word wanner die "
+"program weer oop gemaak wrod."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Databasis enjin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Die databasis enjin wat gebruik word om die versameling te stoor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Bepaal of die versameling gidse rekursief geskandeer moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+"Bepaal of die versameling gidse weer geskandeer moet word as daar 'n "
+"verandering was."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Lys van gidse in die versameling"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Bediener"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Die bediener waarop die MySQL bediener loop."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Die poort waarop die MySQL bediener luister"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Databasis naam"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Die databasis se naam"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Die gebruiker naam waarmee aan die MySQL bediener gekoppel moet word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Wagwoord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Die gebruiker se wagwoord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Die bediener waarop die PostgreSQL bediener loop."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Die poort waarop die PostgreSQL bediener luister"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+"Die gebruiker naam waarmee aan die PostgreSQL bediener gekoppel moet word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Stuur Gespeelde Liedjies In"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+"Bepaal of informasie oor gespeelde snitte na Audioscrobbler gestuur moet word"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikernaam"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+"Die gebruiker naam wat gebruik moet word om aan Audioscrobbler te koppel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Die wagwoord wat gebruik moet word om aan Audioscrobbler te koppel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Onttrek informasie oor soortgelyke kunstenaars"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Bepaal of soortgelyke snitte van Audioscrobbler onttrek word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Toestel Tipe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Die tipe media toestel"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Koppel Punt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Die koppel punt wat vir die media toestel koppeling gebruik moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Koppel Opdrag"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Die koppel opdrag wat gebruik moet word vir die media toestel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Ontkoppel Opdrag"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Die ontkoppel opdrag wat gebruik moet word vir die media toestel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Vee Podcasts outomaties uit"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Bepaal of podcasts wat alreeds gespeel is outomaties uitgevee moet "
+"word anneer die toestel koppel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Sinkroniseer Statistiek"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Bepaal of Amarok statistieke met die speel telling/range op die toestel "
+"gesinkroniseer moet word en of snitte wat gespeel is na last.fm ingestuur "
+"moet word."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Bedieners wat self bygevoeg het"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Musiek deel bedieners was deur die gebruiker bygevoeg."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Wagwoord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Speel lys nutsbalk"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Databasis Opstelling"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL Opstelling"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Bediener naam:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Databasis:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Op watter poort moet MySQL koppel"
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Bediener se naam waar die databasis lewe."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Naam van die databasis."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruiker naam:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Gebruiker naam waarmee jy wil koppel"
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Wagwoord vir die databasis gebruiker"
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL Opstelling "
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Op watter poort moet PostgreSQL koppel."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Ikoon plekhouer - nie in GUI nie"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Uitvee metode plekhouer - nooit vir gebruiker gewys nie."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lys van lêers wat uitgevee gaan word."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Hierdie is die lys van items wat nou uitgevee gaan word."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Plekhouer vir die aantal lêers - nie in GUI nie"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Vee lêers uit i.p.v. om dit na die asblik te skuif"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"As hierdie opsie gekies is, sal die lêers permanent uitgevee word i.p.v. om "
+"dit in die asblik te plaas."
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. As hierdie opsie gekies is, sal die lêers permanent uitgevee "
+"word, in plaas daarvan om dit na die asblik te skuif. Gebruik hierdie opsie oordeelkundig: Die meeste lêersisteme kan "
+"nie lêers betroubeer herwin wat uitgevee was nie.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"Daar is deesdae baie media spelers beskikbaar. Amarok lewer egter so 'n " +"uitstekende ervaring dat jy altyd vir meer sal terugkom. Die intervlak is " +"spesifiek so ontwerp dat dit nie in jou pad sal wees terwyl jy met ander " +"werk besig is nie. Die speel lys handtering word bedryf deur 'n trek-en-laat-" +"val intervlak. Deur Amarok hoop ons dat jy weer
\n" +"\"jou musiek sal herontdek!\"
" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Hierdie assistent sal jou help om Amarok in drie maklike stappe op te " +"stel. Kliek Volgende om te begin, of as jy nie van assistente hou " +"nie, kan jy op Spring oor druk.
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Spoor jou musiek op" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Kies die gidse aan die regterkant waar jou musiek gestoor is.
\n" +"Dit word aan beveel dat jy dit sal doen, aangesien dit gevorderde " +"funksies beskikbaar sal maak.
\n" +"As jy wil, kan Amarok die gidse monitor vir nuwe lêers. Hulle sal " +"outomaties by die versameling bygevoeg word.
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL of PostgreSQL is vinniger as sqlite, maar " +"benodig addisionele opstelling.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok is nou gereed om gebruik te word. As jy op Klaar kliek sal " +"Amarok gelaai word en begin om die gidse in jou versameling te skandeer." +"p>\n" +"
Amarok se speel lys venster sal jou Versameling aan die linker " +"kant vertoon en die Speel lys aan die regter kant. Trek-en-laat-val " +"musiek vanuit die Versameling na die Speel lys en druk Speel.
\n" +"As jy meer hulp of 'n tutoriaal verlang, kan jy deur die Amarok handleiding lees. Ons hoop jy geniet die gebruik van " +"Amarok.
\n" +"Die Amarok ontwikkelaars
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Laai Magnatune.com album af" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "Laai af" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune informasie" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Aflaai opsies" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Kies Formaat:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Laai af na:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"As jy na 'n ligging aflaai wat alreeds deur Amarok gemonitor word, sal die " +"album outomaties by jou versameling by gevoeg word." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Koop 'n album vanaf magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informasie" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Jy het gekies om die volgende album by Magnatune.com te koop." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album: " + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Kunstenaar: " + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Tipe: " + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Vrystel Jaar:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "Koop" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Kanselleer" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Betaling" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "VISA en Mastercard word aanvaar." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Verval datum:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Bedrag om te betaal (USD):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-pos:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Krediet kaart nommer:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"Die bedrag wat jy besluit om te betaal sal 50/50 tussen die kunstenaar en " +"Magnatune.com verdeel word. Jou krediet kaart informasie sal direk na " +"Magnatune.com gestuur word en nie in Amarok gestoor word nie. Die inligting " +"word m.b.v. SSL enkripsie beveilig." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Maand (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Jaar (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Laai bestuurder weer af" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Hierdie is die albums wat jy al voorheen afgelaai het:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Laai weer af" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Kunstenaar - Album" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok kan gedeelde musiek op rekenaars blaai wat die data beskikbaar stel " +"met programme soos Firefly " +"Media Bediener, Banshee of iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Voer die bediener naam of IP adres van die rekenaar in waaraan jy wil " +"koppel.\n" +"\n" +"
Voorbeelde:\n" +"
mymusiek.huislinux.org\n" +"" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Voer bediener in:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Besig om lêers na die media toestel oor te dra" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Die volgende formate sal direk oorgedra word:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Die formate wat deur die generiese media toestel ondersteun word." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Ander formate sal omgeskakel word na:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Voeg formaat by..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Voeg die formaat hier bo by die lys" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Verwyder gekiesde" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Verwyder die gekiesde formate uit die lys" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Die gunsteling formaat wat vir transkodering gebruik moet word." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Ligging van oorgedrade lêers" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Ignoreer \"Die\"" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Skakel spasies om" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII teks" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Gebruik altyd VFAT veilige name" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"Gebruik altyd VFAT veilige name, selfs op toestelle wat nie-VFAT lêersisteme " +"bevat." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Liedjie ligging:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" +"Die ligging van die oorgedrade liedjies, relatief tot die koppel punt van " +"die toestel." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(hulp)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Voorbeeld van 'n liedjie ligging:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podcast ligging:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" +"Die ligging van die oorgedrade podcasts, relatief tot die koppel punt " +"van die toestel." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Gespeelde snitte om te vertoon:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Hoeveel gespeelde items moet vertoon word voordat dit verwyder word." + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Minimum opkomende snitte om in die speel lys te hou" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Opkomende snitte:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Dinamiese Speel lys naam:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Verwyder gespeelde snitte " + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Verwyder gespeelde snitte outomaties uit die speel lys " + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Versameling Gidse:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Basis gids waaronder lêers geplaas moet word." + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "Gebruik die CD omslag kunswerk as gids ikone" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "Ignoreer 'The' in die kunstenaar se naam" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"As hierdie gekies is, sal kunstenaars se name wat met 'The' begin, verander " +"word om met ', The' te eindig." + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Lêernaam Skema" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Jou Eie formaat" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"As hierdie gekies is, sal 'n pasmaak formaat string gebruik word vir die " +"benaming van lêers in die versameling." + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Groepeer volgens Lêer Tipe" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"As hierdie opsie gekies is, sal 'n gids hierargie geskep word wat op die " +"lêer uitbreidings gebaseer is." + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Groepeer volgens Kunstenaar se Voorletter" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"As hierdie gekies is, sal nog 'n gids hierargie geskep word wat op die " +"kunstenaar se voorletters gebaseer is." + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Lêernaam Formaat:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Karakter Vervanging" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Vervang spasies men onder strepies (_)" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" +"As hierdie gekies is, sal spasies na onder strepies (_) omgeskakel word" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Beperk tot ASCII" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"As hierdie gekies is, sal karakters wat nie in 7-bit ASCII beskikbaar is " +"nie, vervang word." + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "VFAT veilige name" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"As hierdie gekies is, sal karakters wat nie in MS-DOS/VFAT geldig is nie, " +"vervang word." + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Netuurlike uitdrukking" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "met" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Karakter string" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Bestemming voorskou" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Dit is hoe die lêernaam gaan lyk nadat die naam verander is" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Oorskryf Bestemming" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"As hierdie gekies is, sal lêers met dieselfde name oorskryf word sonder dat " +"daar 'n waarskuwing afgaan" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Podcast opstelling" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Media Aflaai" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Stroom of laai af op grond van versoeke" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Media moet spesifiek afgelaai word, anders sal die podcast vanaf die afgeleë " +"bediener gespeel word." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Laai af wanneer dit beskikbaar is" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Laai media af so vinnig as wat dit beskikbaar kom" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Voeg by in die media toestel oordrag wagtou" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"As hierdie gekies is, sal Amarok outomaties die nuwe afgelaaide podcast" +"i> vertonings by die media toestel se oordrag wagtou byvoeg." + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Beperk die aantal episodes" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "As hierdie gekies is, sal Amarok ou podcast episodes weg gooi." + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Hou 'n maksimum van:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr "Itemme" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Die maksimum aantal podcast itemme om te stoor" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Skandeer outomaties vir opdaterings" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"As hierdie gekies is, sal Amarok outomaties die podcast skandeer vir " +"opdaterings." + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Stoor ligging:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "GidsLysBasis" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Skripte" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Amarok herken tans die volgende skripte" + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "Gaan kry meer skripte" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Installeer skrip" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "Hardloop" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "Deinstalleer" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Die blou knoppies kan getrek word om die band menger " +"(\"equalizer\") te verstel. Dubbel kliek op die lyn om nog 'n skuif knoppie " +"by te voeg.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Vooraf versterker
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Snit Informasie" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "Volgende" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Per Snit" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "Stoor && maak toe " + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Ligging:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Opsomming" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Snit volgens Kunstenaar op Album" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Etikette" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "Kunstenaar:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "Titel: " + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "Snit:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Raai etikette vanuit die lêername" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Lêernaam Skemas" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Kommentaar: " + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Vul etikette m.b.v. MusicBrainz in" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "Tipe:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "Jaar:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Album:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "Komponis:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "Skyf nommer:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Lirieke " + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Statistieke" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Telling: " + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Rang:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Etikette " + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Jou gunsteling etikette:" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Redigeer die toegekende etikette hier onder of kies 'n etiket hier bo. " +"Veelvuldige etikette word deur kommas geskei." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Etiket Raaier" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Lêernaam Skema" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Hier kan jy na die opgestelde skemas kyk wat die \"Raai etikette vanuit " +"lêernaam\" gebruik om die etikette mee op te bou. Elke string kan een van " +"die volgende plekhouers bevat:
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Maak asb. seker dat " +#~ "al die nodige GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) geïnstalleer is " +#~ "enhardloop dan gst0register'.
Verwys na die GStreamer " +#~ "handleiding vir verdere hulp of sluit aan by #gstreamer by irc.freenode." +#~ "net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Maak asb. seker dat al die nodige " +#~ "GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) geïnstalleer is enhardloop dan " +#~ "gst0register'.
Verwys na die GStreamer handleiding vir " +#~ "verdere hulp of sluit aan by #gstreamer by irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Kies asb. 'n GStreamer afvoer inprop module in die enjin " +#~ "opstelling dialoog.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Maak asb. " +#~ "seker dat al die nodige GStreamer inprop modules (bv. OGG en MP3) " +#~ "geïnstalleer is enhardloop dan gst0register'.
Verwys na die " +#~ "GStreamer handleiding vir verdere hulp of sluit aan by #gstreamer by irc." +#~ "freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Besig om te buffer... %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Kon nie aan die stroom bediener koppel nie." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Kies die klank afvoer inprop module (\"Sink\"). Die beskikbaarheid hang " +#~ "van die stelsel opstelling af." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Moet nie die outo bespeurde oudio sink klank toestel gebruik nie." + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer hierdie gekies is, sal die gebruiker gespesifiseerde klank " +#~ "toestel vir oudiosink gebruik word." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Klank afvoer toestel om te gebruik" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Kies die klank afvoer toestel; dit is nuttig vir gstreamer enjin sinke." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Gebruik jou eie parameters vir die afvoer sink" + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Jou eie sink parameters" + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Lengte van klank uitdoof aan die einde van die snit" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreamer Enjin Opstelling - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Jou eie klank toestel, bv: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Spesifiseer jou eie klank toestel" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer sink" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Jou eie parameters, bv: sync=true host=10.0.0.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "Parameters" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Spesifiseer jou eie sink parameters" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Algemene Opsies" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Algemene Opsies" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Gevorderd" + +#~ msgid "RetrieveSimilarArtists" +#~ msgstr "Onttrek Soortgelyke Kunstenaars" + +#~ msgid "MountPoint" +#~ msgstr "Koppel punt" + +#~ msgid "Clear search text in lyric" +#~ msgstr "Maak teks in lirieke soek skoon" + +#~ msgid " msec" +#~ msgstr " msek" + +#~ msgid "&Fade-out:" +#~ msgstr "Uit-doof:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use custom colors" +#~ msgstr "Spesifiseer jou eie kleure" + +#~ msgid "Rating changed" +#~ msgstr "Rang het verander" + +#~ msgid "Listening since %1" +#~ msgstr "Luister sedert %1" + +#~ msgid "Volume label: " +#~ msgstr "Volume Etiket:" + +#~ msgid "Storage description: " +#~ msgstr "Stoor medium beskrywing:" + +#, fuzzy +#~ msgid "greater than..." +#~ msgstr "is grootter as" + +#, fuzzy +#~ msgid "included between" +#~ msgstr "is tussen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose an action filter" +#~ msgstr "Kies 'n aflaai gids" + +#~ msgid "&Fetch Cover Image" +#~ msgstr "Gaan haal CD omslag beeld " + +#~ msgid "Set &Custom Image" +#~ msgstr "Spesifiseer jou eie beeld" + +#~ msgid "Set &Cover Image" +#~ msgstr "Spesifiseer CD-omslag Beeld" + +#~ msgid "&Unset Cover Image" +#~ msgstr "Verwyder CD-omslage Beeld" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Clear Filter" +#~ msgstr "Maak filter skoon" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove Last Filter" +#~ msgstr "Verwyder gekiesde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resulting filter:" +#~ msgstr "Besig om lêers uit te vee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type Text" +#~ msgstr "Tipe" + +#, fuzzy +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "Sekondes" + +#~ msgid "Flushing outstanding data to iPod" +#~ msgstr "Besig om die uitstaande data na die iPod te stuur." + +#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files" +#~ msgstr "Skan deer vir weeskind en verlore lêers" + +#~ msgid "Repair iPod" +#~ msgstr "Maak iPod reg" + +#~ msgid "Transition &Behavior" +#~ msgstr "Oorgang Gedrag" + +#~ msgid "" +#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or " +#~ "from silence e.g when pressing stop." +#~ msgstr "" +#~ "Aktiveer tussen uitdoof tussen snitte. Hierdie opsie aktiveer ook die " +#~ "uitdoof van en na stilte, bv. as die stop knoppie gedruk word." diff --git a/translations/messages/amarok.pot b/translations/messages/amarok.pot new file mode 100644 index 00000000..fcc72861 --- /dev/null +++ b/translations/messages/amarok.pot @@ -0,0 +1,11809 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHORAre you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "" + +#: app.cpp:123 +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "" + +#: app.cpp:411 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Import playlist" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "" + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"
Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:254 +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +msgid "Recommended Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +msgid "Load and &Play" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr "" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
diff --git a/translations/messages/ar.po b/translations/messages/ar.po
new file mode 100644
index 00000000..02836541
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ar.po
@@ -0,0 +1,11993 @@
+# translation of amarok.po to Arabic
+# translation of amarok.po to
+#
+# محمد سعد Mohamed SAAD Are you sure you want to uninstall the theme %1? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
+"information can be found in the README file. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok There is no product information available for this image. Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "المقاطع المفضلة"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "حرِر &معلومات المسار..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "الالبوم"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Compilation"
+msgstr "تشكيلة"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "ألبوم غير معروف"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "فنان غير معروف"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "الألبومات المفضلة"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid " – "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "الأغاني المقترحة"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "التقييم: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "غير مقيم"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid " You can search for the lyrics on the Web. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> بالضغط هنا يمكنك ان تضيف الشؤط المعرف. زر \"موافق\" سوف يغلق مربع "
+"الحوار و يطبق المرشح المعرف. باستخدام هذا الزر يمكنك اذافة اكثر من شرط واحد "
+"لانشاء ترشيح اكثر تعقيداً. By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button. Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year. Type the attribute value or the text to look for here. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry. Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "إسم المضيف"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "الفيديو"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "الصوت"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "قائمة Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "يدوي"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "تشغيل/إيقاف مؤقت"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "إيقاف مؤقت"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "تشغيل"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "محلل"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "إضغط لمحللات أكثر"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "إضغط للتغيير"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "مستوى الصوت"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "إحرق"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "قائمة التشغيل الحالية"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "المسارات المختارة"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "الآن"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "بعد المسار الحالي"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "ارسل بريد الكتروني"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "اظغظ للمحللات"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "معدل الإطارات"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 إطار في الثانية"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "مشغل صوت TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "إبدأ تشغيل قائمة التشغيل الحالية"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "إختيارات إضافية:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.
"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"
"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "فشل"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "تعرف تلقائي"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "لم أتمكن من فتح الملف."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "ليس هنالك قناة صوت!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "خطأ في تحميل الوسط"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "إعادة توجيه إلى:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "إسم الجهاز الذي حددته يبدو غير صالح"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "إخراج الصوت غير متوفر; الجهاز مشغول."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "تحذير عام"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "خطأ غير معروف"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "مسار %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "ليس هناك دعم لِــ MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "لا يستطيع Amarok حالياً قِراءة ملفات MP3." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "ليس هناك دعم لِــ MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "الملف المحلّي غير موجود." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "بِدء المسار الصوتي من القرص المدمج..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "جاري الإتصال مع مصدر الدفق..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "إ&عادة تسمية" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "صفر" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "يدوي" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "إذهب الى مجلد المسار الحالي" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "إنقل الملفات إلى التشكيلة" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "إضف جهاز حاسب"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "حرِر &معلومات المسار..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "إضف جهاز حاسب"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "كلمة مرور مطلوبة"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "تسجيل دخول"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "كلمة المرور:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "تحميل %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "نسخ الملفات الى التشكيلة"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "إحرق الى القرص لمدمج كبيانات"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "إحرق الى القرص المدمج كصوت"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "إعادة تسمية"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 أو %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "الاحرف الاولى لاسم الفنان"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "إمتداد ملف المصدر"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "رقم المسار"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ يستخدم كفاصل للمجلدات." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a سيتم إستبداله بإسم الفنان." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b بإسم الألبوم." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g بالنوع." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "فشلت عملية الحذف" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "فشلت عملية حذف المسار(ات)." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "حالة الطاقة:" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "حالة البطارية:" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "لم يتمكن Amarok من فتح الملف." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "لم أستطِع قراءة هذه الحزمة." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "الأجهزة" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "الإسم:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "النوع" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "المزاج" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "جاري الحساب..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "؟" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "مروع" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "و" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "محمول" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "جيد" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "جيد جداً" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "ممتاز" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "مذهل" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "مفضل" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "المتصفحات" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "النوع / الفنان" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "الفنان" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "مستوى الصوت: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "مكتوم" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "مستوى الصوت: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "النوع / الفنان / المجموعة" + +#: playerwindow.cpp:254 +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +#, fuzzy +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "إضغط لمحللات أكثر" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "قائمة التشغيل انتهت" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "أمثلة" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "أضف عمود مخصص" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "جديد..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "إستورِد موجود..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "قائمة تشغيل ذكية..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "قائمة تشغيل دينامية..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "دفق راديو..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "مزيج عشوائي" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "أدفقة راديو" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "ادفقة رائعة" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "دفق راديو..." + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "أضِف دفق راديو" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "حرِر دفق راديو" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "راديو last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "راديو متجاور" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "راديو %1 الموصى به" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "راديو خاص" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "راديو محبب" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "أضف راديو last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "قائمة القراءة \"%1\" موجودة. هل تريد الكِتابة فوقها ؟" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "كتابة فوق قائمة القراءة ؟" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "أكتب فوقها" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "قائمات قراءة ذكية" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "كل التشكيلات" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "المسارات المفضلة" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "من %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "الاكثر تشغيلاً" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "أحدث المسارات" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "المشغلة مؤخراً" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "غير مشغلة ابداً" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "المشغلة دائماً" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "الأنواع" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 مسار عشوائي" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "قوائم تشغيل ديناميكية" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "لقد سبق إنك إشتركت بِالتغذية %1 كــ %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "فاصل زمني للتنزيل" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "فاصل زمني للمسح (ساعات):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "مستورد" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "لا يمكن كتابة قائمة التشغيل (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "ملفات قائمة التشغيل" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "إستورد قوائم تشغيل" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
لقد إخترت :
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "إحفظ قائمة التشغيل" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "إحفظ إلى الموقِع..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "أ&دخل إسم لِلائحة القراءة:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "يوجد لائحة قراءة بِإسم \"%1\" سابقاً. هل تريد الكِتابة عليها ؟" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "اعر&ض المعلومات الممتدة" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "إستورِد قائمة تشغيل..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "قائمة تشغيل ذكية جديدة..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "قائمة تشغيل ديناميكية جديدة..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "أضِف دفق راديو..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "أضف راديو last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "أضف آخر راديو fm معتاد..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&إعداد..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "فاصل زمني للبحث..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "أنشئ مجلّد فرعي" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "مجلّد" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "المجلّد %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "جاري تحميل قائمة التشغيل" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "عدد المسارات" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "الموقع" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "جاري تحميل قائمة التشغيل" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "ال&تزامن مع جهاز الوسائط" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "إحراق إلى قرص مدمج" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "معلومات عن المسار غير متوفرة للوسائط البعيدة." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "هذا الملف غير موجود: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "أعرض ال&معلومات" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "الموقع على الانترنت" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "حقوق المؤلف" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
حلقات
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "لم يتمكن ماسح المجموعة من معالجة هذه الملفات:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "تقرير ماسح المجموعة" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "عفواً ، تم إجهاض مسح المجموعة ، حيث واجهة عِدة مشاكل.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "خطأ مسح المجموعة" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "جاري تحديث المجموعة...." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"حزمات نصوص أوامر (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Select Script Package" +msgstr "مدبِر نص الأوامر" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "يوجد سابقاً نص أوامر مثبت مسمى '%1'. الرجاء اولاً إزالة تثبيته." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "تم تثبيت نص الأوامر بنجاح." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"فشل تثبيت نص الأوامر.
لم تحتوي الحزمة على ملف تنفيذي. الرجاء إخبار " +"مصين الحزمة عن هذا الخطأ.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "أنت متأكد انك تريد إزالة تثبيت نص الأوامر '%1' ؟" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "إزالة تثبيت نص الأوامر" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"لم أستطع إزالة تثبيت نص الأوامر هذا.
يستطيع ScriptManager فقط إزالة " +"تثبيت نصوص الأوامر اللتي تم تثبيتها كحزمات.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"يجري تنفيذ تص اوامر كلمات أغنية حالياً. يمكنك فقط تنفيذ نص أوامر كلمات " +"الأغنية واحِد في نفس الوقت." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"لم أستطِع بِدء تشغيل نص الأوامر %1.
الرجاء التأكد من ان لِلملف " +"أذون التنفيذ (+x).
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة لِنص الأوامر هذا." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "حول %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "نص أوامر %1 Amarok" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "الرخصة" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "تصحيح الأخطاء" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "أعرض نتائج &سجل الوقائع" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "سجل وقائع النتيجة لِــ %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "تم توقيف تنفيذ نص الأوامر '%1' مع رمز خطأ : %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "كامل الشاشة" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr "" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "دائماً" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "خدمات last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "نسخة Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "حجم نافذة قائمة التشغيل"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "لا تعيد"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "لا يمكن كتابة لائحة القراءة ( %1 )."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "لا يمكن كتابة لائحة القراءة ( %1 )."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "يتم سحب لائحة قراءة"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "الجهاز"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "أمر مسبق للإت&صال:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "تعرف تلقائي"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "الحالة"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "المنفذ:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "إسم قاعدة البيانات."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "إسم المستخدم:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&نزِل الوسائط" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "&نزِل الوسائط" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "فاصل زمني للتنزيل" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "المجموعة" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "الفنان" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "النوع" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "فرنسا" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "تاريخ الإنتهاء:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "البريد الألكتروني:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "رقم بطاقة الإئتمان:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "الشهر (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "السنة (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "فاصل زمني للتنزيل" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&نزِل الوسائط" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "النوع / الفنان / المجموعة" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "أدخل المضيف:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "موقع الأغنية:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(مساعدة)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "تعبير عادي" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "تنزيل الوسط" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "معلومات المسار" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "الموقع:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "التقييم:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "المقاطع المفضلة" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "إسم الملف" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "حرك العمود الى الأعلى"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "حرك العمود الى الأسفل"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "إضافة..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "إسم الملف"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(مساعدة)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "تحذير عام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "فرنسا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "عنوان غير معروف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "حول %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "فرنسا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "إضافة..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "عرض شجري"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "فشلت عملية الحذف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&إعداد..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "فرنسا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "فشلت عملية الحذف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "الآن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "اسم الملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "الملف موجود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "خيارات عامة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "حول %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&إعداد..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "المسار السابق"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "خيارات عامة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "خيارات عامة:"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "متقدم"
+
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "مخصص"
+
+#~ msgid "Burn Current Playlist"
+#~ msgstr "إحرق قائمة التشغيل الحالية"
+
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "تم تغييرالتقييم"
diff --git a/translations/messages/az.po b/translations/messages/az.po
new file mode 100644
index 00000000..a67e90f8
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/az.po
@@ -0,0 +1,13115 @@
+# translation of amarok.po to Azerbaijani
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mətin Əmirov Are you sure you want to uninstall the theme %1? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
+"information can be found in the README file. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok There is no product information available for this image. Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Compilation"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+#, fuzzy
+msgid "Cue File"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid " – "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+#, fuzzy
+msgid "This Artist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+#, fuzzy
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#, fuzzy
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "İl"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid " You can search for the lyrics on the Web. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button. Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year. Type the attribute value or the text to look for here. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry. Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "İclas"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Fasilə ver"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Fasilə ver"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Çal"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "Albom"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "&Favor"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "&Album"
+msgstr "Albom"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "After Queue"
+msgstr "Qarışdır"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "İclas"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Mahnı siyahısında arxaları keç"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Hazırkı mahnı siyahısını çalmanı dayandır"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Mahnı siyahısında irəlini nəzərə alma"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Hazırkı mahnı siyahısını çalmanı dayandır"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.
"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"
"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "Tərz"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "General Warning"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Mövqe" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Equalizer" +msgstr "Mövqe" + +#: equalizersetup.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Presets:" +msgstr "Yenilə" + +#: equalizersetup.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Add new preset" +msgstr "Mövqe" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Mövqe" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Mövqe" + +#: equalizersetup.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "&Organize Files..." +msgstr "Mövqe" + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "Mövqe" + +#: filebrowser.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Mövqe" + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Mövqe" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Qarışdır"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Qarışdır"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Rənglər"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Ölümcül Xəta"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Qarışdır"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Qarışdır"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+#, fuzzy
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Mövqe" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "NJB Media device" +msgstr "Əvvəlki" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Mövqe" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting failed" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Download file" +msgstr "Ö&n plan:" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Download to collection" +msgstr "Mövqe" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Power status: " +msgstr "Vasitə çubuğu" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Mövqe" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Mövqe" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Mövqe" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Mövqe" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Mövqe" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Əvvəlki" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Add New Device" +msgstr "Mövqe" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "User Label:" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Device Node:" +msgstr "Əvvəlki" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Mount Point:" +msgstr "Şərh" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Mime Type:" +msgstr "Növ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Mövqe" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Name: " +msgstr "Əvvəlki" + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Configure device settings" +msgstr "Mövqe" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Album Artist" +msgstr "Albom" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Növ" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Calculating..." +msgstr "Mövqe" + +#: metabundle.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Queued..." +msgstr "Qarışdır" + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: metabundle.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1258 +#, fuzzy +msgid "Very good" +msgstr "Ö&n plan:" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Favorite" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: metabundle.h:518 +#, fuzzy +msgid "Stream" +msgstr "Qovluq" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "" + +#: multitabbar.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Browsers" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Albom" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +#, fuzzy +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Mövqe" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: playerwindow.cpp:254 +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "S&huffle" +msgstr "Qarışdır" + +#: playlist.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +#, fuzzy +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1618 +#, fuzzy +msgid "Playlist finished" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4787 +#, fuzzy +msgid "&Command:" +msgstr "Şərh" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "New..." +msgstr "İl" + +#: playlistbrowser.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Import Existing..." +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowser.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowser.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowser.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Qovluq" + +#: playlistbrowser.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Podcast..." +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Radio Streams" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Radio Stream" +msgstr "Qovluq" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Qovluq" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Qovluq" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Qovluq" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Ö&n plan:" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Personal Radio" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Loved Radio" +msgstr "Ö&n plan:" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Qovluq" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "All Collection" +msgstr "Mövqe" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +#, fuzzy +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +#, fuzzy +msgid "Genres" +msgstr "Tərz" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Add Podcast" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +#, fuzzy +msgid "Download Interval" +msgstr "Qovluq" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "Mövqe" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +#, fuzzy +msgid "Import Playlists" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +#, fuzzy +msgid "Save to location..." +msgstr "Mövqe" + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +#, fuzzy +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Qovluq" + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Qovluq" + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "Mövqe" + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Qovluq" + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Rənglər" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Rənglər" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Number of tracks" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Mövqe" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +#, fuzzy +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "Mövqe" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "URL" +msgstr "URI" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +#, fuzzy +msgid "Show &Information" +msgstr "Mövqe" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +#, fuzzy +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +#, fuzzy +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Mövqe" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Mövqe" + +#: scancontroller.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Mövqe" + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Select Script Package" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Albom" + +#: scriptmanager.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "Ölümcül Xəta" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Mövqe" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1003 +#, fuzzy +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "Mövqe" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Mövqe" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Track #" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Play Counter" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "File Path" +msgstr "Vasitə çubuğu" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Playlist name:" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "tracks" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "Years" +msgstr "İl" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Hours" +msgstr "Mövqe" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr "" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "Mövqe" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:284 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Çal" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "İclas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Albom"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Əvvəlki"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Mövqe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Şərh"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Şərh"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Şərh"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "Ö&n plan:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Mövqe" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Ö&n plan:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Albom" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Tərz" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Mövqe" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "İl" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Qovluq" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Ö&n plan:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Mövqe" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Mövqe" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Mövqe" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Mövqe" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: newdynamic.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: newdynamic.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Mövqe" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Mövqe" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Mövqe" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Mövqe" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Ö&n plan:" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Qovluq" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Qovluq" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " Items" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Mövqe" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "Qovluq" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "Sonrakı" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Mövqe" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "Başlıq" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "Sonrakı Mahnı" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Şərh" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "Tərz" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "İl" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Albom" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Mövqe" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Çalğı siyahısı" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Ö&n plan:"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Mövqe"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Ümumi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Albom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ölümcül Xəta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "İl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Tərz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Vasitə çubuğu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Albom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Əvvəlki Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "Yenilə"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "Şərh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose an action filter"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear Filter"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting filter:"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type Text"
+#~ msgstr "Növ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "Əvvəlki Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Connect"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NewDynamic"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete Selected Files"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NJB Medie device"
+#~ msgstr "Əvvəlki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 Podcasts"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "played"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rated"
+#~ msgstr "Yenilə"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nomad: Connecting "
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Now!"
+#~ msgstr "Ö&n plan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to %1..."
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploading Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate player and playlist-windows"
+#~ msgstr "Hazırkı mahnı siyahısını çalmanı dayandır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Actions"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effektlər"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Import playlists"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Favor Tracks"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks &Equally"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Album"
+#~ msgstr "Albom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks Equally"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist: "
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Folder"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure this media device"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Devices and Plugins..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Yenilə"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (NEW!) Device Name: "
+#~ msgstr "Əvvəlki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Device Name: "
+#~ msgstr "Əvvəlki"
+
+#~ msgid "Alt+T"
+#~ msgstr "Alt+T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect immediately"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Plugins..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Media"
+#~ msgstr "Qovluq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "Qovluq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle Tracks"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of current Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter here..."
+#~ msgstr "İl"
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Ölümcül Xəta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK Error"
+#~ msgstr "Ölümcül Xəta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio,Video Location"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Shuffle"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove played tracks"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organize files"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop After Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop After Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing files"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Track\n"
+#~ "%n Favorite Tracks"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Most Played Track\n"
+#~ "Most Played Tracks"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Genre\n"
+#~ "Favorite Genres"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, the Collection Scanner has crashed."
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "Şərh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode: "
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit this Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "version"
+#~ msgstr "İclas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK Collection Scanner"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Track"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More tracks..."
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More artists..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More albums..."
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More genres..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: &Dequeue Track\n"
+#~ "&Dequeue All Tracks"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre Count"
+#~ msgstr "Ümumi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Result count:"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "&Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Z"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 1"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 2"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 3"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 4"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 5"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UpdateStats"
+#~ msgstr "Yenilə"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "Şərh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Uzunluq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount:"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+3"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlists..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter playlist name:"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename on Media Device"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Hazırkı mahnını dayandır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding random tracks."
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding random track."
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected Tracks as Data CD"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected Tracks as Audio CD"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set as &Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to From Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cycle tracks"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Genres"
+#~ msgstr "Tərz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler Profile"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler Services"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh view"
+#~ msgstr "Tərz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle queue"
+#~ msgstr "Qarışdır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "İclas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unpaused"
+#~ msgstr "Fasilə ver"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer..."
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perform Search..."
+#~ msgstr "İl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options5"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Various"
+#~ msgstr "Əvvəlki Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Play Next"
+#~ msgstr "Sonrakı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Party"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Party"
+#~ msgstr "Vasitə çubuğu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Party Configuration Saved."
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Current"
+#~ msgstr "Hazırkı mahnını dayandır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuring party"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Smart-Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[2] Collection"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "track"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Queue Track (%1)"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retrieve similar artists from Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%artist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%album"
+#~ msgstr "Albom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%genre"
+#~ msgstr "Tərz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%year"
+#~ msgstr "İl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%length"
+#~ msgstr "Uzunluq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%file"
+#~ msgstr "Başlıq"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#~ msgid "&Normal"
+#~ msgstr "&Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search &Again"
+#~ msgstr "İl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile Creation"
+#~ msgstr "Mövqe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Albums By %1"
+#~ msgstr "Albom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All albums"
+#~ msgstr "Albom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Append To Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make New Smart-playlist..."
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append to Playlist"
+#~ msgstr "Çalğı siyahısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Newest Tracks:"
+#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Tərz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Əvvəlki Mahnı"
diff --git a/translations/messages/be.po b/translations/messages/be.po
new file mode 100644
index 00000000..410ded28
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/be.po
@@ -0,0 +1,11932 @@
+# translation of amarok.po to Belarusian
+#
+# Darafei Praliaskouski Are you sure you want to uninstall the theme %1? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
+"information can be found in the README file. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok There is no product information available for this image. Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Альбом"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Compilation"
+msgstr "Зборкі з %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Зборкі з %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Невядомы альбом"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Невядомы выканаўца"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Прапусціць"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid " – "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Любімыя запісы %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Альбомы %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Зборкі з %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid " You can search for the lyrics on the Web. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button. Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year. Type the attribute value or the text to look for here. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry. Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Назва вузла"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Відэа"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Аўдыё"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Самастойнае"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Візуалізацыя"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Граць/Паўза"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Паўза"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Граць"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Аналізатар"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучнасць"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Выключана"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Паўтарыць"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Дарожка"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Альбом"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Спіс прайгравання"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Даслаць ліст"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Адкрыць файлы/URL-ы"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.
"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"
"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Аўтаматычнае вызначэнне"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Папярэджанне сістэмы бяспекі"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Невядомая памылка"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Дарожка %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Пераназваць" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Самастойнае" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Эквалайзер" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Злучыцца"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Патрабуецца пароль"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Уваход"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Перайменаваць"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ці %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Нумар дарожкі"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Прылады" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(няма)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Вылічэнне..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 гадзін" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "і" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Любімы" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "" + +#: metabundle.h:531 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "Частата узораў" + +#: metabundle.h:533 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "Частата узораў" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Жанр / Выканаўца" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Выканаўца" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Гучнасць: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Сцішыць" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:254 +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Прыклады" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Новы..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Радыёпатокі" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Радыёпаток" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +msgid "Recommended Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Замяніць" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Разумныя спісы прайгравання" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Уся калекцыя" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Любімыя запісы" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Ніколі не граныя" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Жанры" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Дынамічныя спісы прайгравання" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Імпартаваць спісы прайгравання" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Запісаць спіс прайгравання" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Тэчка" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Колькасць запісаў" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Месцазнаходжанне" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Апошняе прайграванне" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Імя:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Апісанне" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Правы" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
Немагчыма загрузіць утулку ў KLibLoader:
%1
Паведамленне "
+"аб памылцы:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Пакеты сцэнараў (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Пра %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Ліцэнзія" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Выпадковыя" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "запісаў" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "У алфавітным парадку" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "У зваротным парадку" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "дзён" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "гадзін" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Поўны экран" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr "" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Вузел"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Карыстальнік"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Прылада"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Пункт мацавання"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Пункт мацавання"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Аўтаматычнае вызначэнне"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Статус"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Вузел:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "База данняў:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Карыстальнік:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Сцягнуць" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Інфармацыя" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Выканаўца:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Электронная пошта:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Рэгулярны выраз" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Выканаць" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Наступны" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Адрас:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "Н&азва:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Ка&ментар:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Балы:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Назва файла" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Пасунуць угору"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Пасунуць долу"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "В&ыдаліць"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Дадаць..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Выключана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Спыніць"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Папярэджанне сістэмы бяспекі"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Францыя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Назва"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Пра %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Францыя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Дадаць..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Няма памылкі"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Наладзіць..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Францыя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "В&ыдаліць"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Няма"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "В&ыдаліць"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Назва файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Файл існуе"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Агульныя параметры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Шрыфт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Пра %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Наладзіць..."
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Параметры:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Агульныя параметры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Агульныя параметры"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Асаблівы"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " мс"
diff --git a/translations/messages/bg.po b/translations/messages/bg.po
new file mode 100644
index 00000000..bd272683
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/bg.po
@@ -0,0 +1,12907 @@
+# translation of amarok.po to Bulgarian
+# translation of amarok.po to
+# translation of amarok.po to
+# translation of amarok.po to
+# translation of amarok.po to
+# translation of amarok.po to
+# translation of amarok.po to
+# translation of amarok.po to
+# translation of amarok.po to
+# Bulgarian translation of TDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: amarok.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
+#
+# Златко Попов Are you sure you want to uninstall the theme %1? Сигурни ли сте, че искате да премахнете темата %1? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 Грешка при инсталиране на тема. Може би нямате достатъчно права за "
+"изтриване на тази директория %1 You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration. If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading in your BIOS "
+#| "setup. More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net. You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
+"information can be found in the README file. Използвате компютър с повече от един процесор. Имайте предвид, че така "
+"Amarok може да е нестабилен. Ако машината ви има \"hyperthreading\", "
+"можете да подобрите стабилността като използвате опцията на Линукс ядрото "
+"\"NOHT\" или като изключите HyperThreading от BIOS-а. Повече "
+"информация за това можете да намерите във файла README. За да получите "
+"помощ, присъединете се към нас - #amarok в irc.freenode.net. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok Можете да настроите MySQL в раздела \"Колекция\" на \"Настройки\"->"
+"\"Настройване на Amarok You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok Можете да настроите Postgresql в раздела \"Колекция\" на \"Настройки\"->"
+"\"Настройване на Amarok There is no product information available for this image. Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+" Няма информация за това изображение. Щракнете с десния бутон върху "
+"изображението, за да видите менюто."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Показване на етикетите"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Показване на подобни изпълнители"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Показване на предложените песни"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Показване на любимите записи"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Показване на новите подкастове"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Показване на най-новите албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Показване на любими албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Подкаст"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Поставяне подкаста на &опашката"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "&Редактиране на информацията..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "&Редактиране на информацията за изпълнителя..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Поставяне песните на изпълнителя на &опашката"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "&Редактиране на информацията за албума..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Поставяне албума на опашка"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Диск с албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Редактиране на &информацията за диска с албуми..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Поставяне диска с албуми на &опашка"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Компилация"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Диск с компилации"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "&Редактиране на информацията за диска с компилации..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Поставяне на диска с компилации на &опашка"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Обновяване..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Не се изпълнява запис"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+" 1 запис\n"
+"%n записа"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+" 1изпълнител\n"
+"%n изпълнителя"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+" 1 албум\n"
+"%n албума"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+" 1жанр\n"
+"%n жанра"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "Времетраене: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Неизвестен албум"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Неизвестен изпълнител"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+" 1 запис\n"
+"%n записа"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Диск %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Нови епизоди подкастове"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Щракнете, за да отиде на сайта на подкаста: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Най-новите ви албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Любими албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Тук ще се появи списък с любимите ви албуми след като дадете оценка на "
+"няколко песни."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Тук ще се появи списък с любимите ви албуми след като като дадете оценка на "
+"няколко песни."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропуск."
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Обич"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Бан"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Подробности за източника"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "История на метаинформацията"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Неизвестен канал (не е в БД)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Няма сайт с подкаст."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Подкаст от %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Кеширан)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Епизоди на %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Епизоди от този канал"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Назад"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Разглеждане на изпълнители"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Информация за текущия запис"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Информация от Уикипедия за %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Търсене на музика в Google - %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Разглеждане на етикети"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Информация от Last.fm за %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Търсене на този запис в musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+" Изпълняван веднъж\n"
+"Изпълняван %n пъти"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Последно: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Първо: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Не е изпълняван досега"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Този файл не е във вашата колекция!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Ако искате да виждате контекстна информация за записа, трябва да го добавите "
+"към колекцията си."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Настройка на колекцията..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Файлът на опашка"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid " – "
+msgstr " – "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Свързани с %1 изпълнители"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Предложени"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Песни с етикет %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Етикети за %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Добавяне на етикети към %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "този изпълнител"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Любими записи на %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Албуми на %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Компилации с %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Оценка: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Без оценка"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Здравей, потребителю на Amarok!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Това е контекстния браузър: той показва информация за текущо изпълнявания "
+"запис. За да използвате тази функция на Amarok, трябва да съставите колекция."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Съставяне на колекция..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Съставяне на база данни на колекцията..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Моля, бъдете търпеливи докато Amarok сканира вашата музикална колекция. "
+"Можете да наблюдавате процеса в лентата за състоянието."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "За съжаление не са открити работещи скриптове за текстове."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Налични скриптове:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Щракнете върху някой от скриптовете, за да го стартирате или върху "
+"\"Управление на скриптовете\", за да видите всички скриптове и свалете нови "
+"от Интернет."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Управление на скриптовете..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Кеширани текстове на песни"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Търсене текстове на песни"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Търсене текстове на песни..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"Текстът на песните не може да бъде изтеглен, защото сървърът е недостъпен."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Не е намерен текст за тази песен"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Не е намерен текст за тази песен. Ето някои предложения:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid " You can search for the lyrics on the Web. Щракнете ТУК, за да потърсите текста в Интернет. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list Добавете нов етикет в полето по-долу и натиснете \"Enter\" или изберете "
+"от списъка By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> Като щракнете тук ще можете да добавите условието. Бутонът \"ОК\" ще "
+"затвори прозореца и ще приложи филтъра. С този бутон можете да добавяте "
+"повече от едно условие с цел да създадете комплексно такова. By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button. Ако натиснете тук, филтърът ще се изчисти. За да върнете действието, "
+"натиснете бутона \"Назад\". Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action. Ако натиснете тук, последния филтър ще бъде премахнат. Не можете да "
+"връщате повече от едно действие. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes. Можете да въведете определен атрибут, например запис с времетраене три "
+"минути. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year. Тук можете директно да изберете Обикновено търсене или да "
+"използвате ключови думи за търсене на атрибути, напр. име на изпълнителя и т."
+"н. Някои са цифри, други - букви. Не е необходимо да знаете това. Когато е "
+"цифра ще бъде търсен номера на записа. Буквите са както следва: "
+"албум, изпълнител, име на файл (вкл. пътя), точка "
+"на монтиране (напр. /home/user1), файлов тип (можете да "
+"посочвате mp3, ogg, flac, ... и разширенията на файловете ще бъдат "
+"сравнени), жанр, коментар, композитор, директория"
+"b>, текстове на песни, заглавие, и етикет."
+"p> Цифрите са както следва: скорост, диск/номер на диск "
+"времетраене (в секунди), брояч, оценка "
+"дискретизация, точки, размер/размер на файла (в Б, кБ, "
+"МБ), запис (т.е. номер на запис) и година. Type the attribute value or the text to look for here. Въведете атрибута или текста за търсене. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи всички "
+"написани думи Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box Включете тази отметка, ако искате да търсите записи с поне една от "
+"написаните думи Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, съдържащи точно "
+"написаните думи Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Включете тази отметка, ако искате да търсите записи, несъдържащи "
+"написаните думи Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате "
+"филтъра да го вземе под внимание заедно с предишните Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one Включете тази отметка, ако искате да добавите друго условие и искате "
+"филтъра да вземе под внимание или него, или предишните If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Ако в включена тази отметка, условието на филтъра ще бъде обърнато "
+"(инвертирано). Това означава, че можете да зададете филтър, който да търси "
+"всички заглавия, които нямат албум, изпълнител и т.н. Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry. Филтърът не може да бъде настроен - полето е празно. Напишете нещо и "
+"опитайте пак. Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+" Проверете дали mas демонът е "
+"стартиран. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+"Показвани тагове в OSD
Можете да използвате следните символи:"
+"
При заграждане на части "
+"от текст, съдържащ символ в скоби, той ще бъде скрит ако символа е празен, "
+"например: %11
няма да покаже Оценка:%score ако "
+"записът няма такава."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Точки: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Меню на Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Заглушаване"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Управление на &обложките"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуализации"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Еквалайзер"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Ново сканиране на колекцията"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Изпълнение/Пауза"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Изпълнение"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Анализатор"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Щракнете тук, за да видите другите анализатори"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Щракнете, за да промените"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Случайно"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Изкл."
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Записи"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Албуми"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Любимо"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "С повече &точки"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "С по-висока &оценка"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Неи&зпълнявани скоро"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Повторение"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Запис"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Албум"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Списък"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Запис на CD"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Текущ списък със записи"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Маркираните записи"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Сега"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "След текущия запис"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "След опашката"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok се повреди! Ужасно съжаляваме за това :(\n"
+"\n"
+"Но не всичко е загубено! Можете да ни помогнете да оправим повредата. Amarok "
+"има система за проследяване на грешки, която описва повредата. По-долу има "
+"информация за повредата, така че само натиснете \"Изпращане\" или, ако имате "
+"време, напишете кратко описание как се е получила.\n"
+"\n"
+"Благодарим ви много.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Информацията по-долу има за цел да помогне на разработчиците да "
+"идентифицират проблема. Моля не я променяйте.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok се повреди! Ужасно съжаляваме за това :(\n"
+"\n"
+"Но не всичко е загубено! Може би вече има обновени пакети, които ще решат "
+"проблема. Моля, проверете в хранилището на дистрибуцията си.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Изпращане на е-поща"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Мениджър по повредите"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Анализатори - щракнете тук"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Скорост"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 кад/сек"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Аудио плеър за TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, екипът на Amarok"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Файлове/адреси за отваряне"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Прескачане назад"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Изпълнение на текущия списък със записи"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Продължаване ако е спряно, и обратно"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Спиране на изпълнението"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Прекратяване на изпълнението"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Прескачане напред"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Допълнителни опции:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Добавяне на файлове/адреси към списъка със записи"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Вижте \"добавяне\", което е възможно за обратна съвместимост"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Поставяне адресите на опашката след изпълнявания запис"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Зареждане на адреси, заместване на текущия списък със записи"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Превключване на прозореца на списъка"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Пуснете помощника за първо стартиране"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.Режим \"Плосък списък\"
За да включите този режим, "
+"въведете термин във филтъра по-горе.
"
+msgstr "MySQL докладва следната грешка:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"
"
+msgstr "Postgresql докладва следната грешка:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
Amarok не може да инициализира MAS.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Засега няма налично състояние за този хост.
Това вероятно означава, че "
+"хостът все още не се използва за изпълнение."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Възникна грешка при инициализирането на аудио изпълнението. Проверете дали "
+"на компютъра си имате PlaybackNode. Ако да, командата "
+"serverregistry -s (в конзола) ще покаже PlaybackNode като "
+"налична.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Възникна грешка при инициализирането на видео изпълнението. Проверете дали "
+"на компютъра си имате XDisplayNode. Ако да, командата "
+"serverregistry -s (в конзола) ще покаже XDisplayNode като "
+"налична.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Вижте инструкциите в Настройване и тестове."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Неуспех"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Настройки на несигурната NMM"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "С-ма NMM. Спиране на изпълнението..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "С-ма NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "С-ма NMM: Нещо се обърка..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Изпълнението на локалната NMM беше неуспешно."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Грешка: Не е заредена звукова система, изпълнението е невъзможно."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Авторазпознаване"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok не успя да инициализира xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine не успя да инициализира звукови драйвери."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok не успя да създаде нов xine поток."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Няма подходяща входна приставка. Това често значи, че протоколът на адреса "
+"не се поддържа. Друга възможна причина е неработеща мрежа."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Няма демулсипкексираща приставка. Това често значи, че форматът на файла не "
+"се поддържа."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Демултиплексирането беше неуспешно."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Неуспешно отваряне на файла."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Местоположението е сгрешено."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Няма наличен декодер."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Няма аудио канал!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Грешка при зареждане на медия"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Пренасочване към: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "Неизвестен хост за адрес: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "Името на устройство, което сте посочили, изглежда е невалидно."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "Мрежата изглежда е недостъпна."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "Аудио изходът е недостъпен, устройството е заето."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "Отказана е връзката с адреса: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "xine не успя да намери адрес: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "Отказан е достъпът до адрес: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "Източникът не може да бъде прочетен за адрес: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr "Възникна проблем при зареждането на библиотека или декодер."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Общи - предупреждение"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Предупреждение за сигурността"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "За съжаление няма допълнителна информация."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Запис %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Компактдиск"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Търсенето на CD устройство в xine беше неуспешно"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Извличане съдържанието на компактдиска..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Компактдискът не може да бъде прочетен"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Yauap не може да бъде стартиран"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Грешка при свързване към dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Грешка: просрочено време за Yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "\"%1\" не може да бъде зареден; вместо това е зареден \"%2\"."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok
Не са намерени звукови приставки. В момента програмата обновява базата " +"данни на TDE. Моля, изчакайте няколко минути и рестартирайте Amarok." +"p>
Ако това не помогне, най-вероятно инсталацията е направена с грешна " +"представка. Моля, оправете това по следния начин:
$ cd /path/to/amarok/" +"source-code/
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./configure --prefix=`tde-" +"config --prefix` && su -c \"make install\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok" +"pre>Повече информация може да бъде намерена във файла README. За повече " +"помощ елате в #amarok в irc.freenode.net." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 съобщава, че не може да изпълнява MP3 файлове.
Може би трябва " +"да изберете друга звукова система от Настройване на Amarok или да " +"проверите инсталацията на мултимедията за текущата звукова система.
Може " +"да намерите много полезна информация в раздела ЧЗВ на Ръководство " +"за Amarok." + +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Инсталирайте поддръжка на MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "В момента Amarok не може да изпълнява MP3 файлове." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Няма поддръжка на MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Локалният файл не съществува." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Стартиране на запис от компактдиск..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Свързване към източника..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Фиксирани настройки" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Преименуване" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Нулирано" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Ръчно" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Преименуване на фиксирана настройка на еквалайзера" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Въведете ново име на фиксираната настройка:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Вече има фиксирана настройка с име %1. Презапис?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Всички фиксирани настройки ще бъдат изтрити и ще бъдат възстановени тези по " +"подразбиране. Сигурни ли сте?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Еквалайзер" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Фиксирани настройки:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Добавяне на нова фиксирана настройка" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Управление на фиксираните настройки" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Включване на еквалайзера" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Предусилвател" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Добавяне на фиксирана настройка на еквалайзера" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Въведете наименование :" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Въведете ключови думи, разделени с интервал, за търсене в директориите" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Организиране на файловете..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Копиране на файловете в колекцията..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Преместване на файлове в колекция..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Запис на CD..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "Маркиране на &всички файлове" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Отиване в директорията на текущия запис" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Преместване на файлове в колекция" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?" +msgstr "" +"Въведете думата за търсене. Можете да използвате символите " +"* и ?" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Търсене тук..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "П&анел за търсене" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Търсене..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Няма намерени резултати" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Пропуск." + +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "K3b не може да бъде стартирана." + +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "Възникна грешка при DCOP комуникацията с K3b." + +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Създаване на аудио CD (подходящо за CD плеъри) или CD с данни (подходящо за " +"компютри и други цифрови плеъри)?" + +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Създаване на K3b проект" + +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Аудио CD" + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "CD с данни" + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Amarok не е стартиран!" + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "За да стартирате Amarok просто щракнете върху връзката: " + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Стартиране на Amarok..." + +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "Търсене в MusicBrainz" + +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Тематично радио: %1" + +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "Търсене на подобни на %1 изпълнители" + +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Радио Artist Fan: %1" + +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Потребителска станция: %1" + +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "Радиото на съсед %1" + +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "Личното радио на %1" + +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "Любимото радио на %1" + +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "Препоръчано радио на %1" + +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Радио Group: %1" + +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Радио на запис" + +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Радио на изпълнител" + +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm.
Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"Amarok не можа да се свърже с last.fm.
Проверете дали сте въвели " +"правилно потребител и парола." + +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Любима песен..." + +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Пропускане на песен..." + +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Забраняване на есен..." + +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Няма достатъчно материал за изпълнение от тази станция." + +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Групата няма достатъчно членове за радио." + +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Изпълнителят няма достатъчно фенове за радио." + +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Този запис не може да се изтегли." + +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Тази функционалност е само за регистрираните в last.fm." + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Няма достатъчно съседи за това радио." + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Потокът е спрян. Моля, опитайте с друга станция." + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Възпроизвеждането на потока от last.fm беше неуспешно." + +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "За да използвате last.fm с Amarok, трябва да имате профил." + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Потре&бителско име:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Парола:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Създаване на потребителска станция" + +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "Въведете име, група или изпълнител, които харесвате:" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Сваляне на албум" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Сваляне обложка на албум" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Добавяне на обложка към колекцията" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Търсене на информация за изпълнителя" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Добавяне на изпълнител към списъка" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Добавяне на албум към списъка" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Купуване на албума" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Добавяне на записа към списъка" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Жанр: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +msgid "Redownload" +msgstr "Сваляне наново" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Купуване на албума" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Обновяване" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Показване на информация" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Сваляне БД на Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"Добре дошли в магазина Magnatune.com. Ако го стартирате за пръв път, " +"обновете БД като натиснете бутона \"Обновяване\"." + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Изпълнител/Албум/Запис" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Времетраене" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Обработка на плащането" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "Няма намерени резултати!" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "Не са намерени предишни резултати! Няма нищо за сваляне..." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Албумът не може да бъде свален отново" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "Изглежда има проблем с новото сваляне на файла." + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Обновяването БД на Magnatune.com завърши. Добавени са %1 записа от %2 албума " +"на %3 изпълнителя" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Ain't afraid of no bugs" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Разработчик (недосегаем)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t , подобрения в OSD, кръпки (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera owns your mom" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Разработчик (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "Брадата" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Разработчик (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Разработчик (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Добро е, но не е irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Основател на проекта (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Разработчик (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Turtle-Power" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Purple is not girly!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, подобрения, поддръжка на Preci-i-o-u-u-s (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Да се срещнем в бар Amarok!" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Разработчик (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spaghetti Coder" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Браузър на списъка със записи, управление на обложките (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "И Господ каза: да бъде Мак" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Лого на Amarok, начален екран, икони" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Сърфиране" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Разработчик (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Всичко, което ви трябва е DCOP" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, подобрения, изчистване на кода, i18n (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Разработчик (sebr)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Анализатори, кръпки, shoutcast" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Кръпки" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "Поддръжка на MySQL" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Поддръжка на Postgresql" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "подобрения в кода на подкастовете" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Помощник за първо стартиране, използваемост" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "графика, начален екран" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Анализатори, контекстен браузър и шаренийките в системния панел" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "икони и изображения" + +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "прозорец на филтъра на заглавията" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live CD, поправяне на грешки (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"подобрения в ръководството за употреба, преводи, оправяне на грешки, снимки " +"на екрана, roKymoter (apachelogger)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Тестове, оператор на IRC канала, организатор" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, оправяне на грешки и Swedish Bitch (Firetech)" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Икони" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Странична лента на Konqueror, някои DCOP методи" + +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Динамична колекция, етикети, кръпки" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT, оправяне на грешки" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "Код за експортиране в K3B" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Начален екран" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Интеграция с магазина Magnatune.com (nhnFreespirit)" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Хостване на Интернет страница" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Поправяне на грешки, поддръжка на PostgreSQL" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Уикипедия, кръпки" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "Система MAS" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Поддръжка за Audioscrobbler" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib & ktrm код" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Loadsa" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Кръпки, оправяне на грешки" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Графика, начален екран (vnizzz)" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Тестове, кръпки" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Няма налично устройство" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Скачване" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Свързване с медийно устройство" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Изключване" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Изключване на медийното устройство" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Прехвърляне" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Прехвърляне на записи към медийно устройство" + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Настройване на устройството" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Изчистване на филтъра" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Въведете филтриращи термини, разделени с интервал" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Щракнете, за да изчистите филтъра" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Изключване" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 +#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 +#: mediumpluginmanager.cpp:437 +msgid "Do not handle" +msgstr "Без" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok откри нови преносими устройства.\n" +"Натиснете бутона \"Устройства\"\n" +"в подпрозореца и изберете приставки за тях." + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Устройството не може да бъде премахнато поради грешка при разкачването" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 на %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (монтирано на %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Завлачете записи тук, за да създадете списък със записи" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Завлачете записи тук, за да ги добавите към списък със записи" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Завлачете записи тук, за да ги вмъкнете преди този" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Не се вижда от медийното устройство" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "В БД на устройството е, но файлът липсва" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Файлът е в устройството, но не и в БД му" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Отдалечено устройство" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Нов списък със записи" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"" +msgstr "" +"Media Device Browser
Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer." + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Добавяне на директория" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Име на директория:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Приставката не може да бъде променена по време на операция" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"Устройство %1 беше демонтирано преди синхронизация. За да избегнете загубата " +"на данни, преди демонтирането на устройството натиснете бутона \"Разкачване" +"\"." + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"Устройство %1 беше премахнато преди синхронизация. За да избегнете загубата " +"на данни, преди премахването на устройството натиснете бутона \"Разкачване\"." + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Заявеното медийно устройство не може да бъде заредено" + +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +" 1 запис на опашката\n" +"%n записа на опашката" + +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" + +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - налични %1 от общо %2" + +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Невалиден файл: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Неуспешно зареждане на списък със записи: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Записът вече е сложен на опашката за прехвърляне: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "%1 не може да бъде изпълнен" + +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Медийно устройство: Грешка при копиране на %1 в %2" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Медийно устройство: Грешка при четене на тагове от %1" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Тече прехвърляне. Приключване или спиране след текущия запис?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Спиране на прехвърлянето?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Край" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Спиране" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +" 1 запис да бъде изтрит\n" +"%n записа да бъдат изтрити" + +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Грешка при изтриване на вече изпълняваните подкастове" + +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +" Изтрит е 1 вече изпълняван подкаст\n" +"Изтрити са %n вече изпълнявани подкастове" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Скачването с устройството беше успешно" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"Командата след разкачване не даде резултат. Преди да премахнете " +"устройството, уверете се, че това ще бъде безопасно." + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Устройството беше разкачено успешно" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Записът вече го има в медийно устройство: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Записът не може да бъде изпълнен на медийно устройство: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Неуспешно прехвърляне на запис към медийно устройство: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +" Един запис е неизпълним с медийното устройство\n" +"%n записа са неизпълними с медийното устройство" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +" Един запис вече е в медийното устройство\n" +"%n записа вече са в медийното устройство" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +" , един запис вече е в медийното устройство\n" +", %n записа вече са в медийното устройство" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +" Един запис не беше транскодиран\n" +"%n записа не бяха транскодирани" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +" , един запис не беше транскодиран\n" +", %n записа не бяха транскодирани" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (не са открити работещи скриптове за транскодиране)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Следните записи не бяха прехвърлени: " + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n:Медийно устройство
Настройте устройството и " +"натиснете бутона \"Скачване\". След това завлечете и пуснете файловете в " +"опашката за прехвърляне.You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Избрахте 1 запис да бъде безвъзвратно изтрит.\n" +"
Избрахте %n записа да бъдат безвъзвратно изтрити." + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"XML-ът в в списъка за прехвърляне е невалиден. Моля, съобщете за тази грешка " +"на разработчиците на Amarok. Благодарим ви." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Опашка за прехвърляне" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Премахване от опашката" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Изчистване на опашката" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Начало на прехвърлянето" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Споделена музика" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Добавяне на компютър" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Споделяне на музиката ми" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Показване на музика от отдалечен хост" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, вашата музика ще бъде експортирана към мрежата" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Свързване" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "&Премахване на компютъра" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "&Информация..." + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Добавяне на компютър" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Няма достъп до %1." + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Изисква се парола" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Влизане" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Влезте с дадената парола, за да споделяте музика." + +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "Включването на това може да намали времето за свързване" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Зареждане на %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"
%1" +msgstr "" +"Възникна следната грешка при опит за свързване с отдалечения сървър:
%1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Сваляне на запис..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1 дял на Amarok" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Основен аудио плеър" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"Устройствата за тази приставка първо трябва да бъдат монтирани.\n" +"Моля, монтирайте устройството и отново натиснете \"Скачване\"." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Копиране на файловете в колекцията" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Запис на CD като данни" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Запис на CD като аудио" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуване" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Прехвърляне на опашката тук..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Прехвърляне на опашката тук..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 или %2" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Инициали на изпълнителя" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Файлово разширение на източник" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Номер на запис" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "Custom Format String
" +msgstr "Низ за потребителски формат
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Можете да използвате следните знаци:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"Ако заградите със скоби част от текст, съдържащ знак, тази част от текста ще " +"бъде скрита, ако знакът е празен." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Помощ)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Грешка при скачване с iFP устройство" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: Не беше намерено подходящо iRiver iFP устройство" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: Няма решение за usb устройството" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: Устройството е заето" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: Грешка при отваряне на устройство" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Изберете директория за сваляне" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Директорията не може да бъде изтрита: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Файлът не съществува: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Недостъпна директория: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Сваляне" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Застояли и самотни" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Обновяване на Artwork" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "iPod модел" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 ГБ %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" +"Неуспешен запис на системната информация в ipod (проверете правата за достъп " +"на файла \"%1\" на вашия iPod)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "iPod модел %1 ГБ %2 (x%3) - неуспех" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "iPod модел %1 ГБ %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Медийно устройство: Грешка при създаване на директория за файл %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Изчистване кеша на прехвърлянето към iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Медийно устройство: Монтираният на %1 iPod вече е заключен. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "Ако сте сигурни, че това е грешка, премахнете файла %1 и опитайте пак." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Премахване на lock файла на iTunes?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Медийно устройство: Премахването на lockfile %1 беше неуспешно: %2. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "" +"Медийно устройство: Създаването на lockfile за монтиран на %1 iPod беше " +"неуспешно: %2" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Медийно устройство: Точка на монтиране %1 не съществува" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Медийно устройство: Инициализиран е iPod, монтиран на %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Медийно устройство: iPod на %1 вече е отворен" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Медийно устройство: Не е намерен монтиран iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"Медийно устройство: не може да бъде намерено iTunesDB на монтирано на %1 " +"устройство. Да бъде ли направен опит за инициализация на iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Инициализирано на iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Инициализиране" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "Медийно устройство: Грешка при инициализиране на iPod, монтиран на %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Медийно устройство: Грешка при създаване на директория %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" +"Необходим е Firewire GUID на вашия iPod за правилното обновяване на БД с " +"музика, но не е намерен такъв. За повече информация вижте %1." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" +"Откриването вида на iPod беше неуспешно: няма поддръжка за iPod Shuffle, " +"artwork или видео" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Списъци със записи" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Подкастове" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидим" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Застоял" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Сираче" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" +" Обновен Artwork за един запис\n" +"Обновен Artwork за %n записа" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Сканирането за застоялите и самотните записи приключи" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Медийно устройство: Грешка при запис в БД на iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Създаване на списък със записи..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Запис върху CD на всички записи на този изпълнител" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Запис на CD на този албум" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Абониране за този подкаст" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Създаване на списък със записи на устройство" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Добавяне към списъка" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +" Редактиране на %информацията...\n" +"Редактиране на &информацията за %n записа..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Добавяне към база данни" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Премахване на списъка със записи" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Премахване от списъка" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Изтриване на вече изпълняваните подкастове" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +" Изтриване на запис от iPod\n" +"Изтриване на %n записа от iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" +" Един дублиращ се запис не беше добавен към БД\n" +"%n дублиращи се записа не бяха добавени към БД" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "&Автоматично изтриване на подкастове" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "Автоматичното изтриване на вече изпълняваните подкастове при скачване" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Синхронизиране със статистиката на Amarok" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Синхронизиране със статистиката на Amarok и изпращане на изпълняваните " +"записи до last.fm" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "Медийно устройство MTP" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Специални функции на устройството" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Специални функции на устройството" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Записът не може да бъде изпратен" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Не може да бъде определен валиден вид файл" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Неизвестно заглавие" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Неизвестен жанр" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "" +"Не може да бъде създадена родителска директория. Проверете структурата." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Записът на файлове беше неуспешен" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Неизвестен изпълнител" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Неизвестен албум" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Неизвестен жанр" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Копирането на записа от устройството беше неуспешно." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Списъкът не може да бъде записан." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Създаването на нов списък за устройството беше неуспешно." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Обновяването списъка на устройството беше неуспешно." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Записът не може да бъде изтрит" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "Изтриването беше неуспешно" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Грешка при скачване с MTP устройство" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "MTP устройството не може да бъде отворено" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Ниво на батерията: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Време: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Поддържани видове файлове: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Информация за изпълнител за " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Плеърът не е свързан" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Информация за устройството" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Обновяване на обложките" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Изтриване от устройство" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n:You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"
Обновявате обложката на 1 запис. Това може да отнеме известно време.\n" +"
Обновявате обложката на %n записа. Това може да отнеме известно време." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Структура на директория:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" +"Копираните в устройството файлове ще бъдат поставени в тази директория." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ е разделител на директории." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a ще бъде заменен от името на изпълнителя, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b - с името на албума," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g - с жанра." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"При непопълнен път файловете ще бъдат поставени неподредени в директорията " +"по подразбиране." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Не може да бъде изтеглена музика от MTP устройството" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "Медийно устройство NJB" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Специални функции на музикалната кутия" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Грешка при скачване с Nomad устройството" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Не беше намерено подходящо устройство Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Устройство Nomad не може да бъде отворено" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Изтриване на файлове беше неуспешно" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Изтриване на пистите беше неуспешно." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Невалиден mp3 файл" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Копиране / Изпращане на %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Сваляне на файл" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Сваляне в колекция" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +" В устройството е намерен 1 запис\n" +"В устройството са намерени %n записа" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "На външно захранване" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "На основно захранване" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Зареждане на батерията" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Батерията не се зарежда" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Състояние на захранването: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Състояние на батерията: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Записът вече го има в устройството" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Свързването към Rio Karma беше неуспешно" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karma не може да бъде отворена" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Не може да бъде изтеглена музика от Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Записите от Rio Karma не могат да бъдат прочетени" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Управление на устройства и приставки" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"Не са открити устройства. Ако мислите, че това е грешка,\n" +"проверете дали са стартирани демоните DBUS и HAL,\n" +"а също и дали TDE ги поддържа. Можете да проверите\n" +"това като в конзола изпълните\n" +"\"dcop kded mediamanager fullList\"." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Не можете да имате две устройства\n" +"с едно и също име и точка на монтиране!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Добавяне на ново устройство" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Изберете приставката за устройството:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "&Име на устройството (задължително):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Пример: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Въведете име на устройството. Трябва да е уникално и различно дори от " +"авторазпознатите устройства. Не трябва да съдържа символа \"|\"." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Точка на &монтиране на устройството (ако има):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Пример: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Въведете точката на монтиране на устройството. Някои устройства (като " +"iRiver iFP) може да нямат такава - тогава можете да игнорирате това. За " +"всички други устройства (iPod, UMS/VFAT) трябва да въведете точка на " +"монтиране." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Устройството трябва да има име.\n" +"Не може да има две устройства с едно\n" +"и също име - те трябва да са уникални.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(няма)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Авторазпознати:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "ИД:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Етикет:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Потребителски етикет:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Възел на устройство:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Точка на монтиране:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Вид Mime:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Информация за устройство за %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Име: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(Информация)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Приставка:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Настройване на устройство" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" +"Премахване на записи, отговарящи на това устройство, във файла с настройките" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Изпълнител (албум)" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Последно изпълнение" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Настроение" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Изчисляване..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "На опашката..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "\"%1\" на %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1 сек" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2 мин %1 сек" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3 ч %2 мин %1 сек" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4 д %3 ч %2 мин %1 сек" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +" %1 1 седмица\n" +"%1 %n седмици" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +" %1 1 ден\n" +"%1 %n дни" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +" 1 час\n" +"%n часа" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 часа" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1: %2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Ужасно" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "Лошо" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Горе-долу" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Става" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "ОК" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Добре" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Много добре" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Отлично" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Невероятно" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Любимото ми" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Поток" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 кХц" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Хц" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Браузъри" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Изпълнителят на албума" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Изпълнител на албума" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Този изпълнител" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Изпълнителят" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Основна директория на колекцията" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Сила на звука: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Заглушаване" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Сила на звука: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Преглед на OSD - влачете прозореца" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Не се изпълнява запис" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Няма налична информация за този запис" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Изпълнител - Заглавие|Албум|Времетраене" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "Моля, съобщете за това на amarok@kde.org. Благодаря!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Добре дошли в Amarok" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 кбита- %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Щракнете тук, за да видите другите анализатори" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Няма еквалайзер за тази система." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "Из&чистване" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Ново попълване" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Разбъркване" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Отиване на текущия запис" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Премахване на повтарящите се и невалидните записи" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Поставяне маркираните на &опашката" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Спиране на изпълнението след този запис" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Опит за празно въвеждане в списъка." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"1 запис вече е в списъка, така че не беше добавен.\n" +"%n записа вече са в списъка, така че не бяха добавени." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Спиране на изпълнението след записа: изкл." + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Спиране на изпълнението след записа: вкл." + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Край на списъка" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
" +msgstr "" +"The Playlist
This is the playlist. To create a " +"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop " +"them here and then double-click them to start playback." + +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"Списък със записи
Това е списъкът със записи. За " +"да създадете някакъв списък, завлечете тук песни от прозореца на " +"браузъра вляво и после щракнете два пъти с мишката върху тях, за да " +"ги прослушате." +msgstr "" +"The Browsers
The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer." + +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "&Скриване на %1" + +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "&Показване на колона" + +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "Избор на &колони..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&До ширината на прозореца" + +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Копирано: %1" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Ново попълване" + +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "&Зареждане на %1" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "&Рестартиране" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&Изпълнение" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "Пре&махване от опашката" + +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format +msgid "" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +msgstr "" +" Превключване състоянието на опашка&та (1 запис)\n" +"Превключване състоянието на опашка&та (%n записа)" + +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "Пре&махване на маркираните от опашката" + +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "&Повторение" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "За&даване като списък със записи (отрязване)" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "&Запис на списъка като..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&Премахване от списъка" + +#: playlist.cpp:3905 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +" &Копиране на записа в колекцията...\n" +"&Копиране на %n записа в колекцията..." + +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +" &Преместване на записа в колекцията...\n" +"&Преместване на %n записа в колекцията..." + +#: playlist.cpp:3908 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." +msgstr "" +"&Изтриване на файл...\n" +"&Изтриване на %n файла..." + +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "&Копиране на таговете в системния буфер" + +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Повтарящи се &номера на записи" + +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "&Запис на маркираните като \"%1\"" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Редактиране на таг \"%1\"" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "&Редактиране на \"%1\" на маркираните" + +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "" +" &Информация...\n" +"&Информация за %n записа" + +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "Организиране на файловете" + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Копиране на записите в колекцията" + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Копиране в колекция" + +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD аудио" + +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Файлът не съществува:" + +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format +msgid "" +"Браузъри
В браузърите се намира цялата ви музика. " +"В браузъра на колекцията се намира колекцията, а в браузъра на списъците - " +"всички списъци със записи. Можете да използвате файловият браузър за достъп " +"до музиката в компютъра.You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Срещу всеки запис от списъка можете да създадете потребителска колона, " +"която да изпълнява shell команда. Командата се изпълнява като потребител " +"nobody поради съображения за сигурност.\n" +"
Можете да изпълнявате командата само за локални файлове. Пълният път се " +"вмъква в позиция %f на низа. Ако не посочите %f, той бива " +"автоматично добавен." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Име на &колона:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Команда:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Примери" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"файл --brief %f\n" +"е -sh %f\n" +"основно име %f\n" +"име на директория %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Добавяне на потребителска колона" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "За съжаление тагът за %1 не може да бъде променен." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Нов..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Импортиране на съществуващ..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Тематичен списък..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Динамичен списък..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Радио поток..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Подкаст..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Случайни" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Радио канали" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Супер канали" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Радио поток" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Добавяне на радио поток" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Редактиране на радио поток" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Радио Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Глобални тагове" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Съседско радио" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Препоръчано радио на %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Лично радио" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Любимо радио" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Добавяне на радио от Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Вече има тематичен списък \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Презапис на списъка?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Тематични списъци" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Цялата колекция" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Любими" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "на %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Най-често изпълнявани" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Най-нови" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Последно изпълнявани" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Неизпълнявани" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Въобще изпълнявани" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Жанрове" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 случайни" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Динамични списъци" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Добавяне на подкаст" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Въведете адреса на подкаста:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Всички в %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +" 1 подкаст\n" +"%n подкаста" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Вече сте абонирани за източник %1 като %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Интервал на сваляне" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Интервал на сканиране (часове):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
Избрахте 1 епизод от подкаста да бъде безвъзвратно изтрит.\n" +"
Избрахте %n епизода от подкаста да бъдат безвъзвратно изтрити. " + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Импортирани" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Списъкът със записи не може да бъде записан (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Файлове на списъците със записи" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Импортиране на списъци със записи" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Маркирахте:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "Всички свалени епизоди също ще бъдат изтрити.
" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Запис на списък със записи" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Запис в..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Въведете име на списъка:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Вече има списък със записи \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Допълнителна информация" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Импортиране на списък със записи..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Нов тематичен списък със записи..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Нов динамичен списък със записи..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Добавяне на радио поток..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Добавяне на радио Last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Добавяне на потребителско радио Last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Добавяне на подкаст..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Обновяване на всички подкастове" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Настройване на подкастовете..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Интервал на сканиране..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Създаване на поддиректория" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Директория" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Основна директория %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Попълване на списъка със записи" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Брой записи" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Попълване на списъка със записи" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Синхронизиране с медийно устройство" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Грешка при преименуване на файла." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Запис на CD" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Няма налична информация за този запис." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Файлът не съществува: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "Адрес" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Редактиране" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Показване на &информация" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "А&дрес:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Търсене на подкастове..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Преместване на подкаст" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Търсене на подкастове" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Връзката към подкаст сървъра беше неуспешна." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Подкастът върна неверни данни." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Само RSS 2.0 или Atom стават за подкастове!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Има нови подкастове!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Интернет страница" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторско право" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Епизоди
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader не успя да зареди приставката:
%1
Съобщение "
+"на грешката:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "Скенерът на колекцията не можа да обработи следните файлове:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Доклад от сканиране на колекцията" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Сканирането на колекцията беше прекъснато, тъй като бяха открити " +"прекалено много проблеми.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Грешка при сканиране на колекцията" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Обновяване на колекцията..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Транскодиране" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Не са намерени скриптове за точки или никой от тях не работи. Автоматичното " +"оценяване ще бъде изключено. Съжаляваме." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Пакети скриптове (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Избор на пакет скриптове" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Вече е инсталиран скрипт с име %1. Моля, първо го премахнете." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Скрипта беше инсталиран успешно." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Инсталацията на скрипта беше неуспешна.
Пакетът не съдържа изпълним " +"файл. Моля, информирайте разработчика за тази грешка.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете скрипта \"%1\"?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Премахване на скриптове" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Скриптът не беше премахнат.
Помощника за скриптове може да премахва " +"само скриптове, които са инсталирани като пакети.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Друг скрипт за текстове вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само един " +"по едно и също време." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Друг скрипт за транскодиране вече се изпълнява. Можете да изпълнявате само " +"един по едно и също време." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Скрипт %1 не може да бъде стартиран.
Моля, проверете дали " +"файлът има права за изпълнение (+x).
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Няма налична информация за този скрипт." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Относно %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok скрипт" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Лиценз" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Откриване на грешки" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Показване на &изходните данни" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Изходни данни за %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Скрипт \"%1\" приключи с грешка: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Еквалайзер Amarok, използващ линейна графика" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Графичен еквалайзер" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Изпращане към last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "\"%1\" беше изпратен до last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Няколко записа бяха изпратени до last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +" Изпратен беше \"%1\" и още един запис\n" +"Изпратен беше \"%1\" и още %n записа" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Изпращането на \"%1\" до last.fm беше неуспешно" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Изпращането на записите към last.fm беше неуспешно" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +" Неуспешно изпращане на \"%1\" и още един запис\n" +"Неуспешно изпращане на \"%1\" и още %n записа" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +" Още има един запис на опашката\n" +"Още има %n записа на опашката" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Създаване на тематичен списък със записи" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Редактиране на тематичен списък със записи" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Запис #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Брояч" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Път към файл" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Име на списъка със записи:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Съвпадение с някое от следните условия" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Съвпадение със всички следни условия" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Подреждане по" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Случайно" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Ограничение" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "записи" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Разширяване до" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Напълно случайно" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "По точки" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Оценка на промените" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Възходящо" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Низходящо" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Дни" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Месеци" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Години" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Часове" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Визуализации" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Натиснете десен бутон за контекстно меню" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Цял екран" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Amarok, едно от най-добрите парчета на Майк Олдфийлд, вдъхнови името на " +"програмата, която използвате в момента. Благодарим ви, че избрахте Amarok!" +"p>
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
Множеството други хора, които помогнаха Amarok да стане "
+"това, което е.
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Преход между записите\n" +"По време на изпълнението Amarok може веднага да премине към следващия " +"запис (с пауза между тях, която може да бъде зададена) или те могат да бъдат " +"миксирани (с време, което също може да бъде зададено).
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Без затихване" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Включване на нормално преминаване между записите. Можете да вмъкнете пауза " +"между тях." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Вмъкване на &пауза:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " мс" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Пауза между записите в милисекунди." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Затихване" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Затихване между записите." + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "Продъл&жителност:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Затихване:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Продължителност на затихването между записите в милисекунди." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Винаги" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Само при автоматична смяна на записите" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Само при ръчна смяна на записите" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Изберете кога искате да има затихване" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Затихване при &спиране" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, звукът ще затихне когато спрете програмата." + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Изпълнение при стартиране" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
За да използвате last.fm с Amarok, трябва да имате профил."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Услуги на last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"След като се регистрирате, Amarok ще съобщи на last.fm музикалните ви навици "
+"и ще ви даде статистика и препоръки. За да търсите подобни изпълнители с "
+"контекстния браузър не се изисква профил."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Подобрение на профила &ми чрез изпращане на слушаното от мен"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Търсене на по&добни изпълнители"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Защо не се присъедините към групата \"Amarok last.fm\" и не споделите вашите музикални "
+"предпочитания с други потребители на Amarok?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Версия на Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Версия на низове в Amarok, които се използват за рестартиране на aRts при "
+"нови инсталации."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Позиция на прозореца на плеъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Местоположението на главния прозорец на Amarok при стартиране."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Дали прозорецът на плеъра да бъде минимизиран или нормален"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, прозорецът на плеъра ще бъде минимизиран при "
+"стартиране"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Местоположение на списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Местоположението на списъка със записи при стартиране на Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Размер на прозореца за списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Размерът на прозореца на списъка със записи при стартиране на Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Дали текущия списък със записи да се записва при изход"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok запомня текущия списък със записи при "
+"изход и го възстановява при следващо пускане на програмата."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Дали връзките към символи да бъдат следвани при рекурсивно добавяне към "
+"списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Ако тази отметка е включена, Amarok ще проследява връзките към символи при "
+"добавяне на файлове или директории към списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Дали да се показва оставащото време."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате в прозореца на плеъра да се показва "
+"оставащото време."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Дали да се показва оставащото време."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка ако искате в прозореца на плеъра да се показва "
+"оставащото време вместо изминалото."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Дали да се показват точките на записите"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Точките са от 0 до 100 и се определят автоматично от Amarok въз основа на "
+"това колко често и каква част от даден запис сте слушали."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Дали да се показва оценка на записите"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Оценката е между 1 и 5 звезди, която задавате ръчно с цел да опишете колко "
+"харесвате даден запис."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове за звездите от оценката"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Дали да бъдат използвани потребителски цветове за звездите от оценката."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "Дали полу-звездата да използва определен цвят или горния"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове за полу-звездата."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Кои записи да се повтарят"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Дали текущия запис, албума или списъка да се повтарят безкрайно или не."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Без повторение"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Повторение"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Повторение на албума"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Повторение на списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Кои записи или албуми да бъдат предпочетена в \"Случайно изпълнение\""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Записи или албуми с тези свойства е по-вероятно да бъдат избрани в режим "
+"\"Случайно изпълнение\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Дали записите или албумите да се изпълняват случайно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще изпълнява записите или албумите "
+"случайно."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Последно използван \"динамичен режим\""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Последно заредено заглавието в \"динамичен режим\""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Последно използван скрипт за точки"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Последно заредено заглавие на скрипта за токи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Дали да се показва икона в системния панел"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Включване/изключване на иконата на Amarok в системния панел."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Дали иконата в системния панел да е анимирана"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Включване/изключване на анимацията в системния панел."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Дали да се показва прозореца на плеъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Amarok ще изглежда повече като XMMS и други Winamp подобни - отделен "
+"прозорец за плеъра и списъка с песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Дали да бъдат използвани стандартните цветове за Amarok в списъка със записи "
+"и прозореца на плеъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Показва визуално текущия запис в прозореца на плеъра, списъка и в колона от "
+"списъка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Съхраняване на данните за настроението при музиката"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Максимално цветове за настроенията"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Промяна на настроението според темата"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Нюансите са според цвета на темата и дават възможност за персонализиране на "
+"изгледа."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+"Дали да се показва лентата с инструменти в прозореца на списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Размер на обложката за преглед в контекстния браузър и управлението на "
+"обложките"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Дали да се добавят директории рекурсивно на списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Включване/изключване рекурсивното добавяне на директории в списъка със "
+"записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Пауза между записите, в милисекунди"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Пауза между записите, в милисекунди."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Дали прозорецът на списъка със записи да бъде видим"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Включване/изключване на прозореца на списъка със записи. Равнява се на "
+"натискане на бутона \"PL\" в прозореца на плеъра."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Брой на отменени действия в списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Брой на отменени действия в списъка с записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Индекс на текущия визуален анализатор"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Идентификацията на визуалния анализатор."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Индекс на анализатора в списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Идентификация на визуалния анализатор в списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Позиции на разделителя на списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Текущо неизползвани"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Дали да се показва началния екран при стартиране"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Включване/изключване на началния екран при стартиране на Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Дали контекстния браузър да се активира при изпълнение"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Автоматично превключване към контекстния браузър при изпълнение."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Настройки на CSS списъка, който се използва за контекстния браузър"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Настройка стила на директорията, която искате да използвате."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Дали да бъде показвана обложката на албума"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва свои стандартни цветове в "
+"списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Дали списъците със записи да записват относителния път"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, ръчно записаните списъци със записи на Amarok "
+"ще съдържат относителния път до записа, не абсолютния."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Дали организираните файлове да презаписват съществуващите файлове."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще презапише "
+"съществуващото направление."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Дали \"Организиране на файловете\" да групира директориите според файловият "
+"им вид."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще групира "
+"директориите, съдържащи същият един и същ вид файлове."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Дали \"Организиране на файловете\" да групира изпълнители, чиито имена "
+"започват с една и съща буква."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще групира "
+"изпълнителите по име."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Дали \"Организиране на файловете\" да игнорира \"The\" в имената на "
+"изпълнителите."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще игнорира \"The"
+"\" в имената на изпълнителите."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Дали \"Организиране на файловете\" да замества интервалите в имената на "
+"изпълнителите с долна черта."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замести "
+"интервалите в имената на изпълнителите с долна черта."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Дали \"Организиране на файловете\" да използва обложки за икони на папки."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще използва "
+"обложки за иконите на папките."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Индекс на директорията на колекцията за \"Организиране на файловете\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"Идентификацията на директорията на колекцията за \"Организиране на файловете"
+"\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Дали \"Организиране на файловете\" да ги преименува по начин, съвместим с "
+"файловата система vfat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замени "
+"несъвместимите с файловата система vfat символи (такива като \":\", \"*\" и "
+"\"?\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Дали \"Организиране на файловете\" да преименува файлове така, че да "
+"съдържат само 7-битови ASCII символи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще замени "
+"символите, които не са съвместими с 7-битовите ASCII такива."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Дали \"Организиране на файловете\" да използва потребителска схема за "
+"имената на файловете."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, \"Организиране на файловете\" ще преименува "
+"файловете според потребителското форматиране."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Низове за форматиране в \"Организиране на файловете\", ако се използва "
+"потребителска схема за имената."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Ако е включена потребителската схема за имената на файловете, \"Организиране "
+"на файловете\" ще ги преименува според низа за форматиране."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Регулярен израз, който трябва да бъде заместен."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"\"Организиране на файловете\" ще замести поднизовете, съвпадащи с регулярния "
+"израз."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Заместване на низ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"\"Организиране на файловете\" ще замени съвпадащите поднизове с този низ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Има на файл за външния уеб браузър, който да бъде извикан от Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Дали в Amarok да бъде използвана потребителската тема с икони или системната."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Дали колекцията да се показва като дърво или като списък"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Промяна силата на звука"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Промяна силата на звука в Amarok - стойност между 0 (заглушено) и 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Дали записите да бъдат миксирани"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Включване/изключване на затихване между записите."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Продължителност на затихването в милисекунди"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Продължителността на затихването между записите в милисекунди."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Кога да се извърши затихването"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Дали затихването да се извършва винаги или само при ръчна смяна на записите."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Дали да има затихване при натискане на бутона \"Стоп\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Включване/изключване на затихването."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Продължителност на затихването в милисекунди"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Продължителността на затихването в милисекунди."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Дали да има затихване при спиране на програмата."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Използвана звукова система"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Изберете звуковата система за изпълнение. По настоящем Amarok поддържа aRts, "
+"GStreamer, xine, и NMM; обаче тяхната наличност зависи от настройките при "
+"компилирането."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Включване на приставката за еквалайзера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Ако е включена тази отметка, еквалайзера филтрира аудио потока."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Стойност на предусилвателя на еквалайзера, варираща до 100..100, 0 е "
+"нормално."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Честотни ленти на еквалайзера, 10 стойности, вариращи до 100..100, 0 е "
+"нормално."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Име на фиксирана настройка на еквалайзера."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Локал на Amazon за търсене на обложки"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Определя в кой сървър на Amazon да бъдат търсени обложките."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Локал на Wikipedia за търсене на обложки"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Определя на какъв език да бъде търсена информация в Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Използване на OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Включване/изключване на OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Показване в OSD на същата информация като в колоните на списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, OSD ще показва същата информация и във същия "
+"ред както в колоните на списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "OSD текста, който ще се показва"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Промяна на OSD текста."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Шрифт за OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Сянка около текста."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Поставя сянка около текста в OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Превключване към мнима прозрачност"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Фонът на OSD ще използва мнима прозрачност."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски цветове в OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"Можете да използвате потребителски цветове в OSD, ако ги настроите правилно."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Цвят на шрифт в OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Цветът на OSD текста. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая "
+"списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Цвят на фон в OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Цветът на фона на OSD. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая "
+"списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Цветът на новите елементи в списъка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Колко милисекунди да се показва текста"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Време в милисекунди за показване на OSD. Стойност 0 значи той никога да не "
+"се скрива. По подразбиране е настроена стойност 5000 мс."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Отместване по Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Местоположението по Y на OSD по отношение на избрания екран подравняване на "
+"OSD. Ако е избрано горно подравняване, отместването по Y е разстоянието "
+"между горната част на OSD и горната част на екрана. Ако е избрано долно "
+"подравняване, отместването по Y е разстоянието между долната част на OSD и "
+"долната част на екрана."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "OSD екран"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Екранът на който трябва да се покаже OSD. За системи с един работен плот "
+"тази настройка трябва да е 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Дали да бъде показвана обложката на албума"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Ако е включена тази отметка, обложката на албума ще се показва в OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Подравняване на OSD към"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Относителната позиция на OSD. Възможните избори са ляво, средно, дясно и "
+"център."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Дали да бъдат използвани потребителски шрифтове"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Включване/изключване на потребителски шрифтове."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Шрифт на списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Шрифт на плеъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Шрифт на контекстния браузър"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Дали да бъдат използвани стандартните цветове за Amarok в списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва свои стандартни цветове в "
+"списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Дали да се използват общите цветове на TDE в списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва стандартните TDE цветове за "
+"списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Дали да бъдат използвани потребителски цветове в списъка списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, Amarok ще използва потребителски цветове в "
+"списъка със записи."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Шрифт на списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Цвят на списъка със записи. RGB цвят в списък, съдържащ три стойности между "
+"0 и 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Фонов цвят на прозореца на списъка със записи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Цветът на шрифта на OSD. Цветът се посочва като RGB - разделен със запетая "
+"списък, съдържащ три цели числа между 0 и 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Цвят на половин звездата за оценяване"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Цветът на половин звездата за оценяване (ако не е по подразбиране)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Цвят на една звезда за оценяване"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Цветът на една звезда за оценяване (ако не е по подразбиране)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Цвят на две звезди за оценяване"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Цветът на две звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Цвят на три звезди за оценяване"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Цветът на три звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Цвят на четири звезди за оценяване"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Цветът на четири звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Цвят на пет звезди за оценяване"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Цветът на пет звезди за оценяване (ако не е по подразбиране)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Изпълнение на последния запис при стартиране"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, при стартиране Amarok подновява изпълнението на "
+"последно изпълнявания запис."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Адрес на записа, чието изпълнение да бъде подновено при стартиране"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Вътрешно: адрес на записа(URL), чието изпълнение да бъде подновено при "
+"стартиране."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Време за подновяване в милисекунди"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Вътрешно: Позиция откъдето да се поднови изпълнението."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Ядро на базата данни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Ядрото на базата данни, където се съхранява колекцията"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Дали папките на колекцията да бъдат сканирани рекурсивно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Дали папките на колекцията да бъдат сканирани ако има промяна"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Списък с директориите на колекцията"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Хостът на който върви MySql сървъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Портът който прослушва MySql сървъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Име на база данни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Името на базата данни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Потребител"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Името на потребителя за връзка с MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Потребителската парола"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Хостът на който върви Postgresql сървъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Портът който прослушва Postgresql сървъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Името на потребителя за връзка с Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Изпращане на слушаните песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Дали да бъде изпращана информация за слушаните песни на last.fm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Потребителско име"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Потребителско име за свързване към last.fm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Парола за свързване към last.fm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Търсене на подобни изпълнители"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Дали да бъдат търсени подобни песни в Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Вид устройство"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Видът устройство."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Точка на монтиране"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Точката за монтиране за връзка с устройството."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Команда за монтиране"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Команда за монтиране, използвана за връзка с устройството."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Команда за демонтиране"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Команда за демонтиране, използвана за връзка с устройството."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Автоизтриване на подкастове"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Дали изпълняваните вече подкастове да бъдат автоматично изтрити при скачване "
+"с устройство."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Състояние на синхронизирането"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Дали статистиката на Amarok да бъде синхронизирана с брояча/класирането на "
+"устройството и дали изпълняваните записи да бъдат изпращани до last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Автоматично свързване"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Дали да бъде направен опит за автоматично свързване с медийното устройство "
+"при стартиране на Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Ръчно добавени сървъри"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Потребителят добави сървъри за споделяне на музика."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Пароли на сървъра"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Съхранявани от хоста пароли."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Лента с инструменти за списъка със записи"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Настройки на базата данни"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Настройки на MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Хост:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "База данни:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Към кой порт да се свърже mysql."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Името на хоста, където е базата данни."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Име на базата данни."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Потребителско име за свързване."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Парола за свързване."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Настройки на PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Към кой порт да се свърже postgresql."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Място за икони, не е в ГПИ"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Изтриване на мястото, не се показва на потребителя."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Списък с файлове, които ще бъдат изтрити."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Това са файловете, които ще бъдат изтрити."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Място за файлове, не е в ГПИ"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Изтриване на файловете вместо преместване в кошчето"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат безвъзвратно изтрити вместо "
+"да отиват в кошчето"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат безвъзвратно "
+"изтрити вместо да бъдат поставяни в кошчето. Използвайте тази опция с едно наум: Повечето файлови системи не "
+"могат да възстановят правилно изтритите файлове.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"Вярно е, че в днешно време има много медия плеъри. Amarok обаче осигурява " +"музикално преживяване при което винаги ви се иска да чуете още. Каквото " +"липсва на повечето плеъри е интерфейс, който е по ваш вкус. Amarok се опитва " +"да бъде малко по-различен и в същото време интуитивен. Неговият опростен " +"интерфейс за \"влачене и пускане\" прави боравенето със записите просто и " +"забавно. Като използвате Amarok ние наистина се надяваме да:
\n" +"\"Преоткриете музиката си!\"
" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Този помощник ще ви помогне да настроите Amarok посредством три лесни " +"стъпки. За да започнете натиснете Напред, а ако не харесвате " +"помощници, натиснете Пропускане.
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Посочете музиката си" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Моля, вдясно отметнете директориите, съхраняващи музикалните ви файлове." +"p>\n" +"
Това горещо се препоръчва, защото повишава функционалността на програмата." +"
\n" +"Ако искате, Amarok може да следи тези директории за нови файлове и да ги " +"добавя автоматично към колекцията.
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL или PostgreSQL са по-бързи от SQLite, но " +"изискват допълнително настройване.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok е готов за работа! Когато натиснете \"Край\" програмата ще започне " +"да сканира папките на вашата колекция.
\n" +"Вляво ще се покаже колекцията, а вдясно - списъка с песни. " +"Завлачете и пуснете музика от колекцията в списъка и натиснете " +"\"Изпълнение\".
\n" +"Ако искате още помощ, вижте ръководство за " +"Amarok. Приятно слушане!
\n" +"Екипът на Amarok
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Сваляне на албум от Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Сваляне" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Информация за Magnatune" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Опции за сваляне" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Избор на формат:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Сваляне в:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Ако сваляте в директория, която Amarok вече следи, албумът автоматично ще " +"бъде добавен към колекцията ви." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Купуване на албума от Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Информация" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Избрахте да купите следния албум от Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Албум:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Изпълнител:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Година на издаване:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Купуване" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&Отмяна" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Плащане" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Приемат се VISA и Mastercard." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Изтича:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Сума за плащане (USD):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Е-поща:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Номер на кредитна карта:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"Количеството, което ще платите ще бъде поделено 50/50 между изпълнителя и " +"Magnatune.com. Информацията за кредитната ви карта се изпраща директно до " +"Magnatune.com чрез използване на SSL шифроване и не се пази от Amarok." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Месец (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Година (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Управление на наново свалените" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Това са албумите, които сте свалили преди:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Сваляне &наново" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Изпълнител - Албум" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok може да разглежда музика на компютри, които споделят музика с " +"програми като Firefly Media " +"Server, Banshee или iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Въведете име на хост или IP адрес на компютъра към който искате да се " +"свържете.\n" +"\n" +"
Примери:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Въведете хост:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Прехвърляне на файлове към устройство" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Следните формати ще бъдат директно прехвърлени:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Форматите, поддържани от основното устройство." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Другите формати ще бъдат преобразувани в:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Добавяне на формат..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Добавяне на горния формат към списъка." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Премахване на маркираното" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Премахване на маркираните формати от списъка." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Предпочитания формат за транскодиране на файлове." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Местоположение на прехвърлените файлове" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "&Игнориране на \"The\"" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Преобразуване на интервалите" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII те&кст" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Използване на имена &VFAT-safe винаги" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"Винаги използване на имена VFAT-safe, дори на устройства с не-VFAT файлови " +"системи." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Местоположение на песен:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" +"Местоположението на прехвърлените песни относително точката на монтиране на " +"устройството." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(помощ)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Местоположение на пробна песен:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Местоположение на подкаст:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" +"Местоположението на прехвърлените подкастове относително точката на " +"монтиране на устройството." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Показване на изпълняваните записи:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Колко изпълнявани записа да бъдат показани преди премахването им" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Минимален брой на следващи записа в списъка" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Следващи записи:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Име на динамичен списък със записи:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Премахване на прослушаните записи" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Автоматично премахване на прослушаните записи от списъка" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Директория на &колекцията:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Базова директория в която да бъдат поставяни файловете" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Използване на обложки за иконите на папките" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "&Игнориране на \"The\" в имената на изпълнителите" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, postfix имената на изпълнителите ще бъдат " +"коригирани от \"The\" на \", The\"." + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Схема за именуване на файл" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Пот&ребителски формат" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, ще бъде използван низ за потребителско " +"форматиране имената на файловете в колекцията" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Групиране на файловете п&о вид" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, ще бъде създадена йерархия от разширенията на " +"файловете." + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Групиране на изпълнителите &по азбучен ред" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, ще бъде представена друга йерархия от " +"инициалите на изпълнителите." + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Формат за &име на файл:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Заместване на символ" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "&Заместване на интервалите с долна черта" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, интервалите ще бъдат замествани с долни черти." + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Ограничаване до &ASCII" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, неналичните в 7-битовия ASCII код символи ще " +"бъдат заместени." + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "Сигурни &имена VFAT" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, несъвместимите със файловите системи MS-DOS/" +"VFAT символи ще бъдат заменени." + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Регулярен израз" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "с" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Низ на символ" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Предварителен преглед на местоназначение" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Така ще изглеждат имената на файловете след преименуването." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Презапис на &местоназначението" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, файловете ще бъдат презаписани със същото име " +"без да бъдете питани за това." + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Настройки на подкаст" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Сваляне на запис" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Сваляне по &заявка" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Трябва да свалите целия запис, иначе подкастът ще бъде изпълнен директно от " +"отдалечения сървър." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Сваляне &когато е възможно" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Сваляне на записа веднага след като е възможно" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Добавяне към устройство и оп&ашка за прехвърляне" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, Amarok автоматично ще добави новите свалени " +"подкастове към опашката за прехвърляне към устройството" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "&Ограничаване броя на епизодите" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, Amarok ще изхвърли старите подкаст епизоди" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Максимално:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " бр." + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Максимален брой подкастове, които да бъдат съхранени" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Автоматично сканиране за обновявания" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, Amarok автоматично ще сканира за обновления на " +"подкастовете" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Местоположение:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Скриптове" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "В момента тези скриптове са известни в Amarok." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Още скриптове" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Инста&лиране на скриптове" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Стартиране" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Премахване" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Сините точки могат да бъдат влачени за настройка на " +"еквалайзера. Щракнете два пъти с мишката, ако искате да добавите нова точка." +"
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Предусилвател
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Информация за запис" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Следващ" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "&За запис" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Запис и затваряне" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&Резюме" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Записи на изпълнител от албум" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Таго&ве" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Изпълнител:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Заглавие:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Запис:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Отгатване на таговете от &името на файла " + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Схеми на файлови имена" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Коментар:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Попълване на &таговете от MusicBrainz" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Жанр:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Година:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "&Албум:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Композитор:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&Диск номер:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&Текстове на песни" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Статисти&ка" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Точки:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Оценка:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "&Етикети" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Любими етикети:" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Редактирайте етикетите по-долу (ако са повече от един, разделете ги със " +"запетая) или изберете някой по-горе." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Отгатване по таговете" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Схема за именуване на файл" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Тук можете да видите текущо настроените схеми на имена, които биват " +"използвани от бутона \"Отгатване на таговете от името на файла\". Всеки низ " +"може да съдържа едно от следните:
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Моля, уверете се, че " +#~ "сте инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. OGG и " +#~ "MP3) и след това стартирайте \"gst-register\".
За повече " +#~ "помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете към " +#~ "#gstreamer в irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Моля, уверете се, че сте " +#~ "инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. OGG и MP3) и " +#~ "след това стартирайте \"gst-register\".
За повече помощ се " +#~ "консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете към #gstreamer в " +#~ "irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Моля, изберете изходна приставка за GStreamer в диалоговия " +#~ "прозорец с настройките.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Моля, уверете " +#~ "се, че сте инсталирани всички необходими приставки за GStreamer (напр. " +#~ "OGG и MP3) и след това стартирайте \"gst-register\".
За " +#~ "повече помощ се консултирайте с ръководството на GStreamer и се включете " +#~ "към #gstreamer в irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Създаване на буфер.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Връзката със сървъра беше неуспешна." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете звуковата приставка (\"хранилище\"). Наличността зависи от " +#~ "настройките на системата." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Не използвайте автоматично разпознато audiosink устройство" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Когато е включено се използва зададено от потребителя устройство за " +#~ "audiosink." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Звуково устройство, което да се бъде използвано" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "Изберете звуковото устройство; това е полезно за система gstreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Използване на потребителски параметри за изходно хранилище." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Потребителски параметри за хранилище." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Продължителност на затихването в края на записа" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Настройки на GStreamer - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Ръчно задаване на аудио устройство. Пример: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Използване на потребителско аудио устройство" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer хранилище" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Потребителски параметри. Пример: sync=true хост=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "Пара&метри:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Използване на потребителски параметри за хранилище" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Настройки (4)" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Настройки (8)" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" diff --git a/translations/messages/bn.po b/translations/messages/bn.po new file mode 100644 index 00000000..ffb8a36c --- /dev/null +++ b/translations/messages/bn.po @@ -0,0 +1,13476 @@ +# translation of amarok.po to Bengali +# Golam Mortuza HossainAre you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "লিপি '%1' আন-ইনস্টল করতে আপনি কি নিশ্চিত?" + +#: Options2.ui.h:141 +#, fuzzy +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "আন-ইনস্টল" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "আন-ইনস্টল" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" + +#: Options5.ui.h:63 +#, fuzzy +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" +"
%11স্কোর: %score প্রদর্শন করবে না যদি ট্র্যাকে " +"কোনও স্কোর না থাকে।" + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "স্কো&র:" + +#: actionclasses.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Amarok Menu" +msgstr "আমারক মেনু" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "মেনু" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "&কভার ম্যানেজার" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "দৃশ্যা&য়ণ" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "&ইকুয়ালাইজার" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ পু&নরায় স্ক্যান করো" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "চালাও/থামাও" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "থামাও" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "চালাও" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "বিশ্লেষক" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "আরও বেশি বিশ্লেষকের জন্য ক্লিক করুন" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "ভলিউম" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ" + +#: actionclasses.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Ra&ndom" +msgstr "এলোমেলো" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "&Tracks" +msgstr "ট্র্যাক" + +#: actionclasses.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "&Albums" +msgstr "অ্যা&লবাম" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "সাম্প্রতিক কালে চালানো ট্র্যাক" + +#: actionclasses.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "&Repeat" +msgstr "পু&নরায় শুরু করো" + +#: actionclasses.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "ট্র্যাক" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "অ্যা&লবাম" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "সঙ্গী&ত-তালিকা" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "লেখো" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "বর্তমান সঙ্গীত-তালিকা" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "এখন" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "বর্তমান ট্র্যাকের পর" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "সারির পর" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"নিচের তথ্য ডেভেলপারগণদের সমস্যা সনাক্ত করতে সাহায্য করার জন্য, অনুগ্রহ করে এটির " +"পরিবর্তন করবেন না।\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "ই-মেইল পাঠাও" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "বিপত্তি প্রক্রিয়াকারক" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "বিশ্লেষকের জন্য ক্লিক করুন" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "ফ্রেমরেট" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 এফপিএস" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Amarok" +msgstr "আমারক" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "কে-ডি-ইর জন্য অডিও প্লেয়ার" + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) ২০০২-২০০৩, Mark Kretschmann\n" +"(C) ২০০৩-২০০৬, আমারক উন্নয়ন স্কোয়াড" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "যে ফাইল/ইউআরএল খুলতে হবে" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় পিছনে এড়িয়ে যাও" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "বর্তমান সঙ্গীত-তালিকা চালানো শুরু করো" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "বন্ধ থাকলে চালাও, চালু থাকলে থামাও" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "চালানো থামাও" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "চালানো থামাও" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় সামনে এড়িয়ে যাও" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "ঐচ্ছিক অপশনস:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় ফাইল/ইউআরএল সংযোজন করো" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "append দেখুন, পুরনো সংস্করণের সঙ্গে ব্যবহারযোগ্যতার জন্য পাওয়া যাচ্ছে" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "বর্তমানে চালানো হচ্ছে এমন ট্র্যাকগুলোর পরে ইউআরএল সারিবদ্ধ করো" + +#: app.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "বর্তমান সঙ্গীত-তালিকা চালানো শুরু করো" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডো টোগল করো" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "প্রথমবার চালানোর উইজার্ড চালাও" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" +"আপনি হাইপারথ্রেডিংবৈশিষ্ট্য সক্রিয়কৃত একটি প্রসেসর ব্যবহার করছেন। অনুগ্রহ " +"করে নোট করুন যে আমারক এই কনফিগারেশনটির সঙ্গে অস্থায়ী হতে পারে।
যদি আপনি " +"সমস্যা অনুভব করেন, তাহলে লিনাক্স কার্নেল অপশন 'NOHT' ব্যবহার করুন, অথবা আপনার " +"বায়োস ব্যবস্থাপনাতে হাইপারথ্রেডিং নিষ্ক্রিয় করুন।
আরও বেশি তথ্য README " +"ফাইলে খুঁজে পাওয়া যাবে। আরও সহায়তার জন্য irc.freenode.net এর #amarok-এ আমাদের " +"সঙ্গে যোগাদান করুন।
" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকা" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় সংযো&জন করো" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "সংযোজন করো এবং চালা&ও" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "ট্র্যাক সারি&বদ্ধ করো" + +#: app.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"আপনি সংঙ্গীত-সংগ্রহ বিভাগে মানসমূহ->আমারক-কনফিগার-করো এর অধীনে মাই-এস-কিউ-এল " +"কনফিগার করতে পারেন
" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"আপনি সংঙ্গীত-সংগ্রহ বিভাগে মানসমূহ->আমারক-কনফিগার-করো এর অধীনে পোস্ট-জিআরই-এস-" +"কিউ-এল কনফিগার করতে পারেন
" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "ফোল্ডার পুনরাবৃত্তভাবে স্ক্যা&ন করো" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Import playlist" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকা আ&মদানি করো" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" + +#: columnlist.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Move column up" +msgstr "ওপরে ওঠাও" + +#: columnlist.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Move column down" +msgstr "নিচে নামাও" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকার কলাম" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "সাউন্ড সিস্টেম" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "চালানোর জন্য সাউন্ড সিস্টেম নির্বাচন করতে ক্লিক করুন।" + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "প্লাগিন তথ্য পেতে ক্লিক করুন।" + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Media Devices" +msgstr "মিডিয়া ডিভাইস" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করো" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Add Device..." +msgstr "মিডিয়া যোগ করো..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "সাধারণ অপশনস কনফিগার করো" + +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "আমারকের চেহারা কনফিগার করো" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "চালানো" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "চালানো কনফিগার করো" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "ওএসডি" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "পর্দার ওপর প্রদর্শন(ওএসডি) কনফিগার করো" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "ইঞ্জিন" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "ইঞ্জিন কনফিগার করো" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "last.fm সমর্থন কনফিগার করো" + +#: configdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "last.fm সমর্থন কনফিগার করো" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "মিডিয়া ডিভাইস" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"এক সপ্তাহ আগে\n" +"%n সপ্তাহ আগে" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "গতকাল" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"এক দিন আগে\n" +"%n দিন আগে" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"এক ঘন্টা আগে\n" +"%n ঘন্টা আগে" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"এক মিনিট আগে\n" +"%n মিনিট আগে" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "শেষ মিনিটের মধ্যে" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "ভবিষ্যত্" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "চিরকাল" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "amazon.%1 থেকে কভার আনতে ক্লিক করুন, মেনুর জন্য ডানদিকের বাটন ক্লিক করুন।" + +#: contextbrowser.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "amazon.%1 থেকে তথ্যের জন্য ক্লিক করুন, মেনুর জন্য ডানদিকের বাটন ক্লিক করুন।" + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "ঝালাও" + +#: contextbrowser.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "&অনুসন্ধান" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "বাহ্যিক ব্রাউজারে-এ খোলো" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "&অনুসন্ধান:" + +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "গানের কথার জন্য অনুসন্ধান করো" + +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "ফিল্টার মুছে ফেলো" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "গানের কথার জন্য অনুসন্ধান করো" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "সামনে" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "শিল্পী পাতা" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "অ্যালবাম পাতা" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "শিরোনাম পাতা" + +#: contextbrowser.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Change Locale" +msgstr "আমাজন লোকেল" + +#: contextbrowser.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Music" +msgstr "অ্যাকুসটিক" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "গানের কথা" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
এই চিত্রটির সম্বন্ধীয় কোনও তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না।
মেনুর জন্য চিত্রের ওপর " +"ডানদিকের বাটন ক্লিক করুন।" + +#: contextbrowser.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Show Labels" +msgstr "সহায়িক দেখায়" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "প্রস্তাবিত গান" + +#: contextbrowser.cpp:909 +#, fuzzy +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "প্রিয় ট্র্যাক" + +#: contextbrowser.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "সমস্ত পডকাস্ট ঝালাও" + +#: contextbrowser.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "আপনার নতুনতম অ্যালবাম" + +#: contextbrowser.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "প্রিয় অ্যালবাম" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +#, fuzzy +msgid "Podcast" +msgstr "পডকাস্ট" + +#: contextbrowser.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "ট্র্যা&ক সারিবদ্ধ করো" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "ট্র্যাক &তথ্য সম্পাদনা করো..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "ট্র্যাক &তথ্য সম্পাদনা করো..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "অ্যালবাম &তথ্য সম্পাদনা করো..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "অ্যালবা&ম সারিবদ্ধ করো" + +#: contextbrowser.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Album Disc" +msgstr "অ্যালবাম" + +#: contextbrowser.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "অ্যালবাম &তথ্য সম্পাদনা করো..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +#, fuzzy +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "অ্যালবা&ম সারিবদ্ধ করো" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "কমপাইলেশন" + +#: contextbrowser.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Compilation Disc" +msgstr "কমপাইলেশন" + +#: contextbrowser.cpp:994 +#, fuzzy +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "ট্র্যাক &তথ্য সম্পাদনা করো..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "কমপাইলেশন" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Updating..." +msgstr "লোড করা হচ্ছে..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +#, fuzzy +msgid "No Track Playing" +msgstr "কোনও ট্র্যাক চালানো হচ্ছে না" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"একটি ট্র্যাক\n" +"%n-টি ট্র্যাক" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +" ১ জন শিল্পী\n" +"%n জন শিল্পী" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"একটি অ্যালবাম\n" +"%n-টি অ্যালবাম" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"একটি গোত্র\n" +"%n-টি গোত্র" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "অজানা অ্যালবাম" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "অজানা শিল্পী" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"একটি\n" +"%n-টি ট্র্যাক" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +#, fuzzy +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "সমস্ত পডকাস্ট ঝালাও" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "আপনার নতুনতম অ্যালবাম" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "প্রিয় অ্যালবাম" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" +"আপনার প্রিয় অ্যালবামের একটি তালিকা এখানে আবির্ভূত হবে, আপনি যখন আপনার কিছু গান " +"চালিয়েছেন।" + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"আপনার প্রিয় অ্যালবামের একটি তালিকা এখানে আবির্ভূত হবে, আপনি যখন আপনার কিছু গান " +"চালিয়েছেন।" + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "&এড়িয়ে যাও" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Love" +msgstr "কভার" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Ban" +msgstr "এবং" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "স্ট্রীম বিস্তারিত" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "মেটা ডেটা ইতিহাস" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, fuzzy, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "পডকাস্ট" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +#, fuzzy +msgid "Browse Artist" +msgstr "বিবিধ শিল্পী" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +#, fuzzy +msgid "Information for Current Track" +msgstr "বর্তমান ট্র্যাকের পর" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "উইকিপিডিয়া তথ্য" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "পডকাস্ট তথ্য" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "musicbrainz.org-এ এই ট্র্যাকটি খোঁজো" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"একবার চালানো ট্র্যাক\n" +"%n-বার চালানো ট্র্যাকে" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "শেষ চালানো: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "প্রথমবার চালানো: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "আগে কখনো চালানো হয়নি" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "এই ফাইলটি আপনার সঙ্গীত-সংগ্রহে নেই!" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"যদি আপনি এই ট্র্যাকটির সম্বন্ধে প্রাসঙ্গিক তথ্য দেখতে পছন্দ করেন, তাহলে আপনারসঙ্গীত-" +"সংগ্রহে এটি যোগ করা উচিত।" + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ ব্যবস্থাপনা পরিবর্তন করো..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "সন্ধানসূত্র ফাইল" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "প্রস্তাবিত গান" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকা যোগ করো" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "এই শিল্পীটি" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "%1-এর দ্বারা প্রিয় ট্র্যাক" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "%1-এর অ্যালবাম" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "%1 দিয়ে কমপাইলেশন" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "চালানো হচ্ছে: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "Not rated" +msgstr "বিটরেট" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "হ্যালো আমারক ব্যবহারকারী!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"এটি প্রসঙ্গ ব্রাউজার: এটি বর্তমানে চালানো হচ্ছে এমন ট্র্যাকের সম্বন্ধে আপনাকে " +"প্রাসঙ্গিক তথ্য প্রদর্শন করে। আমারকের এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে, আপনার একটি সঙ্গীত-" +"সংগ্রহ তৈরি করার প্রয়োজন।" + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ তৈরি করো..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ ডেটাবেস তৈরি করছে..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +#, fuzzy +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"আমারক আপনার সঙ্গীত-সংগ্রহ স্ক্যান করার সময় অনুগ্রহ করে ধৈর্য্য ধরুন। আপনি স্ট্যাটাস " +"বারে এই ক্রিয়াকর্মটির অগ্রগতি পর্যবেক্ষণ করতে পারেন।" + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3295 +#, fuzzy +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "ব্যবহারযোগ্য প্রভাব" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3303 +#, fuzzy +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "লিপি ম্যানেজার" + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "ক্যাশ-কৃত গানের কথা" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "গানের কথা আনা হচ্ছে " + +#: contextbrowser.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "গানের কথা আনা হচ্ছে " + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "গানের কথা পুনরুদ্ধার করা যায়নি কারণ সার্ভার নাগালের মধ্যে ছিল না।" + +#: contextbrowser.cpp:3418 +#, fuzzy +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "গানের কথা পাওয়া যায়নি।" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "ট্র্যাকের জন্য গানের কথা খুঁজে পায়নি, এখানে কিছু প্রস্তাবনা আছে:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +#, fuzzy +msgid "Other..." +msgstr "এখানে ফিল্টার করো..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +#, fuzzy +msgid "English" +msgstr "ইঞ্জিন" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +#, fuzzy +msgid "German" +msgstr "জার্মানি" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +#, fuzzy +msgid "French" +msgstr "ফ্রান্স" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +#, fuzzy +msgid "Polish" +msgstr "প্লাগিন" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "জাপান" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +#, fuzzy +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "উইকিপিডিয়া" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +#, fuzzy +msgid "Locale: " +msgstr "লোকেল এনকোডিং" + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +#, fuzzy +msgid "Add new label" +msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ করো" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "উইকিপিডিয়া" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "উইকিপিডিয়া তথ্য আনা হচ্ছে " + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "শিল্পী তথ্য পুনরুদ্ধার করা যায়নি কারণ সার্ভার নাগালের মধ্যে ছিল না।" + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "উইকিপিডিয়া তথ্য" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "উইকিপিডিয়া অন্যান্য ভাষা" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "কভার চিত্র" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "পূর্ণ আকার দেখা&ও" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "amazon.%1 থেকে &আনো" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "স্বনির্বাচিত &কভার নিযুক্ত করো" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "কভার বাতি&ল করো" + +#: coverfetcher.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Cover &Manager" +msgstr "কভার ম্যানেজার" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ থেকে এই কভারটি বাদ দিতে আপনি কি নিশ্চিত?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "কভার চিত্র ফাইল নির্বাচন " + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "ডিস্ক" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "ডিস্ক" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "রিমাষ্টার" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "সিডি" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "একক" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "সাউন্ড ট্র্যাক" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "অংশ" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "কোনও কভার খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "আমাজনের সঙ্গে যোগাযোগ করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে।" + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "আমাজন থেকে সংগ্রহিত এক্সএমএল অবৈধ।" + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "কভার আনা যায়নি।" + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "কভার ডেটা একটি অবৈধ চিত্র তৈরি করেছে।" + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"নিচের অনুসন্ধান ব্যবহার করে আমাজন থেকে পাঠানো সমস্ত কভার আপনি দেখেছেন। সম্ভবত " +"আপনি এটির পরিশোধন করতে পারেন:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "আমাজন অনুসন্ধান সম্পাদক" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "আন্তর্জাতিক" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "কানাডা" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "ফ্রান্স" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "জার্মানি" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "জাপান" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "যুক্তরাজ্য" + +#: coverfetcher.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "আমাজন লোকেল" + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&অনুসন্ধান" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "এই অনুসন্ধান ব্যবহার করে আমাজনকে কভারের জন্য জিজ্ঞাসা করো:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "বাতিলকৃত।" + +#: coverfetcher.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "নতুন &অনুসন্ধান..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "&Next Cover" +msgstr "পরবর্তী &কভার" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "কভার খুঁজে পেয়েছে" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "কভার ম্যানেজার" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "এর দ্বারা অ্যালবাম" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "সমস্ত অ্যালবাম" + +#: covermanager.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "অ্যালবাম ফিল্টার করতে স্পেস দিয়ে আলাদাকৃত শর্তাবলী ঢোকান" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "কভারসহ অ্যালবাম" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "কভার ছাড়া অ্যালবাম" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "আমাজন লোকেল" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "নিখোঁজ কভার আনো" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "বাতিল করো" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "থাম্বনেইল লোড করা হচ্ছে..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "নির্বাচি&ত কভার আনো" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "নির্বাচিত অ্যালবামের জন্য স্বনির্বাচিত &কভার নিযুক্ত করো" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "নির্বাচিত কভার বাতি&ল করো" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"সংঙ্গীত-সংগ্রহ থেকে এই কভারটি বাদ দিতে আপনি কি নিশ্চিত?\n" +"সংঙ্গীত-সংগ্রহ থেকে এই %n-টি কভার বাদ দিতে আপনি কি নিশ্চিত?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "শেষ।" + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +"কভার পাওয়া যায়নি\n" +"%n-টি কভার পাওয়া যায়নি" + +#: covermanager.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "এর জন্য কভার আনা হচ্ছে" + +#: covermanager.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "এর জন্য কভার আনা হচ্ছে" + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +" একটি কভার আনা হচ্ছে: \n" +"%n-টি কভার আনা হচ্ছে...:" + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +" ১ টি আনা হল\n" +"%n-টি আনা হল" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +" একটি পাওয়া যায়নি\n" +"%n-টি পাওয়া যায়নি" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +" \"%1\"-এর জন্য একটি ফলাফল\n" +"\"%1\"-এর জন্য %n-টি ফলাফল" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"একটি অ্যালবাম\n" +"%n-টি অ্যালবাম" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " এর দ্বারা " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - (%1 কভার ছাড়া )" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "এই কভারটির ওপর দিয়ে লিখতে আপনি কি নিশ্চিত?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "ওপর দিয়ে লেখা নিশ্চিতকরণ" + +# is that really meaningful? +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&ওপর দিয়ে লেখো" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Clear the filter" +msgstr "ফিল্টার মুছে ফেলো" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Simple Search" +msgstr "&অনুসন্ধান" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "ডিরেক্টরী" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "&মাউন্ট কম্যান্ড:" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Filetype" +msgstr "ফাইলের নাম" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Play Count" +msgstr "প্লে কাউন্টার" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "স্যাম্পল রেট:" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "smaller than" +msgstr "এর চেয়ে ক্ষুদ্রতর" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "larger than" +msgstr "এর চেয়ে বৃহত্তর" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "between" +msgstr "এর মধ্যে" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "এবং" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Filter action" +msgstr "ফাইল পাথ" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Invert condition" +msgstr "ওপর দিয়ে লেখা নিশ্চিতকরণ" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "Seconds" +msgstr "আইকনস্" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "নীরব করো" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "আউটপুট প্লাগিন:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "ডিভাইস:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "প্রধান" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "হেলিক্স/রেয়ালপ্লে কোর ডিরেক্টরী" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "এটি সেই ডিরেক্টরী যেখানে clntcore.so অবস্থান করে" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "হেলিক্স/রেয়ালপ্লে প্লাগিন ডিরেক্টরী" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "এটি সেই ডিরেক্টরী যেখানে, উদাহরণের জন্য, vorbisrend.so অবস্থান করে" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "হেলিক্স/রেয়ালপ্লে কোডেক ডিরেক্টরী" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "এটি সেই ডিরেক্টরী যেখানে, উদাহরণের জন্য, cvt1.so অবস্থান করে" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "প্লাগিন" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
একটি চলন্ত এম-এ-এস ডিমনের জন্য " +"পরীক্ষা করুন।
" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "হোস্টনাম:" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "অডিও মোড" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "লিপি &ইনস্টল করো" + +#: enginecontroller.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "আমারক ফাইল খুলতে পারেনি।" + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "স্থানীয় ফাইলের অস্তিত্ব নেই।" + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "স্ট্রীম উত্সতে সংযোগ করা হচ্ছে..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "প্রিসেট" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "নামান্ত&র করো" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "শূন্য" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "নিজে হাতে" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট নামান্তর করো" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "নতুন প্রিসেট নাম ঢোকান:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "%1 নামের একটি প্রিসেট ইতিমধ্যে রয়েছে। ওপর দিয়ে লেখো?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"সমস্ত প্রিসেট মুছে ফেলা হবে এবং ডিফল্ট অবস্থা পুনরুদ্ধার করা হবে। আপনাকে কি নিশ্চিত?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "ইকুয়ালাইজার" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "প্রিসেট:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ করো" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "প্রিসেট পরিচালনা" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করো" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "প্রি-অ্যাম্প" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট যোগ করো" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "প্রিসেট নাম ঢোকান:" + +#: filebrowser.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "ডিরেক্টরী তালিকা ফিল্টার করতে স্পেস দিয়ে আলাদাকৃত শর্তাবলী ঢোকান" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ তৈরি করো..." + +#: filebrowser.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "সঙ্গীত-সংগ্রহ তৈরি করো..." + +#: filebrowser.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Burn to CD..." +msgstr "সিডিতে লেখো" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "সমস্ত ফাইল নির্বা&চন করো" + +#: filebrowser.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "&বর্তমান ট্র্যাকে যাও" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ কনফিগার করো" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
আমারকের সঙ্গে last.fm ব্যবহার করার জন্য, আপনার একটি last.fm প্রোফাইল প্রয়োজন।" + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "ব্য&বহারকারীর নাম:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&পাসওয়ার্ড:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "" + +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Downloading album" +msgstr "মিডিয়া ডাউনলোড করছে..." + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Downloading album cover" +msgstr "পডকাস্ট মিডিয়া ডাউনলোড করছে" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "গানের কথা আনা হচ্ছে " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় ফাইল/ইউআরএল সংযোজন করো" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Add album to playlist" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় সংযো&জন করো" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Purchase album" +msgstr "এই অ্যালবামটি লেখো" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Add track to playlist" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় সংযো&জন করো" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Genre: " +msgstr "গোত্র (&গ):" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "মিডিয়া ডাউনলোড" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Purchase Album" +msgstr "এই অ্যালবামটি লেখো" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "আপডেট করো" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Show Info" +msgstr "&তথ্য দেখাও" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "শিল্পী / অ্যালবাম" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Duration" +msgstr "সময়কা&ল:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "No purchases found!" +msgstr "কোনও ফলাফল খুঁজে পায়নি" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "বেব-ম্যাগনেট" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t কোড, ওএসডি উন্নতি, প্যাচ (লারসন)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "এই ভাল, কিন্তু এটি আইআরএসএসআই নয়" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "প্রকল্প প্রতিষ্ঠাতা (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Turtle-Power" +msgstr "টারটল্-পাওয়ার" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "কাউবয় এমএক্সসিএল" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "রক্তবেগনী মেয়েলি নয়!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "স্প্যাগেটি কোডার" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "সংঙ্গীত-তালিকা ব্রাউজার, কভার ম্যানেজার (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "এবং ইশ্বর বলল, সেখানে হউক ম্যাক" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "আমারক লোগো, স্প্ল্যাশ পর্দা, আইকনস্" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "আপনার যা প্রয়োজন সেটি হল ডিকপ " + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "বিশ্লেষক, প্যাচ" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "প্যাচ" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "মাই-এস-কিউ-এল সমর্থন" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "পোস্ট-জিআরই-এস-কিউ-এল সমর্থন" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "প্রথমবার চালানোর উইজার্ড, ব্যবহারযোগ্যতা" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "স্প্ল্যাশ পর্দা" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "বিশ্লেষক, প্রসঙ্গ ব্রাউজার এবং চোখ ধাঁধানো সিস-ট্রে" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "আইকনস্ এবং চিত্র কাজ" + +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহের ফোল্ডার তালিকা" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "" + +#: main.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "গাইডবই উন্নতি, অনুবাদ, প্রোগ্রাম ত্রুটি মেরামত করা, স্ক্রীনশট (অ্যাপাচে-লগার)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "আইকনস্" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "কনকরার সাইডবার, কিছু ডিকপ পন্থা" + +#: main.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "উইকিপিডিয়া সমর্থন, প্যাচ" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "এফএইচটি রুটিন, প্রোগ্রাম ত্রুটিমুক্তকরণ" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "কে-থ্রি-বি রপ্তানি কোড" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "স্প্ল্যাশ পর্দা" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "ওয়েবসাইট হোস্টিং" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "পোস্ট-জিআরই-এস-কিউ-এল সমর্থন" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "উইকিপিডিয়া সমর্থন, প্যাচ" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "এম-এ-এস ইঞ্জিন" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "অডিও স্ক্রবলার সমর্থন" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "ট্যাগ-লিব এবং কেটিআরএম কোড" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "প্যাচ, প্রোগ্রাম ত্রুটিমুক্তকরণ" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "সংযোগ করো" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "মিডিয়া ডিভাইস সংযোগ করো" + +#: mediabrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "সংযোগ করো" + +#: mediabrowser.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Disconnect media device" +msgstr "মিডিয়া ডিভাইস সংযোগ করো" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "স্থানান্তর করো" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "মিডিয়া ডিভাইসে ট্র্যাক স্থানান্তর করো" + +#: mediabrowser.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Configure device" +msgstr "মিডিয়া ডিভাইস কনফিগার করো" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "ফিল্টার মুছে ফেলো" + +#: mediabrowser.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "অ্যালবাম ফিল্টার করতে স্পেস দিয়ে আলাদাকৃত শর্তাবলী ঢোকান" + +#: mediabrowser.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Click to edit filter" +msgstr "ফিল্টার মুছে ফেলো" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 +#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 +#: mediumpluginmanager.cpp:437 +msgid "Do not handle" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +#, fuzzy +msgid "Not visible on media device" +msgstr "মিডিয়া ডিভাইস সংযোগ করো" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "New Playlist" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকা সংরক্ষণ করো" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +#, fuzzy +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
আপনি একটি ফাইল নির্বাচন করেছেন চিরতরে মুছে ফেলতে।\n" +"
আপনি %n-টি ফাইল নির্বাচন করেছেন চিরতরে মুছে ফেলতে।"
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"সঙ্গীত-তালিকায় এক্সএমএল অবৈধ ছিল। অনুগ্রহ করে আমারক ডেভেলপারগণদের একটি প্রোগ্রাম "
+"ত্রুটি হিসেবে এটি প্রতিবেদন করুন। আপনাকে ধন্যবাদ।"
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "স্থানান্তর করো"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "সারি থেকে বা&দ দাও"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&সারি মুছে ফেলো"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "স্থানান্ত&র করো"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "সংযোগ করো"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "সারি থেকে বা&দ দাও"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "ট্র্যাক তথ্য"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "%1 রান করতে পারেনি"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Password Required"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "মিডিয়া ডাউনলোড করছে..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 আমারক লিপি"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ কনফিগার করো"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "তথ্য হিসেবে সিডিতে লেখো"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "অডিও হিসেবে সিডিতে লেখো"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "নামান্তর করো"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "ট্র্যাক #"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "NJB Media device" +msgstr "মিডিয়া ডিভাইস" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "মিডিয়া ডিভাইস সংযোগ করো" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "কভার আনা যায়নি।" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting failed" +msgstr "ফাইল মোছা হচ্ছে" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "ফাইল মোছা হচ্ছে" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Download file" +msgstr "মিডিয়া ডাউনলো&ড করো" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Download to collection" +msgstr "সমস্ত সংঙ্গীত-সংগ্রহ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"সারিতে একটি ট্র্যাক\n" +"সারিতে %n-টি ট্র্যাক" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Power status: " +msgstr "স্ট্যাটা&সবার দেখাও" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "আমারক ফাইল খুলতে পারেনি।" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "এই প্যাকেজটি পড়তে পারেনি।" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "ডিভাইস" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Add New Device" +msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ করো" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকার জন্য একটি না&ম ঢোকান:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "সম্পন্ন" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Autodetected:" +msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করো" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "User Label:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Device Node:" +msgstr "ডিভাইস:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Mount Point:" +msgstr "&মাউন্ট কম্যান্ড:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "ওএসএস ডিভাইস কনফিগারেশন" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Name: " +msgstr "নাম:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "প্লাগিন" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Configure device settings" +msgstr "মিডিয়া ডিভাইস কনফিগার করো" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Album Artist" +msgstr "শিল্পী" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "ধরন" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Mood" +msgstr "মোনো (&ম):" + +#: metabundle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Calculating..." +msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..." + +#: metabundle.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Queued..." +msgstr "সারি&বদ্ধ করো" + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%2 এর দ্বারা %1" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"এক সপ্তাহ আগে\n" +"%n সপ্তাহ আগে" + +#: metabundle.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"এক দিন আগে\n" +"%n দিন আগে" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"এক ঘন্টা আগে\n" +"%n ঘন্টা আগে" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "%1:%2" +msgstr "%1. %2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "এবং" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1260 +#, fuzzy +msgid "Amazing" +msgstr "অবশিষ্ট" + +#: metabundle.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Favorite" +msgstr "প্রিয় অ্যালবাম" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "স্ট্রীম" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 কিলোহার্জ" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 হার্জ" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "শিল্পী" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "এই শিল্পীটি" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +#, fuzzy +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ ফোল্ডার" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "ভলিউম: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "নীরব করো" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "ভলিউম: %1%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "ওএসডি প্রাকদর্শন - অবস্থান পরিবর্তন করতে টেনে নিয়ে যান" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "কোনও ট্র্যাক চালানো হচ্ছে না" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "এই ট্র্যাকটির জন্য কোনও তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে amarok-devel@lists.sf.net -এ এই বার্তাটি প্রতিবেদন করুন, ধন্যবাদ!" + +#: playerwindow.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "আমারক-এ স্বাগতম" + +#: playerwindow.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "আরও বেশি বিশ্লেষকের জন্য ক্লিক করুন, বিচ্ছিন্ন করতে 'd' চাপুন।" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "এই ইঞ্জিনটির সঙ্গে ইকুয়ালাইজার পাওয়া যাচ্ছে না।" + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "&Repopulate" +msgstr "পুনরায় পূর্ণ করো" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&এলোমেলোভাবে মেশাও" + +#: playlist.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&বর্তমান ট্র্যাকে যাও" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "নকল এবং অসাড় এন্ট্রি বা&দ দাও" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক সারি&বদ্ধ করো" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "ট্র্যাকের পর চালানো &থামাও" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় কোনও কিছু না ঢোকানোর চেষ্টা করা হয়েছে।" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +#, fuzzy +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "ট্র্যাকের পর চালানো &থামাও" + +#: playlist.cpp:1493 +#, fuzzy +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "ট্র্যাকের পর চালানো &থামাও" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকা শেষ হয়েছে" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
আপনি একটি স্বনির্বাচিত কলাম তৈরি করতে পারেন যেটি সঙ্গীত-তালিকার প্রত্যেক বস্তুর " +"জন্য একটি শেল কম্যান্ড চালায়। নিরাপত্তার কারণে শেল কম্যান্ড nobody " +"ব্যবহারকারী হিসেবে চালান হয়।\n" +"
আপনি সাময়িকভাবে কেবলমাত্র স্থানীয় ফাইলের জন্য কম্যান্ড চালাতে পারেন। পূর্ণ পাথ " +"পংক্তির %f অবস্থানে ঢোকান হয়। যদি আপনি %f উল্লেখ না করেন তাহলে " +"এটি শেষে সংযোজন করা হয়।" + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "কলাম না&ম:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&কম্যান্ড:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "উদাহরণ" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "স্বনির্বাচিত কলাম যোগ করো" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "দুঃখিত, %1-এর জন্য ট্যাগ পরিবর্তন করা যায়নি।" + +#: playlistbrowser.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "New..." +msgstr "..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Import Existing..." +msgstr "বাতিল করা হচ্ছে..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকা..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকা..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "রেডিও স্ট্রীম..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "পডকাস্ট..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "এলোমেলো মিশ্রণ" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "রেডিও স্ট্রীম" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "কুল-স্ট্রীম" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "রেডিও স্ট্রীম" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "রেডিও স্ট্রীম যোগ করো" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "রেডিও স্ট্রীম সম্পাদনা করো" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "নিচে নামাও" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Loved Radio" +msgstr "নিচে নামাও" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" নামের একটি সঙ্গীত-তালিকা ইতিমধ্যে রয়েছে। আপনি কি এটির ওপর দিয়ে লিখতে " +"চান?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকার ওপর দিয়ে লেখো?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "ওপর দিয়ে লেখো" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকা" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "সমস্ত সংঙ্গীত-সংগ্রহ" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "প্রিয় ট্র্যাক" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "%1 এর দ্বারা" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "সবচেয়ে বেশী চালানো" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "নতুনতম ট্র্যাক" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "শেষ চালানো" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "কখনো না চালানো" + +# probably means 'played at least once' +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "অন্তত একবার চালানো" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "গোত্র" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "৫০টি এলোমেলো ট্র্যাক" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকা" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "পডকাস্ট যোগ করো" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "পডকাস্ট ইউআরএল ঢোকান:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +" ১ জন শিল্পী\n" +"%n জন শিল্পী" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "ডাউনলোড পর্যায়কাল" + +# setting, not instruction +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "পর্যায়কাল স্ক্যান করো (ঘণ্টা):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
আপনি একটি সঙ্গীত-তালিকা নির্বাচন করেছেন চিরতরে মুছে ফেলতে।\n" +"
আপনি %n-টি সঙ্গীত-তালিকা নির্বাচন করেছেন চিরতরে মুছে ফেলতে।" + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "বাতিলকৃত" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "সঙ্গীত-তালিকা লিখতে পারে না (%1)।" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকা ফাইল" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +#, fuzzy +msgid "Import Playlists" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকা আ&মদানি করো" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
আপনি ফাইল '%1' নির্বাচন করেছেন চিরতরে মুছে ফেলতে।"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +#, fuzzy +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1. %2" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকা সংরক্ষণ করো" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "...অবস্থানে সংরক্ষণ করো" + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকার জন্য একটি না&ম ঢোকান:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" নামের একটি সঙ্গীত-তালিকা ইতিমধ্যে রয়েছে। আপনি কি এটির ওপর দিয়ে লিখতে " +"চান?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Import Playlist..." +msgstr "কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকা..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকা..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকা..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "রেডিও স্ট্রীম যোগ করো..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "রেডিও স্ট্রীম যোগ করো..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "পডকাস্ট যোগ করো..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "সমস্ত পডকাস্ট ঝালাও" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "ক&নফিগার করো..." + +# see last comment +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "পর্যায়কাল স্ক্যান করো..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "সাব-ফোল্ডার তৈরি করো" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "ফোল্ডার" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "ফোল্ডার %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Loading Playlist" +msgstr "ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকা লোড করো" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Number of tracks" +msgstr "সংযোজন করার জন্য ট্র্যাকের সংখ্যা" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "অবস্থান:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকা লোড করো" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +#, fuzzy +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "মিডিয়া ডিভাইস কনফিগার করো" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "ফাইল নামান্তরকরণে ত্রুটি।" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "সিডিতে লেখো" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "প্রত্যন্ত মিডিয়ার জন্য ট্র্যাক তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না।" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "এই ফাইলটির অস্তিত্ব নেই: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "ইউআরএল" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&সম্পাদনা করো" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "&তথ্য দেখাও" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "না&ম:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&ইউআরএল:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "পডকাস্ট আনা হচ্ছে..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "চলন্ত পডকাস্ট" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "পডকাস্ট আনা হচ্ছে " + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "পডকাস্ট সার্ভারে সংযোগ করতে অক্ষম।" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "পডকাস্ট অবৈধ তথ্য ফেরত পাঠাল।" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +#, fuzzy +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "দুঃখিত, পডকাস্টের জন্য কেবলমাত্র আর.এস.এস. ২.০ ফিডস!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "নতুন পডকাস্ট আনা হয়েছে!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "বর্ণনা" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "ওয়েবসাইট" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "কপিরাইট" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
কে-লিব-লোডার প্লাগিন লোড করতে পারেনি:
%1
ত্রুটি বার্তা:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ ফোল্ডার" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ ফোল্ডার" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ আপডেট করা হচ্ছে..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Transcoding" +msgstr "এনকোডিং" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"লিপি প্যাকেজ (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar." +"gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "লিপি প্যাকেজ নির্বাচন" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"'%1' নামের একটি লিপি আগে থেকেই ইনস্টল করা রয়েছে। অনুগ্রহ করে এটি প্রথমে আন-ইনস্টল " +"করুন।" + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "লিপি সফলভাবে ইনস্টলকৃত।" + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"লিপি ইনস্টলেশন ব্যর্থ হল।
প্যাকেজটি একটি রান করার যোগ্য ফাইল ধারন করে " +"না। অনুগ্রহ করে এই ত্রুটিটির সম্বন্ধে প্যাকেজ রক্ষণাবেক্ষণকারীকে জানান।
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "লিপি '%1' আন-ইনস্টল করতে আপনি কি নিশ্চিত?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "লিপি আন-ইনস্টল করো" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"এই লিপিটি আন-ইনস্টল করতে পারেনি।
লিপি ম্যানেজার আন-ইনস্টল করতে পারে " +"কেবল মাত্র সেসকল লিপি যেগুলো প্যাকেজ হিসেবে ইনস্টল করা হয়েছে।
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"%1 লিপি শুরু করতে পারেনি।
অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে ফাইলটির রান " +"করার অনুমতি (+x) রয়েছে।
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "এই লিপিটির জন্য কোনও তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না।" + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "%1-এর সম্বন্ধে" + +#: scriptmanager.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 আমারক লিপি" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "লাইসেন্স" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "ত্রুটিমুক্তকরণ" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "আউটপুট কার্যবিবরণী দেখা&ও" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "%1-এর জন্য আউটপুট কার্যবিবরণী" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "লিপি '%1' যে ত্রুটি কোডের সঙ্গে প্রস্থান করল: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "একটি আমারক ইকুয়ালাইজার যেটি একটি লাইন গ্রাফ ব্যবহার করে" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "গ্রাফ ইকুয়ালাইজার" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "last.fm-এ দাখিল করা হচ্ছে" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "last.fm-এ '%1' দাখিলকৃত" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "last.fm-এ কতিপয় ট্র্যাক দাখিলকৃত" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"'%1' এবং অন্য একটি ট্র্যাক দাখিলকৃত\n" +"'%1' এবং অন্যান্য %n-টি ট্র্যাক দাখিলকৃত" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "last.fm-এ '%1' দাখিল করতে ব্যর্থ হল" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "last.fm-এ কতিপয় ট্র্যাক দাখিল করতে ব্যর্থ হল" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"'%1' এবং অন্য একটি ট্র্যাক দাখিল করতে ব্যর্থ হল \n" +"'%1' এবং অন্যান্য %n-টি ট্র্যাক দাখিল করতে ব্যর্থ হল" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"একটি ট্র্যাক এখনও সারিতে\n" +"%n-টি ট্র্যাক এখনও সারিতে" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "১০০%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "৮০%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "৬০%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "৪০%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "২০%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "০%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকা তৈরি করো" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকা সম্পাদনা করো" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "ট্র্যাক #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "প্লে কাউন্টার" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "ফাইল পাথ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকার নাম:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "নিম্নলিখিত শর্তাবলী মেলাও" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "নিম্নলিখিত শর্তাবলী মেলাও" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "এর দ্বারা সাজাও" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "এলোমেলো" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "এর মধ্যে সীমাবদ্ধ করো" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "ট্র্যাক" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "এর দ্বারা সম্প্রসারণ করো" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "সম্পূর্ণভাবে এলোমেলো" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "ভারযুক্ত স্কোর" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Rating Weighted" +msgstr "ভারযুক্ত স্কোর" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "ছোট থেকে বড়" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "বড় থেকে ছোট" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "দিন" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "মাস" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "বছর" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Hours" +msgstr "হোস্ট" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "দৃশ্যায়ণ" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "প্রসঙ্গ মেনুর জন্য আইটেমের ওপর ডানদিকের বাটন ক্লিক করুন" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "পূর্ণপর্দা" + +#: socketserver.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
আপনি বর্তমানে যে এই অডিও প্লেয়ারটি ব্যবহার করছেন তার নাম, মাইক ওল্ডফিল্ডের " +"সর্বোত্তম একটি কাজ, আমারক দ্বাীারা অনুপ্রাণিত। আমারক বেছে নেওয়ার জন্য ধন্যবাদ!" +"p>
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
আরোও অনেকে আমারক-কে তার বর্তমান চেহারায় আনতে সাহায্য করেছে
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"পরিবর্তন আচরণ\n" +"চালানোর সময়, ট্র্যাক পরিবর্তন করতে আমারক একটি থেকে অন্য ট্র্যাকে তাত্ক্ষনিকভাবে " +"যেতে পারে (কনফিগারযোগ্য ফাঁক সহ), অথবা একটি থেকে অন্যটিতে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যেতে " +"পারে (কনফিগারযোগ্য মিলিয়ে যাওয়া পর্যায়কাল সহ)।
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "কোনও ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়া ন&য়" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"স্বাভাবিক ট্র্যাক পরিবর্তন সক্রিয় করো। আপনি দুটি ট্র্যাকের মধ্যে একটি নীরব সময় ঢোকাতে " +"পারেন।" + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "&ফাঁক ঢোকান:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " মিলিসেকেন্ড" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "দুটি ট্র্যাকের মধ্যে নীরব সময়, মিলি সেকেন্ডে।" + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "ধীরে ধীরে মিলিয়ে যা&ওয়া" + +#: Options4.ui:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "" +"ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় একে থেকে অন্যে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়া সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" + +#: Options4.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়া &পর্যায়কাল:" + +#: Options4.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "ধীরে ধীরে মিলিয়ে যা&ওয়া" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "একটি থেকে অন্য ট্র্যাকে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়ার সময়, মিলি সেকেন্ডে।" + +#: Options4.ui:284 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "দিন" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "যদি চেক করা হয়, আমারক পুরনো পডকাস্ট ফেলে দেবে" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "শুরুতে চালানো পুনরা&য় শুরু করো" + +#: Options4.ui:369 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
আমারকের সঙ্গে last.fm ব্যবহার করার জন্য, আপনার একটি last.fm প্রোফাইল প্রয়োজন।"
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm সার্ভিস"
+
+#: Options8.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"একবার রেজিষ্ট্রী করলে, আমারক আপনার সঙ্গীত পছন্দ last.fm সার্ভিসকে জানাতে পারে; "
+"আপনার প্রোফাইল তারপর পরিসংখ্যান এবং সুপারিশ সরাবরাহ করে। প্রসঙ্গ ব্রাউজারে প্রদর্শন "
+"করার জন্য অনুরূপ শিল্পী আহরন করতে কোনও প্রোফাইল থাকার প্রয়োজন নেই।"
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "আমা&র চালানো ট্র্যাক দাখিল করে আমার প্রোফাইল পরিবর্ধন করো"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "অনুরুপ শিল্পী আ&হরন করো"
+
+#: Options8.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"আমারক last.fm গ্রুপ-এ "
+"যোগদান এবং অন্যান্য আমারক ব্যবহারকারীর সঙ্গে আপনার সঙ্গীত পছন্দ ভাগাভাগি করুন না "
+"কেন?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "আমারক সংস্করণ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "আমারক সংস্করণ পংক্তি, নতুন ইনস্টলেশনে আর্টস পুনরায় শুরু করতে ব্যবহার করা হয়।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "প্লেয়ার উইন্ডোর অবস্থান"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "আমারক প্রধান উইন্ডোর অবস্থান যখন আমারক চালু করা হয়।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোর অবস্থান"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোর অবস্থান যখন আমারক চালু করা হয়।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোর আকার"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোর আকার যখন আমারক চালু করা হয়।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "প্রস্থান করার সময় সঙ্গীত-তালিকা সংরক্ষণ করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"যদি নিযুক্ত করা হয়, আমারক প্রস্থান করার সময় বর্তমান সঙ্গীত-তালিকা সংরক্ষণ করে এবং "
+"এটি পুনরুদ্ধার করে যখন পুনরায় চালু করা হয়।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"সঙ্গীত-তালিকায় পুনরাবৃত্তভাবে আইটেম যোগ করার সময় প্রতীকী লিঙ্ক অনুসরণ করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"যদি সেট করা হয়, আমারক সঙ্গীত-তালিকায় ফাইল অথবা ডিরেক্টরী যোগ করার সময় প্রতীকী "
+"লিঙ্ক অনুসরণ করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "অবশিষ্ট ট্র্যাক সময় প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"প্লেয়ার উইন্ডোতে ট্র্যাকের চলার সময়ের পরিবর্তে অবশিষ্ট ট্র্যাক সময় প্রদর্শন করতে এইটি "
+"নিযুক্ত করুন।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "অবশিষ্ট ট্র্যাক সময় প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"প্লেয়ার উইন্ডোতে ট্র্যাকের চলার সময়ের পরিবর্তে অবশিষ্ট ট্র্যাক সময় প্রদর্শন করতে এইটি "
+"নিযুক্ত করুন।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "সিস্টেম ট্রেতে আইকন প্রদর্শন করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "সিস্টেম ট্রেতে আইকন প্রদর্শন করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "ওএসডির জন্য স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "ওএসডির জন্য স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "ওএসডির জন্য স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "ট্র্যাক বারংবার চালাতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "ট্র্যাক পুনরাবৃত্তি &করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "অ্যালবা&ম সারিবদ্ধ করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকার পু&নরাবৃত্তি করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "এলোমেলো ধারায় ট্র্যাক চালানো হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "যদি সেট করা হয়, আমারক এলোমেলো ধারায় সঙ্গীত-তালিকার ট্র্যাক চালায়।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "ডাইনামিক মোড থেকে বাদ দাও"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "এই মিডিয়াগুলো সঙ্গীত-তালিকায় লোড করা যায়নি:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "সিস্টেম ট্রেতে আইকন প্রদর্শন করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "আমারকের জন্য ট্রে আইকন সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "সিস-ট্রে আইকন অ্যানিমেট করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "ট্রে আইকন অ্যানিমেশন সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "প্লেয়ার উইন্ডো প্রদর্শন করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"আলাদা প্লেয়ার এবং সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডো সহ আমারক দেখতে হয় এক্সএমএমএস এবং অন্যান্য "
+"উইনঅ্যাম্প ক্লোনের মত।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে আমারক প্রমাণ রং ব্যবহার করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে টুলবার প্রদর্শন করতে হবে কিনা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "প্রসঙ্গ ব্রাউজার এবং কভার ম্যানেজার-এ কভার প্রাকদর্শনের আকার"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় পুনরাবৃত্তভাবে ডিরেক্টরী যোগ করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় পুনরাবৃত্তভাবে ডিরেক্টরী যোগ করা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "দুটি ট্র্যাকের মধ্যে বিলম্ব, মিলি সেকেন্ডে"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "দুটি ট্র্যাকের মধ্যে বিলম্ব, মিলি সেকেন্ডে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডো দৃশ্যমান কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডো সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে। প্লেয়ার উইন্ডোতে পিএল(PL) বাটন ক্লিক করার "
+"সমতূল্য।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "বর্তমান দৃশ্য বিশ্লেষকের সূচিপত্র"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "প্রদর্শন করার জন্য দৃশ্য বিশ্লেষকের আই.ডি.।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে প্রদর্শিত বিশ্লেষকের সূচিপত্র"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে প্রদর্শন করার জন্য দৃশ্য বিশ্লেষকের আই.ডি.।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডো বিভাজক অবস্থান"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "বর্তমানে অব্যবহৃত"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "শুরুতে একটি স্প্ল্যাশ পর্দা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "আমারক শুরুর সময় স্প্ল্যাশ পর্দা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "চালানো শুরু করার সময় প্রসঙ্গ ব্রাউজার সক্রিয় করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "চালানো শুরু করার সময় সয়ংক্রিয়ভাবে প্রসঙ্গ ব্রাউজার সক্রিয় করে ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "প্রসঙ্গ ব্রাউজারের প্রদর্শন স্বনির্বাচন করতে ব্যবহৃত সিএসএস স্টাইলশীট নিযুক্ত করুন "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "ষ্টাইল ডিরেক্টরী নিযুক্ত করুন যেটি আপনি ব্যবহার করতে চান।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "মেনুবার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "যদি সেট করা হয়, আমারক অ্যাপলিকেশনের ওপর একটি মেনুবার প্রদর্শন করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা আপেক্ষিক পাথ সংরক্ষণ করবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"যদি সেট করা হয়, নিজহাতে সংরক্ষিত আমারকের সঙ্গীত-তালিকায় ট্র্যাকের সম্পূর্ণ পাথের "
+"পরিবর্তে একটি আপেক্ষিক পাথ ধারন করবে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "অবশিষ্ট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "মাষ্টার ভলিউম"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "আমারক মাষ্টার ভলিউম, ০ (নীরবকৃত) এবং ১০০ এর মধ্যবর্তী একটি মান।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "একটি থেকে অন্য ট্র্যাকে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যেতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+"ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় একে থেকে অন্যে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়া সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়ার সময়কাল, মিলি সেকেন্ডে "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "মিলি সেকেন্ডে একটি থেকে অন্য ট্র্যাকে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়ার সময়কাল।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "এলোমেলো ধারায় ট্র্যাক চালানো হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়ার সময়কাল, মিলি সেকেন্ডে "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "মিলি সেকেন্ডে একটি থেকে অন্য ট্র্যাকে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়ার সময়কাল।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "একটি থেকে অন্য ট্র্যাকে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যেতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "যে সাউন্ড সিস্টেম ব্যবহার করা হবে"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"মিডিয়া চালানোর জন্য সাউন্ড সিস্টেম নির্বাচন করুন। আমারক বর্তমানে আর্টস, জিস্ট্রীমার, "
+"জাইন, এবং এনএমএম সমর্থন করে; যদিও, তাদের ব্যবহারযোগ্যতা কমপাইল করার সময় ব্যবহৃত "
+"কনফিগারেশনের ওপর নির্ভর করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "ইকুয়ালাইজার প্লাগিন সক্রিয় করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "যখন সক্রিয় করা হয়, একটি ইকুয়ালাইজার প্লাগিন অডিও স্ট্রীম ফিল্টার করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রি-অ্যামপ্লিফিকেশন মান, সীমা - ১০০..১০০, ০ হল স্বাভাবিক।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য ব্যান্ড গেইন, ১০টি মান, সীমা - ১০০..১০০, ০ হল স্বাভাবিক।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট নাম।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "কভার আনার জন্য আমাজন লোকেল"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "নির্ধারণ করে কোন আমাজন সার্ভার থেকে কভার চিত্র আনা হবে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "তথ্য আহরনের জন্য উইকিপিডিয়া লোকেল"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "নির্ধারণ করে কোন ভাষায উইকিপিডিয়া থেকে তথ্য আহরন করা হবে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "পর্দার ওপর প্রদর্শন(OSD) ব্যবহার করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "পর্দার ওপর প্রদর্শন(OSD) সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা কলামের মতই ওএসডিতে একই তথ্য প্রদর্শন করো।"
+
+# no-c-format
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"যদি সক্রিয় করা হয়, সঙ্গীত-তালিকা কলামের মতই ওএসডি একই তথ্য প্রদর্শন করবে এবং একই "
+"ধারাতে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "প্রদর্শন করার জন্য ওএসডি টেক্সট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "ওএসডি ডিসপ্লে টেক্সট স্বনির্বাচন করো।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "পর্দার ওপর প্রদর্শন(OSD) করার জন্য ফন্ট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "টেক্সটের চারধারে একটি ছায়া আঁকো।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "ওএসডি টেক্সটের চারধারে একটি ছায়া আঁকে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "নকল অস্বচ্ছতা টোগল"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "ওএসডির পটভূমির জন্য নকল অস্বচ্ছতা ব্যবহার করো।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "ওএসডির জন্য স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"আপনি যদি এটি নিযুক্ত করেন তাহলে আপনি ওএসডির জন্য স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করতে "
+"পারেন।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "পর্দার ওপর প্রদর্শন(OSD) করার জন্য ফন্টের রং"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ওএসডি টেক্সটের রং। রং আর-জি-বিতে উল্লেখ করা হয়, কমা দিয়ে আলাদাকৃত ০ এবং ২৫৫ এর "
+"মধ্যবর্তী তিনটি পূর্ণসংখ্যার একটি তালিকা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "পর্দার ওপর প্রদর্শন(OSD) করার জন্য পটভূমির রং"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ওএসডি পটভূমির রং। রং আর-জি-বিতে উল্লেখ করা হয়, কমা দিয়ে আলাদাকৃত ০ এবং ২৫৫ এর "
+"মধ্যবর্তী তিনটি পূর্ণসংখ্যার একটি তালিকা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "কত মিলি সেকেন্ড ধরে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"ওএসডি প্রদর্শন করার সময়, মিলি সেকেন্ডে। এটির মান ০ হলে এটি কখনো গোপন করা হবে "
+"না। ডিফল্ট মান ৫০০০ মিলিসেকেন্ড।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y অবস্থান অফসেট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "ওএসডি পর্দা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr "পর্দা যেটি ওএসডি প্রদর্শন করবে। একক-শিরোনাম পরিবেশে এটির মান ০ হওয়া উচিত।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "অ্যালবাম কভার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "যদি সক্রিয় করা হয়, ওএসডিতে অ্যালবাম কভার প্রদর্শন করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "ওএসডি এর সোজা করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"ওএসডির আপেক্ষিক অবস্থান। সম্ভাব্য পছন্দসমূহ হল বামদিকে, মাঝে, ডানদিকে এবং কেন্দ্রে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা উল্লেখিত ফন্ট ব্যবহার করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোর ফন্ট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "প্লেয়ার উইন্ডোর ফন্ট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "প্রসঙ্গ ব্রাউজারের ফন্ট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে আমারক প্রমাণ রং ব্যবহার করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "যদি সেট করা হয়, আমারক সঙ্গীত-তালিকায় আমারক প্রমাণ রং ব্যবহার করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে সার্বজনীন কে-ডি-ই রং ব্যবহার করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "যদি সেট করা হয়, আমারক সঙ্গীত-তালিকায় কে-ডি-ই প্রমাণ রং ব্যবহার করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোতে ব্যবহারকারী দ্বারা উল্লেখিত রং ব্যবহার করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"যদি সেট করা হয়, আমারক সঙ্গীত-তালিকায় ব্যবহারকারী দ্বারা উল্লেখিত রং ব্যবহার করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোর পুরোভূমি রং"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"সঙ্গীত-তালিকার পুরোভূমির রং। রং আর-জি-বিতে উল্লেখ করা হয়, কমা দিয়ে আলাদাকৃত ০ "
+"এবং ২৫৫ এর মধ্যবর্তী তিনটি পূর্ণসংখ্যার একটি তালিকা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডোর পটভূমি রং"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"সঙ্গীত-তালিকার পটভূমির রং। রং আর-জি-বিতে উল্লেখ করা হয়, কমা দিয়ে আলাদাকৃত ০ এবং "
+"২৫৫ এর মধ্যবর্তী তিনটি পূর্ণসংখ্যার একটি তালিকা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "ওএসডির জন্য স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করতে হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় বাতিল করার স্তর সংখ্যা।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "শুরুতে শেষবার চালানো ট্র্যাক পুনরায় চালানো শুরু করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "যদি সেট করা হয়, আমারক শুরুতে শেষবার চালানো ট্র্যাক পুনরায় চালানো শুরু করে।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "শুরুতে পুনরায় চালানোর জন্য ট্র্যাকের ইউআরএল"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "অভ্যন্তরীন: শুরুতে পুনরায় চালানোর জন্য ট্র্যাকের ইউআরএল।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "পুনরায় চালানো শুরু করার সময়, মিলি সেকেন্ডে"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "অভ্যন্তরীন: শুরুতে পুনরায় চালানোর জন্য ট্র্যাকের প্লেব্যাক অবস্থান।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "ডেটাবেস ইঞ্জিন"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ সংরক্ষণ করতে ডেটাবেস ইঞ্জিন ব্যবহৃত"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ ফোল্ডার পুনরাবৃত্তভাবে স্ক্যান করা হবে কিনা"
+
+# no-c-format
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "পরিবর্তন হলে সংঙ্গীত-সংগ্রহ ফোল্ডার পুনরায় স্ক্যান করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহের ফোল্ডার তালিকা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "হোস্ট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "হোস্ট মাই-এস-কিউ-এল সার্ভার চলছে"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "পোর্ট"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "যে পোর্ট-এ মাই-এস-কিউ-এল সার্ভার শুনছে"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "ডেটাবেসের নাম"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "ডেটাবেসের নাম"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "ব্যবহারকারী"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "মাই-এস-কিউ-এল সংযোগ করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "হোস্ট মাই-এস-কিউ-এল সার্ভার চলছে"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "যে পোর্ট-এ মাই-এস-কিউ-এল সার্ভার শুনছে"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "মাই-এস-কিউ-এল সংযোগ করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "চালানো গানসমূহ অডিও স্ক্রবলারে দাখিল করা হবে কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "অডিও স্ক্রবলারে সংযোগ করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "অডিও স্ক্রবলারে সংযোগ করার জন্য পাসওয়ার্ড"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "অনুরুপ শিল্পী আ&হরন করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "অনুরুপ গান অডিও স্ক্রবলার থেকে আনা হল কিনা"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "ডিভাইস"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইসে ট্র্যাক স্থানান্তর করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "&মাউন্ট কম্যান্ড:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস সংযোগের জন্য mount কম্যান্ড ব্যবহৃত।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "মাউন্ট কম্যান্ড"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস সংযোগের জন্য mount কম্যান্ড ব্যবহৃত।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "আনমাউন্ট কম্যান্ড"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "মিডিয়া ডিভাইস সংযোগের জন্য umount কম্যান্ড ব্যবহৃত।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করো"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "সঙ্গীত-তালিকা টুলবার"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "ডেটাবেস ব্যবস্থাপনা"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "মাই-এস-কিউ-এল কনফিগারেশন"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "হোস্টনাম:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "ডেটাবেস:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "কোন পোর্ট-এ মাই-এস-কিউ-এল এর সংযোগ করা উচিত।"
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "পোর্ট:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "হোস্টনাম যেখানে ডেটাবেস রয়েছে।"
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "ডেটাবেসের নাম।"
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "যে ব্যবহারকারীর নাম দিয়ে সংযোগ করা হবে।"
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "যে পাসওয়ার্ড দিয়ে সংযোগ করা হবে।"
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "পোস্ট-জিআরই-এস-কিউ-এল কনফিগারেশন"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "কোন পোর্ট-এ মাই-এস-কিউ-এল এর সংযোগ করা উচিত।"
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "এসকিউ-লাইট"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে ডানদিকে ফোল্ডার নির্বাচন করুন যেখানে আপনার সঙ্গীত ফাইল সংরক্ষণ করা " +"আছে।
\n" +"এটি উচ্চভাবে সুপারিশকৃত এবং এটি আপনার ব্যবহারযোগ্য বৈশিষ্ট্যাবলীর পরিবর্ধন করবে।" +"
\n" +"যদি আপনি চান, আমারক নতুন ফাইলের জন্য এই ফোল্ডারগলি পর্যবেক্ষণ করতে পারে এবং " +"সংঙ্গীত-সংগ্রহে তাদেরকে সয়ংক্রিয়ভাবে যোগ করতে পারে।
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "মিডিয়া ডাউনলো&ড করো" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "ষ্টাইল ডাউনলোড করুন..." + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "একটি ষ্টাইল নির্বাচন করুন:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "ডাউনলোড পর্যায়কাল" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "অ্যা&লবাম:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "শিল্পী (&শ):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "গোত্র (&গ):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "ফ্রান্স" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "প্লে-কাউন্ট" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "ই-মেইল" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "10" +msgstr "১০০%" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "ব&ছর:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "ডাউনলোড পর্যায়কাল" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "মিডিয়া ডাউনলোড" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "শিল্পী / অ্যালবাম" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "পডকাস্ট ইউআরএল ঢোকান:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "মিডিয়া ডিভাইসে ট্র্যাক স্থানান্তর করো" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "পডকাস্ট যোগ করো..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "ডিভাইস কি নির্বাচন করা হয়েছে" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "কভার চিত্র" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "অবস্থান সংরক্ষণ করো:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "প্রি-অ্যাম্প
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "অবস্থান সংরক্ষণ করো:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "পডকাস্ট তথ্য" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "চালানো ট্র্যাক দেখাতে:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "অপসারণ করার পূর্বে কতগুলো চালানো আইটেম দেখাতে হবে" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় রাখার জন্য আগমনরত ট্র্যাকের ন্যুনতম সংখ্যা" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "আগমনরত ট্র্যাক:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "ডাইনামিক সঙ্গীত-তালিকা" + +#: newdynamic.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "চালানো ট্র্যাক বা&দ দাও" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "সঙ্গীত-তালিকা থেকে চালানো ট্র্যাক সয়ংক্রিয়ভাবে বাদ দাও" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ ফোল্ডার" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "ফাইল নাম" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "ফাইলের নাম" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "with" +msgstr "দিয়ে শেষ হয়" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "ওপর দিয়ে লেখা নিশ্চিতকরণ" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "পডকাস্ট কনফিগারেশন" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "মিডিয়া ডাউনলোড" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "অনুরোধে স্ট্রীম অথবা ডাউনলো&ড করো" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"মিডিয়া অবশ্যই ডাউনলোড করতে হবে, অন্যথায় পডকাস্ট প্রত্যন্ত সার্ভার থেকে চালানো হবে।" + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr " ডাউনলোড করো যখন পাওয়া যাচ্ছে (&v)" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "মিডিয়া ডাউনলোড করো যখনই পাওয়া যায়" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "মিডিয়া ডিভাইস স্থানান্ত&র সারিতে যোগ করো" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "যখন চেক করা হয়, আমারক আপডেটের জন্য পডকাস্ট সয়ংক্রিয়ভাবে স্ক্যান করবে" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "আইটেমের সংখ্যা সীমি&ত করো " + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "যদি চেক করা হয়, আমারক পুরনো পডকাস্ট ফেলে দেবে" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "সর্বোচ্চ রাখো:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " আইটেম" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য পডকাস্ট আইটেমের সর্বোচ্চ সংখ্যা" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "যখন চেক করা হয়, আমারক আপডেটের জন্য পডকাস্ট সয়ংক্রিয়ভাবে স্ক্যান করবে" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "অবস্থান সংরক্ষণ করো:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "লিপি" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "এই লিপিগুলো আমারক-এর বর্তমানে জানা আছে।" + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "আ&রও বেশি লিপি আনো" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "লিপি &ইনস্টল করো" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "চালা&ও" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "আ&ন-ইনস্টল করো" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"নীলরংএর টানার-জন্য-বিন্দুগুলি ইকুয়ালাইজার সমন্বয়সাধন করতে " +"ব্যবহার করা যাবে। একটি নতুন টানার-জন্য-বিন্দু যোগ করতে লাইনের ওপর ডবল ক্লিক করুন।" +"p>" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "
Pre-amp
" +msgstr "প্রি-অ্যাম্প
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "ট্র্যাক তথ্য" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&পরবর্তী" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "ট্র্যা&ক:" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&সংরক্ষণ এবং বন্ধ করো" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "অবস্থান:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "গোত্র / শিল্পী / অ্যালবাম" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "শিল্পী (&শ):" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "শিরো&নাম:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "ট্র্যা&ক:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "ফাইলের নাম" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&মন্তব্য:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "মিউজিক-ব্রেইন্জ ব্য&বহার করে ট্যাগ ভর্তি করো" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "গোত্র (&গ):" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "ব&ছর:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "অ্যা&লবাম:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&মন্তব্য:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "গানের কথা" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "স্কো&র:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "যোগাযোগ করা হচ্ছে:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "আপনার প্রিয় ট্র্যাক" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "ফাইল নাম" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "ওপরে ওঠাও" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "নিচে নামাও" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "বা&দ দাও" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ করো" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "" + +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "" + +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "ফাইল নাম" + +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "সবচেয়ে ভাল সম্ভাব্য মিল নির্বাচন করো" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "IRC:\n" +#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +#~ "\n" +#~ "Feedback:\n" +#~ "amarok@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "আই-আর-সি:\n" +#~ "সার্ভার: irc.freenode.net / চ্যানেল: #amarok #amarok.de\n" +#~ "\n" +#~ "মন্তব্য:\n" +#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net" + +#~ msgid "http://amarok.kde.org" +#~ msgstr "http://amarok.kde.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "&থামাও" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "সাধারণ সাবধানবাণী" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "ফ্রান্স" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "অজানা শিল্পী" + +#, fuzzy +#~ msgid "About" +#~ msgstr "%1-এর সম্বন্ধে" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "ফ্রান্স" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "মিডিয়া যোগ করো..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "আমারক ত্রুটি" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "ট্রি দৃশ্য" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "ফাই&ল মুছে ফেলো" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "%1 কনফিগার করো" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "ফ্রান্স" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ফাই&ল মুছে ফেলো" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "বা&দ দাও" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "বছর" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "এখন" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "বা&দ দাও" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "ফাইলের নাম" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "স্বনির্বাচি&ত রং ব্যবহার করো" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "ফাইল পাথ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "অপশনস দেখাও" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "&ফন্ট" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "%1-এর সম্বন্ধে" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "ক&নফিগার করো..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক" + +#, fuzzy +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "ইঞ্জিন" + +#~ msgid "" +#~ "
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনি সমস্ত " +#~ "প্রয়োজনীয় জিস্ট্রীমার প্লাগিন ইনস্টল করেছেন (উদাঃ ওজিজি এবং এমপিথ্রি), এবং " +#~ "তারপর 'gst-register' রান করেছেন।
আরও সহায়তার জন্য জিস্ট্রীমার " +#~ "সহায়িকার পরামর্শ নিন এবং irc.freenode.net এর #gstreamer-এ যোগাদান করুন।
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে " +#~ "আপনি সমস্ত প্রয়োজনীয় জিস্ট্রীমার প্লাগিন ইনস্টল করেছেন (উদাঃ ওজিজি এবং " +#~ "এমপিথ্রি), এবং তারপর 'gst-register' রান করেছেন।
আরও সহায়তার " +#~ "জন্য জিস্ট্রীমার সহায়িকার পরামর্শ নিন এবং irc.freenode.net এর #gstreamer-এ " +#~ "যোগাদান করুন।
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "অনুগ্রহ করে ইঞ্জিন মানসমূহ ডায়ালগে একটি জিস্ট্রীমার আউটপুট প্লাগিন " +#~ "নির্বাচন করুন।
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "অনুগ্রহ করে " +#~ "নিশ্চিত করুন যে আপনি সমস্ত প্রয়োজনীয় জিস্ট্রীমার প্লাগিন ইনস্টল করেছেন (উদাঃ " +#~ "ওজিজি এবং এমপিথ্রি), এবং তারপর 'gst-register' রান করেছেন।
আরও " +#~ "সহায়তার জন্য জিস্ট্রীমার সহায়িকার পরামর্শ নিন এবং irc.freenode.net এর " +#~ "#gstreamer-এ যোগাদান করুন।
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "বাফার করা হচ্ছে.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "এই স্ট্রীম সার্ভারটিতে সংযোগ করতে অক্ষম।" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "সাউন্ড আউটপুট প্লাগিন (\"সিঙ্ক\") নির্বাচন করুন। তাদের ব্যবহারযোগ্যতা সিস্টেম " +#~ "কনফিগারেশনের ওপর নির্ভর করে।" + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্তকৃত অডিও সিঙ্ক সাউন্ড ডিভাইস ব্যবহার করো না" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "যখন সক্রিয় করা হয়, অডিও সিঙ্কের জন্য ব্যবহারকারী উল্লেখিত সাউন্ড ডিভাইস ব্যবহার " +#~ "করে।" + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "যে সাউন্ড আউটপুট ডিভাইস ব্যবহার করা হবে" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "সাউন্ড আউটপুট ডিভাইস নির্বাচন করুন; এটি জিস্ট্রীমার ইঞ্জিন সিঙ্কের জন্য কার্যকর।" + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "আউটপুট সিঙ্কের জন্য স্বনির্বাচিত মানসমূহ ব্যবহার করো।" + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "স্বনির্বাচিত সিঙ্ক মানসমূহ।" + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "ট্র্যাকের শেষে ধীরে ধীরে মিলিয়ে যাওয়ার সময়কাল" + +#, fuzzy +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "জিস্ট্রীমার ইঞ্জিন কনফিগারেশন - আমারক" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "স্বনির্বাচিত সাউন্ড ডিভাইস। উদাহরণ: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "স্বনির্বাচিত সাউন্ড ডিভাইস ব্যবহার করো" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "জিস্ট্রীমার সিঙ্ক" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "স্বনির্বাচিত মানসমূহ। উদাহরণ: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "মানসমূ&হ:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "স্বনির্বাচিত সিঙ্ক মানসমূহ ব্যবহার করো" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "অপশনস দেখাও" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "অপশনস দেখাও" + +#, fuzzy +#~ msgid "MountPoint" +#~ msgstr "মাউন্ট কম্যান্ড" + +#~ msgid " msec" +#~ msgstr " মিলি সেকেন্ড" + +#~ msgid "&Fade-out:" +#~ msgstr "ধীরে ধীরে মিলিয়ে যা&ওয়া:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use custom colors" +#~ msgstr "স্বনির্বাচি&ত রং ব্যবহার করো" + +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকা..." + +#~ msgid "Detailed View" +#~ msgstr "বিস্তারিত দৃশ্য" + +#~ msgid "Sort Ascending" +#~ msgstr "ছোট থেকে বড় সাজাও" + +#~ msgid "Enter playlist name:" +#~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকার নাম ঢোকান:" + +#~ msgid "" +#~ "_n:You have selected 1 podcast to be irreversibly deleted. All " +#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n" +#~ "
You have selected %n podcasts to be irreversibly deleted. All " +#~ "downloaded episodes will also be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "
আপনি একটি পডকাস্ট চিরতরে মুছে ফেলার জন্য নির্বাচন করেছেন। সমস্ত " +#~ "ডাউনলোড করা পর্ব মুছে ফেলা হবে।\n" +#~ "
আপনি %n-টি পডকাস্ট চিরতরে মুছে ফেলার জন্য নির্বাচন করেছেন। সমস্ত " +#~ "ডাউনলোড করা পর্ব মুছে ফেলা হবে।" + +#~ msgid "Add to Dynamic Mode" +#~ msgstr "ডাইনামিক মোড-এ যোগ করো" + +#~ msgid "Add Playlist..." +#~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকা যোগ করো..." + +#~ msgid "Add Smart-Playlist..." +#~ msgstr "কেতাদুরস্ত সঙ্গীত-তালিকা যোগ করো..." + +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "পুনরুদ্ধা&র করো" + +#~ msgid "" +#~ "If selected, playlist files (.m3u) will automatically be added to the " +#~ "Playlist-Browser." +#~ msgstr "" +#~ "যদি নির্বাচন করা হয়, সঙ্গীত-তালিকা ফাইল (.m3u) সংঙ্গীত-তালিকা ব্রাউজারে " +#~ "সয়ংক্রিয়ভাবে যোগ করা হবে।" + +#~ msgid "Enable dynamic mode" +#~ msgstr "ডাইনামিক মোড সক্রিয় করো" + +#~ msgid "" +#~ "
Dynamic Mode
Dynamic mode is a powerful " +#~ "method to manipulate your playlist. amaroK can automatically remove " +#~ "played items and insert new ones to suit your taste!ডাইনামিক মোড
ডাইনামিক মোড আপনার সঙ্গীত-" +#~ "তালিকা নিপুণভাবে ব্যবহার করার একটি ক্ষমতাশালী পন্থা। আমারক সয়ংক্রিয়ভাবে চালানো " +#~ "গান বাদ দিতে এবং আপনার পছন্দসই নতুন গান ভিতরে ঢোকাতে পারে!This will set podcast settings globally. Are you sure?" +#~ msgstr "
এটি পডকাস্ট মানসমূহ সার্বিকভাবে নিযুক্ত করবে। আপনাকে কি নিশ্চিত?" + +#~ msgid "&First-Run Wizard" +#~ msgstr "প্র&থমবার চালানোর উইজার্ড" + +#~ msgid "&Actions" +#~ msgstr "ক্রিয়া&কর্ম" + +#~ msgid "Play Media" +#~ msgstr "মিডিয়া চালাও" + +#~ msgid "Add Media" +#~ msgstr "মিডিয়া যোগ করো" + +#~ msgid "Report this file if amaroK crashes when building the Collection." +#~ msgstr "" +#~ "এই ফাইলটি প্রতিবেদন করে পাঠান যদি সংঙ্গীত-সংগ্রহ তৈরি করার সময় আমারক ভেঙ্গে " +#~ "পড়ে।" + +#~ msgid "Reading directory structure" +#~ msgstr "ডিরেক্টরী কাঠামো পড়ছে" + +#~ msgid "Reading metadata" +#~ msgstr "মেটা ডেটা পড়ছে" + +#~ msgid "aRts Problem" +#~ msgstr "আর্টস সমস্যা" + +#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine." +#~ msgstr "আর্টস শুরু করতে পারে না। আপনি অন্য একটি ইঞ্জিন অবশ্যই ব্যবহার করবেন।" + +#~ msgid "No input plugin available; check your installation." +#~ msgstr "কোনও ইনপুট প্লাগিন পাওয়া যাচ্ছে না; আপনার ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।" + +#~ msgid "No demux plugin available; check your installation." +#~ msgstr "কোনও ডিমিউক্স প্লাগিন পাওয়া যাচ্ছে না; আপনার ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।" + +#~ msgid "Demuxing failed; check your installation." +#~ msgstr "ডিমিউক্সিং ব্যর্থ হল; আপনার ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।" + +#~ msgid "Internal error; check your installation." +#~ msgstr "অভ্যন্তরীন ত্রুটি; আপনার ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "amaroK could not initialize the helix-engine. Please check the paths in " +#~ "\"amaroK Settings\" -> \"Engine\"" +#~ msgstr "" +#~ "আমারক হেলিক্স ইঞ্জিন চালু করতে পারেনি। অনুগ্রহ করে \"আমারক মানসমূহ\" -> \"ইঞ্জিন" +#~ "\"-এ পাথ পরীক্ষা করুন" + +#~ msgid "" +#~ "_: Bitrate\n" +#~ "%1 kbps" +#~ msgstr "%1 কেবিপিএস" + +#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist" +#~ msgstr "যে ধরনের গান সঙ্গীত-তালিকায় সংযোজন করতে হবে" + +#~ msgid "Suggested Song" +#~ msgstr "প্রস্তাবিত গান" + +#~ msgid "Select which type of song you would like to add to the playlist" +#~ msgstr "নির্বাচন করুন যে ধরনের গান আপনির সঙ্গীত-তালিকাতে যোগ করতে পছন্দ করবেন" + +#~ msgid "Mar&k history" +#~ msgstr "ইতিহাস চিহ্নি&ত করো" + +#~ msgid "Once played, tracks will be greyed out" +#~ msgstr "একবার চালানো হলে, ট্র্যাক ধুসর করা হবে" + +#~ msgid "Tracks to append:" +#~ msgstr "সংযোজন করার জন্য ট্র্যাক:" + +#~ msgid "How many tracks to add to the playlist after each song" +#~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকায় প্রত্যেক গানের পরে কতগুলি ট্র্যাক যোগ করতে হবে" + +#~ msgid "R&estart running scripts on application startup" +#~ msgstr "অ্যাপলিকেশন চালু করার সময় চলন্ত লিপি পুনরা&য় শুরু করো" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, amaroK will automatically restart scripts that were running " +#~ "when you exited the application." +#~ msgstr "" +#~ "যদি সক্রিয় করা হয়, আমারক স্ক্রীপ্টগুলি সয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় শুরু করবে যেগুলি চলছিল " +#~ "যখন আপনি অ্যাপলিকেশন বন্ধ করেছিলেন।" + +#~ msgid "Enable &auto-fetching" +#~ msgstr "স্বয়ংক্রি&য়ভাবে আনা সক্রিয় করো" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "ইউআরএল:" + +#~ msgid "Location of the podcast" +#~ msgstr "পডকাস্টের অবস্থান" + +#~ msgid "Interface (1 of 3)" +#~ msgstr "ইন্টারফেস (৩ এর ১)" + +#~ msgid "" +#~ "Single window with player and playlist functionality\n" +#~ "combined (like JuK)" +#~ msgstr "" +#~ "প্লেয়ার এবং সঙ্গীত-তালিকা ক্রিয়া সম্বলিত একটি উইন্ডো\n" +#~ " (জুক-এর মত)" + +#~ msgid "" +#~ "Separate player and playlist-windows\n" +#~ "(like XMMS or Winamp)" +#~ msgstr "" +#~ "আলাদা প্লেয়ার এবং সঙ্গীত-তালিকা উইন্ডো\n" +#~ "(এক্সএমএমএস অথবা উইনঅ্যাম্পের মত)" + +#~ msgid "" +#~ "
With amaroK you can use the window layout that you find most " +#~ "comfortable.
\n" +#~ "You can change these settings at a later time using the configuration " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "আমারকের সঙ্গে আপনি আপনার পছন্দমত উইন্ডো বিন্যাস ব্যবহার করতে পারেন।
\n" +#~ "আপনি পরবর্তীকালে কনফিগারেশন ডায়ালগ ব্যবহার করে এই মানসমূহ পরিবর্তন করতে " +#~ "পারেন।
" + +#~ msgid "Collection (2 of 3)" +#~ msgstr "সংঙ্গীত-সংগ্রহ (৩ এর ২)" + +#~ msgid "Database (3 of 3)" +#~ msgstr "ডেটাবেস (৩ এর ৩)" + +#~ msgid "Parameters to connect to the database." +#~ msgstr "ডেটাবেস-এ সংযোগ করার জন্য মানসমূহ।" + +#~ msgid "Length:" +#~ msgstr "দৈর্ঘ্য:" + +#~ msgid "Bitrate:" +#~ msgstr "বিটরেট:" + +#~ msgid "Playcount:" +#~ msgstr "প্লে-কাউন্ট:" + +#~ msgid "Detect metadata from fingerprint." +#~ msgstr "ফিঙ্গার-প্রিন্ট থেকে মেটা ডেটা সনাক্ত করো।" + +#~ msgid "Show player window (like &XMMS)" +#~ msgstr "(&XMMS এর মত) প্লেয়ার উইন্ডো দেখাও" + +#~ msgid "&Keep the active song visible on track change" +#~ msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় &সক্রিয় গান দৃশ্যমান রাখো" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently " +#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if " +#~ "inappropriate.You have selected one file to be irreversibly deleted.\n" +#~ "
You have selected %n files to be irreversibly deleted." +#~ msgstr "" +#~ "
আপনি একটি ফাইল নির্বাচন করেছেন চিরতরে মুছে ফেলতে।\n" +#~ "
আপনি %n-টি ফাইল নির্বাচন করেছেন চিরতরে মুছে ফেলতে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "এই ট্র্যাকটি\n"
+#~ "নির্বাচিত ট্র্যাক"
+
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "এই অ্যালবামটি: %1"
+
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "%1-এর সমস্ত ট্র্যাক"
+
+#~ msgid "Time Display"
+#~ msgstr "সময় প্রদর্শন"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 ]"
+
+#~ msgid " - [ %1 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 track queued: %1\n"
+#~ "%n tracks queued, next one is: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "একটি ট্র্যাক সারিবদ্ধ: %1\n"
+#~ "%n-টি ট্র্যাক সারিবদ্ধ, পরবর্তীটি হল: %1"
+
+#~ msgid "Playlist-browser, Dynamic-mode, Queue-manager (sebr)"
+#~ msgstr "সংঙ্গীত-তালিকা ব্রাউজার, ডাইনামিক মোড, সারি ম্যানেজার (sebr)"
+
+#~ msgid "Improvements, Bugfixes"
+#~ msgstr "উন্নতি, প্রোগ্রাম ত্রুটিমুক্তকরণ"
+
+#~ msgid "amaroK application icon 'Blue Wolf'"
+#~ msgstr "আমারক অ্যাপলিকেশন আইকন 'ব্লু উলফ"
+
+#~ msgid "amaroK webmaster"
+#~ msgstr "আমারক ওয়েবমাস্টার"
+
+#~ msgid "HelixPlayer engine"
+#~ msgstr "হেলিক্স প্লেয়ার ইঞ্জিন"
+
+#~ msgid " - [%2]"
+#~ msgstr " - [%2]"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "ইউআরএল"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "প্রভাব"
+
+#~ msgid "Active Effects"
+#~ msgstr "সক্রিয় প্রভাব"
diff --git a/translations/messages/br.po b/translations/messages/br.po
new file mode 100644
index 00000000..50f1673d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/br.po
@@ -0,0 +1,12980 @@
+# TDE breton translation
+# Thierry Vignaud Are you sure you want to uninstall the theme %1? Ha sur oc'h e fell deoc'h distaliañ ar c'hiz %1 ? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
+"information can be found in the README file. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok There is no product information available for this image. Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Diskouez ar skridennadoù"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Arzouroù moumoun"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Roudennoù moumoun"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "O tegas Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Hoc'h albomoù neveshañ"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Albomoù moumoun"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Aozañ &titouroù ar roudenn ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Aozañ &titouroù ar roudenn ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Aozañ &titouroù an albom ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Lostañ an albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "&Albomoù"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Aozañ &titouroù an albom ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Lostañ an albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Dastumad"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Dastumad"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Aozañ &titouroù ar roudenn ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Dastumad"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Emaon o bremañaat ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "N'eus ket ur roudenn o seniñ ebet"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n roudenn"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "%n arzour"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "%n albom"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "%n rumm"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Albom dianav"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Arzour dianav"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n roudenn"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Bladenn %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Hoc'h albomoù neveshañ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Albomoù moumoun"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Tremen e-biou"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "godellig"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Forbannañ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Munudoù al lanvad"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast gant %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "&Lemel eus %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+#, fuzzy
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "&Lemel eus %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "< War-gil"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Furchal an arzourien"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "&Kit d'ar roudenn red"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Titouroù Wikipedia evit %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Skridennad ebet"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Titouroù Wikipedia evit %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Sellout ouzh ar roudenn-mañ e musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Sonet diwezhañ : %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Sonet kentañ : %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "N'eo ket e-barzh ho zastumad ar restr-mañ !"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Kemmañ kefluniadur an dastumad ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Restr Cue"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid " – "
+msgstr " – "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Ouzhpennañ rolloù tonioù"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "An arzour-se"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Roudennoù moumoun gant %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albomoù gant %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Feur : %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "Feur (bit)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Salud arveriad Amarok !"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Sevel an dastumad ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Emaon o sevel stlennvon an dastumadoù ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Merour an urzhiaouegoù"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Komzoù kuzhet"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Emaon o tegas ar gomzoù"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Emaon o tegas ar gomzoù ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "N'eo ket bet kavet ar gomzoù."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid " You can search for the lyrics on the Web. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button. Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year. Type the attribute value or the text to look for here. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry. Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Anv ostiz"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Son"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Stad"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+"Liketennoù diskwelet en OSD
Amañ e c'hellit implij ar gwerzhioù a-"
+"heul :
Si vous entourez une "
+"section de texte contenant une variable avec des accolades { }, cette "
+"section ne sera pas affichée si la variable est vide. Par exemple : "
+"%11
N'affichera pas Merk : %score si la piste n'a aucun "
+"score."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Merk : %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Meuziad Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Meuziad"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Merour ar g&odeligoù"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "K&ehidañ"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Seniñ/Ehanañ"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Ehan"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Seniñ"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Arnoder"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Tolzennad"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Ren an nerzh"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "A&nkivil"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "E&bet"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Roudennoù"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albomoù"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "&Favor"
+msgstr "Rummoù moumoun"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Adseniñ"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Roudenn"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Albom"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Roll tonioù"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Engravañ"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Roll tonioù red"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Roudennoù diuzet"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Bremañ"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Goude ar roudenn red"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Goude al lost"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Kas ul lizher"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr ""
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Ar soner klevet evit TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Skipailh Amarok"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Restroù/URL da zigeriñ"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Dibarzhoù ouzhpenn :"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ restroù/URLoù d'ar roll tonioù"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Diskouez/Kuzhat prenestr ar soner"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.
"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"
"
+msgstr ""
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Sac'het"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Keflusker NMM :"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Dinoiñ dre ardivink"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "iFP : n'hellan ket digeriñ an drobarzhell"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "iFP : n'hellan ket digeriñ an drobarzhell"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Emaon o tistruj ar restroù ..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Oc'h enkargañ ar vedia ..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "Dianav eo an ostiz evit an URL : %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "N'eo ket mad an anv drobarzhell oc'h eus spisaet."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "N'eo ket possubl da dizhout ar rouedad."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "N'eo ket aotret kevreadenn d'an URL : %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "xine 'neus ket gallet kavout an URL : %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr "Bez eus ur gudenn en ur karga ul levriaoueg pe un diskoder."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Fazi dianav"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Roudenn %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "CD klevet"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar bladenn klevet"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar pakad-mañ."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an drobarzhell IFP."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Ne m'eus ket kargañ al liketenn."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "N'eo ket skoraet" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "No MP3 Support" +msgstr "N'eo ket skoraet" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "N'eo ket endeo ar restr lec'hel." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Adenvel" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Mann" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Diwar zorn" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Kehidañ" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Enaouiñ ar c'hehidañ" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "&Organize Files..." +msgstr "Restroù an dastumad" + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "Eilañ ar restroù d'an dastumad" + +#: filebrowser.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Fiñval ar restroù d'an dastumad" + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Dibabit an holl restroù" + +#: filebrowser.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "&Kit d'ar roudenn red" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "&Fiñval ar restroù d'an dastumad" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Treuzkas"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Lemel eus al lost"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Goullonderiñ al lost"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Treuzkas"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Kevreañ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Lemel eus al lost"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Skridaozer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "ne m'eus ket bet gallet seveniñ %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Red eo reuñ un tremenger"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Anv ereañ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Tremenger :"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Emaon o kargañ %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Oc'h enkargañ ar vedia ..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Urzhiaouegoù Amarok %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Emaon o tegas ar roll tonioù"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Eilañ ar restroù d'an dastumad"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Adenvel"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Treuzkas"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Treuzkas"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 pe %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Niver a arzour"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Niverenn ar roudenn"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an drobarzhell IFP." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "NJB Media device" +msgstr "Trobarzhell ar vedia" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an drobarzhell IFP." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "N'em eus ket kargañ an URLoù-mañ er roll tonioù :" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "N'em eus ket kargañ an URLoù-mañ er roll tonioù :" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting failed" +msgstr "Emaon o tistruj ar restroù ..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Emaon o tistruj ar restroù ..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Enkargañ ar restr" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Download to collection" +msgstr "&Eilañ d'an dastumad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "%n roudenn da lemel" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Power status: " +msgstr "&Diskouez ar barrenn a stad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Kefluniañ ar c'heflusker" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an drobarzhell IFP." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "N'em eus ket kargañ an URLoù-mañ er roll tonioù :" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an drobarzhell IFP." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar pakad-mañ." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Merañ trobarzhelloù ha lugentoù" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Trobarzhelloù" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Add New Device" +msgstr "Trobarzhell ALSA" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "&Roit un anv evit ar roll tonioù :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Da skouer : mount %d" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Da skouer : mount %d" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(hini ebet)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Autodetected:" +msgstr "Dinoiñ dre ardivink" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "ID :" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Anv :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Skridennad :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "User Label:" +msgstr "Anv an arveriad :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Skoulm an drobarzhell :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Poent mountañ :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Rizh Mime :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Titouroù Wikipedia evit %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Anv : " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Lugent :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Configure device settings" +msgstr "Kefluniañ an drobarzhell ..." + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Arzour an albom" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Seurt" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Sonet diwezhañ" + +#: metabundle.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Mood" +msgstr "Mad" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Emaon o jediñ ..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "El lost ..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 gant %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr " ?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1e" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3e %2m %1e" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4d %3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "%n sizhun tremenet" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n deiz %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n eur" + +#: metabundle.cpp:1215 +#, fuzzy +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1 eur" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Forbannañ" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Mad" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Mat-tre" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Mad abominabl" + +#: metabundle.cpp:1260 +#, fuzzy +msgid "Amazing" +msgstr "Feur" + +#: metabundle.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Favorite" +msgstr "Rummoù moumoun" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Lanvad" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Furcherien" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Arzour an albom" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "An arzour-se" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +#, fuzzy +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Restroù an dastumad" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Tolzennad : %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Mut" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Tolzennad : %1%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "N'eus ket ur roudenn o seniñ ebet" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "N'eus ket titouroù ebet evit ar roudenn-mañ" + +#: playerwindow.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Arzour / Albom" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "" +"Mar plij kemennit an drein kavet da amarok-devel@lists.sf.net. Mersi bras " +"dit !" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Degemer da Amarok" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kbit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Goullonderiñ" + +#: playlist.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Adseniñ" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "En &dizurzh" + +#: playlist.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Kit d'ar roudenn red" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Lostañ ar roudennoù diuzet" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Echu eo ar roll tonioù" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Anv ar &vann :" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Urzhiad :" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Skouerioù" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Ouzhpennañ ur vann diouzhoc'h" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Ho tigarez, ne m'eus ket kargañ al liketenn evit %1." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nevez ..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Import Existing..." +msgstr "Enporzhiañ ar roll tonioù ..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "&Seniñ" + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Roll tonioù buhezek ..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Lanvad radio ..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast ..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Random Mix" +msgstr "Ankivil" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Lanvadoù radio" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Lanvad radio" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Ouzhpennañ ul lanvad radio" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Aozañ al lanvad radio" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Ouzhpennañ ul lanvad radio" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Diskennit" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Personal Radio" +msgstr "Roudenn #" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Loved Radio" +msgstr "Diskennit" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Ouzhpennañ ul lanvad radio" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ur roll tonioù a vez graet « %1 » dioutañ a zo c'hoazh. C'hoant ho peus e " +"rasklañ anezhi ?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Rasklañ ar roll tonioù ?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Rasklañ" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Smart Playlists" +msgstr "&Seniñ" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "An holl zastumad" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Roudennoù moumoun" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Gant %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "a vez sonet d'al liesañ" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Roudennoù neveshañ" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Sonet diwezhañ" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Rummoù" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 roudenn dre zegouezh" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Rollioù tonioù buhezek" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Ouzhpennañ Podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Roit an URL Podcast :" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "%n arzour" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +#, fuzzy +msgid "Download Interval" +msgstr "&Ezkargañ ar vedia" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Enporzhet" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "N'hellan ket skrivañ ar roll tonioù (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Restroù ar rolloù tonioù" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Enporzhiañ ar roll tonioù" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enrollañ ar roll tonioù" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Enrollañ el lec'hiadur ..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Roit un anv evit ar roll tonioù :" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ur roll tonioù a vez graet « %1 » dioutañ a zo c'hoazh. C'hoant ho peus e " +"rasklañ anezhi ?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Enporzhiañ ar roll tonioù ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "&Seniñ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Roll tonioù buhezek nevez ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Ouzhpennañ ul lanvad radio ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Ouzhpennañ ul lanvad radio ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Ouzhpennañ Podcast ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Kefluniañ ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Scan Interval..." +msgstr "&Ezkargañ ar vedia" + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Krouiñ un is-renkell" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Renkell" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Renkell %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Loading Playlist" +msgstr "O leuniañ ar roll tonioù :" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Niver a roudenn" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Lec'hiadur" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "O leuniañ ar roll tonioù :" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +#, fuzzy +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "Treuzkas ar roudennoù da trobarzhell ar vedia" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Degouezhet ez eus ur fazi en ur adenvel ar restr." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "N'eus ket ur restr ar restr-se : %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "A&ozañ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Diskouez an &titouroù" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Anv :" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url :" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "O tegas Podcast ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "O tilec'hiañ Podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "O tegas Podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh ar servijer Podcast." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Deskrivadur" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Lec'hienn gwiad" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Gwirioù eilañ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader n'hell ket kargañ al lugent :
%1
Kemennad "
+"fazi :
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Restroù an dastumad" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Fazi en ur dastumad" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Emaon o bremañaat an dastumad ..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Transcoding" +msgstr "Kodadurioù" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Pakadoù urzhiaoueg (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." +"amarokscript.tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Dibab ur pakad urzhiaoueg" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "An urzhiaoueg a zo bet staliet ent reizh." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h distaliañ an urzhiaoueg '%1' ?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Distaliañ un urzhiaoueg" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Diwar-benn %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "Urzhiaouegoù Amarok %1" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Aotre" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Kas da last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "Kaset eo '%1' da last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "N'hell ket bet kaset '%1' da last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "%n roudenn el lost c'hoazh" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Roudenn #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Hent ar restr" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Anv ar roll tonioù :" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Urzhiañ dre" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Ankivil" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "roudennoù" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Aotre" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Deizioù" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Mizioù" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Bloazioù" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Eurioù" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Skramm leun" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " me" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Pad :" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Bepred" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Servijoù last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Kas ar roudenn o seniñ"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Degas arzourien heñvel"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Stull Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Lec'hiadur prenestr ar soner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Lec'hiadur prenestr ar roll tonioù"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Lec'hiadur prenestr ar roll tonioù"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Ment prenestr ar roll tonioù"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "N&'adsonit ket"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Adseniñ ar roudenn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Adseniñ an albom"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Adseniñ ar roll tonioù"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Lemel eus ar mod buhezek"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "N'em eus ket kargañ an URLoù-mañ er roll tonioù :"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Lemel eus ar mod buhezek"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "N'em eus ket kargañ an URLoù-mañ er roll tonioù :"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "N'eo ket implijet bremañ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "A chom"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Digerñ e-barzh ur furcher diavaez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Nerzh kentañ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Ar reizhiad son da implij"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Enaouiñ ar lugent kehidañ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Ar skrid OSD da ziskouez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Skramm OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Nodrezh e prenestr ar roll tonioù"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Nodrezh prenestr ar soner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Liv war-c'horre prenestr ar roll tonioù"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Liv drekleur prenestr ar roll tonioù"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "N'hell ket bet karget ar roll tonioù : %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Diskouez &prenestr ar sonerien"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "N'hell ket bet karget ar roll tonioù : %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Keflusker ar stlennvon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Ostiz"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porzh"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Anv ar stlennvon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Anv ar stlennvon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Arveriad"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Tremenger"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "An tremenger hag a zo implijet evit kevreañ ouzh Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Anv an arveriad"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "An tremenger hag a zo implijet evit kevreañ ouzh Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Digas arzourien heñvel"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Trobarzhell"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Kefluniañ ar c'heflusker"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Poent marc'hañ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Urzhiad marc'hañ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "UrzhiadDivarc'hañ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Dinoiñ dre ardivink"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Stad"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Tremenger"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barrenn ostilhoù ar rolloù tonioù"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Kefluniadur ar stlennvon"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Kefluniadur MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Anv an ostiz :"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Stlennvon :"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porzh :"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Anv ar stlennvon."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Anv an arveriad :"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Kefluniadur PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Enkargañ" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Dibarzhoù enkargañ" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Dibabit ur c'hiz :" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Enkargañ" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Titouroù" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Albom :" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Arzour :" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Rumm :" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Nu&llañ" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Ouzhpennañ d'ar stlennvon" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Postel :" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "&Bloavezh :" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "&Ezkargañ ar vedia" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&Enkargañ" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Arzour / Albom" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Roit an URL Podcast :" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Treuzkas ar roudennoù da trobarzhell ar vedia" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Ouzhpennañ Podcast ..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Lemel an hini dibabet" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Skeudenn ar godellig" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Enrollañ al lec'hiadur :" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Enrollañ al lec'hiadur :" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Titouroù Podcast" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Roudenn o tont :" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Anv ar roll tonioù buhezek :" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Lemel ar roudennoù so&net" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Restroù an dastumad" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Anv ar restr steuñv" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Anv ar restr" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Troienn reolataet" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "gant" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Rasklañ ar restroù hag a zo c'hoazh" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Kefluniadur Podcast" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Diskennit" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "&Ezkargañ ar vedia" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "&Ezkargañ ar vedia" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " tra" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Dinoiñ dre ardivink" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Dinoiñ dre ardivink" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Enrollañ al lec'hiadur :" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Urzhiaouegoù" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Staliañ un urzhiaoueg" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Seveniñ" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Distaliañ" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&A heul" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "&Lostañ ar roudenn" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "Enrollañ ha serriñ" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Lec'hiadur :" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "D&iverrañ" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Roudenn gant an arzou war an albom" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "L&iketennoù" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Arzour :" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "T&itl :" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "Roud&enn :" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Steuñvoù anv restr" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Askelenn :" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Rumm :" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Bloavezh :" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bom :" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Aozer :" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "K&&omzoù" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "S&tadegoù" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Merk :" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Feur :" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "S&kridennadoù" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Ho roudennoù moumoun" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Anv ar restr steuñv" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Pignit ar steuñv"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Diskennit ar steuñv"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "K&emmañ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Kemmañ ar steuñv"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Dilemel ar steuñv"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ouzhpennañ"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Ouzhpennañ ur steuñv nevez"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "M&at eo"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Anv ar restr"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ "amarok@kde.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "servijer: irc.freenode.net / kanolioù: #amarok #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Evezhiadennoù :\n"
+#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Skoazell)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "E&bet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Plaenaozañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Nu&llañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Titl dianav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Diwar-benn %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Gall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Ouzhpennañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "< War-gil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fazi ebet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Gwel gwezenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Distruj Restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Kefluniañ %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Nu&llañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Distruj Restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "L&emel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Bloazioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Bremañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "L&emel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Anv ar restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Implij livioù &diouzhoc'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Ment ar restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Dibarzhoù8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Diwar-benn %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Kefluniañ ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Roudenn diaraok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Keflusker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Engravañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh ar servijer Podcast."
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "Kefluniadur ar c'heflusker GStreamer - Amarok"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Implij trobarzhell klevet diouzhoc'h"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Rannbennadoù :"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+V"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Dibarzhoù4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Dibarzhoù8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Barek"
+
+#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
+#~ msgstr "DegasArzourienHeñvel"
+
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "Poent mountañ"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr " msec"
+
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "Implij livioù &diouzhoc'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "Aotre"
+
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "Anv al levrenn : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Storage description: "
+#~ msgstr "Deskrivadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greater than..."
+#~ msgstr "Roll tonioù red ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "included between"
+#~ msgstr "'zo etre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose an action filter"
+#~ msgstr "Dibabit renkell an dastumad :"
+
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "&Tapout skeudenn ar godelig"
+
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "Lakaat ar skeudenn &diouzhoc'h"
+
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "Lakaat skeudenn ar &godellig"
+
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "&Anlakaet skeudenn ar godellig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear Filter"
+#~ msgstr "Goullonderiñ ar sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting filter:"
+#~ msgstr "Emaon o tistruj ar restroù ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type Text"
+#~ msgstr "Seurt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Eilennoù"
+
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "&Eilañ d'an dastumad"
+
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "&Fiñval d'an dastumad"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
+#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar pakad-mañ."
+
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "&Sevel ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favorite Labels"
+#~ msgstr "Rummoù moumoun"
+
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "&Lemel eus %1"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Roll tonioù ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "Roll tonioù ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "&Kefluniañ ..."
+
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "Ar roudenn-se"
+
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "An albom-se : %1"
+
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "Pep roudenn gant %1"
+
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "&Titouroù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "Emaon o tistruj ar restroù ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fetch From Amazon.%1"
+#~ msgstr "&Degas eus amazon.%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Connect"
+#~ msgstr "Kevreañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NewDynamic"
+#~ msgstr "Mod buhezek"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device"
+#~ msgstr "Treuzkas ar roudennoù da trobarzhell ar vedia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No suitable input plugin."
+#~ msgstr "Lugent ezkas"
+
+#~ msgid "%1 days"
+#~ msgstr "%1 deiz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show the moodbar in the player window"
+#~ msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#~ msgid "MySql"
+#~ msgstr "MySql"
+
+#~ msgid "&Delete Selected Files"
+#~ msgstr "&Lemel ar restroù diuzet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NJB Medie device"
+#~ msgstr "Trobarzhell ar vedia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 Podcasts"
+#~ msgstr "Podcastoù"
+
+#~ msgid "played"
+#~ msgstr "sonet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rated"
+#~ msgstr "Feur (bit)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nomad: Connecting "
+#~ msgstr "Emaon o kevreañ ouzh ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Now!"
+#~ msgstr "Enkargañ"
+
+#~ msgid "Connecting to %1..."
+#~ msgstr "Emaon o kevreañ ouzh %1 ..."
+
+#~ msgid "Connected to %1"
+#~ msgstr "Kevreet ouzh %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploading Playlist"
+#~ msgstr "O leuniañ ar roll tonioù :"
+
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "&Kenderc'hel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DeleteDialogBase"
+#~ msgstr "&Distruj Restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate player and playlist-windows"
+#~ msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 3 of 3: Database Setup"
+#~ msgstr "Kefluniadur ar stlennvon"
+
+#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
+#~ msgstr "Diskouez prenestr ar soner (evel &XMMS)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (%2)"
+#~ msgstr "%1 (%2)"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Gwell munut"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Emaon o kargañ ..."
+
+#~ msgid " - [%2]"
+#~ msgstr " - [%2]"
+
+#~ msgid "Interface (1 of 3)"
+#~ msgstr "Etrefas (1 diwar 3)"
+
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "Dastumad (2 diwar 3)"
+
+#~ msgid "Database (3 of 3)"
+#~ msgstr "Stlennvon (3 diwar 3)"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "&Import playlists"
+#~ msgstr "&Enporzh ar rolloù tonioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount: %1 Rating: %2"
+#~ msgstr "Merk :"
+
+#~ msgid "Random &Mode"
+#~ msgstr "&Mod degouezhus"
+
+#~ msgid "&Favor Tracks"
+#~ msgstr "Roudennoù &moumoun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks &Equally"
+#~ msgstr "Roudennoù moumoun gant %1"
+
+#~ msgid "&Don't Repeat"
+#~ msgstr "N'adsonit &ket"
+
+#~ msgid "Repeat &Track"
+#~ msgstr "Adseniñ ar &roudenn"
+
+#~ msgid "Repeat &Album"
+#~ msgstr "Adseniñ an &albom"
+
+#~ msgid "Repeat &Playlist"
+#~ msgstr "Adseniñ ar &roll tonioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks Equally"
+#~ msgstr "Roudennoù moumoun"
+
+#~ msgid "Edit Playlist"
+#~ msgstr "Aozañ ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "Dynamic Playlist: "
+#~ msgstr "Roll tonioù buhezek : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Folder"
+#~ msgstr "Podcast"
+
+#~ msgid "Configure this media device"
+#~ msgstr "Kefluniañ an drobarzhell-media-se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Devices and Plugins..."
+#~ msgstr "&Sevel ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Holl"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Hini bennak"
+
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Klotaat"
+
+#~ msgid " (NEW!) Device Name: "
+#~ msgstr " (NEVEZ!) Anv an drobarzhell : "
+
+#~ msgid " Device Name: "
+#~ msgstr " Anv an drobarzhell : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removable Medium Plugin Chooser"
+#~ msgstr "Lugentoù"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "dre ziouer"
+
+#~ msgid "Alt+T"
+#~ msgstr "Alt+T"
+
+#~ msgid "Playlist-window font:"
+#~ msgstr "Nodrezh prenestr ar roll tonioù :"
+
+#~ msgid "&Transfer"
+#~ msgstr "&Treuzkas"
+
+#~ msgid "Disconnect immediately"
+#~ msgstr "Digevreañ diouzhtu"
+
+#~ msgid "Media Device Browser"
+#~ msgstr "Furcher trobarzhell ar vedia"
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Kefluniañ ..."
+
+#~ msgid "Manage Plugins..."
+#~ msgstr "Merañ al lugentoù ..."
+
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "Ouzhpennañ ur roll tonioù ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "&Seniñ"
+
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ ur media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3 - Good"
+#~ msgstr "Mad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Song\n"
+#~ "%n Songs"
+#~ msgstr "%n ton"
+
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "Digoradur ar mod buhezek"
+
+#~ msgid "&Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Mod &buhezek"
+
+#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
+#~ msgstr "Seniñ ur roll tonioù buhezek"
+
+#~ msgid "Shows help"
+#~ msgstr "Diskouez a ra ar skoazell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
+#~ msgstr "An nodrezh da implij e prenestr ar roll tonioù."
+
+#~ msgid "Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "Roll tonioù buhezek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of current Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "Anv ar roll tonioù buhezek :"
+
+#~ msgid " – "
+#~ msgstr " – "
+
+#~ msgid "Load Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "Kargañ ar roll tonioù buhezek"
+
+#~ msgid "Webpage: %1"
+#~ msgstr "Pajenn gwiad : %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One song from \n"
+#~ "%n songs from "
+#~ msgstr "%n ton"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &auto-fetching"
+#~ msgstr "Implij un drobarzhell diouzhoc'h"
+
+#~ msgid "%1 Hz"
+#~ msgstr "%1 Hz"
+
+#~ msgid "aRts Problem"
+#~ msgstr "Fazi aRts"
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "Fazi sac'hus"
+
+#~ msgid "amaroK Error"
+#~ msgstr "Fazi amaroK"
+
+#~ msgid "Parameters to connect to the database."
+#~ msgstr "Dibarzhoù kevreañ ouzh ar stlennvon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio,Video Location"
+#~ msgstr "Lec'hiadur video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One track queued: %1\n"
+#~ "%n tracks queued, next one is: %1"
+#~ msgstr "%n roudenn el lost, an hini a-heul zo : %1"
+
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "Seurt an ton da ouzhpennañ d'ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "Playlist Shuffle"
+#~ msgstr "Roll tonioù en dizurzh"
+
+#~ msgid "&Remove played tracks"
+#~ msgstr "&Lemel ar roudennoù sonet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "servijer: irc.freenode.net / kanolioù: #amarok #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Evezhiadennoù :\n"
+#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop After Playlist"
+#~ msgstr "Ad&seniñ ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL :"
+
+#~ msgid "Location of the podcast"
+#~ msgstr "Lec'hiadur podcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop After Playlist"
+#~ msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Track\n"
+#~ "%n Favorite Tracks"
+#~ msgstr "%n roudenn ouzhpenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Most Played Track\n"
+#~ "Most Played Tracks"
+#~ msgstr "%n roudenn ouzhpenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Artist\n"
+#~ "Favorite Artists"
+#~ msgstr "%n arzour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Album\n"
+#~ "Favorite Albums"
+#~ msgstr "%n albom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Genre\n"
+#~ "Favorite Genres"
+#~ msgstr "%n rumm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, the Collection Scanner has crashed."
+#~ msgstr "Restroù an dastumad"
+
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "Urzhiad &divarc'hañ :"
+
+#~ msgid "Dynamic Mode: "
+#~ msgstr "Mod buhezek : "
+
+#~ msgid "Edit this Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Aozañ ar mod-buhezek-mañ"
+
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ ar gomzoù"
+
+#~ msgid "live"
+#~ msgstr "bev"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "aozañ"
+
+#~ msgid "bonus"
+#~ msgstr "ouzhpenn"
+
+#~ msgid "version"
+#~ msgstr "doare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium &Plugin Manager"
+#~ msgstr "Lugentoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK Collection Scanner"
+#~ msgstr "Restroù an dastumad"
+
+#~ msgid "Current Track"
+#~ msgstr "Roudenn red"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Du-mañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media device successfully changed"
+#~ msgstr "An urzhiaoueg a zo bet staliet ent reizh."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More tracks..."
+#~ msgstr "Roudennoù moumoun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More artists..."
+#~ msgstr "Arzouroù moumoun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More albums..."
+#~ msgstr "Albomoù moumoun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More genres..."
+#~ msgstr "Rummoù moumoun"
+
+#~ msgid "Detailed Statistics..."
+#~ msgstr "Stadegoù gant munudoù ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " - [ %2 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: &Dequeue Track\n"
+#~ "&Dequeue All Tracks"
+#~ msgstr "Dilostañ pep roudenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1. %2 - %3 (Score: %4)"
+#~ msgstr "%1 - %2 (Merk : %3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1. %2 (Score: %4)"
+#~ msgstr "%1 - %2 (Merk : %3)"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 ]"
+
+#~ msgid "%1 (Score: %2)"
+#~ msgstr "%1 (Merk :: %2)"
+
+#~ msgid "%1 (Count: %2)"
+#~ msgstr "%1 (Niver : %2)"
+
+#~ msgid "Genre Count"
+#~ msgstr "Niver a rumm"
+
+#~ msgid "widget8"
+#~ msgstr "widget8"
+
+#~ msgid "View information by:"
+#~ msgstr "Diskouez an titouroù gant :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr "Roudennoù dibabet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Media Device Browser"
+#~ msgstr "Furcher trobarzhell ar vedia"
+
+#~ msgid "Res&tore"
+#~ msgstr "Ado&azañ"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Assav"
+
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "Kefluniañ an urzhiadoù marc'hañ"
+
+#~ msgid "0 tracks in queue"
+#~ msgstr "N'eus ket bet roudenn ebet el lost"
+
+#~ msgid "ID&3v1 tags"
+#~ msgstr "Liketennoù ID&3v1"
+
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "Bevaat ar mod buhezek"
+
+#~ msgid "Reading directory structure"
+#~ msgstr "O lenn skeledenn ar renkell"
+
+#~ msgid "Ask Database"
+#~ msgstr "Goulennit ar stlennvon"
+
+#~ msgid "Dynamic Playlists..."
+#~ msgstr "Roll tonioù buhezek ..."
+
+#~ msgid "Enter playlist name:"
+#~ msgstr "Roit anv ar roll tonioù :"
+
+#~ msgid "Rename on Media Device"
+#~ msgstr "Adenvel trobarzhell ar vedia"
+
+#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
+#~ msgstr "Diskouez Stagadennoù dregant an albomioù"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Hini red"
+
+#~ msgid "Adding random tracks."
+#~ msgstr "Ouzhpennañ roudennoù dre zegouezh."
+
+#~ msgid "Adding random track."
+#~ msgstr "Ouzhpennañ ur roudenn dre zegouezh."
+
+#~ msgid "&Do not show this message again"
+#~ msgstr "&Ne diskouezit ket ar c'hemennad-mañ adarre"
+
+#~ msgid "Configure Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Kefluniañ Audioscrobbler"
+
+#~ msgid "Audioscrobbler Profile"
+#~ msgstr "Profil Audioscrobbler"
+
+#~ msgid "Audioscrobbler Services"
+#~ msgstr "Servijoù Audioscrobbler"
+
+#~ msgid "Engine:"
+#~ msgstr "Keflusker :"
+
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "Dibarzhoù ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "&Hide playlist with main window"
+#~ msgstr "&Kuzhat ar roll tonioù gant ar prenestr kentañ"
+
+#~ msgid "Script List"
+#~ msgstr "Roll an urzhiaouegoù"
+
+#~ msgid "&Show Menubar"
+#~ msgstr "&Diskouez barenn al lañser"
+
+#~ msgid "Search &Again"
+#~ msgstr "Klask &adarre"
+
+#~ msgid "Albums By %1"
+#~ msgstr "Albomoù gant %1"
+
+#~ msgid "Tracks On This Album"
+#~ msgstr "Roudennoù war an albom-se"
+
+#~ msgid "All albums"
+#~ msgstr "An holl albomoù"
diff --git a/translations/messages/ca.po b/translations/messages/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..e9364512
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ca.po
@@ -0,0 +1,13054 @@
+# Translation of amarok.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Pau Capdevila Pujol Are you sure you want to uninstall the theme %1? Esteu segur que voleu desinstal·lar el tema %1? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 No s'ha pogut desinstal·lar aquest tema. Podríeu no tenir permisos "
+"suficients per a eliminar el directori %1 You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration. If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading in your BIOS "
+#| "setup. More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net. You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
+"information can be found in the README file. Esteu utilitzant un sistema amb múltiples processadors. Us advertim que "
+"l'Amarok pot ser inestable sota aquesta configuració. Si el seu "
+"sistema disposa de HyperThreading, podeu millorar l'estabilitat de "
+"l'Amarok emprant l'opció «NOHT» del nucli Linux, o bé deshabilitant la "
+"característica HyperThreading a la vostra BIOS. Podeu trobar "
+"més informació al fitxer README. Per a més assistència uniu-vos al canal "
+"#amarok a irc.freenode.net. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok Podeu configurar MySQL a la secció Col·lecció al menú Arranjaments-> "
+"Configura l'Amarok You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok Podeu configurar PostgreSQL a la secció Col·lecció al menú Arranjaments-> "
+"Configura l'Amarok There is no product information available for this image. Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+" No hi ha informació del producte disponible per a aquesta imatge. Feu "
+"clic amb el botó secundari pel menú."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Mostra les etiquetes"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Mostra els artistes relacionats"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Mostra les cançons suggerides"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Mostra les peces preferides"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Mostra els podcasts recents"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Mostra els àlbums més nous"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Mostra els àlbums preferits"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Encua el podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Edita la &informació de la peça..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Edita la &informació de l'artista..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Encua les cançons de l'artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Edita la &informació de l'àlbum..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Encua l'àlbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Disc de l'àlbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Edita la &informació del disc de l'àlbum..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Encua el disc de l'àlbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Recopilatori"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Disc recopilatori"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Edita la &informació del disc recopilatori..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Encua el disc recopilatori"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "S'està actualitzant..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "No s'està reproduint cap peça"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Una peça\n"
+"%n peces"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"Un artista\n"
+"%n artistes"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"Un àlbum\n"
+"%n àlbums"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"Un gènere\n"
+"%n gèneres"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 de temps de reproducció"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Àlbum desconegut"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artista desconegut"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Senzill\n"
+"%n peces"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disc %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Episodis de podcast recents"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Feu clic per anar a la web del podcast: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Els vostres àlbums més nous"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Àlbums preferits"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Aquí apareixerà un llistat amb els vostres àlbums preferits, un cop hàgiu "
+"valorat unes quantes cançons."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Aquí apareixerà un llistat amb els vostres àlbums preferits, un cop hàgiu "
+"reproduït unes quantes cançons."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Enamora"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Desterra"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Detalls del flux"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Historial de metadades"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Canal desconegut (no és a la base de dades)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Cap web pel podcast."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast per %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(A la cau)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episodis de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episodis des d'aquest canal"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Endarrere"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Explora l'artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informació de la peça actual"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Informació de la Viquipèdia per %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google Musicsearch per %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Explora l'etiqueta"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Informació de last.fm per %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Cerca aquesta peça a musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Peça escoltada una vegada\n"
+"Peça escoltada %n vegades"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Escoltada per última vegada: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Escoltada per primer cop: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "No s'havia escoltat abans"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Aquest fitxer no és a la vostra col·lecció!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Si voleu veure informació contextual d'aquesta peça l'hauríeu d'afegir a la "
+"col·lecció."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Canvia la configuració de la col·lecció..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Fitxer CUE"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid " – "
+msgstr " –·"
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artistes relacionats amb %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Cançons suggerides"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Cançons amb l'etiqueta %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Etiquetes per %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Afegeix etiquetes a %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Aquest artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Peces preferides de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Àlbums de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Recopilatoris amb %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Valoració: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Sense valorar"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Hola usuari de l'Amarok!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Aquest és el Navegador contextual: us mostra la informació contextual sobre "
+"la peça que s'està reproduint. Si voleu usar aquesta característica de "
+"l'Amarok heu de construir una col·lecció."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Construeix una col·lecció..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "S'està construint la base de dades de la col·lecció..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Si us plau sigueu pacients mentre l'Amarok escaneja la vostra col·lecció de "
+"música. Podeu veure el progrés d'aquesta tasca a la barra d'estat."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Disculpeu, no s'està executant cap seqüència per a les lletres."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Seqüències de lletres disponibles:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Feu clic en una de les seqüències per a executar-la, o utilitzeu el Gestor "
+"de seqüències per a explorar totes les seqüències i davallar-ne de noves de "
+"la Web."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Executa el Gestor de seqüències..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Lletres en cau"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "S'estan descarregant les lletres"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "S'estan descarregant les lletres..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"No s'han pogut rebre les lletres perquè no s'ha pogut abastar el servidor."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "No s'han trobat les lletres de la peça"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr ""
+"No s'han trobat les lletres de la peça, aquí hi ha alguns suggeriments:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid " You can search for the lyrics on the Web. Podeu cercar les lletres a la Web. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list Afegeix una etiqueta nova en el camp següent i premeu Retorn, o trieu l "
+"es etiquetes de la llista By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> Fent clic aquí podeu afegir la condició especificada. El botó "
+"«D'acord» tancarà el diàleg i aplicarà el filtre definit. Amb aquest botó "
+"podeu afegir més d'una condició per crear regles de filtratge més complexes."
+" By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button. Fent clic aquí buidareu el filtre. Si voleu desfer la darrera inserció "
+"només feu clic al botó «Desfés». Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action. Fent clic aquí s'eliminarà la darrera condició afegida. Només podeu "
+"desfer una acció. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes. Edita el filtre per a trobar peces amb atributs específics. Per exemple, "
+"podeu cercar peces amb una durada de tres minuts. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year. Aquí podeu escollir entre la Cerca simple o emprar algunes "
+"paraules clau per especificar alguns atributs, com el nom de l'artista. Els "
+"atributs es divideixen segons el seu tipus, alguns atributs són numèrics i "
+"d'altres són textuals. Tot i això, no fa falta saber-ho directament: si una "
+"paraula clau és numèrica s'emprarà per filtrar els atributs numèrics de les "
+"peces, i el mateix pels textuals. Els atributs textuals són els "
+"següents: àlbum, artista, nom de fitxer (incloent la "
+"ruta), punt de muntatge (e.g. /home/usuari1), tipus de fitxer "
+"(podeu especificar mp3, ogg, flac, ... i se cercarà per les extensions), "
+"gènere, comentari, compositor, directori, "
+"lletres, títol, i etiqueta. Els atributs "
+"numèrics són:taxa de bits, nombre del disc durada (en "
+"segons), recompte de reproduccions, valoració taxa de "
+"mostreig, puntuació, mida de fitxer (en bytes, kbytes, i "
+"megabytes tal com ho especifiqui la unitat), pista (i.e. el nombre de "
+"la pista), i any. Type the attribute value or the text to look for here. Introduïu aquí el valor de l'atribut o el text a cercar. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box Seleccioneu aquesta casella per cercar les peces que contenen totes les "
+"paraules que heu introduït a la casella de Cerca Simple corresponent Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box Seleccioneu aquesta casella per cercar les peces que contenen almenys una "
+"de paraules que heu introduït a la casella de Cerca Simple corresponent Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Seleccioneu aquesta casella per cercar les peces que contenen exactament "
+"les paraules que heu introduït a la casella de Cerca Simple corresponent Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Seleccioneu aquesta casella per cercar les peces que no contenen les "
+"paraules que heu introduït a la casella de Cerca Simple corresponent. Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one Seleccioneu aquesta casella si voleu afegir una altra condició i voleu "
+"que es filtri tant per la condició anterior com per aquesta nova Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one Seleccioneu aquesta casella si voleu afegir una altra condició i voleu "
+"que es filtri per la condició anterior o per aquesta nova If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Si aquesta opció està seleccionada, es complementarà (invertirà) la "
+"condició de filtrat. Això significa que, per exemple, podeu definir un "
+"filtre que cerqui totes les peces que no són d'un àlbum o artista "
+"determinat, etc. Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry. Disculpeu, però no es pot establir la regla de filtrat. El camp de text "
+"és buit. Per favor, introduïu-hi alguna cosa i torneu-ho a provar. Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+" Comproveu que hi hagi un "
+"dimoni MAS en execució. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+"Etiquetes mostrades a l'OSD
Podeu usar els següents testimonis: "
+"
Si envolteu seccions de text que continguin testimonis entre claus, "
+"aquestes seccions no es mostraran en cas que el testimoni estigui buit. Per "
+"exemple:%11
No mostrarà·Puntuació:·%score·si la peça "
+"no té puntuació."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puntuació: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Menú de l'Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Gestor de caràtules"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualitzacions"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&qualitzador"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Reescaneja la col·lecció"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analitzador"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Feu clic per més analitzadors"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Feu clic per canviar"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Control de volum"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Aleatori"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Desactivat"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Peces"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Àlbums"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Afavoreix"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&Puntuacions elevades"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "&Valoracions elevades"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "&No escoltades recentment"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Repeteix"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Peça"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Àlbum"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Llista de reproducció"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Grava"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció actual"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Peces seleccionades"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Ara"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "En acabar la peça actual"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "En acabar la cua"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'Amarok ha petat! Ho sentim molt:(\n"
+"\n"
+"Però no tot està perdut! És possible que ens pugueu ajudar a solucionar el "
+"problema. L'Amarok ha adjuntat una traça enrere que descriu el problema, "
+"simplement premeu «Envia» i, si teniu temps, escriviu una petita descripció "
+"de com s'ha donat l'error.\n"
+"\n"
+"Moltes gràcies.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"La informació a continuació és per ajudar als desenvolupadors a identificar "
+"el problema, per favor, no l'altereu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'Amarok ha petat! Ho sentim molt:(\n"
+"\n"
+"Però no tot està perdut! És possible que hi hagi una actualització "
+"disponible que resolgui el problema. Per favor, comproveu el repositori "
+"d'aplicacions de la teva distribució.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Envia correu-e"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Gestor de petades"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Feu clic pel mostrar els analitzadors"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Freqüència de quadre"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "El reproductor d'àudio per al TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, L'esquadró de desenvolupament de l'Amarok"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Fitxers/URL a obrir"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Comença reproduint la llista de reproducció actual"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Reprodueix si aturat, pausa si reproduint"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausa la reproducció"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Atura la reproducció"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Opcions addicionals:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Afegeix fitxers/URL a la llista de reproducció"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Veure afegir, disponible per compatibilitat cap enrere"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Encua els URL després de la peça en reproducció"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Carrega els URL, substituint la llista de reproducció actual"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Commuta la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Executa l'auxiliar de primera execució"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.Mode de vista plana
Per habilitar el mode de vista "
+"plana, introduïu els termes per filtrar en la línia de sobre.
"
+msgstr "MySQL ha informat del següent error:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"
"
+msgstr "PostgreSQL ha informat del següent error:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
L'Amarok no ha pogut inicialitzar MAS.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Encara no hi ha informació per aquesta màquina.
Probablement és degut "
+"a què encara no s'ha usat per a la reproducció."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Ha ocorregut un error durant la inicialització de la reproducció d'àudio. "
+"Assegureu-vos que el PlaybackNode és present al vostre sistema. Si hi "
+"és present, l'ordre serverregistry -s en una consola llistarà el "
+"PlaybackNode com a disponible.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Ha ocorregut un error durant la inicialització de la reproducció de vídeo. "
+"Assegureu-vos que el XDisplayNode és present al vostre sistema. Si hi "
+"és present, l'ordre serverregistry -s en una consola llistarà el "
+"XDisplayNode com a disponible.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+"En general podeu fer una ullada a les instruccions de Configuració i "
+"proves."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Ha fallat"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Configuració de NMM insegura"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "motor NMM: S'està aturant la reproducció..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "motor NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "motor NMM: Alguna cosa ha anat malament..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Ha fallat la reproducció NMM local."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Error: No hi ha cap motor carregat, no es pot engegar la reproducció."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetecta"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "L'Amarok no ha pogut inicialitzar xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine no ha pogut inicialitzar cap controlador d'àudio."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "L'Amarok no ha pogut crear un nou flux xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"No hi ha cap connector d'entrada adequat. Això sovint significa que el "
+"protocol de l'URL no està acceptat. Les fallades de la xarxa també són una "
+"altra de les possibles causes."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"No hi ha cap connector demux adequat. Això sovint significa que el format "
+"del fitxer no està acceptat."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Ha fallat el demuxing."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "La ubicació està malformada."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "No hi ha cap descodificador disponible."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "No hi ha cap canal d'àudio!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el suport"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "S'està redirigint a: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "No s'ha trobat la màquina per a l'URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "El nom de dispositiu especificat sembla no ser vàlid."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "La xarxa sembla no ser accessible."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "La sortida d'àudio no està disponible; el dispositiu està ocupat."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "S'ha refusat la connexió per a l'URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "xine no ha pogut trobar l'URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "S'ha denegat l'accés per a l'URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la font per a l'URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr ""
+"Ha succeït un error mentre es carregava una biblioteca o descodificador."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Avís general"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Avís de seguretat"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Disculpeu, no hi ha informació addicional."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Peça %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "CD Àudio"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Ha fallat la cerca pel dispositiu de CD al motor Xine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "S'està obtenint el contingut del CD Àudio..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el CD Àudio"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "No s'ha pogut engegar yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Error: No s'ha pogut connectar al dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Error: S'ha excedit el temps esperant al yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"Disculpeu, no s'ha pogut carregar el «%1», en comptes s'ha carregat el «%2»."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok
L'Amarok no ha pogut trobar cap connector de motor d'àudio. L'Amarok està " +"actualitzant la base de dades de configuració del TDE. Espereu un parell de " +"minuts i reengegueu l'Amarok.
Si això no ajuda, és probable que " +"l'Amarok s'hagi instal·lat sota un prefix incorrecte, arregleu la " +"instal·lació usant:
$ cd /ruta/al/codi-font/amarok/Podeu trobar més " +"informació al fitxer README. Per a més ajuda busqueu-nos al canal #amarok a " +"irc.freenode.net." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make " +"uninstall\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make " +"install\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 afirma que no pot reproduir fitxers MP3.
Podeu provar de " +"triar un motor de sortida diferent al menú d'Arranjaments, o examineu " +"l'entorn multimèdia que usa l'actual motor d'àudio.
Podeu trobar " +"informació útil a la secció PMF del manual d'Amarok." + +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Instal·la la implementació per a MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "L'Amarok actualment no pot reproduir fitxers MP3." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "No accepta MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "El fitxer local no existeix." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "S'està iniciant la pista del CD Àudio..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "S'està connectant a la font del flux..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Ambients" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Reanomena" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Reanomena l'ambient de l'equalitzador" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Introduïu el nou nom de l'ambient:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Ja existeix un ambient anomenat «%1». El voleu sobreescriure?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"S'eliminaran tots els ambients i es restaurarà la configuració " +"predeterminada. Esteu segur?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalitzador" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Ambients:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Afegeix un nou ambient" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Gestiona els ambients" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Habilita l'equalitzador" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Preamplificador" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Afegeix un ambient per l'equalitzador" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Introduïu el nom de l'ambient:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Introduïu els termes separats per espai per filtrar el llistat del directori" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Organitza els fitxers..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Copia els fitxers a la col·lecció..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Mou els fitxers a la col·lecció..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Grava a un CD..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Selecciona tots els fitxers" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Ves a la carpeta de la peça actual" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Mou els fitxers a la col·lecció" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Heu seleccionat una peça per a ser suprimida irreversiblement.\n" +"
Heu seleccionat %n peces per a ser suprimides irreversiblement."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"El codi XML de la llista de transferència és invàlid. Si us plau, informeu "
+"d'aquesta fallada als desenvolupadors de l'Amarok. Gràcies."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Cua de transferència"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Suprimeix de la cua"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Buida la cua"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Comença la transferència"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Música compartida"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Afegeix una màquina"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Comparteix la meva música"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Llista la música d'una màquina remota"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Si aquest botó està pitjat, aleshores la vostra música es farà visible a la "
+"xarxa"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connecta"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Elimina la màquina"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Informació de la peça..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Afegeix una màquina"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "No s'ha pogut resoldre %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Es requereix una contrasenya"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Accedeix"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Accedeix a la música compartida amb la contrasenya especificada."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Si habiliteu això es poden reduir els temps de connexió"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "S'està carregant %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"Ha ocorregut el següent error mentre es provava de connectar al servidor "
+"remot:
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "S'estan descarregant els suports..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Compartició de l'Amarok de %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Reproductor d'àudio genèric"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Els dispositius controlats per aquest connector han d'estar muntats primer.\n"
+"Per favor, munteu el dispositiu i pitgeu «Connecta» de nou."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Copia els fitxers a la col·lecció"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Grava a un CD de dades"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Grava a un CD d'àudio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Reanomena"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Transfereix la cua aquí..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Transfereix la cua aquí..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 o %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Inicial de l'artista"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Extensió del fitxer de l'origen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Nombre de la pista"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"
Esteu actualitzant la caràtula per una peça. Això pot tardar una estona.\n" +"
Esteu actualitzant la caràtula per %n peces. Això pot tardar una estona." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Estructura de directoris:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Els fitxers copiats al dispositiu es dipositaran en aquest directori." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "S'usa / com a separador de directoris." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a se substituirà pel nom de l'artista, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b pel nom de l'àlbum," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g pel nom del gènere." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Una ruta buida significa que els fitxers es dipositaran desordenats al " +"directori de música per defecte." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "No s'ha pogut obtenir la música del dispositiu MTP" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "Dispositiu de suports NJB" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Funcions especials del vostre reproductor" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "No s'ha pogut connectar al dispositiu Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "No s'ha pogut trobar un dispositiu Nomad adequat" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "El dispositiu Nomad no s'ha pogut obrir" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Ha fallat la supressió" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Ha fallat la supressió de la peça o peces." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "No és un fitxer mp3 vàlid" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "S'està copiant / S'ha enviat el %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Descarrega el fitxer" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Descarrega a la col·lecció" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"S'ha trobat una peça al dispositiu\n" +"S'han trobat %n peces al dispositiu" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "S'està en alimentació auxiliar" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "S'està en alimentació principal" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "S'està carregant la bateria" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "No s'està carregant la bateria" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Estat de l'alimentació: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Estat de la bateria: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "La peça ja existeix al dispositiu" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "No s'ha pogut connectar al Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "El Rio Karma no s'ha pogut obrir" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "No s'ha pogut obtenir la música del Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "No s'han pogut llegir les peces del Rio Karma" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Gestiona els dispositius i connectors" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"No s'han trobat nous dispositius de suports. Si creieu que és\n" +"un error. assegureu-vos que els dimonis DBUS i HAL s'estan\n" +"executant i que el TDE s'ha compilat implementant-los.\n" +"Ho podeu comprovar executant\n" +" `dcop kded mediamanager fullList`\n" +"en una finestra del Konsole." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Disculpeu, no podeu definir dos dispositius\n" +"amb el mateix nom i punt de muntatge!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Afegeix un nou dispositiu" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Seleccioneu el connector per emprar amb aquest dispositiu:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Introduïu un &nom per aquest dispositiu (requerit):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Exemple: El_meu_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Introduïu un nom pel dispositiu. El nom ha de ser únic per\n" +"a tots els dispositius, inclosos els dispositius autodetectats.\n" +"No pot contenir el caràcter de tuberia «|»." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Introduïu el punt de &muntatge del dispositiu, si és aplicable:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Exemple: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Introduïu el punt de muntatge del dispositiu.\n" +"\n" +"Alguns dispositius (com els dispositius iRiver iFP)\n" +"poden no tenir-ne i podeu ignorar-ho.\n" +"Per a tots els altres dispositius (iPods, dispositius UMS/VFAT)\n" +"hauríeu d'introduir aquí el punt de muntatge." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Disculpeu, cada dispositiu ha de tenir un nom i no\n" +"podeu definir dos dispositius amb el mateix nom.\n" +"Aquests noms també han de ser únics entre tots els\n" +"dispositius autodetectats.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Autodetectat:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Etiqueta d'usuari:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Node del dispositiu:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Punt de muntatge:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Tipus Mime:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Informació pel dispositiu %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Nom: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(Detalls)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Connector:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Configura els arranjaments del dispositiu" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" +"Elimina les entrades corresponents a aquest dispositiu del fitxer de " +"configuració" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Artista de l'àlbum" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Darrera reproducció" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Humor" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "S'està calculant..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Encuada..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 per %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4d %3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"Una setmana %1\n" +"%n setmanes %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"Un dia %1\n" +"%n dies %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"Una hora\n" +"%n hores" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 hores" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Horrible" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "Dolent" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Difícilment tolerable" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Tolerable" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Acceptable" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Bona" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Molt bona" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Excel·lent" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Impressionant" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Preferida" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Flux" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Navegadors" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Album Artist, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "The Album Artist" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "The Artist" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Artist, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Carpeta base de la col·lecció" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volum: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Silenci" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Volum: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Vista prèvia OSD - arrossegueu per posicionar" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "No s'està reproduint cap peça" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "No hi ha informació disponible per aquesta peça" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Artista-Títol|Àlbum|Durada" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "Si us plau, notifiqueu aquest missatge a amarok@kde.org, gràcies!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Benvingut a Amarok" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kbit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Feu clic per més analitzadors, premeu «d» per desancorar." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "L'equalitzador no està disponible amb aquest motor." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Buida" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Repobla" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Aleatorit&za" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "Ves a la &peça actual" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Suprimeix les entrades eliminades i mortes" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Encua les peces seleccionades" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "Atura la reproducció de&sprés de la peça" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "S'ha intentat no inserir res a la llista de reproducció." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"Una peça ja era a la llista de reproducció, així que no s'ha afegit.\n" +"%n peces ja eren a la llista de reproducció, així que no s'han afegit." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Atura la reproducció després de la peça: Desactivat" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Atura la reproducció després de la peça: Activat" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Llista de reproducció finalitzada" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Podeu crear una columna personalitzada que executi una ordre de consola " +"contra cada element de la llista de reproducció. Per raons de seguretat la " +"ordre s'executa amb permís de l'usuari nobody.\n" +"
De moment només es poden executar ordres contra fitxers locals. La ruta " +"completa s'insereix a la posició %f de la cadena. Si no especifiqueu " +"%f, s'afegeix al final." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Nom de la columna:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Ordre:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Exemples" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Afegeix una columna personalitzada" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Disculpeu, l'etiqueta de %1 no s'ha pogut canviar." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nova..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Importa'n una existent..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Llista de reproducció intel·ligent..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Llista de reproducció dinàmica..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Flux de ràdio..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Mescla aleatòria" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Fluxos de ràdio" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Fluxos interessants" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Flux de ràdio" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Afegeix un flux de ràdio" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Edita el flux de ràdio" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Ràdio Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Etiquetes globals" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Ràdio veïna" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Ràdio recomanada de %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Ràdio personal" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Ràdio enamorada" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Afegeix una ràdio Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ja existeix una llista de reproducció intel·ligent anomenada «%1». La voleu " +"sobreescriure?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Voleu sobreescriure la llista de reproducció?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Llistes de reproducció intel·ligents" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Tota la col·lecció" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Peces preferides" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Per %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Les més escoltades" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Les més noves" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Les darreres escoltades" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Les mai escoltades" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Les sempre escoltades" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Gèneres" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 peces aleatòries" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Llistes de reproducció dinàmiques" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Afegeix un podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Introduïu l'URL del podcast:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Tots a %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"Un podcast\n" +"%n podcasts" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Ja esteu subscrit a la font %1 com a %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Interval de descàrrega" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Interval d'exploració (hores):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
Heu seleccionat un episodi de podcast per a ser suprimit de manera " +"irreversible. \n" +"
Heu seleccionat %n episodis de podcast per ser suprimits de manera " +"irreversible. " + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importat" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "No es pot escriure la llista de reproducció (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Fitxers de llista de reproducció" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Importa les llistes de reproducció" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Heu seleccionat:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" +"Tots els episodis de podcast descarregats també seran eliminats.
" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Desa la llista de reproducció" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Desa a la ubicació..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Introduïu un nom per la llista de reproducció:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ja existeix una llista de reproducció anomenada «%1». La voleu sobreescriure?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Mostra la informació estesa" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importa una llista de reproducció..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Nova llista de reproducció intel·ligent..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Nova llista de reproducció dinàmica..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Afegeix un flux de ràdio..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Afegeix una ràdio Last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Afegeix una ràdio Last.fm personalitzada..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Afegeix un podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Recarrega tots els podcasts" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Configura els podcasts..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Interval d'exploració..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Crea una subcarpeta" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Carpeta %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "S'està carregant la llista de reproducció" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Nombre de peces" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "S'està carregant la llista de reproducció" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Sincronitza amb el dispositiu de suports" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Error en reanomenar el fitxer." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Grava a un CD" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "La informació de la peça no està disponible per a suports remots." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Aquest fitxer no existeix: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "E&dita" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Mostra la &informació" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "S'està obtenint el podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "S'estan movent els podcasts" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "S'estan descarregant els podcasts" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor del podcast." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "El podcast ha retornat dades invàlides." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" +"Ho sento, només s'accepten subscripcions RSS 2.0 o Atom per als podcasts!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "S'han obtingut els nous podcasts!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Pàgina Web" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Episodis
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader no ha pogut carregar el connector:
%1"
+"p>
Missatge d'error:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" +"L'escanejador de la col·lecció no ha pogut processar aquests fitxers:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Informe de l'escaneig de la col·lecció" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Disculpeu, s'ha avortat l'escaneig de la col·lecció degut al gran nombre " +"de problemes trobats.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Error de l'escaneig de la col·lecció" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "S'està actualitzant la col·lecció..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Recodificació" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"No s'ha trobat cap seqüència per les puntuacions, o cap d'elles funciona. Es " +"deshabilitarà la puntuació automàtica. Disculpeu." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Paquets de seqüència (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." +"amarokscript.tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Seleccioneu el paquet de seqüències" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"Ja hi ha instal·lada una seqüència anomenada «%1». Per favor, desinstal·leu-" +"la primer." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Seqüència instal·lada amb èxit." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"La instal·lació de la seqüència ha fallat.
El paquet no contenia un " +"fitxer executable. Si us plau, informeu al responsable del paquet sobre " +"aquest error.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Esteu segur que voleu desinstal·lar la seqüència «%1»?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Desinstal·la la seqüència" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"No s'ha pogut desinstal·lar aquesta seqüència.
El gestor de " +"seqüències només pot desinstal·lar les seqüències que s'hagin instal·lat com " +"a paquets.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Ja hi ha engegada una seqüència per a les lletres. No es pot executar més " +"d'una seqüència per a les lletres al mateix temps." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Ja hi ha engegada una seqüència de recodificació. No es pot executar més " +"d'una seqüència de recodificació al mateix temps." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar la seqüència %1.
Per favor, assegureu-" +"vos que el fitxer té permís d'execució (+x).
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "No hi ha informació disponible per aquesta seqüència." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Quant a %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "Seqüència d'Amarok %1" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Llicència" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Depuració" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Mostra el ®istre de sortida" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Registre de sortida per %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "La seqüència «%1» ha finalitzat amb el codi d'error: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Un equalitzador de l'Amarok que usa un gràfic de línies" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Equalitzador gràfic" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "S'està trametent a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "«%1» tramés a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "S'han tramés diverses peces a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"«%1» i una altra peça més trameses\n" +"«%1 » i %n peces més trameses" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Error en trametre «%1» a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Error en trametre diverses peces a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Error en trametre «%1» i una altra peça\n" +"Error en trametre «%1» i %n peces més" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Encara queda una peça a la cua\n" +"Encara queden %n peces a la cua" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Crea una llista de reproducció intel·ligent" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Edita la llista de reproducció intel·ligent" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Peça #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Comptador de reproduccions" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Ruta del fitxer" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Nom de la llista de reproducció:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Fes coincidir amb qualsevol de les condicions següents" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Fes coincidir amb totes les condicions següents" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Ordena per" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Limita a" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "peces" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Amplia per" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Completament aleatòria" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Puntuació ponderada" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Valoració ponderada" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendent" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Descendent" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Dies" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Mesos" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Anys" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Hores" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualitzacions" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "" +"Feu clic amb el botó secundari sobre un element per veure'n el menú " +"contextual" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Una de les millors obres d'en Mike Oldfield, Amarok, va inspirar el nom " +"d'aquest reproductor d'àudio. Gràcies per triar l'Amarok!
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris Muehlhaeuser
Tota "
+"l'altra gent que ha ajudat a fer de l'Amarok el que és
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Comportament de les transicions\n" +"En la reproducció, quan l'Amarok canvia de peça, pot saltar a l'instant " +"(deixant un espai de temps personalitzable), o fer una transició suau (de " +"durada també personalitzable).
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Sense transicions" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Habilita les transicions normals entre peces. Podeu especificar un espai de " +"silenci entre peces." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Introdueix un &silenci:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Silenci entre les peces, en mil·lisegons." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Transicions" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Habilita les transicions entre les peces." + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Durada de la superposició:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Transició:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "La longitud de la transició entre les peces, en mil·lisegons." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Només en els canvis automàtics de peça" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Només en els canvis manuals de peça" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Seleccioneu quan voleu que ocorrin les transicions" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Esvaeix en &sortir" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"Si està seleccionat, l'Amarok esvairà la música en sortir del programa." + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Reprèn la reproducció a l'inici" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Per usar last.fm amb l'Amarok, necessiteu un perfil last.fm."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Serveis last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Un cop registrat, l'Amarok pot parlar a last.fm sobre els vostres hàbits "
+"musicals: el vostre perfil podrà llavors informar-vos sobre estadístiques i "
+"recomanacions. No es necessita un perfil per obtenir artistes similars per "
+"mostrar al Navegador contextual."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Millora el &meu perfil transmetent les peces que reprodueixo"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Obté els artistes semblants"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Per què no us apunteu al grup last.fm Amarok i així compartireu els vostres gustos "
+"musicals amb els altres usuaris de l'Amarok?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Versió de l'Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Cadena de text amb la versió de l'Amarok, emprada per aturar i tornar a "
+"engegar l'aRts en una nova instal·lació."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Posició de la finestra de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "La posició de la finestra principal quan l'Amarok s'engega."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Si la finestra del reproductor està en mode mínima o normal"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, la finestra del reproductor s'engegarà en vista mínima"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Posició de la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"La posició de la finestra de la llista de reproducció quan l'Amarok s'engega."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Mida de la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"La mida de la finestra de llista de reproducció quan l'Amarok s'engega."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Si s'ha de desar la llista de reproducció en sortir"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok desa l'actual llista de reproducció en sortir "
+"i la restaura quan es torna a engegar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Si s'han de seguir els enllaços simbòlics quan s'afegeixen continguts "
+"recursivament"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Si està activat l'Amarok segueix els enllaços simbòlics quan afegiu fitxers "
+"o directoris a la llista de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Si s'ha de mostrar una segona etiqueta amb el temps restant."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Seleccioneu-ho per mostrar una segona etiqueta de temps a l'esquerra de la "
+"barra de progrés a la finestra del reproductor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el temps restant de la peça a l'etiqueta de temps restant."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Seleccioneu per a mostrar el temps restant de les peces en comptes del temps "
+"transcorregut a la finestra de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Si es mostraran les puntuacions de les peces"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"La puntuació és un nombre de 0 a 100, determinat automàticament per l'Amarok "
+"i basat en la freqüència en què escolteu la peça i en la porció que "
+"l'escolteu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Si es mostraran les valoracions de les peces"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"La valoració és d'1 a 5 estrelles, l'establiu manualment per descriure com "
+"us agrada una determinada peça."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Si s'han d'usar colors a mida per les estrelles de valoració"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Determina si l'usuari vol usar colors a mida per les estrelles de valoració."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+"Si les mitges estrelles han d'emprar un color fixat o emprar el de sobre"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Determina si l'usuari vol definir un color personalitzat per les mitges "
+"estrelles."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Quines peces es reprodueixen repetidament"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Si s'ha de repetir la peça actual, l'àlbum actual o la llista de reproducció "
+"actual indefinidament, o cap d'ells."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "No repeteixis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Repeteix la peça"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Repeteix l'àlbum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Repeteix la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Quines peces o àlbums s'han d'afavorir en el mode Aleatori"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Les peces o àlbums amb la propietat seleccionada seran més propensos a ser "
+"triats en el mode Aleatori."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Si les peces o àlbums s'han de reproduir en ordre aleatori"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok reprodueix les peces o àlbums de la llista de "
+"reproducció en ordre aleatori."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "El Mode Dinàmic més recentment usat"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"El títol del Mode Dinàmic que s'ha carregat més recentment a la llista de "
+"reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "La seqüència de puntuació més recentment usada"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+"El nom de la seqüència de puntuació personalitzada que s'ha carregat més "
+"recentment"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Si s'ha de mostrar la icona a la safata del sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Habilita/Deshabilita la icona de la safata per l'Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Si s'ha d'animar la icona de la safata del sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Habilita/Deshabilita l'animació de la icona de la safata del sistema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Si s'ha de mostrar la finestra del reproductor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Fa que l'Amarok sigui més com l'XMMS o altres clons del Winamp, amb "
+"finestres separades pel reproductor i per la llista de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Si s'han de mostrar les barres d'humor a les barres de posició i en una "
+"columna de la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Mostra una representació visual de la peça actual a la barra de posició de "
+"la finestra del reproductor, a la finestra de la llista de reproducció, i en "
+"una columna de la llista de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Desa les dades d'humor amb la música"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maximitza l'abast de color de la barra d'humor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Altera les dades d'humor segons el tema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Els matisos es distribueixen segons un tema de color, donant un aspecte "
+"personalitzat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar la barra d'eines a la finestra de la llista de "
+"reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Mida de les miniatures de les caràtules en el Navegador contextual i al "
+"Gestor de caràtules"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Si s'han d'afegir les carpetes recursivament a la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Habilita/Deshabilita l'addició recursiva de carpetes a la llista de "
+"reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Retard entre les peces, en mil·lisegons"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Retard entre les peces, en mil·lisegons."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Si la finestra de reproducció és visible"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Habilita/Deshabilita la finestra de reproducció. Equival a fer clic al botó "
+"PL a la finestra del reproductor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Nombre de nivells de desfer a la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "El nombre de nivells de desfer a la llista de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Índex de l'actual analitzador visual"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Identificador de l'analitzador visual a mostrar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+"Índex de l'analitzador mostrat a la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"Identificador de l'analitzador visual a mostrar a la finestra de la llista "
+"de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Posicions dels separadors de la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Sense ús"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Si s'ha de mostrar la pantalla flaix a l'inici"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Habilita/Deshabilita la pantalla flaix a l'inici de l'Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Si el navegador contextual s'ha d'activar quan es comenci la reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Canvia automàticament al navegador contextual quan es comença la reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Estableix el full d'estil CSS usat per personalitzar la presentació en el "
+"Navegador contextual"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Seleccioneu per establir el directori d'estils que voleu usar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Si s'ha de mostrar la caràtula de l'àlbum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok usa els seus colors estàndards per a la llista "
+"de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Si les llistes de reproducció han d'usar rutes relatives"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, les llistes de reproducció desades manualment amb "
+"l'Amarok contindran la ruta relativa de la peça, no l'absoluta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Si en organitzar els fitxers se sobreescriuran els fitxers existents."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers se sobreescriuran els fitxers "
+"de destí que ja existeixin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Si en organitzar els fitxers s'han d'agrupar els directoris segons el tipus "
+"de fitxer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers s'agruparan en directoris que "
+"continguin el mateix tipus de fitxer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Si en organitzar els fitxers s'agruparan els artistes amb la mateixa inicial."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers s'agruparan els artistes que "
+"el seu nom comenci per la mateixa lletra."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Si en organitzar els fitxers, s'ignorarà el «The» dels noms dels artistes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers s'ignorarà el «The» del nom "
+"dels artistes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Si en organitzar els fitxers es reemplaçaran els espais als noms per "
+"caràcters de subratllat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers es reemplaçaran els espais "
+"als noms de fitxer per caràcters de subratllat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Si en organitzar els fitxers s'utilitzarà la caràtula com a icona del "
+"directori."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers s'utilitzarà la caràtula com "
+"a icona de la carpeta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"Índex dels directoris destí de la col·lecció per a Organitzar els fitxers."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"L'identificador del directori destí de la col·lecció per a Organitzar els "
+"fitxers."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Si en organitzar els fitxers es reanomenaran de manera compatible amb els "
+"sistemes de fitxers vfat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers es reemplaçaran tots aquells "
+"caràcters no compatibles amb els sistemes de fitxers vfat (tals com «:», «*» "
+"i «?»)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Si en organitzar els fitxers es reanomenaran de manera que només continguin "
+"caràcters del conjunt ASCII de 7 bits."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers es reemplaçaran tots aquells "
+"caràcters no compatibles amb el joc de caràcters ASCII de 7 bits."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Si en organitzar els fitxers s'emprarà un patró d'anomenat de fitxers a mida."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, en organitzar els fitxers es reanomenaran d'acord a una "
+"cadena de format personalitzada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Cadena de format per Organitzar els fitxers, si és que s'empra un patró "
+"d'anomenat a mida."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Si està habilitat el patró d'anomenat de fitxers a mida, aleshores en "
+"organitzar els fitxers es reanomenaran d'acord amb aquesta cadena de format."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Expressió regular que s'ha de substituir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"En organitzar els fitxers, es reemplaçaran les subcadenes que emparellin amb "
+"aquesta expressió regular."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Cadena de substitució."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"En organitzar els fitxers, es reemplaçaran les cadenes que emparellin per "
+"aquesta cadena."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+"Nom de l'executable del navegador web extern que hauria d'invocar l'Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'emprar el tema d'icones a mida de l'Amarok o el tema d'icones del "
+"sistema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Si la vista de col·lecció està en mode pla o en mode arbre"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Volum mestre"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "El volum mestre de l'Amarok, un valor entre 0 (mut) i 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Si s'han de fer les transicions entre peces"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Habilita/Deshabilita les transicions en el canvi de peça."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Durada de la transició, en mil·lisegons"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "La longitud de la transició entre peces en mil·lisegons."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Quan fer les transicions"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Determina si aplicar les transicions sempre, o només en els canvis "
+"automàtics/manuals de peça."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Si s'ha de fer l'esvaïment sortint de les peces en prémer Atura."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Habilita/Deshabilita l'esvaïment sortint."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Durada de l'esvaïment, en mil·lisegons"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "La durada de l'esvaïment en mil·lisegons."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Si s'ha de fer l'esvaïment en sortir del programa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Sistema de so a usar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el sistema de so usat per reproduir els suports. Actualment "
+"l'Amarok accepta aRts, GStreamer, xine i NMM; de tota manera, la seva "
+"disponibilitat depèn de la configuració establerta en temps de compilació."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Habilita el connector de l'equalitzador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Si està activat, un equalitzador filtra el flux d'àudio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Valor de preamplificació de l'equalitzador, amb interval de -100..100, 0 és "
+"el normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Bandes de guany per a l'equalitzador, 10 valors, amb interval de -100..100, "
+"0 és normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Nom de l'ambient de l'equalitzador."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Idioma de l'Amazon per a la descàrrega de caràtules"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Determina de quin servidor d'Amazon s'han d'obtenir les caràtules."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Localització de la Viquipèdia d'on s'extraurà la informació"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+"Determina la llengua en la qual s'obtindrà la informació de la Viquipèdia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Utilitza el visor en pantalla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Habilita/Deshabilita la visor en pantalla."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Mostra la mateixa informació a l'OSD que a les columnes de la llista de "
+"reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Si està habilitat, l'OSD mostrarà la mateixa informació i en el mateix ordre "
+"que les columnes de la llista de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Text a mostrar a l'OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Personalitza el text de l'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Tipus de lletra pel visor en pantalla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Dibuixa una ombra al voltant del text."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Dibuixa una ombra al voltant del text."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Commutador de pseudotransparència"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Fa que el fons de l'OSD usi pseudotransparències."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Si s'han d'usar colors a mida a l'OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Si ho seleccioneu, podeu usar colors a mida a l'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Color de la lletra pel visor en pantalla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"El color de text de l'OSD. El color s'especifica en RGB, una llista de tres "
+"enters amb valors entre 0 i 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Color de fons pel visor en pantalla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"El color de fons de l'OSD. El color s'especifica en RGB, una llista de tres "
+"enters amb valors entre 0 i 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "El color emprat pels nous elements a la llista de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Quants mil·lisegons s'ha mostrar el text"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"El temps en mil·lisegons per mostrar l'OSD. El valor 0 vol dir no amagar "
+"mai. El valor per omissió és 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Desplaçament de la coordenada Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"La coordenada Y relativa a l'alineació de l'OSD triada. Si es tria "
+"l'alineació dalt el desplaçament Y és l'espai entre la part superior de "
+"l'OSD i el capdamunt de la pantalla. Si es tria alineació avall el "
+"desplaçament Y és l'espai entre la part inferior de l'OSD i el capdavall de "
+"la pantalla."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Pantalla OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"La pantalla que ha de mostrar l'OSD. Per sistemes amb una sola pantalla ha "
+"de ser 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Si s'ha de mostrar la caràtula de l'àlbum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Si està seleccionat, mostra la caràtula de l'àlbum a l'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Alinea l'OSD a"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"La posició relativa de l'OSD. Els valors possibles són esquerra, mig, dreta "
+"i centre."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Si s'han de mostrar les lletres definides per l'usuari"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Habilita/Deshabilita les lletres personalitzades."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Tipus de lletra a la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Tipus de lletra a la finestra del reproductor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Tipus de lletra al navegador contextual"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Si s'han d'usar els colors estàndards de l'Amarok a la finestra de la llista "
+"de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok usa els seus colors estàndards per a la llista "
+"de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"SI s'han d'usar els colors del TDE a la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok usa els colors estàndards del TDE a la llista "
+"de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Si s'han d'usar els colors a mida a la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok usa els colors definits per l'usuari a la "
+"llista de reproducció."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Color del text de la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"El color a usar com a color del text a la llista de reproducció. El color "
+"s'especifica en RGB, una llista de tres enters amb valors entre 0 i 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Color de fons de la finestra de la llista de reproducció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Color a usar com color de fons de la finestra del la llista de reproducció. "
+"El color s'especifica en RGB, una llista de tres enters amb valors entre 0 i "
+"255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Color per la mitja estrella de valoració"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"El color emprat per les mitges estrelles de valoració, si no és el "
+"predeterminat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Color de la valoració d'una estrella"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar per a una valoració d'una estrella, si no és el "
+"predeterminat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Color de la valoració de dues estrelles"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar per a una valoració de dues estrelles, si no és el "
+"predeterminat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Color de la valoració de tres estrelles"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar per a una valoració de tres estrelles, si no és el "
+"predeterminat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Color de la valoració de quatre estrelles"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar per a una valoració de quatre estrelles, si no és el "
+"predeterminat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Color de la valoració de cinc estrelles"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar per a una valoració de cinc estrelles, si no és el "
+"predeterminat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Reprèn la reproducció de l'última peça escoltada a l'inici"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, l'Amarok reprèn la reproducció de l'última peça "
+"escoltada a l'inici."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Desa l'URL de la peça a reprendre a l'inici"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Intern: URL de la peça a reprendre a l'inici."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Temps en reprendre, en mil·lisegons"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Intern: Posició on reprendre reproducció de la peça a l'inici."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Motor de la base de dades"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "El motor de base de dades usat per emmagatzemar la col·lecció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Si s'han d'escanejar recursivament les carpetes de la col·lecció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Si s'han de reescanejar les carpetes quan hi hagi canvis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Llista de les carpetes de la col·lecció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Màquina"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Màquina on s'està executant el servidor MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "El port on escolta el servidor MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Nom de la base de dades"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "El nom de la base de dades"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "El nom de l'usuari per connectar-se al MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "La contrasenya de l'usuari"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Màquina on s'està executant el servidor PostgreSQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "El port on escolta el servidor PostgreSQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "El nom de l'usuari per connectar-se al PostgreSQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Envia les cançons escoltades"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Si s'han d'enviar les cançons escoltades a l'Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "El nom d'usuari per connectar-se a l'Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "La contrasenya per connectar-se a l'Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Obté els artistes semblants"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Si s'han d'obtenir les cançons similars de l'Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipus de dispositiu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "El tipus de dispositiu de suports."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Punt de muntatge"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "El punt de muntatge usat quan es connecta el dispositiu de suports."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Ordre de muntat"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "L'ordre de muntat que s'usa quan es connecta el dispositiu de suports."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Ordre de desmuntat"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"L'ordre de desmuntat que s'usa quan es desconnecta el dispositiu de suports."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Auto elimina els podcasts"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Si els episodis podcasts que ja han estat reproduïts s'han d'eliminar quan "
+"es connecti el dispositiu de suports."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Sincronitza les estadístiques"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Si les estadístiques de l'Amarok s'han de sincronitzar amb el recompte de "
+"reproduccions/valoracions del dispositiu i si les peces reproduïdes han de "
+"ser trameses a last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Connecta automàticament"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'intentar connectar automàticament el dispositiu de suports en "
+"iniciar l'Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Servidors afegits manualment"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Servidors de música compartida afegits per l'usuari."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Contrasenyes del servidor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Les contrasenyes es desen pel nom de la màquina."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines de llistes de reproducció"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Configuració de la base de dades"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Configuració del MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nom de la màquina:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de dades:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "A quin port s'hauria de connectar el MySQL."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Nom de la màquina on reposa la base de dades."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nom de la base de dades."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Nom de l'usuari amb el que connectar-se."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Contrasenya amb la que autenticar-se."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Configuració del PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "A quin port s'hauria de connectar el PostgreSQL."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Lloc de reserva per a icona, no està a la IGU"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+"Lloc de reserva per a mètode d'eliminació, no es mostra mai a l'usuari."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Llista dels fitxers que estan a punt de ser suprimits."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Aquesta és la llista dels elements que estan a punt de ser suprimits."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Lloc de reserva per al nombre de fitxers, no està a la IGU"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Esborra els fitxers en comptes de llençar-los a la paperera"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, els fitxers s'esborraran definitivament en comptes de "
+"llençar-los a la paperera"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. Si aquesta casella està seleccionada, els fitxers s'esborraran "
+"definitivament en comptes de llençar-los a la paperera. Utilitzeu aquesta opció amb cautela: La majoria dels sistemes de "
+"fitxers són incapaços de recuperar un fitxer esborrat.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"Avui dia existeixen multitud de reproductors multimèdia, això és cert." +"Tot i així, l'Amarok proporciona una experiència sonora tan agradable que un " +"sempre torna per més. El que sol mancar de la majoria de reproductors és una " +"interfície que no sigui intrusiva. L'Amarok intenta ser una mica diferent, i " +"al mateix temps intuïtiu. Proporciona una interfície simple d'arrossegar-" +"amollar que fa que la gestió de les llistes de reproducció sigui simple i " +"entretinguda. Si utilitzeu l'Amarok estem segurs que :
\n" +"«Redescobrireu la vostra música!»
" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Aquest assistent us ajudarà a configurar l'Amarok en tres passos " +"senzills. Premeu Endavant per començar o, si no voleu l'assistent, " +"premeu Salta.
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Ubiqueu la vostra música" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Per favor, seleccioneu les carpetes de la dreta on deseu la vostra música." +"
\n" +"És molt recomanat fer-ho, millorarà enormement les funcionalitats " +"disponibles.
\n" +"Si ho desitgeu, l'Amarok és capaç de vigilar aquestes carpetes per a " +"qualsevol addició de fitxers i afegir-los automàticament a la col·lecció.
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL·o·PostgreSQL·són més ràpides que·SQLite, però " +"requereixen de configuració addicional.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"L'Amarok ja està llest! Quan feu clic a finalitzar l'Amarok " +"s'inicialitzarà i començarà a escanejar les carpetes de la col·lecció.
\n" +"La finestra de la llista de reproducció mostrarà la vostra Col·lecció" +"b> a l'esquerra i la Llista de reproducció a la dreta. Arrossegueu i " +"deixeu anar música des de la col·lecció a la llista de reproducció i premeu " +"Reprodueix.
\n" +"Si voleu més ajuda o una guia, si us plau consulteu el manual d'Amarok. Esperem que gaudiu usant Amarok.
\n" +"Els desenvolupadors de l'Amarok
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Descàrrega d'àlbum de Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Descarrega" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Informació de Magnatune" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Opcions de la descàrrega" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Seleccioneu el format:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Descarrega a:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Si ho descarregueu a una ubicació que ja està sent controlada per l'Amarok, " +"l'àlbum s'afegirà automàticament a la vostra col·lecció." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Compra l'àlbum de Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informació" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Heu seleccionat per comprar el següent àlbum de Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Àlbum:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Gènere:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Any de llançament:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "C&ompra" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&Cancel·la" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Pagament" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "S'accepten VISA i Mastercard." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Data de caducitat:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Import a pagar (USD):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Correu-e:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Número de la targeta de crèdit:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"La quantitat que trieu per pagar es dividirà 50/50 entre l'artista i " +"Magnatune.com. La informació de la vostra targeta de crèdit s'envia " +"directament a Magnatune.com emprant xifratge SSL i no és desada per l'Amarok." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Mes (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Any (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Gestor de redescàrregues" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Aquests són els àlbums que heu descarregat prèviament:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Re&descarrega" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Artista - Àlbum" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"L'Amarok pot explorar la música dels ordinadors que la comparteixin " +"mitjançant alguns programes comFirefly Media Server, Banshee o iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Introduïu el nom de la màquina o l'adreça IP de l'ordinador al qual us " +"voleu connectar.\n" +"\n" +"
Exemples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Introduïu el nom de la màquina:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "S'estan transferint els fitxers al dispositiu de suports" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Els següents formats es transferiran directament:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Els formats acceptats pel dispositiu de suports genèric." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Els altres formats es convertiran a:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Afegeix un format..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Afegeix el format de sobre a la llista." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Suprimeix" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Suprimeix els formats seleccionats de la llista." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "El format preferit per recodificar els fitxers." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Ubicacions dels fitxers transferits" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Ig&nora «The»" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Converteix els espais" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "Te&xt ASCII" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Empra sempre noms segurs per &VFAT" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"Empra sempre noms segurs per VFAT inclús en dispositius sense sistemes de " +"fitxers VFAT." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Ubicació de les cançons:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" +"La ubicació de les cançons transferides relativa al punt de muntatge del " +"dispositiu." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(ajuda)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Exemple d'ubicació d'una cançó:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Ubicació dels Podcast:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" +"La ubicació dels podcast transferits relativa al punt de muntatge del " +"dispositiu." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Peces ja reproduïdes a mostrar:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "" +"El nombre de peces que ja s'han reproduït que es mostraran abans de ser " +"suprimides" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"El nombre mínim de peces entrants a mantenir a la llista de reproducció" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Nombre mínim de peces entrants:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Nom de la llista de reproducció dinàmica:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Suprimeix les &peces ja reproduïdes" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "" +"Suprimeix automàticament les peces ja reproduïdes de la llista de reproducció" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "&Carpeta de la col·lecció:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Directori base en el que posar els fitxers" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Utilitza la caràtula com a icona dels directoris" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "&Ignora «The» als noms dels artistes" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Si està seleccionat, postfixa els noms dels artistes que comencin per «The» " +"amb «, The»." + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Patró d'anomenat de fitxers" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "&Format personalitzat" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Si està seleccionat, utilitza una cadena de format personalitzada per " +"anomenar els fitxers de la col·lecció" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Agrupa per &tipus de fitxer" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Si està seleccionat, crea una jerarquia de directoris emprant l'extensió del " +"fitxer." + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Agrupa per la &inicial de l'artista" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Si està seleccionat, introdueix una altre jerarquia de directoris per a les " +"inicials dels artistes." + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "&Format del nom de fitxer:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Reemplaçament de caràcters" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "&Reemplaça els espais per caràcters de subratllat" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Si està seleccionat, converteix els espais en caràcters de subratllat." + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Restringeix a &ASCII" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Si està seleccionat, es reemplaçaran els caràcters que no estiguin " +"disponibles al joc ASCII de 7 bits." + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "&Noms segurs per VFAT" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"Si està seleccionat, reemplaça els caràcters que siguin incompatibles amb " +"els sistemes de fitxers MS-DOS/VFAT." + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Expressió regular" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "amb" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Cadena de caràcters" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Vista prèvia del destí" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Així és com quedaran els noms dels fitxers després de reanomenar-los." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Sobreescriu el &destí" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"Si està seleccionat, sobreescrius els fitxers amb el mateix nom sense " +"demanar confirmació." + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Configuració de podcast" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Descarrega els suports" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Descarrega sota &demanda" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Els suports s'han de descarregar explícitament, altrament el podcast es " +"reproduirà des del servidor remot." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Descarrega en estar &disponible" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Descarrega el suport quan esdevingui disponible" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Afegeix a la cua de &transferència del dispositiu de suports" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Si està seleccionat, l'Amarok afegirà automàticament els nous podcasts " +"descarregats a la cua de transferència del dispositiu de suports" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Limita el &nombre d'episodis" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Si està seleccionat, l'Amarok llençarà els episodis de podcast antics" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Conserva un màxim de:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " Elements" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "El nombre màxim d'elements de podcast a guardar" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Comprova automàticament les actualitzacions" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Si està seleccionat, l'Amarok escanejarà automàticament el podcast per " +"actualitzacions" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Ubicació de desat:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "Base de la llista de directoris" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Seqüències" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Aquestes seqüències són reconegudes actualment per l'Amarok." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Obté més seqüències" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Instal·la una seqüència" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Executa" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "De&sinstal·la" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Si arrossegueu els punts blaus podreu ajustar " +"l'equalitzador. Feu doble clic a la línia i s'afegirà un altre punt per " +"arrossegar.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Preamplificació
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Informació de la peça" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "Següe&nt" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Pe&r peça" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "De&sa i tanca" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Res&um" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Peces per artista a l'àlbum" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Eti&quetes" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artista:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "Tít&ol:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Peça:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Ende&vina les etiquetes pel nom" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Patrons de noms de fit&xer" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Comentari:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Omple les etiquetes consultant &MusicBrainz" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Gènere:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "An&y:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Àl&bum:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "Compos&itor:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "Nombre de &disc:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&Lletres" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "&Estadístiques" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Puntuació:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Valoració:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "E&tiquetes" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Les vostres etiquetes preferides:" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Editeu les etiquetes assignades de sota (múltiples etiquetes se separen per " +"coma), o seleccioneu una etiqueta de sobre." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Endevinador d'etiquetes" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Patró del nom de fitxer" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Aquí podeu veure els patrons de noms de fitxer actualment configurats que el " +"botó «Endevina les etiquetes pel nom» utilitza per extreure la informació de " +"les etiquetes del nom del fitxer.Cada cadena pot contenir algun dels " +"següents testimonis:
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Per favor, assegureu-" +#~ "vos que heu instal·lat els connectors GStreamer necessaris (per exemple " +#~ "OGG i MP3), i executeu `gst-register` tot seguit.
Per a més " +#~ "informació consulteu el manual de GStreamer, i visiteu el canal " +#~ "#gstreamer a irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Assegureu-vos que heu " +#~ "instal·lat els connectors GStreamer necessaris (per exemple OGG i MP3), i " +#~ "executeu `gst-register` tot seguit.
Per a més informació " +#~ "consulteu el manual de GStreamer manual, i visiteu el canal #gstreamer a " +#~ "irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Per favor, seleccioneu un connector de sortida GStreamer al " +#~ "menú d'arranjaments del motor.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Per " +#~ "favor, assegureu-vos que heu instal·lat els connectors GStreamer " +#~ "necessaris (per exemple OGG i MP3), i executeu `gst-register` tot " +#~ "seguit.
Per a més informació consulteu el manual de GStreamer " +#~ "manual, i visiteu el canal #gstreamer a irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "S'està omplint el buffer... %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "No s'ha pogut connectar amb aquest servidor de flux." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu el connector de sortida d'àudio («sink»). La seva " +#~ "disponibilitat depèn de la configuració del sistema." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "No usis el dispositiu de so «audiosink» autodetectat" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Quan està habilitat, utilitza el dispositiu de so especificat per a " +#~ "l'«audiosink»." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Dispositiu de sortida d'àudio a utilitzar" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu el dispositiu de sortida d'àudio; això és útil pels destins " +#~ "del motor GStreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Utilitza paràmetres personalitzats per al destí de sortida." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Paràmetres personalitzats del destí." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Durada de l'esvaïment al final de la peça" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Configuració del motor GStreamer - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Dispositiu de so personalitzat. Exemple: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Utilitza un dispositiu de so personalitzat" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "Destí GStreamer" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Paràmetres personalitzats. Exemple: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Paràmetres:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Utilitza paràmetres del destí personalitzats" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Opcions4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Opcions8" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+M" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+O" diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po new file mode 100644 index 00000000..65dfbf53 --- /dev/null +++ b/translations/messages/cs.po @@ -0,0 +1,12653 @@ +# translation of amarok.po to Czech +# +# Lukáš TinklAre you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "Přejete si doopravdy odstranit styl %1?
" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Odinstalovat styl" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstalovat" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" +"Nepodařilo se odinstalovat tento styl.
Možná nemáte dostatečná " +"oprávnění pro smazání složky%1
." + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" +"
%19nezobrazí Skóre: %score, pokud " +"stopa nemá žádné skóre." + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Skóre: %1" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Nabídka Amarok" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Nabídka" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "Správce &obalů" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizace" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "E&kvalizér" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "Znovu p&rojít kolekci" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Přehrát/Pauza" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analyzér" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Klikněte pro další analyzátory" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Kliknutím změníte" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitost" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Ovládání hlasitosti" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Náhodný" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "V&ypnuto" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "S&kladby" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Alba" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "O&blíbené" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Vyšší &skóre" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Vyšší &hodnocení" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Méně hr&ané" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "O&pakovat" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "Sk&ladba" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Album" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "S&eznam skladeb" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Vypálit" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Aktuální seznam skladeb" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Vybrané skladby" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Nyní" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Po aktuální skladbě" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Po frontě" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Amarok se zhroutil! Velmi se vám za to omlouváme :(\n" +"\n" +"Nicméně všechno není ztraceno! Můžete nám pomoct napravit toto zhroucení. " +"Amarok připojil informace o zpětném sledování, které pád popisuje. Stačí " +"kliknout a poslat, popř. máte-li čas, napište stručný popis toho, jak k pádu " +"došlo.\n" +"\n" +"Velmi děkujeme.\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Informace uvedené níže slouží vývojářům k identifikaci problému, " +"neprovádějte prosím žádné úpravy.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "Odeslat email" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Obsluha pádu aplikace" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Klikněte pro analyzátory" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Rychlost snímků" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Audio přehrávač pro TDE" + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, banda vývojářů Amarok" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Soubory/URL k otevření" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Přeskočit dozadu v seznamu skladeb" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Zahájit přehrávání aktuálního seznamu skladeb" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Přehrát pokud je zastaveno, pozastavit pokud je přehráváno" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pozastavit přehrávání" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zastavit přehrávání" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Přeskočit dopředu v seznamu skladeb" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "Další volby:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Připojit soubory/URL do seznamu skladeb" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Viz 'append', dostupné kvůli zpětné kompatibilitě" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Zařadit URL za právě přehrávanou skladbu" + +#: app.cpp:411 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Načíst URL, nahradí aktuální seznam skladeb" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Přepnout okno se seznamem skladeb" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Spustit úvodního průvodce" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" +"Používáte procesor s povolenou podporou pro HyperThreading Vezměte " +"prosím na vědomí, že Amarok může být v této konfiguraci nestabilní.
" +"Setkáte-li se s nějakými problémy, použijte volbu Linuxového jádra " +"'NOHT', popř. zakažte HyperThreading ve vašem nastavení BIOS.
" +"Více informací je možné nalézt v souboru README. Pro další pomoc se k nám " +"připojte na #amarok na irc.freenode.net.
" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Seznam skladeb" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "Přid&at do seznamu skladeb" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "&Připojit a přehrát" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "Zařadit skladbu do &fronty" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"MySQL můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->Nastavit: Amarok
" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Postgresql můžete nastavit v sekci Kolekce pod Nastavení->Nastavit: " +"Amarok
" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Prohlížeč kolekcí pro Amarok" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, vývojáři Amarok" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Složky k prohledávání" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Prohledávat složky rekurzivně" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Postupné vyhledávání (pouze změněné složky)" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Import playlist" +msgstr "Importovat seznam skladeb" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Přesunout sloupec výše" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Přesunout sloupec níže" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Sloupce seznamu skladeb" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Zvukový systém" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Kliknutím zvolíte zvukový systém pro přehrávání" + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Kliknutím získáte informace o modulu" + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Zařízení" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Automaticky detekovat zařízení" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Přidat zařízení..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Nastavit obecné možnosti" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Nastavit vzhled AmaroKu" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Přehrávání" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Nastavit přehrávání" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Nastavit OSD" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Systém" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Nastavit zvukový systém" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Kolekce" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Nastavit podporu pro last.fm" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Nastavit podporu pro přenosná zařízení" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Zařízení" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Nastavit %1" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"Minulý týden\n" +"Před %n týdny\n" +"Před %n týdny" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Zítra" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"Včera\n" +"Před %n dny\n" +"Před %n dny" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"Během poslední hodiny\n" +"Před %n hodinami\n" +"Před %n hodinami" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"Během poslední minuty\n" +"Před %n minutami\n" +"Před %n minutami" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Během poslední minuty" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "V budoucnu" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "Kliknutím stáhnete obal z amazon.%1, pravé kliknutí pro nabídku." + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Kliknutím získáte informace z Amazonu, pravé kliknutí pro nabídku." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Otevřít v externím prohlížeči" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "Hl&edat:" + +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Hledat v textu" + +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Vyčistit hledání" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Hledat v textu skladby" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Vpřed" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Stránka interpreta" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Stránka alba" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Stránka skladby" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Změnit zemi" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Hudba" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Text" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
Pro tento obrázek neexistují žádné informace o produktu.
Pravým " +"kliknutím na obrázek zobrazíte nabídku." + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Zobrazovat popisky" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Zobrazit související umělce" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Zobrazit navrhované skladby" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Zobrazit oblíbené skladby" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Zobrazit čerstvé podcasty" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Zobrazovat nejnovější alba" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Zobrazit oblíbená alba" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Zařadit podcast do &fronty" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o skladbě..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o umělci..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Skladb&y umělce zařadit do fronty..." + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o albu..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Zařadit album do &fronty" + +#: contextbrowser.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Album Disc" +msgstr "&Alba" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o albu..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +#, fuzzy +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Zařadit album do &fronty" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Kompilace" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Kompilační disk" + +#: contextbrowser.cpp:994 +#, fuzzy +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Uprav&it informace o umělci..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Kompilace" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Aktualizace..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Nepřehrává se žádná skladba" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"1 skladba\n" +"%n skladby\n" +"%n skladeb" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"1 interpret\n" +"%n interpreti\n" +"%n interpretů" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n alba\n" +"%n alb" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"1 žánr\n" +"%n žánry\n" +"%n žánrů" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "Čas přehrávání %1" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Neznámé album" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Neznámý umělec" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"Jedna skladba\n" +"%n skladby\n" +"%n skladeb" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Disk %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Čerstvé podcast epizody" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Vaše nejnovější alba" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Oblíbená alba" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co ohodnotíte nějaké " +"skladby." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Zde se objeví seznam vašich oblíbených alb, poté co přehrajete nějaké " +"skladby." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Přeskočit" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Super" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Zakázat" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Detaily o proudu" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Historie metadat" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Neznámý kanál (není v databázi)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast od %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(v keši)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Epizody z %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Epizody z tohoto kanálu" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Zpět" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Prohlížet interpreta" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Informace k aktuální skladbě" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Informace z Wikipedie o %1" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Vyhledat %1 na Google Musicsearch" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Procházet popisky" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Informace z Last.fm o %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Vyhledat tuto skladbu na musicbrainz.org" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Skladba přehrána jednou\n" +"Skladba přehrána %n krát\n" +"Skladba přehrána %n krát" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Naposledy přehráno: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Poprvé přehráno: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Zatím nikdy nehráno" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Tento soubor není ve vaší kolekci!" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Pokud chcete vidět kontextové informace k této skladbě, měli byste ji " +"nejprve přidat do své kolekce." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Změnit nastavení kolekce..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Pomocný soubor" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Umělci související s '%1'" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Navrhované skladby" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Skladby s popiskem %1" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " Popisky pro %1 " + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Přidat popisky pro %1" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Tento interpret" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Oblíbené skladby od %1" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Alba od %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Kompilace s '%1'" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Hodnocení: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Nehodnoceno" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Vítej uživateli Amarok!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Toto je prohlížeč kontextu: zobrazuje informace týkající se právě přehrávané " +"skladby. Abyste mohli tuto funkci využít, je třeba nejprve sestavit kolekci." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Sestavit kolekci..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Sestavuje se databáze s kolekcí..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Prosím vyčkejte, než Amarok dokončí prohlídku vaší hudební sbírky. Můžete " +"sledovat průběh dole ve stavové liště." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Dostupné skripty textů:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Spustit Správce skriptů..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Uchovaný text" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Stahuji text" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Stahuji text..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Text nebylo možné získat, protože server byl nedostupný." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Text skladby nenalezen" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Text skladby nenalezen, zde je několik návrhů:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Jiné..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Angličtina" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Němčina" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Francouzština" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Polština" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonština" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Španělština" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Nastavit zemi Wikipedie" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Země: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Přidat nový popisek" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Zadejte nový popisek a stiskněte Enter pro přidání" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Stahuji informace z Wikipedie" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Informace o interpretovi nebylo možné získat, protože server byl nedostupný." + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Informace z Wikipedie" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Jiné jazyky Wikipedia" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Obrázek s obalem" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Zobrazit v plné veliko&sti" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "Stá&hnout z amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "N&astavit vlastní obal" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "Zr&ušit nastavení obalu" + +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "S&právce obalů" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Vybrat obrázek s obalem" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disk" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disk" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "CD" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "singl" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtrack" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "část" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Nenalezen žádný obal" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Nastala chyba při komunikaci s Amazonem." + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "XML obdržené od Amazonu je neplatné." + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Nelze stáhnout požadovaný obal." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Obrázek s obalem je poškozený." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"Viděli jste všechny obaly z dotazu níže. Možná jej budete chtít upravit:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Editor Amazon dotazu" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Mezinárodní" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Francie" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Německo" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japonsko" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Velká Británie" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Země Amazon: " + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Hledat" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Získat z Amazonu obaly pomocí tohoto dotazu:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Přerušeno." + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Nové &hledání..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Další obal" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Nalezen obal" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Správce obalů" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Alba od" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Všechna alba" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání alb" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Alba s obalem" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Alba bez obalu" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Země Amazon" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Stáhnout chybějící obaly" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Načítají se miniatury..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "Stáhnout vy&brané obaly" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "N&astavit vlastní obal pro vybraná alba" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "Zr&ušit nastavení vybraných obalů" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit tento obal z kolekce?\n" +"Opravdu chcete odstranit tyto %n obaly z kolekce?\n" +"Opravdu chcete odstranit těchto %n obalů z kolekce?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Hotovo." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +" obal nenalezen\n" +" %n obaly nenalezeny\n" +" %n obalů nenalezeno" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Stahuji obal pro %1..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Stahuji obal pro %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"Stahuji 1 obal: \n" +"Stahuji %n obaly... : \n" +"Stahuji %n obalů... : " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"1 stažen\n" +"%n staženy\n" +"%n staženo" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"1 nenalezen\n" +"%n nenalezeny\n" +"%n nenalezeno" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Připojuji se..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"1 výsledek pro \"%1\"\n" +"%n výsledky pro \"%1\"\n" +"%n výsledků pro \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n alba\n" +"%n alb" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " od " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - (%1 bez obalu)" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Opravdu chcete přepsat tento obal?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Potvrzení přepsání" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Přepsat" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"1 soubor vybrán.\n" +"%n soubory vybrány.\n" +"%n souborů vybráno." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Vyčistit filtr" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "Z&pět" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Odstranit naposledy přidaný filtr" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Atribut:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Vybrat atribut pro filtr" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Jednoduché hledání" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Adresář" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bod připojení" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Typ souboru" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Počet přehrání" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Vzorkovací frekvence" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Hodnota atributu je" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "menší než" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "větší než" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "se rovná" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "mezi" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "a" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotka:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 bajt)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 bajtů)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Akce filtru" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Odpovídá všem slovům" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Odpovídá jakémukoliv slovu" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Přesná shoda" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Vyjmout" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Podmínka zařazení" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "AND" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "OR" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Obrátit podmínku" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "sekund" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "minut" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Prázdné textové pole" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Nelze dekódovat %1" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Výstupní modul:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Zařízení:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Hlavní" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Hlavní adresář Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází clntcore.so" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Adresář s moduly Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází např. vorbisrend.so" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Adresář s kodeky Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Toto je adresář, ve kterém se nachází např. cvt1.so" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
Ověřte běžící démon mas.
" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Jméno počítače" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
Amarok nenalezl žádný modul zvukového systému - nyní probíhá aktualizace " +"konfigurační databázi TDE. Počkejte prosím několik minut a potom amaroK " +"restartujte.
Pokud toto nepomůže, je pravděpodobné, že byl Amarok " +"instalován se špatným prefixem, opravte prosím instalaci s využitím:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/Více informací je možné nalézt v souboru " +"README. Pro další pomoc se k nám připojte na #amarok na irc.freenode.net." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 hlásí, že nemůže přehrát MP3 soubory.
Asi budete chtít " +"nastavit v Konfiguračním okně jiný zvukový systém, popř. " +"překontrolovat instalaci tohoto multimediálního systému.
Užitečné " +"informace můžete nalézt v sekci FAQ uživatelské příručky Amarok." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Není podpora pro MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok nyní nemůže přehrávat MP3 soubory." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Není podpora pro MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Lokální soubor neexistuje." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Spouštím CD zvukovou stopu..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Probíhá připojení ke zdroji proudu..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Přednastavení" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "Pře&jmenovat" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Nula" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Ruční" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Přejmenovat přednastavení ekvalizéru" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Zadejte název nového přednastavení:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Přednastavení s názvem '%1' již existuje. Přepsat jej?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Všechny předvolby budou smazány a dojde k obnovení výchozího nastavení. Mám " +"pokračovat?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalizér" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Přednastavení:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Přidat nové přednastavení" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Spravovat přednastavení" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Povolit ekvalizér" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Předzesílení" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Přidat přednastavení ekvalizéru" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Zadejte název přednastavení:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Zadejte mezerou oddělená slova pro hledání ve výpisu adresáře" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Organizovat soubory..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "Z&kopírovat soubory do kolekce..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Př&esunout soubory do kolekce..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Vypálit na CD..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "Vybrat všechny &soubory" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Přejít do složky aktuální skladby" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Přesunout soubory do kolekce" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Byla vybrána 1 skladba k nenávratnému smazání.
\n" +"Byly vybrány %n skladby k nenávratnému smazání.
\n" +"Bylo vybráno %n skladeb k nenávratnému smazání.
" + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"V seznamu přenosů použité XML není validní. Ohlaste to prosím jako chybu " +"vývojářům programu Amarok. Děkujeme." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Fronta přenosu" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "Odst&ranit z fronty" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "Vyčistit &frontu" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "Zahájit přeno&s" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Sdílená hudba" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Přidat počítač" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Sdílet mou hudbu" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Vypsat hudbu ze vzdáleného počítače" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Připojit se" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "Odst&ranit počítač" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "&Informace o skladbě..." + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Přidat počítač" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Nelze nalézt %1." + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Vyžadováno heslo" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Přihlásit se" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "" + +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Načítá se %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "NJB Media device" +msgstr "Zařízení" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Nelze nalézt vhodné Nomad zařízení" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Mazání selhalo" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Mazání stop selhalo." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Není platným mp3 souborem" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Stáhnout soubor" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Stáhnout do kolekce" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"1 skladba je již na zařízení\n" +"%n skladby již jsou na zařízení\n" +"%n skladeb již je na zařízení" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Skladba již existuje na zařízení" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Nelze se připojit k Nomad zařízení" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Nomad zařízení nelze otevřít" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Nelze se připojit k iFP zařízení" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Nelze přečíst tento balíček." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Správa zařízení a modulů" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Zařízení" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Přidat nové zařízení" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Zvolte modul pro použití s tímto zařízením:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Zadejte jmé&no tohoto zařízení (povinné):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Příklad: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Za&dejte přípojný bod tohoto zařízení (je-li třeba):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Příklad: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(nic)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Automatická detekce:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Jmé&no:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Popisek:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Uživatelský popis:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Uzel zařízení:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Bod připojení:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "MIME typ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Informace o zařízení %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Jméno: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(Detaily)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Modul:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Nastavit zařízení" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Umělec alba" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Naposledy přehráno" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Nálada" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Probíhá výpočet..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Zařazeno..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "'%1' / '%2'" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4d %3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"1 týden %1\n" +"%n týdny %1\n" +"%n týdnů %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 den %1\n" +"%n dny %1\n" +"%n dní %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 hodina\n" +"%n hodiny\n" +"%n hodin" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 hodin" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Otřesné" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Zakázat" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Těžko snesitelné" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Snesitelné" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Oukej" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Dobré" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Velmi dobré" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Výborné" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Úchvatné" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Oblíbené" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Proud" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Prohlížeče" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Interpret alba" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Interpret" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Interpret, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Základní složka kolekce" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Hlasitost: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Ztlumit" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Hlasitost: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD náhled - přetáhněte ke změně umístění" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Není přehrávána žádná skladba" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Žádné dostupné informace o této skladbě" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Interpret-Název|Album|Délka" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "Prosím nahlaste tuto zprávu na amarok-devel@lists.sf.net, děkujeme!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Vítejte v Amaroku" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Klikněte pro další analyzéry - stiskněte'd' pro odtrhnutí." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Ekvalizér je pro tento systém nedostupný." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "Vyčis&tit" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "Z&novu naplnit" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Za&míchat" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "Pře&jít na aktuální skladbu" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "Odst&ranit duplikáty a chybějící položky" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "V&ybrané skladby do fronty" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "Za&stavit přehrávání po skladbě" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Pokus o \"prázdné\" přidání do seznamu skladeb." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: vypnuto" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: zapnuto" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Seznam skladeb dokončen" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Můžete vytvořit vlastní sloupec, který spustí shellový příkaz proti každé " +"položce v seznamu skladeb. Příkaz je z bezpečnostních důvodů spuštěn pod " +"uživatelem nobody.\n" +"
Příkaz je možné v současnosti spouštět pouze proti lokálním souborům. " +"Kompletní cesta je vložena na pozici %f v řetězci. Pokud " +"nespecifikujete %f bude doplněno." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Název sloupce:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Příkaz:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Příklady" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Přidat vlastní sloupec" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Nelze změnit značku pro %1." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nový..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Importovat existující..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Chytrý seznam skladeb..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dynamický seznam skladeb..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Vysílání rádia..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Náhodný mix" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Vysílání rádia" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Skvělé proudy" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Vysílání rádia" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Přidat vysílání rádia" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Upravit vysílání rádia" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm rádio" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Globální značky" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Sousedské rádio" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Doporučované rádio osoby %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Osobní rádio" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Oblíbené rádio" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Přidat last.fm rádio" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Chytrý seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Přepsat seznam skladeb?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Chytré seznamy skladeb" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Celá kolekce" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Oblíbené skladby" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Podle %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Nejčastěji hrané" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Nejnovější skladby" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Naposledy hrané" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Nikdy nehrané" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Vždy hrané" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Žánry" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 náhodných skladeb" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dynamické seznamy skladeb" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Přidat podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Zadejte URL podcastu:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Vše v %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"1 podcast\n" +"%n podcasty\n" +"%n podcastů" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Interval stahování" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Interval procházení (hodiny):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
Byl vybrán 1 seznam skladeb k nevratnému smazání.
\n" +"Byly vybrány %n seznamy skladeb k nevratnému smazání.
\n" +"Bylo vybráno %n seznamů skladeb k nevratnému smazání.
" + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importováno" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Nelze zapsat seznam skladeb (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Soubory seznamu skladeb" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Importovat seznamy skladeb" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "You have selected:
Vybrali jste:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Uložit seznam skladeb" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Uložit do umístění..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "Zad&ejte jméno nového seznamu skladeb:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Seznam skladeb s názvem '%1' již existuje. Chcete jej přepsat?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Zobrazit rozšířené info" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importovat seznam skladeb..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Nový chytrý seznam skladeb..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Nový dynamický seznam skladeb..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Přidat vysílání rádia..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Přidat last.fm rádio..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Přidat vlastní last.fm rádio..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Přidat podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Obnovit všechny podcasty" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "Nastavit pod&casty..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Interval procházení..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Vytvořit podsložku" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Složka" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Složka %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Načítá se seznam skladeb" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Počet skladeb" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Načítá se seznam skladeb" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Synchronizovat na mediální zařízení" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Chyba při přejmenování souboru." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Vypálit na CD" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Informace o skladbě nejsou dostupné pro vzdálená média." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Tento soubor neexistuje: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "Up&ravit" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Zobrazit &informace" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "Jmé&no:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Získávám Podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Přesunují se Podcasty" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Stahuje se Podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Nelze se připojit k Podcast serveru." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast vrátil neplatná data." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Bohužel je pro podcasty možné využívat pouze RSS 2.0 nebo Atom!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Byly získány nové Podcasty!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Epizody
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader nemohl načíst plugin:
%1
Chybová zpráva:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "Skener kolekce nemohl zpracovat tyto soubory:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Zpráva o procházení kolekce" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Litujeme, ale procházení kolekce muselo být kvůli příliš mnoha chybám " +"přerušeno.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Chyba při procházení kolekce" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Aktualizuje se kolekce..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Překódování" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Balíčky se skripty (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." +"amarokscript.tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Vybrat balíček se skriptem" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"Skript s názvem '%1' je již nainstalován. Nejprve jej prosím odinstalujte." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Skript byl úspěšně nainstalován." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Instalace skriptu selhala.
Balíček neobsahoval spustitelný soubor. " +"Prosím informujte o této chybě správce balíčku.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Opravdu chcete odinstalovat skript '%1'?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Odinstalovat skript" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Nepodařilo se odinstalovat tento skript.
Správce skriptů může " +"odinstalovat pouze ty skripty, které byly nainstalovány jako balíčky.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Nepodařilo se spustit skript %1.
Ujistěte se prosím, že má " +"soubor nastavena práva na spouštění (+x).
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "K tomuto skriptu nejsou dostupné žádné informace." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "O aplikaci %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok skript" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Ladění" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Zo&brazit záznam výstupu" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Záznam výstupu pro %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Skript '%1' skončil s chybovým kódem: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Amarok ekvalizér využívající čárový graf" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Grafický ekvalizér" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Odesílám na last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' odesláno na na last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Několik skladeb bylo odesláno na last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"'%1' a další skladba odeslána\n" +"'%1' a další %n skladby odeslány\n" +"'%1' a dalších %n skladeb odesláno" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Odeslání '%1' na last.fm selhalo" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Odeslání několika skladeb na last.fm selhalo" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Selhalo odeslání '%1' a další skladby\n" +"Selhalo odeslání '%1' a dalších %n skladeb\n" +"Selhalo odeslání '%1' a dalších %n skladeb" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Jedna skladba stále ve frontě\n" +"%n skladby stále ve frontě\n" +"%n skladeb stále ve frontě" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Vytvořit chytrý seznam skladeb" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Upravit chytrý seznam skladeb" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Č. skladby" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Počítadlo přehrávání" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Cesta k souboru" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Jméno seznamu skladeb:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Odpovídá jakékoliv následující podmínce" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Odpovídá všem následujícím podmínkám" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Seřadit podle" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Náhodně" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Omezit na" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "skladba(y)" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Rozbalit podle" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Úplně náhodně" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Vážené skóre" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Vážené hodnocení" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzestupně" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Sestupně" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Dny" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Měsíce" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Roky" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "hodin" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Vizualizace" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Pravým kliknutím na položku získáte kontextovou nabídku" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Celá obrazovka" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Jedno z nejlepších děl Mika Oldfielda, Amarok, byl inspirací pro " +"pojmenování audiopřehrávače, který právě používáte. Děkujeme za vybrání " +"Amaroku!
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
Mnoho dalších lidí, kteří pomohli udělat Amarok tím, čím je"
+"p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"%1 by %2 on %3"
+msgstr "%1 od %2 na %3"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"%1 by %2"
+msgstr "%1 od %2"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 na %2"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Neznámá skladba"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Přehrávám: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "Vybráno %1 z %2 viditelných skladeb"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 viditelných z 1 skladby"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 viditelných z %2 skladeb"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 vybraných z %2 skladeb"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 skladba\n"
+"%n skladby\n"
+"%n skladeb"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Čas přehrávání: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: zapnuto"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: vypnuto"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Generuji otisk..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Skladba nebyla nalezena v databázi MusicBrainz."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Souhrn"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Popisky"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Ke zprovoznění této funkce prosím nainstalujte knihovnu MusicBrainz"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Skladby tohoto umělce"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Alba tohoto umělce"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Oblíbené od tohoto umělce"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Oblíbené v tomto albu"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Související umělci"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Informace o skladbě: %1 od %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "%1 by %2 on %3"
+msgstr "%1 od %2 na %3"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_:
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Chování přechodu\n" +"Během přehrávání může Amarok při přechodu mezi stopami buďto pokračovat " +"ihned další stopou (s nastavitelnou mezerou), anebo obě stopy prolnout (s " +"nastavitelnou dobou zeslabování).
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "Bez prolí&nání" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "Povolit normální přechod stop. Můžete vložit mezeru mezi stopami." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "V&ložit mezeru:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Ticho mezi skladbami, v milisekundách." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "P&rolínání" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Povolit prolínání mezi skladbami." + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Délka prolínání:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Pro&línání:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Pouze při automatické změně skladby" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Pouze při ruční změně skladby" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Zvolte kdy aplikovat prolínání" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Zeslabit při u&končení" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "Obnovit přeh&rávání při spuštění" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Abyste mohli používat last.fm v Amaroku, je třeba mít last.fm profil."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Služby last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Jakmile se zaregistrujete, amaroK může odesílat na server last.fm vaše "
+"posluchačské zvyklosti; váš profil tak bude moci poskytovat statistiky a "
+"doporučení. Profil není vyžadován pro obdržení \"podobných umělců\" v "
+"prohlížeči kontextu."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "V&ylepšit profil odesíláním mých přehrávaných skladeb"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Zí&skávat podobné umělce"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Proč se nepřipojit ke skupině uživatelů Amaroku a nesdílet váš hudební vkus s ostatními lidmi?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Verze amaroK"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Řetězec verze amaroK, použitý pro restartování aRts v nových instalacích."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Pozice okna s přehrávačem"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Pozice hlavního okna Amarok po startu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Pozice okna seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Pozice okna seznamu skladeb po startu Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Velikost okna seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Velikost okna seznamu skladeb po startu Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Uložit seznam skladeb při ukončení"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, Amarok uloží aktuální seznam skladeb při ukončení a obnoví "
+"jej po dalším startu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Následovat symbolické odkazy při rekurzivním přidávání položek do seznamu "
+"skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, amaroK bude následovat symbolické odkazy při přidávání "
+"souborů, či adresářů do seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Ukazovat zbývající čas skladby"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Nastavte pro zobrazení zbývajícího času stopy v okně přehrávače, namísto "
+"normálního zobrazení už přehraného času."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Ukazovat zbývající čas skladby"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Nastavte pro zobrazení zbývajícího času stopy v okně přehrávače, namísto "
+"normálního zobrazení už přehraného času."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Opakovaně přehrávat skladbu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Neopakovat"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Opakovat skladbu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Opakovat album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Opakovat seznam skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Přehrávat skladby v náhodném pořadí"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, amaroK přehrává skladby v seznamu skladeb v náhodném pořadí."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Tato média nelze načíst do seznamu skladeb: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Ukázat ikonu v systémové části panelu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Povolit/zakázat zobrazení ikony amaroK v systémové části panelu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Animovat ikonu v systémové části panelu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Povolit/zakázat animaci ikony v systémové části panelu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Ukázat okno přehrávače"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Zapříčiní, že amaroK bude podobný programu XMMS a dalším klonům Winampu díky "
+"tomu, že dojde k oddělení okna přehrávače a seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "Používat standardní barvy amaroK v okně seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Ukázat panel nástrojů v okně seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Velikost náhledů obalů v prohlížeči kontextu a správci obalů"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Přidávat adresáře do seznamu skladeb rekurzivně"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Povolit/zakázat rekurzivní přidávání adresářů do seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Mezera mezi skladbami, v milisekundách"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Mezera mezi skladbami, v milisekundách."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Viditelné okno seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Povolit/zakázat okno seznamu skladeb. Ekvivalentní s kliknutím na tlačítko "
+"PL v okně přehrávače."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Index aktuálního vizuálního analyzátoru"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "ID vizuálního analyzátoru, který bude zobrazen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Index analyzátoru zobrazeného v okně seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "ID vizuálního analyzátoru, který bude zobrazen v okně seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Pozice oddělovačů okna seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Aktuálně nepoužité"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku při spuštění"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Povolit/zakázat zobrazení úvodní obrazovky při spuštění."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Nastavit CSS stylesheet pro vykreslování prohlížeče kontextu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Nastavit na adresář se styly, který chcete použít."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Je-li nastaveno, amaroK zobrazí hlavní nabídku."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Ukládat v seznamech skladeb relativní cesty"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, budou ručně ukládané seznamy skladeb obsahovat relativní "
+"cestu k souborům, ne absolutní."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "\"Organizovat soubory\" má přepsat existující soubory."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" přepíše jakékoliv již existující "
+"soubory."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Organizovat soubory má seskupovat adresáře podle typu obsažených souborů."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, Organizovat soubory bude seskupovat adresáře podle typu "
+"souborů."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"\"Organizovat soubory\" má seskupovat interprety podle počátečního písmene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle "
+"počátečního písmene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "\"Organizovat soubory\" má ignorovat \"The\" v názvech interpretů."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude ignorovat \"The\" v názvech "
+"interpretů."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "\"Organizovat soubory\" má používat obrázky obalů jako ikony adresáře."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude používat obrázky obalů jako "
+"ikony adresáře."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Index umístění složky kolekcí pro \"Organizovat soubory\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "ID umístění složky kolekcí pro \"Organizovat soubory\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr "\"Organizovat soubory\" má ignorovat \"The\" v názvech interpretů."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"\"Organizovat soubory\" má seskupovat interprety podle počátečního písmene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle "
+"počátečního písmene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "\"Organizovat soubory\" má používat obrázky obalů jako ikony adresáře."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude používat obrázky obalů jako "
+"ikony adresáře."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, \"Organizovat soubory\" bude seskupovat interprety podle "
+"počátečního písmene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Zvolte externí webový prohlížeč, který bude Amarok používat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Hlavní hlasitost"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Hlavní hlasitost Amarok, hodnota mezi 0 (ztlumeno) a 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Prolínat skladby"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Povolit/zakázat prolínání skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Kdy prolínat"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr "Prolínat pouze při ruční změně skladby."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Povolit/zakázat uživatelem definovaný font."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Délka prolínání stop v milisekundách."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Prolínat skladby"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Použitý zvukový systém"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Vyberte, který zvukový systém má být používán pro přehrávání medií. V "
+"současnosti Amarok podporuje aRts, GStreamer, xine a NMM. Nicméně dostupnost "
+"závisí na konfiguraci použité při kompilaci."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Povoluje modul ekvalizéru"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Je-li povoleno, bude zvukový proud filtrovaný ekvalizérem."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Hodnota předzesílení ekvalizéru, rozsah -100 až 100, 0 je normální stav."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Pásma zesílení ekvalizéru, 10 hodnot, rozsah -100 až 100, 0 je normální stav."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Název předvolby ekvalizéru"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon locale pro získávání obalu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Určuje, z jakého Amazon serveru mají být získávány obrázky obalů."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia locale pro získávání informací"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Určuje, v jakém jazyce jsou informace získané z Wikipedie."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Používat On-Screen Display (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Povolit/zakázat OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Zobrazovat na OSD stejné informace jako ve sloupcích v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Je-li vybráno, na OSD se zobrazí stejné informace a ve stejném pořadí jako "
+"ve sloupcích v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Text zobrazovaný na OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Nastavit text zobrazovaný na OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Font použitý pro OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Kreslit kolem textu stín."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Kreslit kolem textu na OSD stín."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Zapnout průhlednost"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Pozadí OSD bude průhledné."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, je možné používat pro OSD vlastní nastavení barev."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Barva fontu pro OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Barva textu na OSD. Barva je zadána v RGB formátu, tj. čárkami oddělenou "
+"trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Barva pozadí pro OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Barva pozadí OSD. Barva je zadána v RGB formátu, tj. čárkami oddělenou "
+"trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Kolik milisekund má být text zobrazen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Čas udaný v milisekundách, po který má být OSD viditelný. Hodnota 0 znamená, "
+"že se OSD nebude nikdy skrývat. Implicitní hodnota je 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y posun pozice"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Y pozice OSD relativně vzhledem k vybrané obrazovce a zarovnání OSD. Je-li "
+"vybráno zarovnání nahoru, Y posun udává mezeru mezi horní částí OSD a vrškem "
+"obrazovky. Je-li vybráno zarovnání dolů, Y posun udává mezeru mezi dolní "
+"částí OSD a spodní částí obrazovky."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "obrazovka OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Obrazovka, na kterou se má zobrazit OSD. Pro prostředí s pouze jednou "
+"obrazovkou má být nastavena 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Ukázat obrázek obalu daného alba"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Je-li povoleno, ukáže na OSD obrázek obalu daného alba."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Zarovnat OSD k"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Relativní pozice OSD. Možné hodnoty jsou nalevo, doprostřed, doprava a na "
+"střed."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Používat uživatelem definovaný font"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Povolit/zakázat uživatelem definovaný font."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Font v okně seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Font v okně přehrávače"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Font v prohlížeči kontextu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Používat standardní barvy AmaroK v okně seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Je-li vybráno, Amarok použije v seznamu skladeb standardní barvy systému "
+"Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Používat v okně seznamu skladeb standardní barvy prostředí TDE"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Je-li nastavano, Amarok bude používat v okně seznamu skladeb standardní "
+"barvy prostředí TDE."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Používat v okně seznamu skladeb vlastní nastavení barev"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Je-li nastavano, Amarok bude používat v okně seznamu skladeb uživatelem "
+"nastavené barvy."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Barva popředí v okně seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Barva použitá pro popředí v okně seznamu skladeb. Barva je zadána v RGB "
+"formátu, tj. čárkami oddělenou trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Barva pozadí v okně seznamu skladeb"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Barva použitá pro pozadí v okně seznamu skladeb. Barva je zadána v RGB "
+"formátu, tj. čárkami oddělenou trojicí celých čísel z intervalu 0 až 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Používat vlastní barvy pro OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Barva nových položek seznamu skladeb:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Počet úrovní pro krok zpět v seznamu skladeb."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Po spuštění obnovit přehrávání posledně hrané skladby "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno, Amarok po startu pokračuje v přehrávání posledně hrané "
+"skladby."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL skladby, kterou se pokračuje po startu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Interní: URL skladby, kterou se pokračuje po startu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Čas, od kterého se má pokračovat, v milisekundách"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Interní: Pozice na stopě, od které se má pokračovat po startu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Databázový systém"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Databázový systém, na kterém budou uloženy informace o kolekcích"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Procházet složky kolekcí rekurzivně"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Procházet složky kolekcí při změně"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Seznam složek ve sbírce"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Počítač"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Hostitel, na kterém běží MySql server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Port na kterém MySql databáze poslouchá"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Jméno databáze"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Jméno databáze"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Uživatelské jméno použité k připojení na MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Heslo uživatele"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Hostitel, na kterém běží Postgresql server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Port na kterém MySql databáze poslouchá"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Uživatelské jméno použité k připojení na MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Odešli přehrávané skladby"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Odesílat přehrávané skladby na Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Uživatelské jméno použité pro připojení na Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Heslo použité pro připojení na Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Zí&skávat podobné umělce"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Získávat z Audioscrobbleru podobné skladby"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Typ zařízení"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Typ mediálního zařízení."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Bod připojení"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Bod připojení použitý pro připojení zařízení."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Příkaz připojení"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Příkaz použitý pro připojení zařízení."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Příkaz odpojení"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Příkaz použitý pro odpojení zařízení."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "&Automaticky smazat podcasty"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Stav"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Heslo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Lišta seznamu skladeb"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Nastavení databáze"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Nastavení MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Jméno počítače:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Databáze:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Ke kterému portu se má MySQL připojit."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Název počítače, kde je umístěna databáze."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Název databáze."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Jméno uživatele, se kterým se připojit."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Heslo, se kterým se připojit."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Nastavení PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Ke kterému portu se má PostgreSQL připojit."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Mazat sou&bory místo přesouvání do koše"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Najděte svou hudbu" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Na pravé straně vyberte složky, kde jsou umístěny soubory s vaší hudbou." +"p> \n" +"Toto je velmi doporučené, jelikož se tím zpřístupní další pokročilé funkce.\n" +"
Pokud si budete přát, Amarok dokáže tyto složky monitorovat a automaticky " +"přidávat nové skladby do vaší kolekce.
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL nebo PostgreSQL jsou rychlejší než sqlite, ale " +"vyžadují další nastavení.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok je připraven k použití. Po kliknutí na tlačítko 'Dokončit' se " +"objeví okno Amaroku, který začne prohledávat složky vaší kolekce.
\n" +"Na levé straně uvidíte svou kolekci, na pravé straně seznam " +"skladeb. Jednoduše přetáhněte skladby z kolekce do seznamu a stiskněte " +"Přehrát.
\n" +"Pokud budete potřebovat další nápovědu, prohlédněte si příručku aplikace. Doufáme, že se vám bude Amarok líbit.
\n" +"Vaši vývojáři amaroK
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Stažení alba Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Stáhnout" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune info" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Možnosti stažení" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Vyberte formát:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Stáhnout do:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Zakoupit album z Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Zakoupit album z Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Interpret:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Žánr:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Rok vydání:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "Zakoupit" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Z&rušit" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Platba" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Přijímány VISA a Mastercard karty." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Datum vypršení:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Částka k zaplacení (USD):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Číslo kreditní karty:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Měsíc (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Rok (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Správce stahování" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Toto jsou již dříve stažená alba:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Znovu &stáhnout" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Album - Interpret" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Zadejte hostitele:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Přenos skladeb na mediální zařízení" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Následující formáty budou přeneseny přímo:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Formáty podporované obecným přehrávačem médií." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Ostatní budou překódovány na:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Přid&at formát..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Přidá formát do seznamu." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Odstranit vybraný" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Odebrat vybraný formát ze seznamu." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Preferovaný formát pro překódování souborů." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Umístění překódovaných souborů" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Ig&norovat \"The\"" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Překódovat mezery" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII te&xt" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Vždy používat bezpečné názvy souborů pro &VFAT" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Umístění písně:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(nápověda)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Příklad umístění písně:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Umístění Podcastů:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Počet zobrazených již přehraných skladeb:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Kolik přehraných skladeb ukázat, než dojde k jejich odebrání" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Minimální počet nových skladeb, který má být udržován v seznamu skladeb" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Nadcházející skladby:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Název dynamického seznamu skladeb:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Odebrat &přehrané skladby" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Automaticky odstranit přehrané skladby ze seznamu skladeb" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Sl&ožka s kolekcí:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Základní adresář, do kterého ukládat soubory" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "Po&užívat jako ikony složek obrázky obalů" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "I&gnorovat 'The' v názvech interpretů" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Schéma názvu souboru" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Vlastní for&mát" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Seskupit soubor&y podle typu" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Ses&kupit podle iniciál autora" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Formát názv&u souboru:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Nahrazení znaků" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Nah&radit mezeru podtržítkem (_)" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Je-li zaškrtnuto, nahradit mezery podtržítky." + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Omezit na &ASCII" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "Bezpečná jmé&na VFAT" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulární výraz" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "za" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Náhled cíle" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Přepsat &cíl" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Nastavení Podcastu" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Stažení média" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Streamovat nebo stáhnout na &požádání" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Medium musí být stáhnuto, jinak bude podcast přehrán ze vzdáleného serveru." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Stáhnout, je-li d&ostupné" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Stáhnout média, jakmile jsou dostupná" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Přid&at do přenosové fronty zařízení" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Je-li vybráno, Amarok bude automaticky přidávat nově stáhnuté položky " +"podcastu do přenosové fronty zařízení" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "O&mezit počet epizod" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Je-li zaškrtnuto, Amarok zahodí staré epizody podcastů" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Ponechat maximálně:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " položek" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Maximální množství položek podcastu, které jsou uloženy" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Automaticky vyhledávat změny" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Je-li zaškrtnuto, Amarok bude automaticky hledat změny v podcastech" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Umístění uložení:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Skripty" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "AmaroK v současnosti zná tyto skripty." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "Získat ví&ce skriptů" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Na&instalovat skript" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Spustit" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "Odinst&alovat" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Modré body mohou být posunuty pro upravení ekvalizéru. " +"Dvojklikem na křivce je možné přidat další bod.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Předzesílení
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Informace o skladbě" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Další" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Podle s&kladby" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "Uložit a za&vřít" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Shrn&utí" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Skladba od umělce na albu" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&Značky" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Interpret:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Název:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "Sklad&ba:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "O&dhadnout značky z názvu souboru" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Schémata názvů souborů" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Komentář:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Naplnit značky pomocí M&usicBrainz" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "Žá&nr:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Rok:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bum:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "Sk&ladatel:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "Číslo &disku:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Text&y" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "St&atistiky" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Skóre:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Hodnocení:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Popis&ky" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Vaše oblíbené popisky:" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Níže upravte přiřazené popisky (více popisků oddělené čárkami) nebo zvolte " +"popisky výše." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Odhad značek" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Schéma názvu souboru" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Přesunout schéma výše" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok výše." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Přesunout schéma níže" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro posunutí vybraného schéma o krok níže." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "Z&měnit" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Změnit schéma" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro změnu vybraného schéma." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Odstranit schéma" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro odebrání vybraného schéma ze seznamu." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Přid&at" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Přidat nové schéma" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" +"Stiskněte toto tlačítko pro přidání nového schéma názvu souboru na konec " +"seznamu." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "O&K" + +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" + +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Název souboru" + +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Vybrat nejlepší možnou shodu" + +#~ msgid "" +#~ "IRC:\n" +#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +#~ "\n" +#~ "Feedback:\n" +#~ "amarok@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "IRC:\n" +#~ "server: irc.freenode.net / kanál: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +#~ "\n" +#~ "Zpětná vazba:\n" +#~ "amarok@kde.org" + +#~ msgid "http://amarok.kde.org" +#~ msgstr "http://amarok.kde.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "(Nápověda)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "V&ypnuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Za&stavit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Obecné varování" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Z&rušit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Neznámý titul" + +#, fuzzy +#~ msgid "About" +#~ msgstr "O aplikaci %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Francie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Přid&at" + +#, fuzzy +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "<- Zpět" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Žádná chyba" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Stromový pohled" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Probíhá mazání souborů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "N&astavit..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Z&rušit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Probíhá mazání souborů" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "O&dstranit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Roky" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nyní" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "O&dstranit" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Název souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Používat hodnocení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Soubor existuje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Obecné volby" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "&Písmo" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "O aplikaci %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "N&astavit..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "Předchozí skladba" + +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "&Akce" + +#~ msgid "" +#~ "
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Ujistěte se prosím, že " +#~ "máte nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru (např. OGG a MP3) a " +#~ "následně spusťte 'gst-register'.
Další pomoc najdete v " +#~ "uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc.freenode." +#~ "net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Ujistěte se prosím, že máte " +#~ "nainstalované všechny potřebné moduly GStreameru (např. OGG a MP3) a " +#~ "následně spusťte 'gst-register'.
Další pomoc najdete v " +#~ "uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc.freenode." +#~ "net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte prosím výstupní modul GStreameru v dialogovém okně " +#~ "nastavení zvukového systému.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Ujistěte se " +#~ "prosím, že máte nainstalované všechny potřebné moduly GSreameru (např.. " +#~ "OGG a MP3) a následně spusťte 'gst-register'.
Další pomoc " +#~ "najdete v uživatelské příručce GStreameru, případně na #gstreamer na irc." +#~ "freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Načítá se %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Nelze se připojit ke stream serveru." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte zvukový výstupní modul - (\"kanál\"). Dostupnost závisí na " +#~ "konfiguraci systému." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Nepoužívat automaticky detekovaný audiokanál zvukového zařízení." + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Je-li povoleno, je pro audiokanál použito uživatelem zadané zvukové " +#~ "zařízení." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Zvukové výstupní zařízení, které se bude používat" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte výstupní zvukové zařízení - užitečné pro kanály systému gstreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Používat uživatelem zadané parametry pro výstupní kanál" + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Uživatelem zadané parametry kanálu" + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Délka postupného zeslabování hlasitosti na konci stopy" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Nastavení zvukového systému GStreamer - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Vlastní zvukové zařízení. Příklad: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Použít vlastní zvukové zařízení" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer kanál" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Uživatelské parametry. Např. synGc=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parametry:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Používat uživatelem zadané parametry kanálu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Obecné volby" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Obecné volby" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Pokročilé" diff --git a/translations/messages/cy.po b/translations/messages/cy.po new file mode 100644 index 00000000..4e21a7c7 --- /dev/null +++ b/translations/messages/cy.po @@ -0,0 +1,13130 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeextragear-1/amarok.po\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry VignaudAre you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "" + +#: Options2.ui.h:141 +#, fuzzy +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Dadosod" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Dadosod" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Sgôr: %1" + +#: actionclasses.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Fersiwn" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Dewislen" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "E&qualizer" +msgstr "Ffurfweddu..." + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Chwarae/Seibio" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Seibio" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Chwarae" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Lefel Sain" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Rheoli lefel sain" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "H&ap" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "Y&maith" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Traciau" + +#: actionclasses.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "&Albums" +msgstr "&Album" + +#: actionclasses.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "&Favor" +msgstr "Artist" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Ail-adrodd" + +#: actionclasses.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "traciau" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Album" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "Rhestr &chwarae:" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Nawr" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "After Queue" +msgstr "C&ymysgu" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "Anfon Ebost" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "" + +#: app.cpp:123 +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "" + +#: app.cpp:411 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Rhestr chwarae:" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "amaroK" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Import playlist" +msgstr "Chwarae" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" + +#: columnlist.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Move column up" +msgstr "Symud i fyny" + +#: columnlist.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Move column down" +msgstr "Symud i lawr" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "System Sain" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Media Devices" +msgstr "Dyfais:" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Canfod ymysgogol" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Ychwanegu Dyfais..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Peiriant" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: configdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +#, fuzzy +msgid "Media Device" +msgstr "Dyfais:" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Yfory" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ddoe" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Byth" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Cyfredoli" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Chwilio" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "C&hwilio" + +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Chwilio& am:" + +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "Gwagio hidlen" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Chwilio& am:" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Ymlaen" + +#: contextbrowser.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Artist Page" +msgstr "Artist" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Title Page" +msgstr "Teitl" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Lyrics" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Show Labels" +msgstr "Label:" + +#: contextbrowser.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Artist" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:909 +#, fuzzy +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "traciau" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Artist" + +#: contextbrowser.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Artist" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +#, fuzzy +msgid "Podcast" +msgstr "Chwarae" + +#: contextbrowser.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Chwarae" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "&Gweithredoedd" + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "&Gweithredoedd" + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +#, fuzzy +msgid "&Queue Album" +msgstr "&Album" + +#: contextbrowser.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Album Disc" +msgstr "Artist" + +#: contextbrowser.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "&Gweithredoedd" + +#: contextbrowser.cpp:979 +#, fuzzy +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Album" + +#: contextbrowser.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "Compilation" +msgstr "Lleoliad:" + +#: contextbrowser.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Lleoliad:" + +#: contextbrowser.cpp:994 +#, fuzzy +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "&Gweithredoedd" + +#: contextbrowser.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Lleoliad:" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Updating..." +msgstr "Llwytho..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Unknown album" +msgstr "Anhysbys" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Unknown artist" +msgstr "Anhysbys" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Disg %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +#, fuzzy +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Artist" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Artist" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Hepgor" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Love" +msgstr "Sgôr" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Gwahardd" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, fuzzy, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Chwarae" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, fuzzy, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Chwarae" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +#, fuzzy +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Chwarae" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +#, fuzzy +msgid "Browse Artist" +msgstr "Artist" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +#, fuzzy +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Cyfredol" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Browse Label" +msgstr "Label:" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "&Gweithredoedd" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2341 +#, fuzzy +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Yn cysylltu..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +#, fuzzy +msgid "Cue File" +msgstr "Dileu Ffeil" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +#, fuzzy +msgid "This Artist" +msgstr "Artist" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Ynglyn â %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Poblogrwydd : %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "Not rated" +msgstr "Terfynwyd" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Build Collection..." +msgstr "Yn cysylltu..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3295 +#, fuzzy +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Chwarae" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3303 +#, fuzzy +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Rhybudd Diogelwch" + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#, fuzzy +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Lyrics" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Yn chwilio..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Eraill..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Saesneg" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Almaenaidd" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Ffrengig" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Pwylaidd" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Siapanëaidd" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Sbaenaidd" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Lleoleiddiad : " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +#, fuzzy +msgid "Add new label" +msgstr "Ffurfweddu..." + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Rhybudd Diogelwch" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disg" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "sengl" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Rhyngwladol" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Ffrainc" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Yr Almaen" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Siapan" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Y Deyrnas Unedig" + +#: coverfetcher.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Lleoliad:" + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr " &Chwilio" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Erthylwyd." + +#: coverfetcher.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Chwilio" + +#: coverfetcher.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "&Next Cover" +msgstr "Cysylltu" + +#: coverfetcher.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Cover Found" +msgstr "&Blaendir:" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Erthylu" + +#: covermanager.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Llwytho..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Wedi Gorffen." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Yn chwilio..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Yn cysylltu..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Trosysgrifo" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Clear the filter" +msgstr "Gwagio hidlen" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "G&waredu" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Gwagio hidlen" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Simple Search" +msgstr "Chwilio" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Cyfeiriadur" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "Man Clymu :" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Filetype" +msgstr "Enw Ffeil" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Play Count" +msgstr "Chwarae" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Cyflymdra Enghreifftio" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "smaller than" +msgstr "yn fwy na" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "larger than" +msgstr "yn fwy na" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "between" +msgstr "nid Yw" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "a" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Filter action" +msgstr "Enw Ffeil" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Exclude" +msgstr "Ardderchog" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Invert condition" +msgstr "Rhyngwladol" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "Seconds" +msgstr "Caneuon" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Misoedd" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Output plugin:" +msgstr "Ategion" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Dyfais:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Prif" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Ategion" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Enw gwesteiwr"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Fideo"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Sain"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Cyflwr"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "Ffug"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Peiriant :"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Canfod ymysgogol"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Dileu Ffeil"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Methwyd agor y ffeil."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Llwytho..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Rhybudd Diogelwch"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Gwall Anhysbys"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "traciau"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Methwyd agor y ffeil."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"
Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Terfynwyd" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Terfynwyd" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Presets" +msgstr "Cynnydd" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Ail-enwi" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Â llaw" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Ffurfweddu..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Chwarae" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Equalizer" +msgstr "Ffurfweddu..." + +#: equalizersetup.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Presets:" +msgstr "Cynnydd" + +#: equalizersetup.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Add new preset" +msgstr "Ffurfweddu..." + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Ffurfweddu..." + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Ffurfweddu..." + +#: equalizersetup.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Chwarae" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "&Organize Files..." +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "Yn cysylltu..." + +#: filebrowser.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Yn cysylltu..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Cyfredol" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Yn cysylltu..." + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Trosglwyddo"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "C&ymysgu"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Trosglwyddo"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "Cysylltu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Gweithredoedd"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Cyfansoddydd"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Methwyd agor y ffeil."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Password Required"
+msgstr "Cyfrinair"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Mewngofnod"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Cyfrinair:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "L&lwytho %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Llwytho..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Sgriptiau"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Yn cysylltu..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Ail-enwi"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Trosglwyddo"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Trosglwyddo"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artist"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Rhif trac:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+#, fuzzy
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "NJB Media device" +msgstr "Dyfais:" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting failed" +msgstr "Dileu Ffeil" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Dileu Ffeil" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Download file" +msgstr "Lawrlwytho" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Download to collection" +msgstr "Yn cysylltu..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Power status: " +msgstr "Dangos bar &cyflwr" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Chwarae" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Dyfeisiadau" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Add New Device" +msgstr "Ffurfweddu..." + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(dim)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Autodetected:" +msgstr "Canfod ymysgogol" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "ID :" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Label:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "User Label:" +msgstr "Enw defnyddiwr:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Device Node:" +msgstr "Dyfais:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Man Clymu :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Math Mime :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "&Gweithredoedd" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Enw: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Ategyn:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Configure device settings" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Album Artist" +msgstr "Artist" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Math" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Mood" +msgstr "Da" + +#: metabundle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Calculating..." +msgstr "Yn cysylltu..." + +#: metabundle.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Queued..." +msgstr "&Rhesu" + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1 eil" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "Chwarae" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 blygell\n" +"%n o blygyll" + +#: metabundle.cpp:1215 +#, fuzzy +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "Gwesteiwr" + +#: metabundle.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "%1:%2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Gwahardd" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Da" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Da iawn" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Ardderchog" + +#: metabundle.cpp:1260 +#, fuzzy +msgid "Amazing" +msgstr "Poblogrwydd" + +#: metabundle.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Favorite" +msgstr "Artist" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +#, fuzzy +msgid "Stream" +msgstr "Wedi Dechrau" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "" + +#: multitabbar.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Browsers" +msgstr "Artist" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Artist" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Artist" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +#, fuzzy +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Lefel Sain" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Artist" + +#: playerwindow.cpp:254 +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Ail-adrodd" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "C&ymysgu" + +#: playlist.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "Cyfredol" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1618 +#, fuzzy +msgid "Playlist finished" +msgstr "Chwarae" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Gorchymyn:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Enghreifftiau" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "New..." +msgstr "..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Import Existing..." +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowser.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowser.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowser.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Wedi Dechrau" + +#: playlistbrowser.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Podcast..." +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Random Mix" +msgstr "Hap" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Radio Streams" +msgstr "traciau" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Radio Stream" +msgstr "Wedi Dechrau" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Wedi Dechrau" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Wedi Dechrau" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Wedi Dechrau" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Symud i lawr" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Personal Radio" +msgstr "traciau" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Loved Radio" +msgstr "Symud i lawr" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Wedi Dechrau" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Trosysgrifo" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Gan %1 " + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "Hap" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Add Podcast" +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +#, fuzzy +msgid "Download Interval" +msgstr "Ychwanegu..." + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "Terfynwyd" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files" +msgstr "Lliw'r cefndir:" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +#, fuzzy +msgid "Import Playlists" +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1(%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist" +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +#, fuzzy +msgid "Save to location..." +msgstr "Lleoliad:" + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Wedi Dechrau" + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Wedi Dechrau" + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Ffurfweddu..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Ychwanegu..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Gwagio hidlen" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Plygell" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Plygell %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Lleoliad" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +#, fuzzy +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "G&olygu" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +#, fuzzy +msgid "Show &Information" +msgstr "&Gweithredoedd" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Enw:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +#, fuzzy +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +#, fuzzy +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Chwarae" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Hawlfraint" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Transcoding" +msgstr "Disgynnol" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Select Script Package" +msgstr "Sgriptiau" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Sgriptiau" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Ynglyn â %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "Sgriptiau" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Trwydded" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Ffurfweddu..." + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1003 +#, fuzzy +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Chwarae" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Track #" +msgstr "traciau" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "File Path" +msgstr "Enw Ffeil" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Hap" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "traciau" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Expand by" +msgstr "a" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Trwydded" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Esgynnol" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Disgynnol" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Dydd" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Misoedd" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Blynyddoedd" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Hours" +msgstr "Gwesteiwr" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Sgrîn-lawn" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr "meil" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Hyd:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:284 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Dydd" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Fersiwn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "&Ail-gychwyn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "traciau"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "&Defnyddio wynebfathau addasiedig"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Cynyddu'r Lefel Sŵn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "&Defnyddio wynebfathau addasiedig"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Chwarae"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Sgrîn :"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "&Defnyddio wynebfathau addasiedig"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Lliw'r cefndir:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Enw'r gronfa ddata:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Gwesteiwr"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porth"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Enw'r gronfa ddata:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Defnyddiwr"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Cyfrinair"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Enw defnyddiwr"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Dyfais"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Ffurfweddu %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Man &gosod:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "&Gorchymyn:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "&Gorchymyn:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Canfod ymysgogol"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Cyflwr"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Cyfrinair"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Enw'r gronfa ddata:"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Enw Gwesteiwr:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Cronfa ddata"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porth:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Enw defnyddiwr:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Lleoliad:"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "Lawrlwytho" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Yn cysylltu..." + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Enw Ffeil" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Lawrlwytho" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "A&lbum:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "&Artist:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "&Ail-enwi" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Ffrainc" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Chwarae" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Cronfa ddata" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Ebost" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "10" +msgstr "100%" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "&Blwyddyn :" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Ychwanegu..." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Lawrlwytho" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Artist" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Chwarae" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Chwarae" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "G&waredu" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Lleoliad:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Lleoliad:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Lleoliad:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Anhysbys" + +#: newdynamic.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Chwarae" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Enw Ffeil" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Lleoliad:" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Enw Ffeil" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Mynegiad rheolaidd" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "gyda" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Dileu Ffeil" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "&Blaendir:" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Ychwanegu..." + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Ychwanegu..." + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " Items" +msgstr "meil" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Canfod ymysgogol" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Canfod ymysgogol" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Lleoliad:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Sgriptiau" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Sgriptiau" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "R&hedeg" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "Dad&osod" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Nesaf" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "traciau" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Lleoliad:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "C&rynodeb" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Artist" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artist:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Teitl:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Enw Ffeil" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "S&ylwad:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Blwyddyn :" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "A&lbum:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Defnyddiwr:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "L&yrics" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Y&stadegaeth" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Sgôr:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Poblogrwydd :" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Label:" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Artist" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Enw Ffeil" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Symud i fyny" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Symud i lawr" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "A&ddasu" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "G&waredu" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ychwanegu" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Ffurfweddu..." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "I&awn" + +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "" + +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Enw Ffeil" + +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "(Cymorth)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Y&maith" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "&Aros" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Rhybudd Diogelwch" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Ffrainc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Teitl" + +#, fuzzy +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Ynglyn â %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Ffrainc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "&Ychwanegu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Dim Gwall" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Golwg Coeden" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Dileu Ffeil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Ffurfweddu %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Ffrainc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "&Dileu Ffeil" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "G&waredu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Blynyddoedd" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nawr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "G&waredu" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Enw Ffeil" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Defnyddio lliwiau &addasiedig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Enw Ffeil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "&Gweithredoedd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "&Wynebfath" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&Erthylu" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Ffurfweddu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "Peiriant" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Paramedrau:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+E" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "&Gweithredoedd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "&Gweithredoedd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "RetrieveSimilarArtists" +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "MountPoint" +#~ msgstr "&Gorchymyn:" + +#~ msgid " msec" +#~ msgstr "m/eil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+W" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+M" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+3" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+E" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+U" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use custom colors" +#~ msgstr "Defnyddio lliwiau &addasiedig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rating changed" +#~ msgstr "Trwydded" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume label: " +#~ msgstr "Lefel Sain" + +#, fuzzy +#~ msgid "Storage description: " +#~ msgstr "Disgrifiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "greater than..." +#~ msgstr "yn fwy na" + +#, fuzzy +#~ msgid "included between" +#~ msgstr "nid Yw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose an action filter" +#~ msgstr "Ffurfweddu %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Clear Filter" +#~ msgstr "Gwagio hidlen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resulting filter:" +#~ msgstr "Dileu Ffeil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type Text" +#~ msgstr "Math" + +#, fuzzy +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "Caneuon" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy to Collection" +#~ msgstr "Yn cysylltu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Move to Collection" +#~ msgstr "Yn cysylltu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not read MTP Device tracks" +#~ msgstr "Ffurfweddu %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove From %1" +#~ msgstr "Chwarae" + +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "Rhestr chwarae:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist (Import)..." +#~ msgstr "Rhestr chwarae:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure Children..." +#~ msgstr "&Ffurfweddu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "This Track" +#~ msgstr "traciau" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Tracks by %1" +#~ msgstr "Ynglyn â %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete file failed" +#~ msgstr "Dileu Ffeil" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP Connect" +#~ msgstr "Cysylltu" + +#, fuzzy +#~ msgid "NewDynamic" +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+A" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+X" +#~ msgstr "Alt+R" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device" +#~ msgstr "Ffurfweddu %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "No suitable input plugin." +#~ msgstr "Ategion" + +#~ msgid "MySql" +#~ msgstr "MySql" + +#, fuzzy +#~ msgid "NJB Medie device" +#~ msgstr "Dyfais:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 Podcasts" +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "played" +#~ msgstr "Ychwanegu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "rated" +#~ msgstr "Terfynwyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nomad: Connecting " +#~ msgstr "Yn cysylltu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Download Now!" +#~ msgstr "Lawrlwytho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting to %1..." +#~ msgstr "Yn cysylltu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Uploading Playlist" +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&ontinue" +#~ msgstr "Cynhwysa" + +#, fuzzy +#~ msgid "DeleteDialogBase" +#~ msgstr "&Dileu Ffeil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step 3 of 3: Database Setup" +#~ msgstr "Enw'r gronfa ddata:" + +#~ msgid "&Actions" +#~ msgstr "&Gweithredoedd" + +#, fuzzy +#~ msgid " (%2)" +#~ msgstr "%1(%2)" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Llwytho..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Collection (2 of 3)" +#~ msgstr "Ffurfweddu %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Database (3 of 3)" +#~ msgstr "Enw'r gronfa ddata:" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Effeithiau" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playcount: %1 Rating: %2" +#~ msgstr "Sgôr : %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Favor Tracks" +#~ msgstr "traciau" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Don't Repeat" +#~ msgstr "&Ail-gychwyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat &Album" +#~ msgstr "&Album" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeat &Playlist" +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "Favor Tracks Equally" +#~ msgstr "traciau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Playlist" +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dynamic Playlist: " +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Folder" +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure this media device" +#~ msgstr "Ffurfweddu %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Devices and Plugins..." +#~ msgstr "Chwarae" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Popeth" + +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Unrhyw" + +#~ msgid "Match" +#~ msgstr "Cydweddu" + +#, fuzzy +#~ msgid " (NEW!) Device Name: " +#~ msgstr "Dyfais:" + +#, fuzzy +#~ msgid " Device Name: " +#~ msgstr "Dyfais:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removable Medium Plugin Chooser" +#~ msgstr "Ategion" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "rhagosodiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+T" +#~ msgstr "Alt+3" + +#~ msgid "&Transfer" +#~ msgstr "&Trosglwyddo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect immediately" +#~ msgstr "Ffurfweddu %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Device Browser" +#~ msgstr "Dyfais:" + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Ffurfweddu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Plugins..." +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Playlist..." +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Smart-Playlist..." +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Media" +#~ msgstr "Ychwanegu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Dynamic Mode Introduction" +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Dynamic Mode" +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cycle Tracks" +#~ msgstr "traciau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dynamic Playlist" +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of current Dynamic Playlist." +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load Dynamic Playlist" +#~ msgstr "Chwarae" + +#~ msgid "Webpage: %1" +#~ msgstr "Tudalen gwê: %1" + +#~ msgid "Fatal Error" +#~ msgstr "Gwall Angheuol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio,Video Location" +#~ msgstr "Lleoliad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+G" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist Shuffle" +#~ msgstr "Lliw'r cefndir:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organize files" +#~ msgstr "Ffurfweddu %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Stop After Playlist" +#~ msgstr "Chwarae" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop After Playlist" +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: Favorite Track\n" +#~ "%n Favorite Tracks" +#~ msgstr "traciau" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: Most Played Track\n" +#~ "Most Played Tracks" +#~ msgstr "traciau" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: Favorite Genre\n" +#~ "Favorite Genres" +#~ msgstr "Artist" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorry, the Collection Scanner has crashed." +#~ msgstr "Ffurfweddu %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Unmount command:" +#~ msgstr "&Gorchymyn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dynamic Mode: " +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit this Dynamic Mode" +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Lyrics" +#~ msgstr "Lyrics" + +#~ msgid "edit" +#~ msgstr "golygu" + +#~ msgid "version" +#~ msgstr "fersiwn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium &Plugin Manager" +#~ msgstr "Ategion" + +#, fuzzy +#~ msgid "amaroK Collection Scanner" +#~ msgstr "Ffurfweddu %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Track" +#~ msgstr "Cyfredol" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Cartref" + +#, fuzzy +#~ msgid "More tracks..." +#~ msgstr "traciau" + +#, fuzzy +#~ msgid "More artists..." +#~ msgstr "Artist" + +#, fuzzy +#~ msgid "More albums..." +#~ msgstr "Artist" + +#, fuzzy +#~ msgid "More genres..." +#~ msgstr "Artist" + +#, fuzzy +#~ msgid " - [ %2 ]" +#~ msgstr "%1 - %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: &Dequeue Track\n" +#~ "&Dequeue All Tracks" +#~ msgstr "traciau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Genre Count" +#~ msgstr "Dewisiadau Cyffredinol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Result count:" +#~ msgstr "Chwarae" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Arferol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Z" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Artists" +#~ msgstr "Artist" + +#, fuzzy +#~ msgid "UpdateStats" +#~ msgstr "Diweddaru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Media Device Browser" +#~ msgstr "Dyfais:" + +#~ msgid "Res&tore" +#~ msgstr "Ad&fer" + +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "&Adfer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure mount commands" +#~ msgstr "&Gorchymyn:" + +#~ msgid "Length:" +#~ msgstr "Hyd:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playcount:" +#~ msgstr "Chwarae" + +#~ msgid "Alt+3" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Artist Dominance" +#~ msgstr "Artist" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable dynamic mode" +#~ msgstr "Chwarae" + +#, fuzzy +#~ msgid "
Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "" +"Er du sikker på at du ønsker at afinstallere temaet %1?" +"
" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Afinstallér tema" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Afinstallér" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" +"Kunne ikke afinstallere temaet.
Du har måske ikke tilstrækkelige " +"rettigheder til at slette mappen %1
." + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" +"
%19" +"Points: %score ikke hvis sporet ikke har nogen points." + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Scoring: %1" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amarok-menu" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "&Håndtering af omslag" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualiseringer" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "E&qualizer" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&Gennemsøg samling igen" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Spil/Pause" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Afspil" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analysator" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Klik for flere analysatorer" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Klik for at ændre" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Lydstyrke" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Lydstyrkekontrol" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Tilfældigt" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Fra" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "S&por" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Albummer" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Favorit" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Højere &scoring" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Højere &klassificering" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Ikke s&pillet for nylig" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Gentag" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "S&por" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Album" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "S&pilleliste" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Brænd" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Nuværende spilleliste" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Valgte spor" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Nu" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Efter dette spor" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Efter kø" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Amarok er brudt sammen. Vi er forfærdeligt kede af det.\n" +"\n" +"Men alt er ikke tabt. Du vil eventuelt kunne hjælpe os med at rette " +"sammenbruddet. Informationen som beskriver sammenbruddet er nedenfor, så " +"klik blot på send, eller hvis du har tid, skriv først en kort beskrivelse af " +"hvordan sammenbruddet indtraf.\n" +"\n" +"Mange tak.\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Informationen nedenfor er beregnet til at hjælpe udviklerne med at " +"identificere problemet, lav ikke om på noget.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"Amarok er brudt sammen. Vi er forfærdeligt kede af dette.\n" +"\n" +"Men alt er ikke tabt. Måske er der allerede en tilgængelig opgradering som " +"retter problemet. Kontrollér programarkivet for din distribution.\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "Send e-mail" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Håndtering af sammenbrud" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Klik for analysatorer" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Rammerate" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Lydafspilleren for TDE" + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, Amarok-udvikler/holdet" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Filer/URL'er ar åbne" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Skip tilbage i spillelisten" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Start med at spille denne spilleliste" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Spil hvis der er stoppet, hold pause hvis der spilles" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pause i afspilning" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stop afspilning" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Skip fremad i spillelisten" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "Yderligere tilvalg:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Tilføj filer/URL'er til spilleliste" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Se append, tilgængelig for bagudkompatibilitet" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Sæt URL'er i kø efter dette spor" + +#: app.cpp:411 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Indlæs URL'er til at erstatte nuværende spilleliste" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Slå spillelistens vindue til og fra" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Kør førstekørselsguide" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may " +#| "be unstable with this configuration.
If your system has " +#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux " +#| "kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading in your BIOS " +#| "setup.
More information can be found in the README file. For " +#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
" +msgid "" +"You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" +"Du bruger et system med flere processorer. Bemærk at Amarok kan være " +"ustabilt med denne indstilling.
Hvis systemet har Hyperthreading" +"i>, kan du forbedre stabiliteten af Amarok ved at bruge Linux-kernens " +"tilvalg 'NOHT', eller deaktivere Hyperthreading i BIOS-" +"indstillingerne.
Mere information findes i filen README. For " +"yderligere hjælp kontakt os via #amarok på irc.freenode.net.
" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Spilleliste" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Tilføj til spilleliste" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Vedhæng && &afspil" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "Sæt i &kø" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Du kan indstille MySQL på siden Samling under Opsætning -> Indstil Amarok." +"
" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Du kan indstille Postgresql på siden Samling under Opsætning -> Indstil " +"Amarok.
" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Samlingsskanner for Amarok\n" +"\n" +"Bemærk: Dette program kan startes fra kommandolinjen for fejlsøgningsformål, " +"men det bygger rent faktisk ikke en egentlig samling på den måde." + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Samlingsskanning for Amarok" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Amarok-udviklerne" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Mapper at søge i" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Skan mapper rekursivt" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Inkrementel søgning (kun ændrede mapper)" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Import playlist" +msgstr "Importér spilleliste" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Genstart søgning på seneste sted efter et sammenbrud" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Flyt søjle opad" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Flyt søjle nedad" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Spillelistesøjler" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Lydsystem" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Klik for at vælge lydsystemet der skal bruges til afspilning." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Klik for at få information om plugin." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Medieenheder" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Auto-detektér enheder" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Tilføj enhed..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Indstil generelle tilvalg" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Indstil udseendet af Amarok" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Afspilning" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Indstil tilbagespilning" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "Skærmvisning" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Indstil visning på skærmen" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr " Maskine" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Indstil motor" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Samling" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Indstil understøttelse for last.fm" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Indstil understøttelse for portabel afspiller" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Medieenhed" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Indstil %1" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"Forrige uge\n" +"%n uger siden" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "I morgen" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"I går\n" +"%n dage siden" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"For en time siden\n" +"For %n timer siden" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"For et minut siden\n" +"For %n minutter siden" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Indenfor det seneste minut" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "Fremtiden" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "Klik for at hente omslag fra amazon.%1. Højreklik for en menu." + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Klik for information fra Amazon, højreklik for menu." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Genopfrisk" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Åbn i ekstern browser" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Søg:" + +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Søg i sangtekst" + +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Ryd søgning" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Indtast tekst at søge efter. Tryk på returtasten for at gå videre til næste " +"træffer." + +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Søg i sangtekst" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Fremad" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Kunstnerside" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Albumside" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Titelside" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Ændr landindstilling" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Musik" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Sangtekst" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
Der er ingen produktinformation tilgængelig for dette billede. " +"
Højreklik på billede for menu." + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Vis etiketter" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Vis relaterede kunstnere" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Vis foreslåede sange" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Vis favoritspor" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Vis nye podradioudsendelser" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Vis nyeste albummer" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Vis favoritalbummer" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Sæt podradioudsendelse i &kø" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Redigér spor&information..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Redigér kunstner&information..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Sæt kunstnerens sange i &kø" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Redigér album&information..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Album i &kø" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Disk fra album" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Redigér &information om disk fra album..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Sæt disk fra album i &kø" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Kompilering" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Samlingsdisk" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Redigér &information om samlingsdisk..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Sæt samlingsdisk i &kø" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Opdaterer..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Intet spor spilles" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"1 spor\n" +"%n spor" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +" 1 kunstner\n" +"%n kunstnere" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n albummer" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +" 1 genre\n" +"%n genrer" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 spilletid" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Ukendt album" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Ukendt kunstner" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"Enkelt\n" +"%n spor" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Disk %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Nye podcast-episoder" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Klik for at gå til podudsendelsens hjemmeside: %1." + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Dine nyeste albummer" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Favoritalbummer" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" +"En liste med dine foretrukne albummer vises her, så snart du har spillet " +"bedømt nogle få af dine sange." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"En liste med dine foretrukne albummer vises her, så snart du har spillet " +"nogle få af dine sange." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Skip" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Elsk" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Bandlys" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Detaljeret information om strøm" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Metadata-historik" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Ukendt kanal (ikke i databasen)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Ingen hjemmeside for podudsendelser." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podradioudsendelse af %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Cachet)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Episoder fra %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Episoder fra denne kanal" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Tilbage" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Kig efter kunstner" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Information om dette spor" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Wikipedia-information for %1" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Musiksøgning på Google for %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Led efter etiket" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Last.fm-information for %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Slå dette spor op på musicbrainz.org" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Spor afspillet én gang\n" +"Spor afspillet %n gange" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Sidste afspillet: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Første afspillet: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Aldrig afspillet før" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Denne fil er ikke i din samling." + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Hvis du gerne vil se sammenhængsinformation om denne sang, må du tilføje den " +"til din samling." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Ændr samlingsindstilling..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Indholdsfil" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Kunstnere relaterede til %1" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Foreslåede sange" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Sange med etiketten %1" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " Etiketter for %1 " + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Tilføj etiketter til %1" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Denne kunstner" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Favoritspor med %1" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Albummer af %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Samlinger med %1" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Scoring: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Ingen scoring sat" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Goddag Amarok-bruger." + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Dette er sammenhængssøgeren: den viser dig sammenhængsinformation om det " +"spor der bliver afspillet nu. For at bruge denne funktion i Amarok, må du " +"opbygge en samling." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Opbyg samling..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Bygger samlingsdatabase..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Hav tålmodighed mens Amarok gennemsøger din musiksamling. Du kan se " +"aktivitetens forløb i statuslinjen." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Desværre kører intet sangtekstscript." + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Tilgængelige sangtekstscripter:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"Klik på et af scripterne for at køre det, eller brug scripthåndteringen for " +"at kunne se alle scripter og hente nye fra internettet." + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Kør script-håndtering..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Sangtekst gemt i cache" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Henter sangtekst" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Henter sangtekst..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Sangtekster kunne ikke hentes eftersom serveren ikke kunne nås." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Sangtekst for sporet blev ikke fundet" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Sangtekst for sporet blev ikke fundet. Her er nogen forslag:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "Du kan søge efter sangteksten på nettet.
" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Håndteret af %1 (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Andet..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Engelsk" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Tysk" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Fransk" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Polsk" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Spansk" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedias lokalitet" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Land: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Sprogkode med to bogstaver for Wikipedias landindstilling" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" +"Tilføj en ny etiket i feltet nedenfor og tryk på Enter, eller vælg " +"etiketter fra listen
" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Tilføj ny etiket" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Indtast en ny etiket og tryk på returtasten for at tilføje den" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Henter wikipedia-information" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Information om kunstneren kunne ikke hentes fordi serveren ikke kunne nås." + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia-information" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Andre sprog for Wikipedia" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Forsidebillede" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Vis i fuld størrelse" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Hent fra Amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Sæt selv&valgt omslag" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Fravælg omslag" + +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Håndtering af &omslag" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker at fjerne denne omslag fra samlingen?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Vælg billedfil til omslag" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disc" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disk" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "single" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtrack" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "del" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Intet omslag fundet" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Der var en kommunikationsfejl med amazon." + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "XML som blev hentet fra Amazon er ugyldig." + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Omslaget kunne ikke hentes." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Omslagsdata oprettete et ugyldigt billede." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"Du har set alle omslag som Amazon returnerede med forespørgslen nedenfor. " +"Måske kan du forfine den:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon forespørgselseditor" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "International" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Frankrig" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Tyskland" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Storbritannien" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon-sted:" + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Søg" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Spørg Amazon efter omslag med følgende forespørgsel:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Afbrudt." + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "&Ny søgning..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Næste omslag" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Omslag fundet" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Håndtering af omslag" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Albummer af" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Alle albummer" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Indtast mellemrumsadskilte udtryk til at søge albummerne" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Albummer med omslag" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Albummer uden omslag" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon-sted" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Hent manglende omslag" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Afbryd" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Indlæser miniaturer..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Hent valgte omslag" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "Sæt selv&valgt omslag for udvalgte albummer" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&Fravælg valgte omslag" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du ønsker at fjerne denne omslag fra samlingen?\n" +"Er du sikker på at du ønsker at fjerne disse %n omslag fra samlingen?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Færdig." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +" Forside ikke fundet\n" +" %n omslag ikke fundet" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Henter omslag for %1..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Henter omslag for %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"Henter 1 omslag: \n" +"Henter %n omslag... : " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"1 hentet\n" +"%n hentet" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"1 ikke fundet\n" +"%n ikke fundet" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Forbinder..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"1 resultat for \"%1\"\n" +"%n resultater for \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n albummer" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " af " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 uden omslag )" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker at overskrive denne omslag?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Overskrivningsbekræftelse" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overskriv" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"1 fil valgt.\n" +"%n filer valgt." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
Ved at klikke her kan du tilføje den definerede betingelse. Knappen " +"\"O.k.\" lukker dialogen og anvender det definerede filter. Du kan tilføje " +"mere end en betingelse for at oprette en mere kompleks filterbetingelse med " +"denne knap.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" +"Ved at klikke her kan du rydde filtret. Hvis du har til hensigt at " +"fortryde den seneste tilføjelse, så klik blot på knappen \"Fortryd\".
" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Ryd filteret" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Fortryd" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" +"At klikke her fjerner det senest tilføjede filter. Du kan ikke fortryde " +"mere end en handling.
" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Fjern senest tilføjede filter" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" +"Redigér filtret for at finde spor med specifikke egenskaber. Du kan f." +"eks. søge efter et spor som har længden tre minutter.
" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Attribut:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"Her kan du direkte vælge enkel søgning eller bruge bestemte " +"nøgleord for at angive egenskaber såsom kunstnernavn og så videre. Nøgleord " +"som kan vælges deles op ifølge deres specifikke værdier. Nogle nøgleord er " +"numeriske og andre er alfanumeriske. Du behøver ikke vide det direkte. Når " +"et nøgleord er numerisk, aktiveres kun dele som er specifikke for tal." +"p>
Følgende nøgleord er alfanumeriske: album, kunstner, " +"filnavn (inklusive søgesti), monteringssted (f.eks. /home/" +"bruger), filtype (du kan angive mp3, ogg, flac, for at matche " +"filendelserne), genre, kommentar, komponist, mappe" +"b>, sangtekst, titel og etiket.
Numeriske " +"nøgleord er: bitrate, disk, disknummer, længde (udtrykt " +"i sekunder), afspilningsantal, klassificering, " +"samplingsfrekvens, scoring, størrelse, filstørrelse " +"(udtrykt i Byte, Kb og Mb, angivet i nøgleordet for filstørrelse), spor" +"b> (det er spornummeret) og år.
" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Vælg en egenskab for filtret" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Enkel søgning" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringspunkt" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Filtype" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Afspilningstæller" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Samplerate" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "Indtast egenskabens værdi eller teksten at søge efter her.
" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Egenskabens værdi er" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "er mindre end" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "større end" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "lig med" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "mellem" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "og" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Enhed:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "Byte (1 byte)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 byte)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 Kibyte)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Filterhandling" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Match alle ord" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Markér feltet for at søge efter spor som indeholder alle ord du skrev ind " +"i tilsvarende redigeringsfelt for enkel søgning
" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Match ethvert ord" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Markér dette felt for at søge efter spor som indeholder i det mindste et " +"af ordene du skrev ind i tilsvarende redigeringsfelt for enkel søgning
" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Nøjagtig match" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Markér dette felt for at søge efter alle spor som indeholder nøjagtigt de " +"ord du skrev ind i det tilsvarende redigeringsfelt for enkel søgning
" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Undtag" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Markér dette felt for at søge efter alle spor som ikke indeholder ordene " +"du skrev ind i det tilsvarende redigeringsfelt for enkel søgning
" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Vilkår for tilføjelse" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "OG" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"Markér dette felt hvis du vil tilføje en yderligere betingelse og du " +"ønsker at filtret skal matche både de foregående betingelser og den nye.
" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "ELLER" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"Markér dette felt hvis du vil tilføje en yderligere betingelse og du " +"ønsker at filtret skal matche enten de foregående betingelser eller den nye." +"
" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Invertér betingelser" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Markér dette felt for at negere de definerede filterbetingelser" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"Hvis dette markeres negeres de definerede filterbetingelser. Det betyder " +"at du for eksempel kan definere et filter som søger efter alle spor som ikke " +"tilhører et bestemt album, en bestemt kunstner, og så videre.
" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunder" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutter" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" +"Denne filterregel kan desværre ikke tilføjes. Tekstfeltet er tomt. " +"Indtast noget i det og forsøg igen.
" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Tomt tekstfelt" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Kan ikke afkode %1" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Uddata-plugin:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Enhed:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Hoved" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helix.- og Realplay-kernemappe" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Dette er mappen hvor clntcore.so findes" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix.- og Realplay-pluginmappe" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Dette er mappen hvor for eksempel, vorbisrend.so findes" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix.- og Realplay-afkodermappe" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Dette er mappen hvor for eksempel, cvt1.so findes" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helix-grænsefladen returnerede fejl: %1 %2 %3" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
Tjek for en kørende mas-dæmon." +"
" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Værtsnavn" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
Amarok kunne ikke finde noget lydsystem-plugin. Amarok opdaterer TDE's " +"indstillingsdatabase. Vent venligst et par minutter, genstart så Amarok." +"p>
Hvis dette ikke hjælper er det sandsynligt at Amarok ikke er " +"installeret under TDE's præfiks, ordn det venligst ved at bruge:
$ cd /" +"path/to/amarok/source-code/Mere information kan findes i README-filen. For " +"yderligere assistance gå venligst med i #amarok på irc.freenode.net." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c " +"\"make install\"
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
Grænsefladen %1 angiver at den ikke kan afspille MP3-filer.
Du " +"vil måske vælge en anden grænseflade i Indstillingsdialogen, eller " +"undersøge installationen af multimedieskelettet som den nuværende " +"grænseflade bruger.
Du kan finde nyttig information i afsnittet Ofte " +"stillede spørgsmål i Amarok's håndbog ." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Ingen understøttelse for MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok kan for øjeblikket ikke spille MP3-filer." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Ingen understøttelse for MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Lokal fil eksisterer ikke." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Starter lyd-cd-spor..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Forbinder til strøm-kilden..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Forudindstillinger" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Omdøb" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Skift navn på forudindstilling af equalizer" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Angiv forudindstillingens nye navn:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "En forudindstilling med navnet %1 findes allerede. Overskriv?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Alle nuværende forudindstillinger fjernes og standardværdier genoprettes. Er " +"du sikker?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Forudindstillinger:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Tilføj ny forudindstilling" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Håndtér forudindstillinger" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Aktivér equalizer" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Pre-amp" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Tilføj forudindstilling af equalizer" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Angiv forudindstillingens navn:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Indtast udtryk adskilt af mellemrum for at søge i mappelistningen" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Organisér filer..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Kopiér til samling..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Flyt filer til samling..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Brænd til cd..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Vælg alle filer" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Gå til mappen med nuværende spor" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Flyt filer til samling" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Du har valgt at 1 spor skal slettes uden fortryderet.\n" +"
Du har valgt at %n spor skal slettes uden fortryderet. "
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML i overførselslisten var ugyldig. Rapportér venligst dette som en fejl "
+"til udviklerne af Amarok. Mange tak."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Overførselskø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Fjern fra kø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Ryd kø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "S&tart overførsel"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Delt musik"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Tilføj computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Del din musik"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "List musik fra en anden computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Hvis denne knap er markeret, eksporteres din musik på netværket"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Forbind"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Fjern computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Spor&information..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Tilføj computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Kunne ikke opløse %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Kodeord krævet"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Bruger"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Log ind til musikdelingen med angivet kodeord."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "At aktivere dette kan reducere forbindelsestider"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Indlæser %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"Følgende fejl opstod ved forsøg på at forbinde til fjernserveren:
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "henter medie..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Delt Amarok-mappe på %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Generel lydafspiller"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Enheder som håndteres af dette plugin skal først monteres.\n"
+"Montér enheden og klik på \"Forbind\" igen."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopiér til samling"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Brænd til cd som data"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Brænd til cd som lyd"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Fra overførselskø hertil..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Fra overførselskø hertil..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 eller %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Kunstnerens initialer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Kildens filendelse"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"
Du er ved at opdatere omslag for et spor. Det kan tage et stykke tid.\n" +"
Du er ved at opdatere omslag for %n spor. Det kan tage et stykke tid." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Mappestruktur:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Filer kopierede til enheden placeres i denne mappe." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ bruges som mappeadskiller." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a vil blive erstattet med kunstnerens navn, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b med albummets navn," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g med genren," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"En tom søgesti betyder at filerne placeres usorterede i standardmusikmappe." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Kunne ikke hente musik fra MTP-enhed" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB-medieenhed" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Specialfunktioner for din jukebox" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Kunne ikke forbinde til Nomad-enhed" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "En passende Nomad-enhed kunne ikke findes" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nomad-enheden kunne ikke åbnes" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Sletning mislykkedes" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Sletning af spor mislykkedes." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Ikke en gyldig MP3-fil" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopierer - sendte %1 %..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Hent fil" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Hent til samling" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"1 spor fundet på enheden\n" +"%n spor fundet på enheden" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Forbundet til ydre strøm" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Forbundet til hovedstrøm" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Batteriet oplader" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Batteriet oplader ikke" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Strømstatus: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Batteristatus: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Sporet findes allerede på enheden" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Kunne ikke forbinde til Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karma-enheden kunne ikke åbnes" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Kunne ikke hente musik fra Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Kunne ikke læse Rio Karma-spor." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Håndtér enheder og plugin" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Enheder" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"Ingen nye medieenheder fundet. Hvis du mener at dette\n" +"er en fejl, så sørg for at DBUS- og HAL-dæmonerne\n" +"kører, og at TDE er bygget med understøttelse for dem. Du kan teste\n" +"dette ved at køre\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"i et terminalvindue." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Du kan desværre ikke definere to enheder\n" +"med samme navn og monteringspunkt." + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Tilføj ny enhed" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Vælg plugin at bruge med denne enhed:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Indtast et &navn for denne enhed (krævet):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Eksempel: Min_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Indtast et navn på enheden. Navnet skal være entydigt for alle enheder, " +"inklusive de som detekteres automatisk. Det må ikke indeholde tegnet lodret " +"streg ( | )." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Indtast enhedens &monteringspunkt, om anvendeligt:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Eksempel: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Indtast enhedens monteringspunkt. Nogle enheder (såsom iRiver iFP-enheder) " +"kan ikke have noget monteringspunkt og dette kan ignoreres. Alle andre " +"enheder (iPod, UMS/VFAT-enheder) skulle indgive monteringspunkterne her." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Hver enhed skal desværre have et navn, og\n" +"du kan ikke definere to enheder med\n" +"samme navn. Navnene skal også være\n" +"entydige for enheder som detekteres automatisk.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Auto-detekteret:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "Identifikation:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Etikette:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Brugeretiket:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Enhedsknude:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Monteringspunkt:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mimetype:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Enhedsinformation for %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Navn: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(Detaljer)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Indstil enhedsopsætning" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Fjern indgange som hører sammen med denne enhed fra indstillingsfilen" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Albummets kunstner" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Senest spillet" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Stemning" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Beregner..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "I kø..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 af %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1 s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2 m %1 s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3 t %2 m %1 s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4 d %3 t %2 m %1 s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"1 uge %1\n" +"%n uger %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 dag %1\n" +"%n dage %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 time\n" +"%n timer" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 timer" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Forfærdelig" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "Dårlig" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Lige nøjagtigt acceptabel" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Acceptabel" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "O.k." + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "God" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Meget god" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Udmærket" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Enestående" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Favorit" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Strøm" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Browsere" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Album Kunstner" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Albummets kunstner" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Kunstneren" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Kunstner" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Rodmappe for samling" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Lydstyrke: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Uden lyd" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Lydstyrke: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD-forhåndsvisning - Træk for at ændre position" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Intet spor spilles" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Der er ingen information tilgængelig for dette spor" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Kunstner- Titel|Album|Længde" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "Rapportér venligst denne besked til amarok@kde.org, tak." + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Velkommen til Amarok" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kB - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Klik for flere analysatorer, tryk på 'd' for at tage af." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Equalizer er ikke tilgængelige med denne motor." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Ryd" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Befolk igen" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Bland" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Gå til nuværende spor" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Fjern dobbeltgængere && døde indgange" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Valgte spor i &kø" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Stop med at spille efter spor" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Forsøg at indsætte ingenting i spillelisten." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"Et spor fandtes allerede i spillelisten, så det er ikke tilføjet.\n" +"%n spor fandtes allerede i spillelisten, så de er ikke tilføjede." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Stop med at spille efter spor: Fra" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Stop med at spille efter spor: Til" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Spillelisten klar" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Du kan oprette en egen søjle som kører en skalkommando for hvert punkt i " +"spillelisten. Skalkommandoen køres som brugeren nobody af " +"sikkerhedsgrunde.\n" +"
For øjeblikket kan du kun køre kommandoen med lokale filer. Den " +"fuldstændige søgesti indsættes på positionen %f i strengen. Hvis du " +"ikke angiver %f tilføjes det sidst." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Søjle&navn:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Kommando:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Eksempel" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Tilføj egen søjle" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Mærket for %1 kunne desværre ikke ændres." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Importér eksisterende..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Smart spilleliste..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dynamisk spilleliste..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Radiostrøm..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Tilfældig blanding" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Radiostrømme" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Cool-strømme" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Radiostrøm" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Tilføj radiostrøm" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Redigér radiostrøm" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm radio" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Globale mærker" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Naboradio" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Radio anbefalet af %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Personlig radio" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Elsket radio" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Tilføj Last.fm radio" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"En smart spilleliste med navnet \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive " +"den?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Overskriv spilleliste?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Smarte spillelister" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Hele samling" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Favoritspor" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Af %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Mest afspillede" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Nyeste spor" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Sidst afspillede" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Aldrig afspillede" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Nogensinde spillet" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Genrer" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 tilfældige spor" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dynamiske spillelister" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Tilføj podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Indtast podcast-URL:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Alle i %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"1 podradioudsendelse\n" +"%n podradioudsendelser" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Abonnerer allerede på kilden %1 som %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Download-interval" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Skanneinterval (timer):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
Du har valgt at 1 podcast-episode skal slettes permanent.
\n" +"Du har valgt at %n podcast-episoder skal slettes permanent.
" + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importeret" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Kan ikke skrive spilleliste (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Spillelistefiler" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Importér spillelister" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "You have selected:
Du har markeret:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "Al downloadede podradioepisoder vil også blive fjernet.
" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Gem spilleliste" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Gem til sted..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "Indtast &et navn på spillelisten:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"En spilleliste med navnet \"%1\" findes allerede. Vil du skrive den over?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Vis udvidet information" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importér spilleliste..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Ny smart spilleliste..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Ny dynamisk spilleliste..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Tilføj radiostrøm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Tilføj Last.fm radio..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Tilføj brugerdefineret Last.fm radio..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Tilføj podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Genopfrisk alle podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Indstil podradioudsendelser..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Skanneinterval..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Opret undermappe" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Mappe %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Indlæser spilleliste" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Antal spor" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Sted" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Indlæser spilleliste" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Synkronisér med medieenhed" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Fejl ved omdøbning af fil." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Brænd til cd" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Sporinformation er ikke tilgængelig for fjernmedie." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Denne fil eksisterer ikke: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "R&edigér" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Vis &information" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Henter podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Flytter podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Henter podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Kan ikke forbinde til podcastserver." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast returnerede ugyldige data." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Desværre kan kun RSS 2.0- eller Atom-kilder bruges til podradio." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Nye podcast er hentet." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Netsted" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Ophavsret" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
episoder
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader kunne ikke indlæse plugin:
%1
Fejlmeddelelse:"
+"
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "Samlingsskanneren kunne ikke behandle følgende filer:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Rapport fra samlingsskanning" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Desværre blev samlingens gennemsøgning afbrudt, eftersom for mange fejl " +"indtraf.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Fejl ved samlingsskanning" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Opdaterer samling..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Koder om" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Ingen scoringsscripter blev fundet, eller ingen af dem fungerede. Automatisk " +"scoring kommer desværre til at deaktiveres." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Scriptpakker (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Vælg script-pakke" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"Et script med navnet \"%1\" er allerede installeret. Afinstallér det først." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Scriptet er installeret." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Det mislykkedes med at installere scriptet.
Pakken indeholdt ikke " +"en kørbar fil. Informér venligst pakkeleverandøren om fejlen.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker at afinstallere scriptet '%1'?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Afinstallationsscript" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Kunne ikke afinstallere scriptet.
Scripthåndteringen kan kun " +"afinstallere scripter som er installeret som pakke.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Et andet sangtekstscript kører allerede. Du kan kun køre et sangtekstscript " +"af gangen." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Et andet transkodningsscript kører allerede. Du kan kun køre et " +"transkodningsscript af gangen." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Kunne ikke starte scriptet %1.
Sørg for at filen har " +"kørselsrettigheder (+x).
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Der er ingen produktinformation tilgængelig for dette script." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Om %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok-script" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licens" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Fejlretning" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Vis udskrifts&log" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Udskriftslog for %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Skriptet '%1' afsluttedes med fejlkoden: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "En equalizer for Amarok som bruger en grafisk linje" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Graf-equalizer" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Indsender til last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "\"%1\" indsendt til last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Flere spor indsendte til last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"\"%1\" og et andet spor indsendt\n" +"\"%1\" og %n andre spor indsendte" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Mislykkedes at indsende \"%1\" til last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Mislykkedes at sende flere spor ind til last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Mislykkedes at indsende \"%1\" og et andet spor\n" +"Mislykkedes at indsende \"%1\" og %n andre spor" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +" Et spor stadigvæk i kø\n" +"%n spor stadigvæk i kø" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80 %" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60 %" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40 %" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20 %" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Lav smart spilleliste" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Redigér smart spilleliste" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Spor #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Afspilningstæller" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Filsti" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Spillelistens navn:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Match en vilkårlig af følgende betingelser" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Match alle følgende betingelser" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Ordn efter" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Tilfældigt" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Begræns til" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "spor" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Ekspandér med" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Fuldstændigt tilfældigt" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Vægtet ifølge points" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Klassificering vægtet" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Opad" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Nedad" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Dage" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Måneder" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "År" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Timer" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualiseringer" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Højreklik på punktet for at få sammenhængsafhængig menu" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fuldskærm" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Et af Mike Oldfields bedste musikstykker, Amarok, gav inspiration til " +"navnet på lydafspilleren som du for øjeblikket bruger. Tak for at du valgte " +"Amarok!
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
Alle andre som har hjulpet til med at gøre Amarok til det "
+"den er
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Overgangsopførsel\n" +"Når der afspilles, når Amarok går fra spor til spor, kan den enten gå " +"videre til næste spor med det samme (med indstilleligt mellemrum), eller " +"krydsfade (med indstillelig fade-periode).
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "I&ngen glidende overgang" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Aktiverer normal overgang mellemspor. Du kan indsætte mellemrum med stilhed " +"mellem spor." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Indsæt &mellemrum:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Stilhed mellem spor, i millisekunder." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Glidende overgang" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Aktivér overtoning mellem spor." + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "O&vertoningslængde:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Over&toning:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Længde af glidende overgang mellem spor i millisekunder." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Altid" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Kun ved automatisk sporskift" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Kun ved manuelt sporskift" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Vælg når du ønsker at overtoning skal ske." + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Ton bort ved &afslutning" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "Hvis markeret toner Amarok musikken bort når programmet afsluttes." + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Genoptag afspilning ved start" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
For at bruge last.fm med Amarok, behøver du en last.fm-profil."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Tjenester ved last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Når du er registreret dig, kan Amarok fortælle last.fm hvilke lyttevaner du "
+"har, så din profil kan indeholde statistik og anbefalinger. En profil kræves "
+"ikke for at hente lignende kunstnere til at vise i samlingsbrowseren."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Gør min profil &bedre ved at indsende de spor jeg spiller"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Hent lignende kunstnere"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Hvorfor ikke gå med i Amaroks last.fm gruppe og dele din musiksmag med andre brugere "
+"af Amarok?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok-version"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Versionsstreng for Amarok, som bruges til at genstarte om aRts i nye "
+"installationer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Position for afspillervinduet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Position for Amaroks hovedvindue når Amarok startes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Om afspillervinduet er minimalt eller i normal tilstand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Hvis aktiveret startes afspillervinduet med minimal visning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Position af spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Position for spillelistens vindue når Amarok startes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Størrelsen af spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Størrelse på spillelistens vindue når Amarok startes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Om spillelisten skal gemmes ved afslutning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Hvis markeret gemmer Amarok nuværende spilleliste ved afslutning og "
+"genopretter den ved omstart."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Om symbolske link skal følges når nye punkter tilføjes til spillelisten "
+"rekursivt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Hvis markeret følger Amarok symbolske link når filer og mapper tilføjes til "
+"spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Om endnu en tidsvisning til venstre skal vises."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Markér dette for at vies endnu en tidsvisning til venstre for skyderen i "
+"spillervinduet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Om tilbageværende sportid skal vises i den venstre tidsvisning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Markér dette for at vise tilbageværende tid for spor i stedet for sportid i "
+"afspillervinduet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Om scoring skal vises for spor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Scoring er et tal fra 0 til 100, som bestemmes automatisk af Amarok baseret "
+"på hvor ofte du lytter til et spor og hvor stor en del af det du lytter til."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Om klassificering skal vises for spor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Klassificering er 1 til 5 stjerner, som du angiver selv for at beskrive hvor "
+"godt du synes om et givet spor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Om egne farver skal bruges til skærmvisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Vælger om brugeren ønsker at egne farver skal bruges til stjerner."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+"Om halve stjerner skal bruge en forudbestemt farve eller følge den ovenfor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Vælger om brugeren vil definere en egen farve for halve stjerner."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Hvilke spor som skal spilles gentagne gange"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Om nuværende spor, nuværende album eller nuværende spilleliste skal gentages "
+"for altid, eller ingen af delene."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Gentag ikke"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Gentag spor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Gentag album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Gentag spilleliste"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Hvilke spor eller albummer at foretrække i tilfældigt tilstand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Spor eller albummer med den valgte egenskab kommer til at have større "
+"sandsynlighed for at blive valgt i tilfældig tilstand."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Om spor eller albummer skal afspilles i tilfældig rækkefølge"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Hvis markeret spiller Amarok sporene eller albummerne i spillelisten i "
+"tilfældig rækkefølge."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Den senest bruge dynamiske tilstand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Titlen på den dynamiske tilstand som senest blev indlæste i spillelisten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Det senest bruge scoringsscript"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Titlen på dit eget scoringsscript som senest er indlæst"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Om en ikon skal vises i statusfeltet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Aktivér eller deaktivér ikon i statusfeltet for Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Om ikonen i statusfeltet skal animeres"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Aktivér eller deaktivér animering af ikonen i statusfeltet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Om afspillerens vindue skal vises"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Gør Amarok mere ligesom XMMS og andre programmer som ligner Winamp, med "
+"separat spillervindue og spilleliste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Om stemningslinjer skal vises i sporskyderen og i en søjle af spillelistens "
+"vindue."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Viser en visuel repræsentation af nuværende spor i spillervinduets "
+"syderlinje, spillelistevinduet og i en søjle af spillelistevinduet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Opbevar stemningsdatafiler med musik"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maksimér stemningslinjens farvespredning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Ændr stemningsdata efter tema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Farvetonerne fordeles ifølge et farvetema, som giver et indstilleligt "
+"udseende."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Om værktøjslinjen skal vises i spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Størrelsen af forhåndsvisninger af omslag i sammenhængsbrowseren og "
+"omslagshåndteringen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Om mapper skal tilføjes rekursivt til spillelisten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Aktivér eller deaktivér rekursiv tilføjelse af mapper til spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Tavshed mellem spor i millisekunder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Ventetid mellem spor, i millisekunder."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Om spillelistens vindue er synligt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Aktivér eller deaktivér spillelistens vindue. Det samme som at klikke på "
+"knappen PL i afspillervinduet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Antal niveauer som kan fortrydes i spillelisten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Antal niveauer som kan fortrydes i spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Indeks for nuværende visuelle analysator."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Identifikationen for den visuelle analysator at vise."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Analysatorens indeks vises i spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"Identifikationen for den visuelle analysator at vise i spillelistens vindue."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Positioner af adskillere i spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "For øjeblikket ubrugt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Om en startskærm skal vises ved start"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Aktivér eller deaktivér startskærm når Amarok startes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Om sammenhængsbrowseren skal aktiveres når afspilning startes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Skifter automatisk til sammenhængsbrowseren når afspilning startes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Angiv CSS-stilskabelon som bruges til at indstille visning af "
+"samlingsbrowseren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Indstil dette til stilskabelonen som du vil bruge."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Om albumomslag skal vises"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Hvis markeret bruges Amaroks standardfarver i spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Om spillelister opbevarer relative søgestier"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, indeholder spillelister som er manuelt gemt i Amarok en "
+"relativ søgesti til hvert spor, ikke en absolut."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Om organisering af filer vil overskrive eksisterende filer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, kommer Organisér filer til at overskrive alle eksisterende "
+"mål."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "Om Organisér filer grupperer mapper ifølge deres filtype."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, vil Organisér filer gruppere mapper som indeholder samme "
+"filtype."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "Om organisér filer grupperer kunstnere som begynder med samme bogstav."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, kommer Organisér filer til at gruppere kunstnere som begynder "
+"med samme bogstav."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Om organisér filer ignorerer 'The' i kunstnernavne."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, kommer Organisér filer til at ignorere 'The' i kunstnernavne."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Om Organisér filer erstatter mellemrum i filnavne med en understregning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, vil Organisér filer erstatte mellemrum i filnavne med en "
+"understregning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "Om organisér filer bruger omslagsbilleder som mappeikoner."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, kommer Organisér filer til at bruge omslagsbilleder som "
+"mappeikoner."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Samlingsmappemålets indeks for Organisér filer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Samlingsmappemålets identitet for Organisér filer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Om Organisér filer skifter navn på filer på en måde som er kompatibel med "
+"VFAT-filsystemer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Hvis markeret erstatter Organisér filer tegn som ikke virker med VFAT-"
+"filsystemer (såsom ':', '*' og '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Om Organisér filer skifter navn på filer så de kun indeholder 7-bit ASCII-"
+"tegn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, vil Organisér filer erstatte tegn som ikke hører til "
+"tegnsættet 7-bit ASCII."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "Om Organisér filer bruger en egendefineret filnavngivningsmetode."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, vil Organisér filer skifte navn på filer ifølge en "
+"egendefineret formatstreng."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Formatstreng for Organisér filer, hvis en egen navngivningsmetode bruges."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Hvis den egendefinerede filnavnemetoden er aktiveret, omdøber Organisér "
+"filer filer ifølge denne formateringsstreng."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Regulært udtryk som skal erstattes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Organisér filer erstatter delstrenge som matcher dette regulære udtryk."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Erstatningsstreng."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "Organisér filer erstatter delstrenge som matcher denne streng."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Filnavn for den eksterne browsere som skal startes af Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "Om Amarok bruger et eget ikontema eller om systemets ikontema bruges."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Om samlingsvisningen viser enkel visning eller trævisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Hovedlydstyrke"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Hovedlydstyrke i Amarok, et værdi mellem 0 (tavs) og 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Om der skal bruges glidende overgang mellem spor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Aktivér eller deaktivér overtoning ved sporskift."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Den glidende overgangs længde, i millisekunder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Længde af glidende overgang mellem spor i millisekunder."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Når overtoning skal ske"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Afgør om overtoning altid skal gøres, eller kun ved automatiske og manuelle "
+"sporskift."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Om spor skal tones bort ved klik på stop."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Aktivér eller deaktivér borttoning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Borttoningens længde, i millisekunder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Borttoningens længde i millisekunder."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Om borttoning skal bruges når programmet afsluttes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Lydsystem som skal bruges"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Vælg lydsystemet som bruges til at spela medier. For øjeblikket understøtter "
+"Amarok aRts, Gstreamer, Xine og NMM. Dog afhænger tilgængeligheden af "
+"indstillingen som anvendes ved kompilering."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Aktivér equalizer-pluginnet"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Hvis aktiveret filtreres lydstrømmen af et equalizer-plugin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Equalizernes forforstærkningsværdi, interval -100..100, hvor 0 er normalt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Equalizernes båndforstærkning, 10 værdier i intervallet -100..100, hvor 0 er "
+"normalt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Navn på equalizerns forudindstilling."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Stedet for omslagshentning hos Amazon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Afgør hvilken Amazon-server som omslag skal hentes fra."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedias sted for informationshentning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Afgør på hvilket sprog informationen hentes fra Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Brug visning på skærm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Aktivér eller deaktivér skærmvisning."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Vis samme information i skærmvisningen som i spillelistens søjler."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret, ses samme information i samme rækkefølge i skærmvisningen "
+"som i søjlerne i spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Skærmvisningteksten som skal vises"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Indstil skærmvisningens tekst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Indstil visning på skærmen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Tegn en skygge omkring teksten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Tegner en skygge omkring skærmvisningteksten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Ændr falsk gennemsigtighed"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Giv baggrunden for skærmmeddelelser falsk gennemsigtighed."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Om egne farver skal bruges til skærmvisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Du kan bruge egne farver til skærmvisning om du markerer dette."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Skrifttypefarve for skærmvisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Farven på skærmvisningens tekst. Farven angives som RGB, en liste med tre "
+"heltal mellem 0 og 255 adskilt med kommategn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Baggrundsfarve for skærmvisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Farven på skærmvisningens baggrund. Farven angives som RGB, en liste med tre "
+"heltal mellem 0 og 255 adskilt med kommategn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Farven som bruges på nye punkter i spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Hvor mange millisekunder teksten skal vises"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Tiden i millisekunder som skærmvisningen skal ses. Værdien 0 betyder at den "
+"aldrig skjules. Normalværdien er 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y-positionens afstand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Skærmvisningens Y-position i forhold til valgt skærm og justering af "
+"skærmvisningen. Hvis topjustering vælges, er Y-afstanden mellemrummet mellem "
+"skærmvisningens øvre del og skærmens overkant. Hvis bundjustering vælges, er "
+"Y-afstanden mellemrummet mellem skærmvisningens nedre del og skærmens "
+"underkant."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Skærm for skærmvisning"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Skærmen som skal vise skærmvisningen. For miljøer med kun en skærm skal "
+"indstillingen være 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Om albumomslag skal vises"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Hvis markeret vises albumomslaget i skærmvisningen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Justér skærmvisning til"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Den relative position for skærmvisningen. Mulige valg er Left, Middle, Right "
+"og Center."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Om brugerdefinerede skrifttyper skal bruges"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Aktivér eller deaktivér egne skrifttyper."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Skrifttype i spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Skrifttype i afspillerens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Skrifttype i sammenhængsbrowseren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Om Amaroks standardfarver skal bruges i spillelisten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Hvis markeret bruges Amaroks standardfarver i spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Om globale TDE-farver skal bruges i spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Hvis markeret bruger Amarok TDE's standardfarver i spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Om brugerdefinerede farver skal bruges i spillelistes vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Hvis markeret bruger Amarok brugerdefinerede farver i spillelisten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Forgrundsfarve i spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Farven som skal bruges som forgrund i spillelisten. Farven angives som RGB, "
+"en liste med tre heltal mellem 0 og 255 adskilt med kommategn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Baggrundsfarve i spillelistens vindue"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Farven som skal bruges som baggrund i spillelisten. Farven angives som RGB, "
+"en liste med tre heltal mellem 0 og 255 adskilt med kommategn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Farve for en halv stjerne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Farven som bruges for en halv stjerne, hvis ikke standardfarven bruges."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Farve for en enkelt stjerne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Farven som bruges for en enkelt stjerne, hvis ikke standardfarven bruges."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Farve for to stjerner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Farven som bruges for to stjerner, hvis ikke standardfarven bruges."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Farve for tre stjerner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Farven som bruges for tre stjerner, hvis ikke standardfarven bruges."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Farve for fire stjerner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Farven som bruges for fire stjerner, hvis ikke standardfarven bruges."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Farve for fem stjerner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Farven som bruges for fem stjerner, hvis ikke standardfarven bruges."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Genoptag afspilning af senest spillede spor ved start"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Hvis markeret genoptager Amarok afspilning af det senest spillede spor ved "
+"start."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL for sporet som skal genoptages ved start"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Internt: URL for sporet som skal genoptages ved start."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Tidspunkt at genoptage i millisekunder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Internt: Afspilningspositionen i sporet som skal genoptages ved start."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Database-motor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Databasen som bruges for at opbevare samlingen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Om samlingsmapper gennemsøges rekursivt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Om samlingsmapper gennemsøges igen ved ændring"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Liste over mapper i samlingen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Vært"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Vært som MySql-serveren køres på"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Porten som MySql-serveren lytter til"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Databasenavn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Databasens navn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Brugerens navn som bruges til forbindelse til MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Brugerens kodeord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Vært som Postgresql-serveren køres på"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Porten som Postgresql-serveren lytter til"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Brugerens navn som bruges til forbindelse til Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Indsend spillede sange"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Om afspillede sange sendes ind til Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Brugernavnet at bruge til forbindelse til Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Kodeordet at bruge til forbindelse til Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "&Hent lignende"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Om lignende sange hentes fra Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Enhedstype"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Medieenhedens type."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Monteringspunktet som bruges for medieenhedens forbindelse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Monteringskommando"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Monteringskommandoen som bruges for medieenhedens forbindelse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Afmonteringskommando"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Afmonteringskommandoen som bruges for medieenhedens forbindelse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Slet podradioudsendelser automatisk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Om podradioudsendelser som allerede er spillet, automatisk fjernes når "
+"mediaenheden forbindes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Synkronisér statistik"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Om statistik i Amarok skal synkroniseres fra antal afspilninger og "
+"klassificering i enheden, og om afspillede spor skal sendes ind til last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Forbind automatisk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Hvorvidt der automatisk skal forsøges at forbinde til medieenheder ved "
+"opstart af Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Manuelt tilføjede servere"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Musikdelingsservere tilføjede af brugeren."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Serverkodeord"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Kodeord opbevaret af værtnavn."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Spillelisteværktøjslinje"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Databaseindstilling"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Indstil MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Værtsnavn:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Hvilken port MySQL skal forbinde til."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Værtnavnet hvor databasen findes."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Databasens navn."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Brugernavn at forbinde med."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Kodeord at forbinde med."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Indstilling af PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Hvilken port postgresql skal forbinde til."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Pladsholder for ikon, ikke i den grafiske grænseflade"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Pladsholder for sletningsmetode, vises aldrig til brugeren."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Liste med filer som nu bliver slettet."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Dette er listen med punkter som nu bliver slettet."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Pladsholder for antal filer, ikke i den grafiske grænseflade"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "S&let filer i stedet for at flytte dem til affald"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Hvis markeret, fjernes filer permanent i stedet for at placeres i "
+"affaldsspanden"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. Hvis dette felt er markeret, bliver filer fjernet permanent i "
+"stedet for at placeres i affaldsspanden. Brug dette med forsigtighed: De fleste filsystemer kan ikke "
+"genoprette slettede filer på en tilforladelig måde.Example
\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop
\n"
+"
\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Læser miljøvariablerne AUDIO_HOSTS og VIDEO_HOSTS for at "
+"afgøre afspilningsteder for lyd og video. Afspilningstederne vises i "
+"værtlisten nedenfor. Listen er skrivebeskyttet.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Eksempel
\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:bærbar:køkken\n"
+"
\n"
+"VIDEO_HOSTS=bærbar
\n"
+"Denne indstilling aktiverer lyd på de tre værter desktop, bærbar og køkken, "
+"men kun video på værten bærbar."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Værtsliste"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Hvis markeret kan du tilføje og fjerne værter til listen nedenfor og "
+"aktivere lyd og video for hver vært."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Lyduddatametode at bruge"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Vælg plugin for lyd."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Type af kilde for lyd- og videosted"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Type af stedet for lyd- og videomodtagere: miljøvariabel, fast værtsnavn "
+"eller kun lokal computer."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Værtsnavn for lyd- og videomodtagere"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Navn på værten hvor lyd- og videomodtageren findes hvis lydsted er lig med "
+"lydmodtager med værtsnavn."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Skift lydafspilning"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Angiver om lyd er aktiveret eller deaktiveret for hver vært i værtlisten."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Skift videoafspilning"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Angiver om video er aktiveret eller deaktiveret for hver vært i værtlisten."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Lyduddatametode at bruge"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Vælg plugin for lyd."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Brug egen lydenhed"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Hvis markeret, aktiveres mulighed for at vælge en egen lydenhed. Ellers "
+"bruges standarden."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Indstil Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Uddata-plugin:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Lydenheden kan ændres efter pluginnet for er ændret til ALSA eller OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "Indstil ALSA-enhed"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanaler:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanaler:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Indstil OSS-enhed"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Enhed:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Højtalerplacering:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-proxy for strømme"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Vært:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Bruger:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Indstilling af lyd-cd"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Standardenhed:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB-Server:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB-cachemappe:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to Amarok!
\n"
+"
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"Der er mange mediespillere overalt nu fortiden, det er sandt. Imidlertid " +"sørger Amarok for en lytteoplevelse så behagelig at du altid kommer tilbage " +"for mere. Det der mangler i de fleste spillere er en grænseflade som ikke er " +"i vejen for dig. Amarok forsøger at være lidt anderledes og samtidigt " +"intuitiv. Det sørger for en enkel grænseflade med træk og slip som gør det " +"nemt og behageligt at håndtere spillelister. Ved at bruge Amarok håber vi at " +"du virkelig vil:
\n" +"\"Genopdage din musik!
" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Denne guide hjælper dig med at indstille Amarok i tre enkle skridt. Klik " +"på Næste for at begynde, eller klik på Spring over hvis du " +"ikke synes om guider.
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Find din musik" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Vælg mapperne hvor dine musikfiler er lagrede til højre.
\n" +"At gøre dette anbefales stærkt, eftersom det udvider de tilgængelige " +"funktioner.
\n" +"Hvis du ønsker det, kan Amarok overvåge mapperne for nye filer og kan " +"automatisk tilføje dem i samlingen.
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL eller PostgreSQL er hurtigere end SQLite, men " +"kræver yderligere indstillinger.
\n" +"" + +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok er parat til brug, Når du klikker på Afslut vil Amarok komme frem " +"og begynde på at gennemsøge mapperne i din samling.
\n" +"Amarok's spillelistevindue vil så vise din Samling til venstre for " +"Spillelisten i højre side. Træk og slip musik fra Samlingen hen på " +"Spillelisten og tryk på Afspil.
\n" +"Hvis du ønsker mere hjælp eller en gennemgang, så tjek venligst Amaroks håndbog. Vi håber du vil nyde at bruge Amarok." +"p>\n" +"
Amaroks udviklere
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Download af album fra Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Download" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Information om Magnatune" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Download-tilvalg" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Vælg format:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Hent til:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Hvis du henter ned til et sted som allerede overvåges af Amarok, tilføjes " +"albummet automatisk til din samling." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Køb album fra Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Du har valgt at købe følgende albummer fra Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Kunstner:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Udgivelsesår:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Køb" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "An&nullér" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Betaling" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "VISA og Mastercard accepteres." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Udløbsdato:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Beløb at betale (USD):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Kreditkortnummer:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"Summen du vælger at betale vil blive delt ligeligt mellem kunstneren og " +"Magnatune.com. Din kreditkortinformation sendes direkte til Magnatune.com " +"med SSL-kryptering og opbevares ikke af Amarok." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Måned (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "År (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Håndtering af gen-download" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Dette er de albummer som du tidligere har hentet:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&Download igen" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Kunstner - Album" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok kan kigge i musik på computere som dele musik via programmer såsom Firefly mediaserver, Banshee " +"eller iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Angiv værtnavn eller IP-adresse for computeren du vil forbinde til.\n" +"\n" +"
Eksempel:\n" +"
min_musik.hjemmelinux.org\n" +"" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Angiv vært:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenerelMediaenhedsIndstillingsdialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Overfør filer til medieenhed" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Følgende formater vil blive overført direkte:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Formaterne som understøttes af den generelle mediaenhed." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Øvrige formater vil blive konverteret til:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Tilføj format..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Tilføj ovenstående formater til listen." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Fjern markerede" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Fjern markerede formater fra listen." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Formatet som foretrækkes ved omkodning af filer." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Steder for overførte filer" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Ig&norér \"The\"" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Konvertér mellemrum" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII-te&kst" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Brug altid &VFAT-sikre navne" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "Brug altid VFAT-sikre navne, også på andre filsystemer end VFAT." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Sangsted:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "Stedet for overførte sange i forhold til enhedens monteringspunkt." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(hjælp)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Eksempel på sangsted:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podradio-sted:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" +"Stedet for overførte podradio-udsendelser i forhold til enhedens " +"monteringspunkt." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Spillede spor at vise:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Hvor mange spillede punkter som skal vises inden de fjernes" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Minimalt antal kommende spor at beholde i spillelisten" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Kommende spor:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Dynamiske spillelistenavn:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Fjern spi&llede spor" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Fjern automatisk spillede spor fra spillelisten" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Samlings&mappe:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Basismappe hvor filer skal placeres" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Brug omslag som mappeikoner" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "I&gnorér 'The' i kunstnernavn" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Hvis markeret placeres ', The' sidst i kunstnernavn som begynder med 'The'." + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Filnavnesammensætninger" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "&Eget format" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Hvis markeret bruges en egendefineret formatstreng til at navngive filer i " +"samlingen" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Gruppér efter &filtype" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "Hvis markeret laves et mappeniveau som bruger filnavneendelsen." + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Gruppér efter kunstnerens &initialer" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Hvis markeret tilføjes yderligere et mappeniveau for kunstneres initialer." + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "F&ilnavneformat" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Tegnerstatning" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "&Erstat mellemrum understregningstegn" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Hvis markeret ændres mellemrum til understregningstegn." + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Begræns til &ASCII" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Hvis markeret erstattes tegn som ikke er tilgængelige i 7-bit ASCII-kode." + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "&Navne sikre på VFAT" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"Hvis markeret erstattes tegn som ikke virker med MS-DOS og VFAT filsystemer." + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulært udtryk" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "med" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Tegnstreng" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Forhåndsvisning af mål" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Dette er hvordan filnavnene vil se ud efter omdøbning." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Overskriv &mål" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "Hvis markeret overskrives filer med samme navn uden at spørge." + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Indstilling af podcast" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Medie-download" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Strømme eller hente på &forspørgsel" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Mediet skal eksplicit hentes, ellers vil podcasten blive afspillet fra den " +"eksterne server." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Hent når &tilgængelige" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Hent medie så snart der bliver tilgængeligt" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Tilføj til medieenhedens &overførselskø" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Hvis markeret, tilføjer Amarok automatisk nye hentede podradioudsendelser " +"til medieenhedens overførselskø." + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "&Begræns antal episoder" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Hvis markeret, smider Amarok gamle podcast-episoder" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Behold maksimalt:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " punkter" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Maksimalt antal podcast som skal opbevares" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Søg automatisk efter opdateringer" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Hvis markeret, søger Amarok automatisk i podcasten efter opdateringer" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Gem sted:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Scripter" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Disse scripter er for øjeblikket kendt af Amarok." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Hent flere scripter" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Installationsscript" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Kør" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Afinstallér" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"De blå punkter kan trækkes for at justere equalizeren. " +"Dobbeltklik på linjen for at tilføje et nyt punkt at trække.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Forforstærker
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Sporinformation" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Næste" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "&Pr spor" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Gem && luk" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Sted:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Sammen&fatning" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Spor efter kunstner på album" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&Mærker" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Kunstner:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Titel:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "Spo&r:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Gæt mærker ud fra &filnavn" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Filnavne&systemer" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "&Udfyld mærker ved brug af MusicBrainz" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Genre:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "Å&r:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bum:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Komponist:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&Disknummer:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "S&angtekst" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "S&tatistik" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Score:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Scoring:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Eti&ketter" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Favoritetiketter:" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Redigér tildelte etiketter nedenfor (flere etiketter adskilles af " +"kommategn), eller vælg en etiket at tildele ovenfor" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Gæt mærker" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Filnavnesystem" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Her kan du se de filnavnesystemer som for øjeblikket er indstillet, som " +"knappen \"Gæt mærker ud fra filnavn\" bruger til at hente mærkeinformation " +"fra et filnavn. Hver streng kan indeholde en af følgende pladsmarkører: " +"
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Sørg venligst for at du " +#~ "har installeret alle nødvendige GStreamer-plugin (f.eks. OGG og MP3), og " +#~ "kør 'gst-register' bagefter.
For yderligere assistance " +#~ "konsultér GStreamer-manualen og gå med i #gstreamer på irc.freenode.net." +#~ "p>" + +#~ msgid "" +#~ "
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Sørg venligst for at du har " +#~ "installeret alle nødvendige GStreamer-plugin (f.eks. OGG og Mp3), og kør " +#~ "'gst-register' bagefter.
For yderligere assistance konsultér " +#~ "GStreamer-manualen og gå med i #gstreamer på irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Vælg venligst et GStreamer-uddata-plugin i motorens " +#~ "opsætningsdialog.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Sørg " +#~ "venligst for at du har installeret alle nødvendige GStreamer-plugin (f." +#~ "eks. OGG og Mp3), og kør 'gst-register' bagefter.
For " +#~ "yderligere assistance konsultér GStreamer-manualen og gå med i #gstreamer " +#~ "på irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Buffer.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Kan ikke forbinde til denne strømserver." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg plugin for lyduddata (\"sink\"). Tilgængeligheden afhænger af " +#~ "systemindstillingerne." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Brug ikke lydenheden for den automatisk identificerede lydenhed" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "Hvis aktiveret bruges en brugerdefineret lydenhed som lydsink." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Lyduddataenhed at bruge" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg lyduddataenhed. Dette er nyttigt for Gstreamer-grænsefladens sink." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Brug egne parametre for uddatasink." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Selvvalgte sink-parametre" + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Borttoningens varighed ved sporets slutning" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreamer motor-indstilling - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Selvvalgt lydenhed. Eksempel: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Brug selvvalgt lydenhed" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer sink" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Sevvalgte parametre. Eksempel: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parametre:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Brug selvvalgte sink-parametre" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Tilvalg4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Tilvalg8" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po new file mode 100644 index 00000000..5f8d2236 --- /dev/null +++ b/translations/messages/de.po @@ -0,0 +1,13088 @@ +# translation of amarok.po to German +# Stefan BognerAre you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "" +"Soll das Design %1 wirklich deinstalliert werden?
" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Design deinstallieren" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "&Deinstallieren" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" +"Dieses Design ließ sich nicht deinstallieren.
Möglicherweise fehlen " +"Ihnen die nötigen Rechte zum Löschen des Ordners %1.
" + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" +"
%19Zeigt Punkte: %score" +"i> nicht an, wenn das Stück ohne Bewertung ist." + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Punkte: %1" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amarok-Menü" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "C&over-Verwaltung" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisierungs-Module" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "E&qualizer" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "Sammlung neu e&rfassen" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Wiedergabe/Pause" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analyzer" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Hier klicken für weitere Analyzer" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Klicken zum Ändern" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Lautstärkeregelung" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Zufallsmodus" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Aus" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Stücke" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Alben" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "Stücke be&vorzugen" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Stücke mit vielen &Punkten" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Stücke mit hoher &Bewertung" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "&Lange nicht gespielte Stücke" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Wiederholen" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Stück" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Album" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Wiedergabeliste" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Brennen" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Ausgewählte Stücke" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Jetzt" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Nach aktuellem Stück" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Nach der Warteschlange" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Amarok ist abgestürzt! Das tut uns wirklich sehr leid :(\n" +"\n" +"Aber vielleicht können Sie uns helfen, den Fehler zu beheben. Amarok hat " +"einen Backtrace erzeugt, der den Fehler beschreibt. Klicken Sie einfach auf " +"Senden oder, wenn Sie Zeit haben, schreiben Sie zuerst einen Bericht und " +"beschreiben darin, wie es zu dem Absturz kam.\n" +"\n" +"Vielen Dank.\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Die unten stehende Information hilft den Entwicklern bei der Identifizierung " +"des Problems, bitte verändern Sie sie nicht.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"Amarok ist abgestürzt! Das tut uns wirklich sehr leid :(\n" +"\n" +"Aber möglicherweise ist bereits eine neuere Version verfügbar, die das " +"Problem behebt. Bitte prüfen Sie die Softwareaktualisierungen Ihrer " +"Distribution.\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "E-Mail senden" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Absturz-Verwaltung" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Analyzer wechseln" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Bildrate" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Der Musikabspieler für TDE" + +#: app.cpp:123 +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"© 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"© 2003-2007, die Amarok-Entwickler\n" +"© 2007-2011, das Trinity Desktop Projekt" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Zu öffnende Dateien/Adressen" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Voriges Stück in der Wiedergabeliste" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste abspielen" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Abspielen wenn angehalten, pausieren wenn gespielt" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "Wiedergabe pausieren" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "Wiedergabe anhalten" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Nächstes Stück in der Wiedergabeliste" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "Weitere Einstellungen:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Dateien/URLs an Wiedergabeliste &anhängen" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Siehe Anhängen, zur Rückwärtskompatibilität vorhanden" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "URL's hinter dem aktuellen Stück &anhängen" + +#: app.cpp:411 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Adressen laden, aktuelle Wiedergabeliste ersetzen" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Wiedergabelisten-Fenster ein/ausschalten" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Einrichtungsassistent ausführen" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" +"Sie verwenden ein System mit mehreren Prozessoren. Mit dieser Einrichtung " +"könnte Amarok unter Umständen instabil arbeiten.
Falls Sie " +"Schwierigkeiten haben sollten, benutzen Sie bitte den Kernelparameter 'NOHT' " +"oder deaktivieren Sie HyperThreading im BIOS Ihres Rechners." +"p>
Weitere Informationen finden Sie in der README-Datei.
" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "An Wiedergabeliste &anhängen" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Anhängen und ab&spielen" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "Stück in &Warteschlange einstellen" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"MySQL kann im Abschnitt Sammlung unter Einstellungen->Amarok " +"einrichten ... eingerichtet werden.
" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"PostgreSQL kann im Abschnitt Sammlung unter Einstellungen->Amarok " +"einrichten ... eingerichtet werden.
" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Amarok Sammlungs-Scanner\n" +"\n" +"Hinweis: Dieses Programm kann zur Fehlersuche von der Kommandozeile aus " +"aufgerufen werden. Jedoch wird es in dem Fall keine Sammlung einlesen." + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Sammlungs-Scanner für Amarok" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "© 2003-2006, die Amarok-Entwickler" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Einzulesende Ordner" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "&Ordner rekursiv durchsuchen" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Inkrementelle Suche (nur veränderte Ordner)" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Import playlist" +msgstr "Wiedergabelisten importieren" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Sammlungs-Scanner nach einem Absturz an der letzten Stelle neu starten" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Spalte nach oben" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Spalte nach unten" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Spalten der Wiedergabeliste" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Audio-Ausgabe" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Bitte klicken Sie, um das Modul zur Audio-Ausgabe zu wählen." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Bitte klicken Sie, um Informationen zum Modul zu erhalten." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Musikspieler" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Geräte automatisch erkennen" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Gerät Hinzufügen ..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Amaroks Erscheinungsbild einrichten" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Wiedergabe" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Wiedergabe einrichten" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "Bildschirmanzeige" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Bildschirmanzeige einrichten" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Audio-Ausgabe" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Audio-Ausgabe einrichten" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Sammlung" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Last.fm-Unterstützung einrichten" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Unterstützung für tragbare Musikspieler einrichten" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Musikspieler" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "%1 einrichten" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"vor einer Woche\n" +"vor %n Wochen" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "morgen" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "gestern" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"vor einem Tag\n" +"vor %n Tagen" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"vor einer Stunde\n" +"vor %n Stunden" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"vor einer Minute\n" +"vor %n Minuten" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "innerhalb der letzten Minute" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "die Zukunft" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" +"Klicken Sie, um das Deckblatt von amazon.%1 herunterzuladen. Ein Rechtsklick " +"öffnet das Menü." + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "" +"Klicken Sie für Informationen von Amazon, ein Rechtsklick öffnet das Menü." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "In externem Navigator öffnen" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Suchen:" + +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "In Liedtext suchen" + +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Filter zurücksetzen" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Geben Sie hier einen Begriff ein, der im Liedtext gesucht werden soll. " +"Drücken der Eingabetaste springt zum nächsten Treffer." + +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "In Liedtext suchen" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärts" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Interpreten-Seite" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Album-Seite" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Titel-Seite" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Sprache ändern" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Musik" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Text" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
Zu diesem Bild sind keine Produktinformationen verfügbar.
Um das Menü " +"aufzurufen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild." + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Etiketten anzeigen" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Ähnliche Interpreten anzeigen" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Empfohlene Stücke anzeigen" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Lieblingsstücke anzeigen" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Neue Podcast-Episoden anzeigen" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Neueste Alben anzeigen" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Lieblingsalben anzeigen" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Podcast in Warteschlange &einstellen" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "&Metadaten bearbeiten ..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "&Interpreten-Informationen bearbeiten ..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Stücke des &Interpreten in Warteschlange einstellen" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "&Albuminformationen bearbeiten ..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Album in &Warteschlange einstellen" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Album-Disc" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "&Album-Disc-Informationen bearbeiten ..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Album-Disc in &Warteschlange einstellen" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Zusammenstellung" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Zusammenstellung-Disc" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "&Zusammenstellungs-Disc-Informationen bearbeiten ..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Zusammenstellungs-Disc in &Warteschlange einstellen" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Aktualisierung ..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Es wird kein Stück abgespielt" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"1 Stück\n" +"%n Stücke" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"1 Interpret\n" +"%n Interpreten" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"1 Album\n" +"%n Alben" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"Eine Gattung\n" +"%n Gattungen" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 Wiedergabezeit" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Unbekanntes Album" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Unbekannter Interpret" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"Ein Stück\n" +"%n Stücke" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "CD %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Neue Podcast-Episoden" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Klicken Sie, um zur Podcast-Internetseite zu gelangen: %1." + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Ihre neuesten Alben" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Lieblingsalben" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Nachdem Sie die ersten Stücke bewertet haben, erscheint hier eine Liste mit " +"Ihren Lieblingsalben." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Nachdem erstmals einige Stücke gespielt wurden, erscheint hier eine Liste " +"mit Ihren Lieblingsalben." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Favorisieren" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Verbannen" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Stream-Details" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Metadaten-Verlauf" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Unbekannter Kanal (nicht in der Datenbank)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Keine Podcast-Internetseite." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast von %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Zwischengespeichert)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Episoden von %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Episoden von diesem Kanal" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Zurück" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Interpret durchsehen" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Informationen für das aktuelle Stück" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Wikipedia-Informationen für %1" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Google Musiksuche für %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Etiketten durchsehen" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Last.fm-Informationen für %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Dieses Stück bei musicbrainz.org nachschlagen" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Stück einmal gespielt\n" +"Stück %n-mal gespielt" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Zuletzt gespielt: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Erstmals gespielt: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Noch nie gespielt" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Diese Datei befindet sich nicht in der Sammlung." + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Wenn Sie Kontext-Informationen zu diesem Stück möchten, müssen Sie es der " +"Sammlung hinzufügen." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Sammlung einrichten ..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Cue-Datei" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Ähnliche Interpreten wie %1" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Empfohlene Stücke" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Stücke mit Etikett %1" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " Etikett für %1 " + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Etikett hinzufügen zu %1" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "diesem Interpret" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Lieblingsstücke von %1" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Alben von %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Zusammenstellungen mit %1" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Bewertung: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Nicht bewertet" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Hallo Amarok-Benutzer!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Dies ist der Kontext-Navigator: Er zeigt Kontext-Informationen zum jeweils " +"laufenden Stück an. Um ihn nutzen zu können, muss allerdings erst eine " +"Sammlung eingerichtet werden." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Sammlung erfassen ..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Sammlungsdatenbank wird erstellt ..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Bitte haben Sie etwas Geduld während die Sammlung erfasst wird. Der " +"Fortschritt kann in der Statusleiste verfolgt werden." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Zur Zeit läuft kein Text-Skript." + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Verfügbare Text-Skripte:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"Klicken Sie auf eines der Skripte, um es zu starten. Oder verwenden Sie die " +"Skript-Verwaltung, um alle Skripte zu sehen und neue aus dem Internet " +"herunterzuladen." + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Skript-Verwaltung ..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Gespeicherter Text" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Text wird geholt" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Text wird geholt ..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" +"Der Text kann nicht heruntergeladen werden, weil der Server nicht erreichbar " +"ist." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Text für Stück nicht gefunden" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Text für das Stück wurde nicht gefunden. Hier einige Vorschläge:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "" +"Sie können im Internet nach Liedtexten suchen.
" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Unterstützt von %1 (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Andere ..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Englisch" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Deutsch" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Französisch" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Polnisch" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanisch" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia-Sprache" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Sprache: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "2-Buchstaben Sprachcode für die Wikipedia-Sprache" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" +"Fügen Sie unten ein neues Etikett hinzu oder wählen Sie eines aus der " +"Liste.
" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Neues Etikett hinzufügen" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Geben Sie eine neue Beschriftung ein und drücken Sie die Eingabetaste." + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Holen von Wikipedia-Informationen" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Es können keine Informationen zu dem Interpreten eingeholt werden, weil der " +"Server nicht erreichbar ist." + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia-Informationen" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Andere Sprachen von Wikipedia" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Deckblatt-Bild" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Originalgröße anzeigen" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "Von amazon.%1 &holen" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "&Eigenes Deckblatt hinzufügen" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "Deckblatt ent&fernen" + +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "&Deckblatt-Verwaltung" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Deckblatt löschen möchten?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Deckblatt-Bilddatei auswählen" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "Medium" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "Medium" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "Remaster" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "CD" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "Single" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "Teil" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Kein Deckblatt gefunden" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Es gab ein Kommunikationsproblem mit Amazon." + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Das von Amazon erhaltene XML ist ungültig." + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Das Deckblatt kann nicht geholt werden." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Die Deckblatt-Daten erzeugten ein ungültiges Bild." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"Sie haben alle durch diese Suche gefundenen Deckblätter gesehen. Eventuell " +"können Sie die Suche verfeinern:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon-Abfrage-Editor" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "International" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Frankreich" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Deutschland" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Großbritannien" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Sprache für Amazon: " + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Suchen" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Die Deckblatt-Datenbank von Amazon mit dieser Abfrage durchsuchen:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Abgebrochen." + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "&Neue Suche ..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Nächstes Deckblatt" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Deckblatt gefunden" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Deckblatt-Verwaltung" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Alben von" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Alle Alben" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "" +"Zum Filtern von Alben bitte durch Leerzeichen getrennte Begriffe eingeben" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Alben mit Deckblatt" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Alben ohne Deckblatt" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon-Lokalisierung" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Fehlende Deckblätter holen" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Laden der Vorschaubilder ..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "Ausgewählte Deckblätter &holen" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "&Eigenes Deckblatt für ausgewählte Alben festlegen" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "Ausgewählte Deckblätter &entfernen" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Soll dieses Deckblatt wirklich aus der Sammlung gelöscht werden?\n" +"Sollen diese %n Deckblätter wirklich aus der Sammlung gelöscht werden?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Fertig." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +"Deckblatt nicht gefunden\n" +" %n Deckblätter nicht gefunden" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Holen des Deckblatt für %1 ..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Holen des Deckblattes für %1 - %2 ..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"Ein Deckblatt holen: \n" +"%n Deckblätter holen ...: " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"Eins geholt\n" +"%n geholt" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"Eins nicht gefunden\n" +"%n nicht gefunden" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbinden ..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"Ein Ergebnis für \"%1\"\n" +"%n Ergebnisse für \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 Album\n" +"%n Alben" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " von " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - (%1 ohne Deckblatt)" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Soll dieses Deckblatt wirklich überschrieben werden?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Überschreiben bestätigen" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&berschreiben" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"Eine Datei ausgewählt\n" +"%n Dateien ausgewählt" + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
Durch einen Klick auf diesen Knopf können Sie die Filter-Bedingung " +"hinzufügen. Mit dem Knopf \"OK\" wird das Fenster geschlossen und der Filter " +"angewendet. Sie können nacheinander mehrere Bedingungen hinzufügen und so " +"einen komplexen Filter entwerfen.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" +"Durch einen Klick an dieser Stelle wird der Filter geleert. Falls Sie nur " +"die letzte Aktion rückgängig machen möchten, verwenden Sie dazu bitte den " +"Knopf \"Rückgängig\".
" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Den Filter zurücksetzen" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Rückgängig" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" +"Ein Klick hier wird den zuletzt hinzugefügten Filter entfernen. Sie " +"können nicht mehr als einen Vorgang rückgängig machen.
" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Zuletzt hinzugefügten Filter entfernen" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" +"Bearbeiten Sie den Filter zum Auffinden von Stücken mit bestimmten " +"Eigenschaften. Sie können z. B. nach Stücken suchen lassen, die eine Länge " +"von drei Minuten haben.
" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Eigenschaft:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"Hier können Sie direkt die Einfache Suche verwenden, oder mit " +"Hilfe von Schlüsselwörtern nach bestimmten Eigenschaften suchen (z. B. nach " +"dem Interpreten). Die verfügbaren Schlüsselwörter werden unterteilt in " +"numerische und alphanumerische Schlüsselwörter.
Dies sind die " +"alphanumerischen Schlüsselwörter: album, interpret, " +"dateiname (inkl. Pfad), einbindepunkt (z. B. /home/benutzer), " +"dateityp (mp3, ogg, flac, ...), genre, kommentar, " +"komponist, ordner, text, titel und label." +"
Dies sind die numerischen Schlüsselwörter: bitrate, disc/" +"discnummer, länge (in Sekunden), abspielzähler, " +"bewertung, abtastrate, punkte, größe/dateigröße " +"(in Byte, KByte und MByte - je nach Einheitenangabe), stück (= " +"Stücknummer) und jahr.
" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Wählen Sie eine Eigenschaft für den Filter" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Einfache Suche" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Ordner" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Einbindepunkt" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Dateityp" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Abspielzähler" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Abtastrate" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "" +"Geben Sie für die Eigenschaft eine Zahl oder den zu suchenden Text ein." +"p>" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Wert der Eigenschaft ist" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "kleiner als" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "größer als" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "gleich" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "zwischen" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "und" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Einheit:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 Byte)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 Byte)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Filter-Aktion" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Alle Wörter müssen übereinstimmen" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"
Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Wählen Sie diese Einstellung, um nach Stücken zu suchen, die alle " +"eingegebenen Suchwörter enthalten.
" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Beliebige Wörter müssen übereinstimmen" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Wählen Sie diese Einstellung, um nach Stücken zu suchen, die mindestens " +"eins der eingegebenen Suchwörter enthalten.
" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Exakte Übereinstimmung" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Wählen Sie diese Einstellung, um nach Stücken zu suchen, die genau die " +"eingegebenen Suchwörter enthalten.
" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Ausschließen" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Wählen Sie diese Einstellung, um nach Stücken zu suchen, die die " +"eingegebenen Suchwörter NICHT enthalten.
" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Filter-Modus" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "UND" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"Wählen Sie diese Einstellung, wenn eine weitere Bedingung hinzugefügt " +"werden soll und der Filter auf diese UND die vorige passen soll.
" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "ODER" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"Wählen Sie diese Einstellung, wenn eine weitere Bedingung hinzugefügt " +"werden soll und der Filter auf diese ODER die vorige passen soll.
" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Bedingung umkehren" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Filterbedingung umzukehren." + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der logische Sinn der Filter-" +"Bedingung umgekehrt. Auf diese Weise können Sie beispielsweise einen Filter " +"erzeugen, der nach allen Stücken sucht, die NICHT einem bestimmten Album, " +"Interpreten und so weiter entsprechen.
" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" +"Leider kann dieser Filter nicht angewendet werden, weil das Textfeld leer "
+"ist. Bitte geben Sie etwas in das Textfeld ein und versuchen Sie es erneut."
+"p>"
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Leeres Textfeld"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode %1"
+msgstr "Dekodieren von %1 nicht möglich"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Ausgabe-Modul:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay Basisordner"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Dies ist der Ordner, der clntcore.so enthält."
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay Modul-Ordner"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Dies ist der Ordner, der z. B. vorbistrend.so enthält."
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay Codecs-Ordner"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Dies ist der Ordner, der z. B. cvt1.so enthält."
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Der Helix-Kern gibt diese Fehlermeldung zurück: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+" Stellen Sie bitte sicher, "
+"dass ein MAS-Dienst läuft. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Amarok could not initialise MAS.
Amarok kann MAS nicht initialisieren.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Bislang ist für diesen Rechner-Eintrag noch kein Status verfügbar.
Vermutlich wurde dieser Rechner noch nicht für die Wiedergabe verwendet."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Beim Initialisieren der Audio-Wiedergabe ist ein Fehler aufgetreten. Stellen "
+"Sie bitte sicher, dass der PlaybackNode auf Ihrem System vorhanden "
+"ist. Falls es vorhanden ist, wird der Befehl serverregistry -s es auf "
+"der Konsole als available auflisten.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Beim Initialisieren der Video-Wiedergabe ist ein Fehler aufgetreten. Stellen "
+"Sie bitte sicher, dass XDisplayNode auf Ihrem System vorhanden ist. "
+"Falls es vorhanden ist, wird der Befehl serverregistry -s es auf der "
+"Konsole als available auflisten.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Schauen Sie sich grundsätzlich mal die Anweisungen zu Einrichtung und "
+"Tests an."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Unsichere NMM-Einrichtung"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM engine: Wiedergabe wird angehalten ..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM engine: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM engine: Etwas hat nicht funktioniert ..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Lokale NMM-Wiedergabe ist fehlgeschlagen."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+"Fehler: Es ist kein Modul zur Audio-Ausgabe geladen, die Wiedergabe kann "
+"nicht gestartet werden."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatisch erkennen"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "xine lässt sich nicht initialisieren."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine konnte keine Audio-Treiber initialisieren."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok kann keinen neuen Xine-Datenstrom erzeugen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Kein passendes Eingabe-Modul. Meist bedeutet dies, dass das zur Adresse "
+"gehörende Protokoll nicht unterstützt wird. Des Weiteren sind auch "
+"Netzwerkfehler eine häufige Ursache für dieses Problem."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Kein passendes demux-Modul. Meist bedeutet dies, dass das Dateiformat nicht "
+"unterstützt wird."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxen fehlgeschlagen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Die Datei lässt sich nicht öffnen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Die Adresse ist nicht korrekt aufgebaut."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Es ist kein Decoder verfügbar."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Es gibt keinen Audio-Kanal."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Fehler beim Laden des Mediums"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Weiterleitung nach: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "Der Rechner ist unbekannt. URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "Der angegebene Gerätename scheint ungültig zu sein.
%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "Das Netzwerk scheint unerreichbar zu sein.
%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "Audio-Ausgabe ist nicht verfügbar; das Gerät ist belegt.
%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "Verbindung wurde zurückgewiesen. URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "xine konnte die URL %1 nicht finden"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "Zugriff wurde verweigert. URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "Von dieser Quelle kann nicht gelesen werden. URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr ""
+"Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Problem aufgetreten."
+"
%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Allgemeine Warnung"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Sicherheitshinweis"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Leider sind keine zusätzliche Information verfügbar."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Stück %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+"Ermittlung des CD-ROM-Laufwerkes über den Xine-Treiber ist fehlgeschlagen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Inhalt der Audio-CD wird eingelesen ..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Die Audio-CD ist nicht lesbar"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Yauap lässt sich nicht starten."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Fehler: Keine Verbindung zu D-Bus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Fehler: Zeitüberschreitung beim Warten auf Yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "\"%1\" ließ sich leider nicht laden, stattdessen wurde \"%2\" geladen."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok
Es wurden keine Module zur Audio-Ausgabe gefunden. Die TDE-" +"Einrichtungsdatenbank wird nun neu aufgebaut. Bitte warten Sie ein paar " +"Minuten und starten Amarok dann neu. Wenn das nicht hilft, wurde Amarok " +"möglicherweise im falschen Prefix installiert. In dem Fall muss die " +"Installation korrigiert werden:
$ cd /pfad/zu/Amarok/Quellcode/
$ su -" +"c \"make uninstall\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -" +"c \"make install\"
$ tdebuildsycoca
$ Amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 kann keine MP3-Dateien abspielen.
Bitte ein anderes Ausgabe-" +"Modul aus dem Einrichtungsdialog wählen oder die Einrichtung des " +"aktuellen Moduls überprüfen.
Nützliche Informationen finden Sie im " +"Handbuch zu Amarok im Abschnitt FAQ." + +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "MP3-Unterstützung installieren" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok kann derzeit keine MP3-Dateien wiedergeben." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Keine MP3-Unterstützung" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Die lokale Datei existiert nicht." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Audio-CD-Stück wird gestartet ..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Verbindung mit der Datenstrom-Quelle wird aufgebaut ..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Voreinstellungen" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Umbenennen" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Null" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Entzerrungs-Voreinstellung umbenennen" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Name der neuen Voreinstellung:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Eine Voreinstellung namens \"%1\" existiert bereits. Überschreiben?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Alle Entzerrungs-Einstellungen werden gelöscht und die Voreinstellungen " +"wiederhergestellt. Sind Sie sicher?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Entzerrung" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Voreinstellungen:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Neue Voreinstellung hinzufügen" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Voreinstellungen verwalten" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Entzerrung aktivieren" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Vorverstärkung" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Entzerrungs-Voreinstellung hinzufügen" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Name der Voreinstellung:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Geben Sie bitte durch Leerzeichen getrennte Begriffe ein, um die Ordnerliste " +"zu filtern." + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Dateiverwaltung ..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "Dateien zur Sammlung &kopieren ..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Dateien zur Sammlung &verschieben ..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Auf CD brennen ..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Alle Dateien auswählen" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Ordner für aktuelles Stück öffnen" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Dateien zur Sammlung verschieben" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Sie haben ein Stück für unwiderrufliches Löschen ausgewählt.\n" +"
Sie haben %n Stücke für unwiderrufliches Löschen ausgewählt."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Die Übertragungsliste enthält ungültiges XML. Bitte berichten Sie diesen "
+"Fehler an die Amarok-Entwickler. Danke."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Übertragungswarteschlange"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Aus Warteschlange &entfernen"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Warteschlange &leeren"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Ü&bertragen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Freigegebene Musik"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Rechner hinzufügen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Musik freigeben"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Musik auf einem entferntem Rechner anzeigen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Ihre Musik für das Netzwerk "
+"freigegeben."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Rechner &entfernen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Stück-&Information ..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Rechner hinzufügen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "%1 lässt sich nicht auflösen."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Passwort erforderlich"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Meldet Sie mit dem angegebenen Passwort bei der Musikfreigabe an."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Die Aktivierung kann die Verbindungsdauer reduzieren"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 wird geladen"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"Beim Verbinden mit dem entfernten Server trat der folgende Fehler auf:
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Medien werden heruntergeladen ..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1's Amarok-Freigabe"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Allgemeiner Musikspieler"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Die von diesem Modul unterstützten Musikspieler müssen zuerst eingebunden "
+"werden.\n"
+"Bitte binden Sie das Gerät ein und drücken Sie erneut auf \"Verbinden\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Dateien zur Sammlung kopieren"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Als Daten-CD brennen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Als Audio-CD brennen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Warteschlange hier her übertragen ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Warteschlange hier her übertragen ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 oder %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Initialen des Interpreten"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Dateierweiterung der Quelle"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Stück-Nummer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"
Das Deckblatt für ein Stück wird aktualisiert. Bitte haben Sie einen " +"Moment Geduld.\n" +"
Das Deckblatt für %n Stücke wird aktualisiert. Bitte haben Sie einen " +"Moment Geduld." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Ordnerstruktur:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Auf das Gerät übertragene Dateien werden in diesem Ordner abgelegt." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ wird als Trennzeichen für Ordner verwendet." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a wird durch den Namen des Interpreten ersetzt, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b durch den Namen des Albums," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g mit der Gattung." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Ein leerer Pfad bewirkt die unsortierte Ablage der Dateien im Standard-" +"Musikordner." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Es lässt sich keine Musik vom MTP-Gerät holen." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB-Musikspieler" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Erweiterte Funktionen für Ihre Jukebox" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Es lässt sich keine Verbindung zum Nomad-Gerät herstellen" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Es ist kein entsprechendes Nomad-Gerät auffindbar." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Das angeforderte Nomad-Gerät lässt sich nicht öffnen." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Löschen fehlgeschlagen" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Das Löschen von Datei(en) ist fehlgeschlagen." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Ungültige MP3-Datei" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopieren / %1% gesendet ..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Datei herunterladen" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Zur Sammlung &herunterladen" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"1 Stück auf dem Musikspieler gefunden.\n" +"%n Stücke auf dem Musikspieler gefunden. " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Läuft über Hilfsstrom" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Läuft über Hauptstromquelle" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Akku lädt" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Akku lädt nicht" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Stromstatus: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Akkustatus: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Das Stück befindet sich bereits auf dem Musikspieler." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Es lässt sich keine Verbindung zum Rio Karme-Gerät herstellen." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Das angeforderte Rio Karma-Gerät lässt sich nicht öffnen." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Es lässt sich keine Musik vom Rio Karma-Gerät holen." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Es lassen sich keine Stücke vom Rio Karma-Gerät lesen." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Musikspieler und Module einrichten" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Musikspieler" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"Es wurde kein neuer Musikspieler gefunden. Falls Sie sicher sind, \n" +"dass dies ein Fehler ist, so stellen Sie bitte sicher, dass die \n" +"Hintergrundprogramme für DBUS und entweder TDEHW oder HAL \n" +"laufen und TDE diese unterstützt." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, zwei Geräte mit\n" +"dem selben Namen und Einbindepunkt anzulegen." + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Neues Gerät hinzufügen" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Wählen Sie das für dieses Gerät zu verwendende Modul:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "&Name für dieses Gerät (erforderlich):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Beispiel: Mein_iPod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Geben Sie einen Namen für das Gerät ein. Der Name muss für alle Geräte " +"einmalig sein, auch für automatisch erkannte. Der Name darf kein Pipe-Symbol " +"(|) enthalten." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Geben Sie den Einbindepunkt des Gerätes ein (falls anwendbar):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Beispiel: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Geben Sie den Einbindepunkt des Gerätes ein. Einige Geräte (wie z. B. iRiver " +"iFP) benötigen keinen Einbindepunkt. Für alle anderen Geräte (iPods, UMS/" +"VFAT-Geräte) sollten Sie hier den Einbindepunkt eingeben." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, zwei Geräte mit\n" +"dem selben Namen anzulegen. Diese Namen müssen\n" +"einmalig sein, selbst für automatisch erkannte Geräte.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(keine)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Automatisch erkannt:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Etikett:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Benutzerkennung:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Gerätedatei:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Einbindepunkt:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mime-Typ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Geräte-Information für %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Name: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(Details)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Modul:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Musikspieler einrichten" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Einträge für dieses Gerät aus der Einrichtungsdatei entfernen" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Album-Interpret" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Zuletzt gespielt" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Stimmung" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Berechnung läuft ..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "In Warteschlange ..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 von %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4t %3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"1 Woche %1\n" +"%n Wochen %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 Tag %1\n" +"%n Tage %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 Stunde\n" +"%n Stunden" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 Stunden" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Furchtbar" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "Schlecht" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Gerade noch akzeptabel" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Akzeptabel" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Okay" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Gut" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Sehr gut" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Hervorragend" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Fantastisch" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Favorit" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Navigatoren" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Album-Interpret, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Album-Interpret" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Der Interpret" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Interpret, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Sammlungs-Ordner" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Lautstärke: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Stumm" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Lautstärke: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Bildschirmanzeige-Vorschau - Ziehen Sie, um die Position zu ändern" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Es wird kein Stück wiedergegeben" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Es sind keine Informationen zu diesem Stück verfügbar." + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Interpret - Titel|Album|Länge" + +#: playerwindow.cpp:254 +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "" +"Bitte berichten Sie diese Meldung (in englischer Sprache) an trinity-" +"devels@trinitydesktop.org - danke!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Willkommen bei Amarok" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 KBit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Klicken für weitere Analyzer, \"d\" zum ablösen drücken." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Mit diesem Modul für Audio-Ausgabe ist keine Entzerrung verfügbar." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Leeren" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Neu füllen" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Mischen" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Aktuelles Stück anzeigen" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Duplikate / Tote Einträge entfernen" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Ausgewählte Stücke in W&arteschlange einstellen" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück &anhalten" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Es wurde versucht, \"nichts\" zur Wiedergabeliste hinzuzufügen." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"Ein Stück befand sich bereits in der Wiedergabeliste und wurde nicht " +"hinzugefügt.\n" +"%n Stücke befanden sich bereits in der Wiedergabeliste und wurden nicht " +"hinzugefügt." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück anhalten: Aus" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Wiedergabe nach diesem Stück anhalten: An" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Wiedergabeliste beendet" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Sie können eine eigene Spalte hinzufügen, die einen Shell-Befehl zu jedem " +"Eintrag der Wiedergabeliste ausführt. Der Shell-Befehl wird aus " +"Sicherheitsgründen als Benutzer nobody ausgeführt.\n" +"
Zur Zeit können Shell-Befehle nur mit lokalen Dateien benutzt werden. An "
+"der Position %f im Befehl wird der vollständige Pfad zur Datei "
+"eingefügt. Wenn Sie %f weglassen, wird der vollständige Pfad an den "
+"Befehl angehängt."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Spalten-&Name:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Befehl:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Beispiele"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"
ls -sh %f\n"
+"
basename %f\n"
+"
dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Benutzerdefinierte Spalte hinzufügen"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Die Metadaten für \"%1\" ließen sich nicht ändern."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Neu ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Bestehende importieren ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Intelligente Wiedergabeliste ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynamische Wiedergabeliste ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radio-Stream ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast ..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Zufälliger Mix"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radio-Streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Coole Streams"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radio-Stream"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Radio-Stream hinzufügen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Radio-Stream bearbeiten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globale Stichworte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Nachbar-Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Empfohlene Radiosender"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Persönliches Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Favoriten-Radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm-Station hinzufügen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Eine intelligente Wiedergabeliste namens \"%1\" existiert bereits. Soll sie "
+"überschrieben werden?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Wiedergabeliste überschreiben?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Gesamte Sammlung"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Lieblingsstücke"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Von %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Meistgespielte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Neueste Stücke"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Zuletzt gespielt"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Nie gespielte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Jemals gespielte"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Gattungen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 zufällige Stücke"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynamische Wiedergabelisten"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Podcast hinzufügen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Adresse des Podcasts:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Alle in %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr ""
+"1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "%1 ist bereits als %2 abonniert."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Intervall zum Herunterladen"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Suchintervall (Stunden):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
Sie haben eine Podcast-Episode für unwiderrufliches Löschen " +"ausgewählt.\n" +"
Sie haben %n Podcast-Episoden für unwiderrufliches Löschen " +"ausgewählt. " + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importiert" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Wiedergabeliste lässt sich nicht schreiben (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Wiedergabelisten-Dateien" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Wiedergabelisten importieren" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Sie haben ausgewählt:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" +"Alle heruntergeladenen Podcast-Episoden werden ebenfalls gelöscht.
" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste speichern" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Zu Adresse speichern ..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Name für die Wiedergabeliste:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Eine Wiedergabeliste namens \"%1\" existiert bereits. Soll sie überschrieben " +"werden?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Erweiterte Informationen" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Wiedergabeliste importieren ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Neue intelligente Wiedergabeliste ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Neue dynamische Wiedergabeliste ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Radio-Stream hinzufügen ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Last.fm-Station hinzufügen ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Benutzerdefinierte Last.fm-Station hinzufügen ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Podcast hinzufügen ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Podcasts aktualisieren" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Podcasts einrichten ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Suchintervall ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Unterordner erstellen" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Ordner %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste wird geladen" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Anzahl der Stücke" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Adresse" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +msgid "Load and &Play" +msgstr "Laden und &Abspielen" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "Mit Musikspieler &synchronisieren" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Auf CD brennen" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Es sind keine Informationen zu entfernten Medien verfügbar." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Diese Datei existiert nicht: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Bearbeiten" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "&Informationen anzeigen" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Adresse:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Podcast wird geholt ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Podcast wird verschoben" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Podcast wird geholt" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Zum Podcast-Server kann keine Verbindung hergestellt werden." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast liefert ungültige Daten zurück." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" +"Entschuldigung, es werden nur RSS 2.0- oder Atom-Quellen für Podcasts " +"unterstützt." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Ein neuer Podcast wurde empfangen." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Internetseite" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Episoden
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader kann das folgende Modul nicht laden:
%1"
+"p>
Fehlermeldung:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" +"Die folgenden Dateien konnten beim Erfassen der Sammlung nicht " +"verarbeitet werden:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Bericht der Sammlungs-Erfassung" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Das Erfassen der Sammlung wurde leider abgebrochen, weil zu viele " +"Probleme aufgetreten sind.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Fehler beim Erfassen der Sammlung" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Die Sammlung wird aktualisiert ..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Umwandlung" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Es wurde kein Punkte-Skript gefunden oder keines funktioniert. Die " +"automatische Punktevergabe wird deaktiviert." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Skript-Pakete (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Skript-Paket auswählen" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"Es ist bereits ein Skript mit dem Namen \"%1\" installiert. Dieses bitte " +"erst entfernen." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Skript erfolgreich installiert." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Skript-Installation fehlgeschlagen.
Das Paket enthielt keine " +"ausführbare Datei. Bitte den Paketverwalter über diesen Fehler informieren." +"p>" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Soll das Skript \"%1\" wirklich deinstalliert werden?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Skript d&einstallieren" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"
Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Skript kann nicht deinstalliert werden.
Die Skriptverwaltung kann " +"nur Skripte deinstallieren, die als Paket installiert wurden.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Ein anderes Text-Skript läuft bereits. Es kann nur jeweils ein Text-Skript " +"zur gleichen Zeit aktiviert sein." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Ein anderes Umwandlungs-Skript läuft bereits. Es kann nur jeweils ein " +"Umwandlungs-Skript zur gleichen Zeit aktiviert sein." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Skript %1 kann nicht gestartet werden.
Bitte sicherstellen, " +"dass die Datei Ausführrechte (+x) hat.
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Es sind keine Informationen zu diesem Skript verfügbar." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Über %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok-Skript" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Fehlersuche" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Ausgabeprotokoll an&zeigen" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Ausgabeprotokoll für %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Das Skript \"%1\" beendete mit dem Fehlerkode: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Ein Amarok-Entzerrung der eine Liniengrafik verwendet" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Grafische Entzerrung" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Übertragung zu Last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "\"%1\" wurde an Last.fm übermittelt" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Mehrere Stücke wurden an Last.fm übermittelt" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"\"%1\" und ein weiteres Stück übermittelt\n" +"\"%1\" und %n weitere Stücke übermittelt" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "\"%1\" ließ sich nicht an Last.fm übermitteln" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Mehrere Stücke ließen sich nicht an Last.fm übermitteln" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"\"%1\" und ein weiteres Stück ließ sich nicht übermitteln\n" +"\"%1\" und %n weitere Stücke ließen sich nicht übermitteln" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Noch ein Stück in der Warteschlange\n" +"Noch %n Stücke in der Warteschlange" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Intelligente Wiedergabeliste erstellen" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Intelligente Wiedergabeliste bearbeiten" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Stück Nr." + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Abspielzähler" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Dateipfad" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Name der Wiedergabeliste:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Eine der folgenden Bedingungen erfüllen" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Alle der folgenden Bedingungen erfüllen" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Ordnen nach" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Zufallsmodus" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Begrenzen auf" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "Stücke" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Untergruppierung nach" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Vollkommen zufällig" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Gewichtung nach Punkten" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Gewichtung nach Bewertung" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Tage" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Monate" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Jahre" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Stunden" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualisierungs-Module" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Ein Rechtsklick auf einen Eintrag öffnet das Kontextmenü" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Vollbild" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Die Inspiration für den Namen dieses Musikspielers ist eines der " +"großartigsten Stücke von Mike Oldfield: Amarok. Danke, dass Sie sich für " +"Amarok entschieden haben!
Mark Kretschmann
Max "
+"Howell
Chris Muehlhaeuser
Die vielen anderen Personen die Amarok zu "
+"dem gemacht haben, was es heute ist
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Übergänge\n" +"Wenn bei der Wiedergabe das nächste Stück angespielt wird, kann Amarok " +"entweder sofort mit dem nächsten Stück fortfahren (mit einstellbarer Pause), " +"oder zum nächsten Stück überblenden (mit einstellbarer Überblenddauer).
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Nicht Überblenden" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Diese Einstellung aktiviert das normale Wechseln zwischen den Stücken. Zudem " +"kann eine Pause zwischen den Stücken eingestellt werden." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "&Pause einfügen:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Pause zwischen den Stücken, in Millisekunden." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "Überb&lenden" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Aktiviert Überblenden beim Stückwechsel." + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "Überblend&dauer:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Über&blenden:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Dauer des Überblendens, in Millisekunden." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Nur bei automatischem Stückwechsel" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Nur bei manuellem Stückwechsel" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Wählen Sie, wann Stücke ineinander übergehen sollen" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Beim &Beenden ausblenden" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Amarok die Wiedergabe beim " +"Beenden ausblenden." + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "Wiedergabe beim &Start fortsetzen" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Um Last.fm mit Amarok verwenden zu können, benötigen Sie ein Last.fm-Profil."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Last.fm-Dienste"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Nach einmaliger Registrierung kann Amarok Ihre Hörgewohnheiten an Last.fm "
+"übermitteln und Ihnen interessante Musikstücke vorschlagen sowie Statistiken "
+"und Grafiken erzeugen. Für die Anzeige ähnlicher Stücke im Kontext-Navigator "
+"brauchen Sie kein Last.fm-Profil."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Abgespielte Stücke &senden und so das Profil aktualisieren"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Ähnliche &Interpreten abrufen"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Warum schließen Sie sich nicht der Amarok Last.fm-Gruppe an und teilen Ihren Musikgeschmack "
+"mit anderen Anwendern?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok-Version"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Amarok-Version, wird zum neustarten von aRts bei einer neuen Installation "
+"verwendet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Position des Wiedergabe-Fensters"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Die Position des Hauptfensters beim Start von Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Legt fest, ob das Wiedergabe-Fenster klein oder normal ist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, startet das Wiedergabe-Fenster mit der "
+"kleinen Ansicht."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Position des Wiedergabelisten-Fensters"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Die Position der Wiedergabeliste beim Start von Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Größe des Wiedergabelisten-Fensters"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Die Größe der Wiedergabeliste beim Start von Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die aktuelle Wiedergabeliste beim "
+"Beenden zu speichern und beim nächsten Start wieder zu laden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Symbolischen Links beim rekursiven Hinzufügen zur Wiedergabeliste folgen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn symbolische Links beim rekursiven "
+"Hinzufügen von Einträgen zu der Wiedergabeliste aufgelöst werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob zusätzlich auch die verbleibende Spielzeit des Stücks "
+"angezeigt werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird zusätzlich zur bereits "
+"vergangenen Spielzeit neben der Positionsanzeige auch die noch verbleibende "
+"Spielzeit des Stücks angezeigt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die verbleibende Spielzeit des Stücks im Zeitbereich links "
+"angezeigt werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Dies aktivieren, wenn im Wiedergabe-Fenster statt der abgelaufenen Zeit die "
+"noch verbleibende Spielzeit des Stücks angezeigt werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Legt fest, ob Punkte für Stücke angezeigt werden sollen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Die Punkte für ein Stück sind eine Nummer zwischen 0 und 100. Sie werden von "
+"Amarok automatisch ermittelt, basierend auf Ihrem Hörverhalten (wie oft Sie "
+"ein Stück hören und ob Sie es ganz zu Ende hören)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Legt fest, ob die Bewertung für Stücke angezeigt werden soll"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Die Bewertung wird von Ihnen selbst manuell für jedes Stück vergeben. Mit "
+"der Bewertung zwischen 1 und 5 Sternen drücken Sie aus, wie gut Ihnen ein "
+"Stück gefällt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben für Bewertungs-Sterne verwenden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob benutzerdefinierte Farben für Bewertungs-Sterne verwendet "
+"werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob halbe Sterne eine feste Farbe oder die oben eingestellte "
+"erhalten sollen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob benutzerdefinierte Farben für halbe Bewertungs-Sterne "
+"verwendet werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Legt fest, welche Stücke wiederholt werden sollen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das aktuelle Stück, Album oder die aktuelle Wiedergabeliste "
+"unendlich oder gar nicht wiederholt werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Nicht wiederholen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Stück wiederholen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Album wiederholen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Legt fest, welche Stücke im Zufallsmodus bevorzugt werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Stücke mit der gewählten Eigenschaft werden bei der Wiedergabe im "
+"Zufallsmodus bevorzugt abgespielt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Stücke oder Alben in zufälliger Reihenfolge abgespielt werden "
+"sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Stücke oder Alben in der "
+"Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Der zuletzt verwendete dynamische Modus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Der Titel des zuletzt verwendeten dynamischen Modus der in die "
+"Wiedergabeliste geladen wurde."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Das zuletzt verwendete Punkte-Skript"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Der Titel des zuletzt verwendeten benutzerdefinierten Punkte-Skripts."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+"Aktiviert/Deaktiviert das Amarok-Symbol im Systembereich der Kontrollleiste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Ob das Symbol im Systembereich der Kontrollleiste animiert werden soll"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+"Aktiviert/Deaktiviert die Animation des Symbols im Systembereich der "
+"Kontrollleiste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Wiedergabe-Fenster anzeigen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Lässt Amarok wie XMMS oder Winamp-Clones aussehen (separates Wiedergabe- und "
+"Wiedergabelisten-Fenster)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Stimmungsbarometer im Wiedergabepositionsbereich und in "
+"einer Spalte der Wiedergabeliste angezeigt wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Zeigt ein visuelles Stimmungsbarometer des jeweiligen Stücks im Bereich der "
+"Wiedergabeposition des WIedergabe-Fensters und in einer Spalte der "
+"Wiedergabeliste an."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Stimmungsdaten bei den Musikdateien ablegen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Farbspreizung des Stimmungsbarometers"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Stimmungsdaten dem Design anpassen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr "Die Farben werden entsprechend einem gewählten Design verteilt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Werkzeugleiste im Wiedergabelisten-Fenster anzeigen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Größe der Deckblatt-Vorschau im Kontext-Navigator und Deckblattverwaltung."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Unterordner beim Hinzufügen einbeziehen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Aktiviert/Deaktiviert das Einbeziehen von Unterordnern beim Hinzufügen von "
+"Einträgen zur Wiedergabeliste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Pause zwischen den Stücken, in Millisekunden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pause zwischen den Stücken, in Millisekunden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Wiedergabelisten-Fenster anzeigen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Aktiviert/Deaktiviert das Wiedergabelisten-Fenster. Entspricht der Funktion "
+"des Knopfes \"PL\" im Wiedergabe-Fenster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Anzahl der Schritte, die rückgängig gemacht werden können."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+"Dies ist die Anzahl der Schritte, die im Wiedergabelisten-Fenster rückgängig "
+"gemacht werden können."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Index des aktuellen Visualisierungs-Moduls"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Dies ist die ID des anzuzeigenden Visualisierungs-Moduls."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Index des sichtbaren Analyzer im Wiedergabelisten-Fenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"Dies ist die ID des anzuzeigenden Visualisierungs-Moduls im Wiedergabelisten-"
+"Fenster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Position der Trennlinie zwischen den Fensterteilen der Wiedergabeliste"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Zur Zeit unbenutzt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Startbildschirm beim Start von Amarok anzeigen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird während dem Start von Amarok ein "
+"Startbildschirm angezeigt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Abspielen von Stücken zum Kontext-Browser gewechselt "
+"werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Wechselt automatisch zum Kontext-Navigator, wenn die Wiedergabe gestartet "
+"wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "CSS-Stilvorlage zum Anpassen der Kontext-Navigator-Ansicht einstellen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Dies bitte auf den gewünschten Design-Ordner einstellen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Legt fest, ob die Menüleiste angezeigt wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Amarok eine Menüleiste oberhalb des "
+"Programms anzeigen zu lassen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Wiedergabelisten verwenden relative Pfade"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Falls diese Einstellung aktiviert ist, werden manuell gespeicherte "
+"Wiedergabelisten relative Pfade zu den Dateien enthalten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Verwalten von Dateien bereits existierende Dateien "
+"überschrieben werden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden existierende Dateien von der "
+"Dateiverwaltung überschrieben."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "Legt fest, ob verwaltete Dateien nach Ihrem Dateityp gruppiert werden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung Dateien mit "
+"gleichem Dateityp in entsprechenden Ordnern gruppieren."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob verwaltete Dateien nach dem ersten Buchstaben des Interpreten "
+"gruppiert werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung Dateien in "
+"Unterordnern mit dem Anfangsbuchstaben des Interpreten gruppieren."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Legt fest, ob \"The\" im Namen des Interpreten ignoriert wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird \"The\" im Namen des Interpreten "
+"ignoriert."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Dateiverwaltung Leerzeichen in Dateinamen durch "
+"Unterstriche ersetzen soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung Leerzeichen "
+"in Dateinamen durch Unterstriche ersetzen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Dateiverwaltung Deckblatt-Bilder für Ordnersymbole "
+"verwenden wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung Deckblatt-"
+"Bilder für Ordnersymbole verwenden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Index des Zielordners in der Sammlung für die Dateiverwaltung."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Die ID des Zielordners in der Sammlung für die Dateiverwaltung."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Dateiverwaltung Dateien umbenennt, damit Sie mit dem "
+"Dateisystem VFAT kompatibel werden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung alle Zeichen "
+"ersetzen, die nicht mit VFAT-Dateisystemen kompatibel sind. Dazu gehören z. "
+"B. \":\", \"*\" und \"?\"."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Dateiverwaltung alle Zeichen in Dateinamen ersetzt, die "
+"nicht mit 7-Bit ASCII kompatibel sind."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung alle Zeichen "
+"in Dateinamen ersetzen, die nicht mit 7-Bit ASCII kompatibel sind."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Dateiverwaltung ein benutzerdefiniertes Namensschema "
+"verwendet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung ein "
+"benutzerdefiniertes Schema zum Ablegen von Dateien verwenden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Die Format-Zeichenkette für die Dateiverwaltung, falls ein "
+"benutzerdefiniertes Namensschema verwendet wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Falls ein benutzerdefiniertes Namensschema aktiviert ist, dann wird die "
+"Dateiverwaltung Dateien dieser Format-Zeichenkette entsprechend umbenennen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Regulärer Ausdruck, der ersetzt werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Die Dateiverwaltung wird alle Zeichenketten ersetzen, die durch diesen "
+"regulären Ausdruck gefunden werden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Die Ersatz-Zeichenkette."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "Die Dateiverwaltung wird gefundene Zeichenketten durch diese ersetzen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+"Der Dateiname des externen Navigators, der von Amarok verwendet werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Amaroks eigenes oder das voreingestellte TDE-Symboldesign "
+"verwendet werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Sammlungs-Browser die Baumansicht oder die Listenansicht "
+"anzeigt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Amarok-Lautstärke"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Die Lautstärke von Amarok, ein Wert zwischen 0 (Stumm) und 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Stückwechsel überblenden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Aktiviert/Deaktiviert das Überblenden beim Stückwechsel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Dauer des Überblendens in Millisekunden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Dauer des Überblendens in Millisekunden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Wann soll übergeblendet werden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob eine Überblendung immer oder nur bei automatischem/manuellen "
+"Stückwechsel erfolgen soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Wiedergabe beim Drücken auf \"Anhalten\" ausgeblendet "
+"werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Aktiviert/Deaktiviert das Ausblenden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Dauer des Ausblendens in Millisekunden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Dauer des Ausblendens in Millisekunden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Wiedergabe beim Beenden des Programms ausgeblendet werden "
+"soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Zu verwendendes Modul zur Audio-Ausgabe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie das Modul für die Audio-Ausgabe. Zur Zeit werden aRts, "
+"GStreamer, xine und NMM unterstützt. Deren tatsächliche Verfügbarkeit ist "
+"allerdings von der Systemeinrichtung zur Kompilierzeit von Amarok abhängig."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Entzerrung aktivieren"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird das Entzerrungs-Modul die Audio-Wiedergabe "
+"filtern."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Vorverstärkung der Entzerrung, der Bereich liegt zwischen -100 und 100. Der "
+"Normalzustand ist 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Bandverstärkung für Entzerrung, 10 Werte, Bereich von -100 bis 100, "
+"Normalwert ist 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Name der Entzerrungs-Voreinstellung."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon-Lokation zum Holen von Deckblatt-Bildern"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt fest, von welchem Amazon-Server Deckblatt-Bilder "
+"heruntergeladen werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia-Locale zum Holen von Informationen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt fest, in welcher Sprache Informationen von Wikipedia "
+"heruntergeladen werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Bildschirmanzeige verwenden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Bildschirmanzeige."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Zeigt in der Bildschirmanzeige die gleichen Informationen wie in der "
+"Wiedergabeliste an."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, zeigt die Bildschirmanzeige die "
+"gleichen Informationen wie die Wiedergabeliste an."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Der anzuzeigende Bildschirmanzeige-Text"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Bildschirmanzeige-Anzeigetext anpassen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Schrift für die Bildschirmanzeige"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Schatten um den Text erzeugen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Erzeugt einen Schatten um den Bildschirmanzeige-Text."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Fake-Durchscheinen-Schalter"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Lässt den Hintergrund der Bildschirmanzeige hindurchscheinen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben für die Bildschirmanzeige verwenden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, können benutzerdefinierte Farben für die "
+"Bildschirmanzeige verwendet werden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Schriftart für die Bildschirmanzeige"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Die Farbe des Bildschirmanzeige-Textes. Die Farbe wird in RGB als "
+"kommaseparierte Liste angegeben. Die Farbwerte liegen zwischen 0 und 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Hintergrundfarbe für die Bildschirmanzeige"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Die Farbe für den Bildschirmanzeige-Hintergrund. Die Farbe wird in RGB als "
+"kommaseparierte Liste angegeben. Die Farbwerte liegen zwischen 0 und 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+"Dies ist die Farbe, die für neue Wiedergabelisten-Einträge verwendet wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Dauer der Text-Anzeige in Millisekunden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Die Anzeigedauer der Bildschirmanzeige in Millisekunden. Ein Wert von 0 "
+"bedeutet dauerhafte Anzeige. Voreinstellung ist 5000ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y-Offset"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Die Y-Position der Bildschirmanzeige, relativ zu ausgewähltem Bildschirm und "
+"Ausrichtung. Wenn Obenausrichtung gewählt ist, dann ist das Y-Offset der "
+"Versatz zwischen dem oberen Rand der Bildschirmanzeige und dem oberen "
+"Bildschirmrand. Wenn Untenausrichtung gewählt ist, dann ist das Y-Offset der "
+"Versatz zwischen dem unteren Rand der Bildschirmanzeige und dem unteren "
+"Bildschirmrand."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Bildschirmanzeige-Bildschirm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Der Bildschirm, auf dem die Bildschirmanzeige angezeigt wird. Für Systeme "
+"mit nur einem Bildschirm sollte dies 0 sein."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Album-Deckblatt anzeigen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Album-Deckblatt in der Bildschirmanzeige angezeigt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Bildschirmanzeige ausrichten"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Die relative Position der Bildschirmanzeige. Die Auswahlmöglichkeiten sind "
+"Links, Mitte, Rechts und Zentriert."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Benutzerdefinierte Schriften"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+"Aktiviert/Deaktiviert die Verwendung von benutzerdefinierten Schriften."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Schrift im Wiedergabelisten-Fenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Schrift im Wiedergabe-Fenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Schrift im Kontext-Navigator"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Amarok's voreingestellte Farben in der Wiedergabeliste verwenden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Amaroks voreingestellte Farben in der "
+"Wiedergabeliste zu verwenden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Globales TDE-Farbschema im Wiedergabelisten-Fenster verwenden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das aktuelle TDE-Farbschema in der "
+"Wiedergabeliste zu verwenden."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben in der Wiedergabeliste verwenden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie benutzerdefinierte Farben in der "
+"Wiedergabeliste verwenden möchten."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Vordergrundfarbe des Wiedergabelisten-Fensters"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Die Vordergrundfarbe für das Wiedergabelisten-Fenster. Die Farbe wird in RGB "
+"als kommaseparierte Liste angegeben. Die Farbwerte liegen zwischen 0 und 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Wiedergabelisten-Fenster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Die Hintergrundfarbe für das Wiedergabelisten-Fenster. Die Farbe wird in RGB "
+"als kommaseparierte Liste angegeben. Die Farbwerte liegen zwischen 0 und 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Farbe für halbe Bewertungs-Sterne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Dies ist die Farbe für halbe Bewertungs-Sterne, falls nicht der Standard "
+"verwendet wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Farbe für einzelne Bewertungs-Sterne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Dies ist die Farbe, die für einzelne Bewertungs-Sterne verwendet wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Farbe für zwei Bewertungs-Sterne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Dies ist die Farbe, die für zwei Bewertungs-Sterne verwendet wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Farbe für drei Bewertungs-Sterne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Dies ist die Farbe, die für drei Bewertungs-Sterne verwendet wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Farbe für vier Bewertungs-Sterne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Dies ist die Farbe, die für vier Bewertungs-Sterne verwendet wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Farbe für fünf Bewertungs-Sterne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Dies ist die Farbe, die für fünf Bewertungs-Sterne verwendet wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Wiedergabe des letzten Stücks fortsetzen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Wiedergabe des zuletzt "
+"gespielten Stück beim Programmstart fortgesetzt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Stück-URL zum Fortsetzen der Wiedergabe nach dem Programmstart"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Intern: URL des Stücks, mit dem die Wiedergabe nach dem Programmstart "
+"fortgesetzt wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Zeitangabe in Millisekunden, an der die Wiedergabe fortgesetzt wird."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Intern: Wiedergabeposition des Stücks, an der die Wiedergabe nach dem Start "
+"fortgesetzt werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Datenbank-Treiber"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Der Datenbank-Treiber zum Speichern der Sammlung"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Sammlungs-Ordner rekursiv durchsuchen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Sammlungs-Ordner auf Änderungen überwachen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Liste der Ordner in der Sammlung"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Rechner"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Der Rechner, auf dem der MySql-Server läuft"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Der Port, auf dem der MySql-Server hört"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Datenbank-Name"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Der Name der Datenbank"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Der Benutzername zur Verbindung mit MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Das Passwort des Benutzers"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Der Rechner, auf dem der PostgreSQL-Server läuft"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Der Port, auf dem der PostgreSQL-Server hört"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Der Benutzername zur Verbindung mit PostgreSQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Gespielte Stücke übermitteln"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Abgespielte Stücke an Audioscrobbler übermitteln"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Der Benutzername für die Verbindung zu Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Das Passwort für die Verbindung zu Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Ähnliche Interpreten abrufen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Ob ähnliche Interpreten von Audioscrobbler geholt werden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Gerätetyp"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Der Musikspieler Gerätetyp."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Einbindepunkt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Der Einbindepunkt zur Einbindung des Musikspielers."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Einbinde-Befehl"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Der Befehl zum Einbinden des Musikspielers."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "UmountCommand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Der Befehl zum Lösen der Einbindung des Musikspieler."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Podcasts automatisch löschen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bereits abgespielte Podcasts automatisch entfernt werden "
+"sollen, wenn der Musikspieler verbunden ist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Statistiken abgleichen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Amarok-Statistiken mit dem Abspielzähler und den "
+"Bewertungen der Stücke auf dem Musikspieler abgeglichen und ob die "
+"abgespielten Stücke zu Last.fm übermittelt werden sollen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Automatisch verbinden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Start von Amarok automatisch mit Musikspielern verbunden "
+"werden soll."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Manuell hinzugefügte Server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Vom Benutzer hinzugefügte Server für freigegebene Musik."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Server-Passwörter"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Passwörter nach Rechnernamen gespeichert."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Wiedergabelisten-Werkzeugleiste"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Datenbank-Einrichtung"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySql einrichten"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Rechner:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Datenbank:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Dies ist der Port für die Verbindung mit der Datenbank."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Dies ist der Rechnername von dem Rechner, auf dem die Datenbank läuft."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Dies ist der Name der Datenbank."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+"Dies ist der Benutzername, der für die Verbindung mit der Datenbank "
+"verwendet werden soll."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+"Dies ist das Passwort, das für die Verbindung mit der Datenbank verwendet "
+"werden soll."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL-Einrichtung"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Der Port mit dem PostgreSQL verbinden soll."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Symbol-Platzhalter, nicht in der Oberfläche"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Löschmethodenplatzhalter, niemals für den Benutzer sichtbar."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Liste der zu löschenden Dateien."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Dies ist eine Liste der Einträge, die gelöscht werden sollen."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Platzhalter für die Anzahl Dateien, nicht in der Oberfläche sichtbar"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Dateien &löschen (übergeht Mülleimer)"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dateien tatsächlich gelöscht, "
+"anstatt in den Mülleimer von TDE verschoben zu werden."
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dateien "
+"unwiderruflich gelöscht, anstatt in den Mülleimer verschoben zu "
+"werden. Verwenden Sie diese Einstellung mit Bedacht: Die meisten "
+"Dateisysteme können gelöschte Dateien nicht zuverlässig wiederherstellen."
+"p>
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"Heutzutage gibt es natürlich Musikspieler wie Sand am Meer. Ihr " +"Hörgenuss mit Amarok wird jedoch so außergewöhnlich sein, dass Sie davon " +"nicht genug bekommen werden! Die Benutzeroberfläche vieler anderer Player " +"ist leider oft eher hinderlich als das sie für den Benutzer praktisch ist. " +"Hier geht Amarok neue Wege und ist mit seiner absolut klaren und intuitiven " +"Oberfläche ganz leicht zu bedienen. Der Umgang mit Ihren Wiedergabelisten " +"wird durch einfaches \"Ziehen und Ablegen\" ein Kinderspiel sein. Wir " +"hoffen, Sie werden durch Amarok:
\n" +"\"Musik neu erleben!\"
" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Einrichtung von Amarok in drei " +"Schritten. Klicken Sie auf Weiter, um fortzufahren. Wenn Sie den " +"Assistenten nicht benutzen möchten, drücken Sie bitte auf Überspringen" +"i>
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Auffinden Ihrer Musik" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Bitte markieren Sie auf der rechten Seite die Ordner, in denen Ihre Musik " +"gespeichert ist.
\n" +"Dies wird dringend empfohlen, weil daduch wesentlich mehr Funktionen zur " +"Verfügung stehen werden.
\n" +"Wenn Sie möchten, kann Amarok diese Ordner sogar auf Änderungen " +"überwachen und z. B. neu hinzugefügte Dateien automatisch zu Ihrer Sammlung " +"hinzufügen.
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL oder PostgreSQL sind schneller als sqlite, " +"erfordern aber weitere Einstellungen.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok ist nun bereit! Sobald Sie auf Abschließen klicken, wird Amarok " +"starten und damit beginnen, Ihre Sammlung zu erfassen.
\n" +"Amaroks Wiedergabelisten-Fenster wird Ihre Sammlung links und Ihre " +"Wiedergabeliste rechts anzeigen. Sie können Musik einfach aus der " +"Sammlung zur Wiedergabeliste herüberziehen und dort fallen lassen. Drücken " +"Sie dann auf den Knopf Wiedergabe.
\n" +"Sollten Sie mehr Hilfe bzw. eine Anleitung benötigen, so schauen Sie in " +"das Handbuch zu Amarok. Wir wünschen Ihnen viel " +"Spaß mit Amarok.
\n" +"Die Amarok-Entwickler
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Magnatune.com Album-Download" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Herunterladen" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune-Info" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Download-Einstellungen" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Format auswählen:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Herunterladen nach:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Wählen Sie einen Speicherort, der bereits von Amarok überwacht wird, so wird " +"das Album automatisch zu Ihrer Sammlung hinzugefügt." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Album bei Magnatune.com kaufen" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" +"Sie haben sich entschieden, das folgende Album von Magnatune.com zu kaufen" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Interpret:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Gattung:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Erscheinungsjahr:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Kaufen" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Ab&brechen" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Bezahlung" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Akzeptiert werden VISA und Mastercard. Benutzung auf eigene Gefahr." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Ablaufdatum:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Zu zahlender Betrag (USD):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Kreditkarten-Nummer:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"Ihr gewählter Zahlungsbetrag wird gleichmäßig zwischen dem Interpreten und " +"Magnatune.com aufgeteilt. Ihre Kreditkarteninformationen werden direkt " +"mittels SSL-Verschlüsselung an Magnatune.com übertragen und nicht von Amarok " +"gespeichert." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Monat (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Jahr (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Aktualisierungsverwaltung" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Dies sind die Alben, die Sie kürzlich heruntergeladen haben:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Erneut &herunterladen" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Interpret - Album" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok kann Musik auf Rechnern durchsehen, die Musik mit Programmen wie Firefly Media Server, " +"Banshee oder iTunes freigeben.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Geben Sie den Rechnernamen oder die IP-Adresse des Rechners ein, zu dem " +"Sie eine Verbindung herstellen möchten.\n" +"\n" +"
Beispiele:\n" +"
meinemusik.homelinux.org\n" +"" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Rechner:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Dateiübertragung auf den Musikspieler" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Die folgenden Formate werden direkt übertragen:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Die vom generischen Player unterstützten Formate." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Andere Formate umwandeln nach:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Format &hinzufügen ..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Das obige Format zur Liste hinzufügen." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Ausgewählte entfernen" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Die ausgewählten Formate aus der Liste entfernen." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Das bevorzugte Format zum Umwandeln von Dateien." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Speicherort für übertragene Dateien" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "\"The\" ig&norieren" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Leerzeichen umwandeln" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII-Te&xt" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Immer &VFAT-Kompatible Namen verwenden" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"Immer Namen verwenden, die kompatibel zum VFAT-Dateisystem sind, auch auch " +"Nicht-VFAT-Dateisystemen." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Musik-Speicherort:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" +"Der Speicherort für übertragene Musikstücke relativ zum Einbindepunkt des " +"Gerätes." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(Hilfe)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Beispiel an einem fiktiven Musikstück:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podcast-Speicherort:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" +"Der Speicherort für übertragene Podcasts relativ zum Einbindepunkt des " +"Gerätes." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Anzuzeigende gespielte Stücke:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "" +"Diese Einstellung legt fest, wieviele bereits gespielte Stücke angezeigt " +"werden sollen." + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Diese Einstellung legt fest, wieviele der kommenden Stücke angezeigt werden " +"sollen." + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Kommende Stücke:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Name der dynamischen Wiedergabeliste:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Gespielte Stücke aus Wiedergabeliste &entfernen" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, werden gespielte Stücke automatisch aus der " +"Wiedergabeliste entfernt." + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Sammlungs-&Ordner:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Basisordner, unterhalb dem die Dateiablage verwaltet werden soll." + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Deckblatt-Bilder als Ordnersymbole verwenden" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "\"The\" im Namen des Interpreten i&gnorieren" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Interpreten, die mit \"The\" " +"beginnen, stattdessen \", The\" angehängt." + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Dateinamens-Schema" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "&Eigenes Format" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein benutzerdefiniertes Format " +"für die Vergabe von Dateinamen in Ihrer Sammlung verwendet." + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Nach Datei&typ gruppieren" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird eine Ordnerstruktur mit Hilfe der " +"Datei-Erweiterung erstellt." + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Nach &Initialen des Interpreten gruppieren" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird eine weitere Ordnerstruktur auf " +"Basis der Initialen der Interpreten erstellt." + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Dateinamen-&Format:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Ersetzung von Zeichen" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Leerzeichen durch &Unterstriche ersetzen" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Leerzeichen durch Unterstriche " +"ersetzt." + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Auf &ASCII beschränken" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Zeichen ersetzt, die nicht " +"im 7-Bit ASCII-Code vorkommen." + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "Sichere Namen für &VFAT" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Zeichen ersetzt, die nicht " +"mit dem MS-DOS/VFAT-Dateisystem kompatibel sind." + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "mit" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Zeichenkette" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Ergebnis-Vorschau" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "So werden die Dateinamen nach dem Umbenennen aussehen." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Ziel ü&berschreiben" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dateien mit dem gleichen Namen " +"ohne Rückfrage überschrieben." + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Podcast einrichten" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Herunterladen von Medien" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Auf Anforderung a&bspielen oder (Datenstrom)" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Der Podcast muss explizit heruntergeladen werden, ansonsten wird er vom " +"entfernten Server abgespielt." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "&Herunterladen (sofern möglich)" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "" +"Dadurch werden Medien automatisch heruntergeladen, wenn sie verfügbar sind." + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Zur Übertragung auf den &Musikspieler hinzufügen" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Amarok neu heruntergeladene " +"Podcasts automatisch an die Übertragungswarteschlange auf den Musikspieler " +"anhängen." + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Anzahl der &Episoden beschränken" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Amarok alte Podcasts entfernen" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Maximal behalten:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " Einträge" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Dies ist die maximale Anzahl gespeicherter Podcasts." + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Automatisch nach Aktualisierungen suchen" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, sucht Amarok automatisch nach Podcast-" +"Aktualisierungen." + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Adresse speichern:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "Ordner" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Skripte" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Diese Skripte sind Amarok momentan bekannt." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Weitere Skripte holen" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Skript &installieren" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Ausführen" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Deinstallieren" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Durch hin- und herziehen der blauen Anfasser können Sie " +"die Entzerrung einstellen. Um einen weiteren Anfasser hinzuzufügen, klicken " +"Sie doppelt auf die Linie.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Vorverstärkung
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Metadaten" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Weiter" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "&Pro Stück" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "S&peichern && schließen" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&Zusammenfassung" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Stück von Interpret auf Album" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "M&etadaten" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Interpret:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Titel:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Stück:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Metadaten aus Dateinamen &erraten" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Dateinamen-Schemata" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Metadaten mittels &MusicBrainz ausfüllen" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Gattung:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Jahr:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "&Album:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Komponist:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&CD-Nummer:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&Text" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "S&tatistiken" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Punkte:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Bewertung:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "&Etiketten" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Ihre Lieblings-Etiketten:" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Bearbeiten Sie unten die zugewiesenen Etiketten (mehrere Einträge werden " +"durch Komma getrennt),\n" +"oder wählen Sie oben ein zuzuweisendes Etikett." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Metadaten-Errater" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Dateinamen-Schema" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Hier sehen Sie die derzeit eingerichteten Dateinamen-Schemata, die vom " +"Metadaten-Rater verwendet werden, um Stückinformationen aus einem Dateinamen " +"auszulesen. Jede Zeichenkette kann folgende Platzhalter enthalten:
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte stellen Sie " +#~ "sicher, dass alle erforderlichen GStreamer-Module (insbes. OGG und MP3) " +#~ "installiert sind und das anschließend \"gst-register\" ausgeführt " +#~ "wurde.
Weitere Hinweise finden Sie im Handbuch zu GStreamer oder " +#~ "in #gstreamer auf dem IRC-Server irc.freenode.net. " + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Stellen Sie " +#~ "sicher, dass alle erforderlichen GStreamer-Module (insbes. OGG und MP3) " +#~ "installiert sind und das anschließend \"gst-register\" ausgeführt " +#~ "wurde.
Weitere Hinweise finden Sie im Handbuch zu GStreamer oder in " +#~ "#gstreamer auf dem IRC-Server irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte wählen Sie in den Modul-Einstellungen ein Ausgabe-Modul " +#~ "für GStreamer.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Stellen Sie sicher, dass alle erforderlichen GStreamer-Module (insbes. " +#~ "OGG und MP3) installiert sind und das anschließend \"gst-register" +#~ "\" ausgeführt wurde.
Weitere Hinweise finden Sie im Handbuch zu " +#~ "GStreamer oder in #gstreamer auf dem IRC-Server irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Pufferung ... %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Zum Stream-Server kann keine Verbindung hergestellt werden." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte das Ausgabe-Modul (\"sink\") wählen. Die Verfügbarkeit der Module " +#~ "ist von der Systemeinrichtung abhängig." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Nicht das automatisch erkannte Ausgabe-Gerät verwenden" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein benutzerdefiniertes Audio-" +#~ "Gerät für das Ausgabe-Modul verwendet." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Zu verwendendes Gerät für Audio-Ausgabe" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte das Gerät für Audio-Ausgabe wählen. Dies ist für GStreamer Audio-" +#~ "Module (\"sinks\") nützlich." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Parameter für Ausgabe-Modul verwenden" + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Die benutzerdefinierten Sink-Parameter." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Ausblendedauer am Stückende" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreamer Treiber-Einstellungen - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Gerät. Beispiel: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Gerät verwenden" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer sink" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Eigene Parameter. Beispiel: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parameter:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Sink-Parameter verwenden" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+R" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Options4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Options8" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+R" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+I" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Erweitert" diff --git a/translations/messages/el.po b/translations/messages/el.po new file mode 100644 index 00000000..c9326bbc --- /dev/null +++ b/translations/messages/el.po @@ -0,0 +1,13044 @@ +# translation of amarok.po to +# Spiros GeorgarasAre you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "" +"Επιθυμείτε σίγουρα την απεγκατάσταση του θέματος %1;
" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Απεγκατάσταση θέματος" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Απεγκατάσταση" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" +"Αδυναμία απεγκατάστασης αυτού του θέματος.
Μπορεί να μην έχετε " +"επαρκή δικαιώματα για τη διαγραφή του φακέλου %1
." + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" +"
%19θα κρύψει τη " +"βαθμολογία: %scoreαν το κομμάτι δεν έχει βαθμολογία." + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Βαθμολογία: %1" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Μενού του AmaroK" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Μενού" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "&Διαχειριστής εξώφυλλων" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Οπτικά εφέ" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "&Ισοσταθμιστής" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&Επανασάρωση συλλογής" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Παύση" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Αναπαραγωγή" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Αναλυτής" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Κλικ για περισσότερους αναλυτές" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Κλικ για αλλαγή" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Ένταση" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Έλεγχος έντασης" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Τυχαία" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Κλειστό" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Κομμάτια" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "Ά&λμπουμ" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Εύνοια" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Εύνοια στα κομμάτια με μεγαλύτερη &βαθμολογία" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Εύνοια στα κομμάτια με υψηλότερη α&ξιολόγηση" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Εύνοια στα κομμάτια που δεν ανα&παράχθηκαν πρόσφατα" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Επανάληψη" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Κομμάτι" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "Ά&λμπουμ" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Λίστα" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Εγγραφή" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Τρέχουσα λίστα" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Επιλεγμένα κομμάτια" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Τώρα" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Μετά το τρέχον κομμάτι" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Μετά την αναμονή" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Το AmaroK κατέρρευσε! Σας ζητάμε συγνώμη για αυτό που έγινε :(\n" +"\n" +"Αλλά δε χάθηκαν όλα! Ίσως μπορείτε να μας βοηθήσετε να διορθώσουμε αυτό το " +"πρόβλημα. Το AmaroK προσάρτησε δεδομένα αποσφαλμάτωσης που περιγράφουν την " +"κατάρρευση, έτσι κάντε απλά κλικ για να τα στείλετε, ή αν έχετε διαθέσιμο " +"χρόνο γράψτε μας και μια σύντομη περιγραφή για το πώς συνέβη η κατάρρευση.\n" +"\n" +"Ευχαριστούμε.\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Οι παρακάτω πληροφορίες θα βοηθήσουν τους προγραμματιστές να αναγνωρίσουν το " +"πρόβλημα, παρακαλώ να μην τροποποιηθούν.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"Το AmaroK κατέρρευσε! Ζητάμε συγνώμη γι' αυτό :(\n" +"\n" +"Αλλά δε χάθηκαν όλα! Ίσως να υπάρχει κάποια αναβάθμιση ήδη διαθέσιμη που " +"διορθώνει το πρόβλημα. Παρακαλώ ελέγξτε το χώρο αναβαθμίσεων της διανομής " +"σας.\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "Αποστολή ηλεκτρονικού μηνύματος" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Χειριστής κατάρρευσης" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Κλικ για αναλυτές" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Ρυθμός καρέ" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "AmaroK" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Το πρόγραμμα αναπαραγωγής ήχου του TDE" + +#: app.cpp:123 +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, Η ομάδα ανάπτυξης του AmaroK\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Αρχεία/URLs για άνοιγμα" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω στη λίστα" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Εκκίνηση αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Αναπαραγωγή αν είναι σταματημένο, αλλιώς παύση" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "Παύση αναπαραγωγής" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Παράλειψη προς τα μπροστά στη λίστα" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "Επιπλέον επιλογές:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Προσθήκη των αρχείων/URLs στη λίστα" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "" +"Δείτε την προσθήκη στο τέλος, που υπάρχει διαθέσιμη για λόγους συμβατότητας" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Τοποθέτηση των URLs σε αναμονή μετά το τρέχον κομμάτι" + +#: app.cpp:411 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Φόρτωση URL και αντικατάσταση της τρέχουσας λίστας" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Εναλλαγή του παραθύρου λίστας αναπαραγωγής" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Εκτέλεση του μάγου πρώτης έναρξης" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" +"ÞΧρησιμοποιείτε έναν επεξεργαστή με πολλούς επεξεργαστές. Παρακαλώ " +"σημειώστε ότι το AmaroK μπορεί να είναι ασταθές με αυτή τη ρύθμιση.
Αν " +"παρουσιάζονται προβλήματα, χρησιμοποιήστε την επιλογή πυρήνα του Linux " +"'NOHT', ή απενεργοποιήστε το HyperThreading στις ρυθμίσεις του BIOS." +"p>
Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στο αρχείο README.
" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "AmaroK - %1" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Προσθήκη στη λίστα" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Προσθήκη && &εκτέλεση" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Κομμάτι στην αναμονή" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Μπορείτε να ρυθμίσετε την MySQL στο τμήμα συλλογής κάτω από το Ρυθμίσεις-" +">Ρυθμίσεις του AmaroK
" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Μπορείτε να ρυθμίσετε την Postgresql στο τμήμα συλλογής κάτω από το " +"Ρυθμίσεις-> Ρυθμίσεις του AmaroK
" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Σάρωση συλλογής για το AmaroK\n" +"\n" +"Σημείωση: Για λόγους αποσφαλμάτωσης αυτή η εφαρμογή μπορεί να εκτελεστεί και " +"από τη γραμμή εντολών, αλλά δε θα δημιουργήσει τη συλλογή με αυτόν τον τρόπο." + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Σάρωση συλλογής για το AmaroK" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Η ομάδα ανάπτυξης του AmaroK" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Φάκελοι για σάρωση" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Αναδρομική σάρωση φακέλων" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Προσθετική σάρωση (για τροποποιημένους φακέλους μόνο)" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Import playlist" +msgstr "Εισαγωγή λίστας" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" +"Επανεκκίνηση του σαρωτή στην τελευταία τοποθεσία, μετά από μία κατάρρευση" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Μετακίνηση στήλης πάνω" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Μετακίνηση στήλης κάτω" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Στήλες λίστας αναπαραγωγής" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Σύστημα ήχου" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Κλικ για επιλογή του συστήματος ήχου για την αναπαραγωγή." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Κλικ για πληροφορίες του πρόσθετου." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Συσκευές πολυμέσων" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Προσθήκη συσκευής..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Ρυθμίσεις γενικών επιλογών" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης του AmaroK" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Αναπαραγωγή" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Ρυθμίσεις αναπαραγωγής" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Ρυθμίσεις απεικόνισης πάνω-στην-οθόνη (OSD)" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Μηχανή ήχου" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Ρυθμίσεις μηχανής ήχου" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Συλλογή" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Ρύθμιση υποστήριξης last.fm" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Ρύθμιση υποστήριξης φορητού αναπαραγωγέα" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Συσκευή πολυμέσων" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Ρύθμιση του %1" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"Πριν μια εβδομάδα\n" +"Πριν %n εβδομάδες" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Αύριο" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Χθες" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"Πριν μια ημέρα\n" +"Πριν %n ημέρες" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"Πριν μια ώρα\n" +"Πριν %n ώρες" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"Πριν ένα λεπτό\n" +"Πριν %n λεπτά" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Μέσα στο τελευταίο λεπτό" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "Το μέλλον" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "Κλικ για λήψη εξώφυλλου από το amazon.%1, δεξί κλικ για μενού." + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Κλικ για πληροφορίες από το Amazon, δεξί κλικ για μενού." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Ανανέωση" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Άνοιγμα σε εξωτερικό περιηγητή" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Αναζήτηση στο lyric" + +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Καθαρισμός πεδίου φίλτρου" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Εισάγετε το κείμενο που θα αναζητηθεί στο lyric. Πατήστε ENTER για επόμενο " +"ταίριασμα" + +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Αναζήτηση κειμένου στο lyrics" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Εμπρός" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Σελίδα καλλιτέχνη" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Σελίδα άλμπουμ" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Σελίδα τίτλου" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Αλλαγή εντοπιότητας" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Μουσική" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Στίχοι" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες προϊόντος για αυτή την εικόνα.
Δεξί " +"κλικ στην εικόνα για μενού." + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Εμφάνιση ετικετών" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Εμφάνιση σχετικών καλλιτεχνών" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Εμφάνιση προτεινόμενων τραγουδιών" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Εμφάνιση αγαπημένων κομματιών" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Εμφάνιση νέων εκπομπών pod" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Εμφάνιση νεότερων άλμπουμ" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Εμφάνιση αγαπημένων άλμπουμ" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Εκπομπή Pod" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Εκπομπή Pod στην &αναμονή" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Επεξεργασία &πληροφοριών κομματιού..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Επεξεργασία &πληροφοριών καλλιτέχνη..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Κομμάτια του καλλιτέ&χνη στην αναμονή" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Επεξεργασία π&ληροφοριών άλμπουμ..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Άλμπουμ σε α&ναμονή" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Άλμπουμ" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Επεξεργασία π&ληροφοριών άλμπουμ..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Άλμπουμ σε α&ναμονή" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Συλλογή" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Συλλογή" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Επεξεργασία &πληροφοριών συλλογής..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Συλλογή σε αναμονή" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Ενημέρωση..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Δεν εκτελείται κομμάτι" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"1 κομμάτι\n" +"%n κομμάτια" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"1 καλλιτέχνης\n" +"%n καλλιτέχνες" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"1 άλμπουμ\n" +"%n άλμπουμ" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"1 είδος\n" +"%n είδη" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 χρόνος αναπαραγωγής" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Άγνωστο άλμπουμ" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Άγνωστος καλλιτέχνης" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"Κομμάτι\n" +"%n Κομμάτια" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Δίσκος %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Ανανέωση των εκπομπών pod" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Κάντε κλικ για να μεταβείτε στο δικτυακό τόπο της εκπομπής pod: %1." + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Τα νεότερα άλμπουμ σας" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Αγαπημένα άλμπουμ" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Μια λίστα με τα αγαπημένα σας άλμπουμ θα εμφανιστεί εδώ, αφού βαθμολογήσετε " +"μερικά από τα τραγούδια σας." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Μια λίστα με τα αγαπημένα σας άλμπουμ θα εμφανιστεί εδώ, αφού ακούσετε " +"μερικά από τα τραγούδια σας." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Παράλειψη" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Μ' αρέσει" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Εξορία" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Λεπτομέρειες ροής" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Ιστορικό μεταδεδομένων" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Άγνωστο κανάλι (όχι στη βάση δεδομένων)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Δεν υπάρχει δικτυακός τόπος για την εκπομπή pod." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Εκπομπή Pod από %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Στη λανθάνουσα μνήμη)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Επεισόδια από %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Επεισόδια από αυτό το κανάλι" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Πίσω" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Περιήγηση καλλιτέχνη" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Πληροφορίες για το τρέχον κομμάτι" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Πληροφορίες Wikipedia για %1" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Google Musicsearch για %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Λεζάντα περιήγησης" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Πληροφορίες last.fm για %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Αναζήτηση αυτού του κομματιού στο musicbrainz.org" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Το κομμάτι έπαιξε μια φορά\n" +"Το κομμάτι έπαιξε %n φορές" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Τελευταία εκτέλεση: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Πρώτη εκτέλεση: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Δεν έχει εκτελεστεί ξανά" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Αυτό το αρχείο δεν υπάρχει στη συλλογή σας!" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Αν επιθυμείτε πληροφορίες σχετικά με αυτό το κομμάτι, πρέπει να το " +"προσθέσετε στη συλλογή σας." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Αλλαγή εγκατάστασης συλλογής..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Αρχείο Cue" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Σχετικοί καλλιτέχνες με %1" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Προτεινόμενα τραγούδια" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Τραγούδια με ετικέτα %1" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " Ετικέτες για %1 " + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Προσθήκη ετικετών στο %1" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Αυτόν τον καλλιτέχνη" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %1" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Άλμπουμ από %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Συλλογές με %1" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Αξιολόγηση: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Χωρίς αξιολόγηση" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Καλώς ήρθες χρήστη του AmaroK!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Αυτό είναι το σχετικό περιεχόμενο: εμφανίζει σχετικές πληροφορίες με το " +"τρέχον κομμάτι. Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία του AmaroΚ, πρέπει " +"να δημιουργήσετε μια συλλογή." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Κατασκευή συλλογής..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Κατασκευή βάσης δεδομένων συλλογής..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Παρακαλώ κάντε υπομονή όσο το AmaroK σαρώνει τη μουσική σας συλλογή. " +"Μπορείτε να παρακολουθείτε την πρόοδο αυτής της λειτουργίας στη γραμμή " +"κατάστασης." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Δυστυχώς δεν εκτελείται κανένα σενάριο στοίχων." + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Διαθέσιμα σενάρια στοίχων:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε ένα από τα σενάρια για την εκτέλεσή του, ή χρησιμοποιήστε το " +"διαχειριστή σεναρίων, για να δείτε όλα τα σενάρια και να κάνετε λήψη νέων " +"από το διαδίκτυο." + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Εκτέλεση του Διαχειριστή σεναρίων..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Αποθηκευμένοι στίχοι" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Λήψη στίχων" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Λήψη στίχων..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" +"Αδυναμία λήψης των στίχων επειδή δεν είναι δυνατή η προσπέλαση του " +"εξυπηρετητή." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Δε βρέθηκαν στίχοι για το κομμάτι" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "" +"Δε βρέθηκαν στίχοι για το κομμάτι, ρίξτε μια ματιά σε κάποιες προτάσεις:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "" +"Μπορείτε να αναζητήσετε τους στίχους στον Ιστό.
" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Λειτουργεί με %1 (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Άλλο..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Αγγλική" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Γερμανική" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Γαλλική" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Πολωνική" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Ιαπωνική" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Ισπανική" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Ορισμός εντοπιότητας Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Εντοπιότητα: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Διψήφιος κωδικός γλώσσας για την εντοπιότητά σας του Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" +"Προσθέστε μια νέα ετικέτα στο παρακάτω πεδίο ή επιλέξτε από τη λίστα
" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Προσθήκη νέας ετικέτας" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Εισάγετε μια νέα ετικέτα και πατήστε ENTER για να την προσθέσετε" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Λήψη πληροφοριών Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Αδυναμία λήψης πληροφοριών καλλιτέχνη επειδή δεν είναι δυνατή η προσπέλαση " +"του εξυπηρετητή." + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Πληροφορίες Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Άλλες γλώσσες του Wikipedia" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Εικόνα εξώφυλλου" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Εμφάνιση σε πλήρες μέγεθος" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Λήψη από amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Ορισμός &προσαρμοσμένου εξώφυλλου" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Αναίρεση ορισμού εξώφυλλου" + +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Δια&χειριστής εξώφυλλων" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αφαίρεση αυτού του εξώφυλλου από τη " +"συλλογή;" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας εξώφυλλου" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "δίσκος" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "δίσκος" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "single" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtrack" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "τμήμα" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Δε βρέθηκε εξώφυλλο" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το Amazon." + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Δεν είναι έγκυρη η XML που λήφθηκε από το Amazon." + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Αδυναμία λήψης του εξώφυλλου." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Τα δεδομένα εξώφυλλου δημιούργησαν μια μη έγκυρη εικόνα." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"Είδατε όλα τα εξώφυλλα που επέστρεψε το Amazon με βάση την παρακάτω ερώτηση. " +"Ίσως να χρειαστεί αλλαγή της ερώτησης:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Επεξεργαστής ερώτησης Amazon" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Διεθνή" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Καναδά" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Γαλλίας" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Γερμανίας" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Ιαπωνίας" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Ηνωμένου Βασιλείου" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Εντοπιότητα Amazon: " + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Αναζήτηση" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Αναζήτηση εξώφυλλων στο Amazon με αυτή την ερώτηση:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Εγκαταλείφθηκε." + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Νέα &αναζήτηση..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "Επόμενο &εξώφυλλο" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Βρέθηκε εξώφυλλο" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Διαχειριστής εξώφυλλων" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Άλμπουμ από" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Όλα τα άλμπουμ" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Για το φιλτράρισμα των άλμπουμ εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κενό" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Άλμπουμ με εξώφυλλο" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Άλμπουμ χωρίς εξώφυλλο" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Τοπικό Amazon" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Λήψη εξώφυλλων που λείπουν" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Εγκατάλειψη" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Φόρτωση εικόνων επισκόπησης..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Λήψη επιλεγμένων εξώφυλλων" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "Ορισμός &προσαρμοσμένου εξώφυλλου για επιλεγμένα άλμπουμ" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "Α&ναίρεση ορισμού επιλεγμένων εξώφυλλων" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε σίγουρα να αφαιρέσετε αυτό το εξώφυλλο από τη συλλογή σας;\n" +"Επιθυμείτε σίγουρα να αφαιρέσετε αυτά τα %n εξώφυλλα από τη συλλογή σας;" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Τερμάτισε." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +" Δε βρέθηκε εξώφυλλο\n" +" Δε βρέθηκαν %n εξώφυλλα" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Λήψη εξώφυλλου για το %1..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Λήψη εξώφυλλου για το %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"Λήψη 1 εξώφυλλου: \n" +"Λήψη %n εξώφυλλων... : " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"1 έχει ληφθεί\n" +"%n ελήφθησαν" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"1 δε βρέθηκε\n" +"%n δε βρέθηκαν" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Σύνδεση..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"1 αποτέλεσμα για το \"%1\"\n" +"%n αποτελέσματα για το \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 άλμπουμ\n" +"%n άλμπουμ" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " από " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 χωρίς εξώφυλλο)" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα να αντικαταστήσετε αυτό το εξώφυλλο;" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"Επιλέχθηκε 1 αρχείο.\n" +"Επιλέχθηκαν %n αρχεία." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
Κάνοντας κλικ εδώ μπορείτε να προσθέσετε τις συνθήκες. Το κουμπί " +"\"Εντάξει\" θα κλείσει το διάλογο και θα εφαρμόσει το φίλτρο. Με αυτό το " +"κουμπί μπορείτε να προσθέσετε περισσότερες από μία συνθήκες ώστε να " +"δημιουργήσετε ένα πιο σύνθετο φίλτρο.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" +"Κάνοντας κλικ εδώ θα μηδενίσετε το φίλτρο. Αν πρόθεσή σας είναι να " +"αναιρέσετε την τελευταία προσθήκη, κάντε απλώς κλικ στο κουμπί \"Αναίρεση\"." +"
" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Καθαρισμός φίλτρου" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Αναίρεση" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" +"Κάνοντας κλικ εδώ θα αφαιρέσετε το τελευταίο φίλτρο που προστέθηκε. Δεν " +"μπορείτε να αναιρέσετε πάνω από μία ενέργεια.
" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Αφαίρεση του τελευταίου φίλτρου που προστέθηκε" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" +"Επεξεργασία του φίλτρου για αναζήτηση κομματιών με συγκεκριμένες " +"ιδιότητες π.χ. μπορείτε να αναζητήσετε ένα κομμάτι με διάρκεια τριών λεπτών." +"
" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Λέξη κλειδί:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε να κάνετε απευθείας Απλή αναζήτηση ή να " +"χρησιμοποιήσετε κάποιους όρους αναζήτησης, όπως το όνομα του καλλιτέχνη κλπ. " +"Οι διαθέσιμες λέξεις κλειδιά χωρίζονται από την τιμή τους. Κάποιες από αυτές " +"είναι αριθμητικές και κάποιες αλφαριθμητικές, πράγμα που δε χρειάζεται να το " +"γνωρίζετε εκ των προτέρων. Όταν κάποια λέξη κλειδί είναι αριθμητική, θα " +"χρησιμοποιηθεί για αναζήτηση στα αριθμητικά δεδομένα του κομματιού.
Οι " +"αλφαριθμητικές λέξεις κλειδιά είναι οι ακόλουθες: άλμπουμ, " +"καλλιτέχνης, όνομα αρχείου (συμπεριλαμβάνεται η διαδρομή), " +"σημείο προσάρτησης (π.χ. /home/user1), τύπος αρχείου " +"(μπορείτε να δώσετε mp3, ogg, flac, ... για να γίνει φιλτράρισμα της " +"επέκτασης του αρχείου), είδος, σχόλιο, συνθέτης, " +"κατάλογος, στοίχοι, τίτλος, και ετικέτα." +"p>
Οι αριθμητικές λέξεις κλειδιά είναι: ρυθμός bit, δίσκος/" +"αριθμός δίσκου διάρκεια (σε δευτερόλεπτα), μετρητής " +"εκτελέσεων, αξιολόγηση δειγματοληψία, βαθμολόγηση, " +"μέγεθος/μέγεθος αρχείου (σε bytes, kΒ, και ΜΒ όπως ορίζεται στη " +"μονάδα του μεγέθους αρχείου), κομμάτι (δηλ. ο αριθμός του κομματιού), " +"και έτος.
" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Επιλέξτε μια λέξη κλειδί για το φίλτρο" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Απλή αναζήτηση" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Κατάλογος" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Σημείο προσάρτησης" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Τύπος αρχείου" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Μετρητής αναπαραγωγής" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "Πληκτρολογήστε εδώ τη λέξη κλειδί ή το κείμενο αναζήτησης.
" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Η τιμή της λέξης κλειδιού είναι" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "μικρότερη του" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "μεγαλύτερη του" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "ίση με" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "ανάμεσα" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "και" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Μονάδα:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 Byte)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 Bytes)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Ενέργεια φίλτρου" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Ταίριασμα όλων των λέξεων" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση τίτλων που περιέχουν όλες " +"τις λέξεις που έχετε εισάγει στο αντίστοιχο πεδίο εισαγωγής Απλής " +"αναζήτησης
" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Ταίριασμα οποιασδήποτε λέξης" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση τίτλων που περιέχουν " +"τουλάχιστον μία από τις λέξεις που έχετε εισάγει στο αντίστοιχο πεδίο " +"εισαγωγής Απλής αναζήτησης
" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Ακριβές ταίριασμα" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση τίτλων που περιέχουν ακριβώς " +"τις λέξεις που έχετε εισάγει στο αντίστοιχο πεδίο εισαγωγής Απλής " +"αναζήτησης
" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Εξαίρεση" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για αναζήτηση τίτλων που δεν περιέχουν τις " +"λέξεις που έχετε εισάγει στο αντίστοιχο πεδίο εισαγωγής Απλής αναζήτησης
" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Προσθήκη συνθήκης" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "ΚΑΙ" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να προσθέσετε μία ακόμη συνθήκη, " +"ώστε η ενεργοποίηση του φίλτρου να γίνεται όταν είναι αληθής αυτή και οι " +"προϋπάρχουσες συνθήκες
" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "Ή" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να προσθέσετε μία ακόμη συνθήκη, " +"ώστε η ενεργοποίηση του φίλτρου να γίνεται όταν είναι αληθής αυτή ή οι " +"προϋπάρχουσες συνθήκες
" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Αντιστροφή συνθήκης" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να αντιστρέψετε την καθορισμένη συνθήκη " +"φιλτραρίσματος" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η συνθήκη θα αντιστραφεί. Αυτό σημαίνει " +"ότι, για παράδειγμα, μπορείτε να ορίσετε ένα φίλτρο που αναζητά όλους τους " +"τίτλους που δεν ανήκουν σε κάποιο άλμπουμ, καλλιτέχνη κλπ.
" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Δευτερόλεπτα" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Λεπτά" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" +"Λυπάμαι αλλά ο κανόνας φίλτρου δεν μπορεί να οριστεί. Το πεδίο κειμένου " +"είναι κενό. Παρακαλώ πληκτρολογήστε κάποιο κείμενο και ξαναδοκιμάστε.
" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Κενό πεδίο κειμένου" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του %1" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Πρόσθετο εξόδου:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Συσκευή:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Κύριος" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Κατάλογος πυρήνα Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Αυτός είναι ο κατάλογος όπου βρίσκεται το clntcore.so" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Κατάλογος πρόσθετων Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "" +"Αυτός είναι ο κατάλογος όπου βρίσκεται, για παράδειγμα, το vorbisrend.so" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Κατάλογος κωδικοποιητών Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Αυτός είναι ο κατάλογος όπου βρίσκεται, για παράδειγμα, το cvt1.so is" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Πρόσθετα" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Ο πυρήνας Helix επέστρεψε το σφάλμα: %1 %2 %3" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
Ελέγξτε αν έχει εκκινήσει " +"o δαίμονας mas.
" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Όνομα υπολογιστή" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Βίντεο" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
Το AmaroK δεν μπορεί να βρει πρόσθετα μηχανών ήχου. Το AmaroK ενημερώνει " +"τη βάση δεδομένων ρυθμίσεων του TDE. Παρακαλώ αναμείνατε για λίγα λεπτά, " +"μετά επανεκκινήστε το amaroK.
Αν δε βοηθήσει αυτό, τότε είναι πιθανό " +"το AmaroK να έχει εγκατασταθεί με λάθος πρόθεμα, διορθώστε την εγκατάστασή " +"σας με:
$ cd /τόπος/του/κώδικα/του/AmaroK/Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε " +"στο αρχείο README. Για βοήθεια, συναντήστε μας στο #amarok στο irc.freenode." +"net." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall" +"\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install" +"\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
Το %1 αναφέρει ότι αδυνατεί να αναπαράγει αρχεία MP3.
Ίσως " +"πρέπει να επιλέξετε άλλη μηχανή ήχου από το Παράθυρο ρυθμίσεων, ή να " +"ελέγξετε την εγκατάσταση του πλαισίου-πολυμέσων που χρησιμοποιεί η τρέχουσα " +"μηχανή.
Ίσως βρείτε χρήσιμες πληροφορίες στο κεφάλαιο FAQ του " +"Οδηγού xρήσης του AmaroK." + +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Εγκατάσταση υποστήριξης mp3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Το AmaroK αδυνατεί να ανοίξει το αρχείο." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Χωρίς υποστήριξη mp3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Το τοπικό αρχείο δεν υπάρχει." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Έναρξη κομματιού CD ήχου..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Σύνδεση στην πηγή της ροής..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Προεπιλογές" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Μετονομασία" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Μηδενικό" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Χειροκίνητο" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Μετονομασία προεπιλογής ισοσταθμιστή" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος προεπιλογής:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Μια προεπιλογή με το όνομα %1 υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση;" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Όλες οι προεπιλογές θα διαγραφούν και θα επανέλθουν οι προκαθορισμένες. " +"Είστε σίγουροι;" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ισοσταθμιστής" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Προεπιλογές:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Προσθήκη νέας προεπιλογής" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Διαχείριση προεπιλογών" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Ενεργοποίηση ισοσταθμιστή" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Προενίσχυση" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Προσθήκη προεπιλογής ισοσταθμιστή" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Εισαγωγή ονόματος προεπιλογής:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Εισάγετε όρους διαχωρισμένους με κενό για φιλτράρισμα της λίστας καταλόγων" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Οργάνωση αρχείων..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Αντιγραφή αρχείων στη συλλογή..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Μετακίνηση αρχείων στη συλλογή..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Εγγραφή σε CD..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Επιλογή όλων των αρχείων" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Μετάβαση στο φάκελο του τρέχοντος κομματιού" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Μετακίνηση αρχείων στη συλλογή" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Επιλέξατε 1 κομμάτι για οριστική διαγραφή.\n" +"
Επιλέξατε %n κομμάτια για οριστική διαγραφή."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Η XML στη λίστα μεταφοράς δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ αναφέρετέ το σαν σφάλμα "
+"στους προγραμματιστές του AmaroK. Ευχαριστούμε."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Αναμονή μεταφοράς"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Αφαίρεση από την αναμονή"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Καθάρισμα αναμονής"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Έναρ&ξη μεταφοράς"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Μουσική κοινής χρήσης"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Προσθήκη υπολογιστή"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Κοινή χρήση της μουσικής μου"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Εμφάνιση μουσικής από απομακρυσμένο υπολογιστή"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί αυτό το κουμπί, η μουσική σας θα εξάγεται στο δίκτυο"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Σύνδεση"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Αφαίρεση υπολογιστή"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Πληροφορίες &κομματιού..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Προσθήκη υπολογιστή"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "αδύνατη η επίλυση του %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Σύνδεση στην κοινόχρηστη μουσική με το δοσμένο κωδικό πρόσβασης."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Η ενεργοποίησή του μπορεί να μειώσει το χρόνο σύνδεσης"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Φόρτωση %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"Το παρακάτω σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια σύνδεσης με τον απομακρυσμένο "
+"εξυπηρετητή:
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Λήψη πολυμέσων..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Κοινή χρήση Amarok από %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Γενικός αναπαραγωγέας ήχου"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Οι συσκευές που διαχειρίζεται αυτό το πρόσθετο πρέπει πρώτα να "
+"προσαρτηθούν.\n"
+"Παρακαλώ προσαρτήστε τη συσκευή και πατήστε και πάλι το \"Σύνδεση\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Αντιγραφή αρχείων στη συλλογή"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Εγγραφή σε CD σαν δεδομένα"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Εγγραφή σε CD σαν ήχο"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Μεταφορά αναμονής εδώ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Μεταφορά αναμονής εδώ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ή %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Αρχικά του καλλιτέχνη"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Επέκταση αρχείου πηγής"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Αριθμός κομματιού"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"
Ενημερώνετε το εξώφυλλο για 1 κομμάτι. Αυτό μπορεί να διαρκέσει αρκετά.\n" +"
Ενημερώνετε το εξώφυλλο για %n κομμάτια. Αυτό μπορεί να διαρκέσει αρκετά." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Δομή φακέλου:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Τα αντιγραμμένα στη συσκευή αρχεία θα τοποθετηθούν σε αυτόν το φάκελο." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "Το / χρησιμοποιείται ως διαχωριστικό φακέλου." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "Το %a θα αντικατασταθεί από το όνομα καλλιτέχνη," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "το %b με το όνομα του άλμπουμ," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "το %g με το είδος." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Η κενή διαδρομή θα τοποθετήσει τα αρχεία χωρίς ταξινόμηση στον " +"προκαθορισμένο φάκελο μουσικής." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης μουσικής από συσκευή MTP" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "Συσκευή πολυμέσων NJB" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Ειδικές λειτουργίες του jukebox σας" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε συσκευή Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Μια κατάλληλη συσκευή Nomad δε μπορεί να βρεθεί" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Η συσκευή Nomad δε μπορεί να φορτωθεί" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Αποτυχία διαγραφής κομματιού(ων)." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο mp3" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Αντιγραφή / Απεστάλη το %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Λήψη αρχείου" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Λήψη στη συλλογή" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"1 κομμάτι βρέθηκε στη συσκευή\n" +"%n κομμάτια βρέθηκαν στη συσκευή" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Σε βοηθητική τροφοδοσία" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Σε κύρια τροφοδοσία" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Γίνεται φόρτιση μπαταρίας" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Δε γίνεται φόρτιση μπαταρίας" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Κατάσταση τροφοδοσίας: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Κατάσταση μπαταρίας: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Το κομμάτι υπάρχει ήδη στη συσκευή" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με συσκευή Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Η συσκευή Rio Karma δε μπορεί να φορτωθεί" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης μουσικής από τη συσκευή Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κομματιών της συσκευής Rio Karma" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Διαχείριση συσκευών και προσθέτων" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Συσκευές" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"Δε βρέθηκαν νέες συσκευές πολυμέσων. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι\n" +"λάθος, σιγουρευτείτε ότι εκτελούνται ο δαίμων DBUS και ένας από τους TDEHW " +"και HAL\n" +"και ότι το TDE τους υποστηρίζει." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Λυπάμαι,δεν μπορείτε να ορίσετε δύο συσκευές\n" +"με το ίδιο όνομα και σημείο προσάρτησης!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Προσθήκη νέας συσκευής" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Επιλέξτε το πρόσθετο για χρήση με αυτήν τη συσκευή:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Δώστε ένα ό&νομα για αυτήν τη συσκευή (απαιτείται):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Παράδειγμα: Το_Ipod_μου" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Δώστε ένα όνομα για αυτήν τη συσκευή. Το όνομα θα πρέπει να είναι μοναδικό " +"σε σχέση με τις υπόλοιπες συσκευές, ακόμα και τις αυτόματα ανιχνεύσιμες. " +"Δεν πρέπει να περιέχει το χαρακτήρα διασωλήνωσης ( | )." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Δώστε το σημείο &προσάρτησης της συσκευής, αν χρειάζεται:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Παράδειγμα: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Δώστε το σημείο προσάρτησης της συσκευής. Κάποιες συσκευές (όπως οι iRiver " +"iFP) μπορεί να μην έχουν σημείο προσάρτησης. Σε αυτή την περίπτωση η επιλογή " +"παραβλέπεται. Για όλες τις άλλες συσκευές (iPod, συσκευές UMS/VFAT) θα " +"πρέπει να δοθεί εδώ το σημείο προσάρτησής τους." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Λυπάμαι,κάθε συσκευή θα πρέπει να έχει ένα όνομα και\n" +"δεν μπορείτε να ορίσετε δύο συσκευές με το ίδιο όνομα. Αυτά τα ονόματα θα " +"πρέπει να είναι μοναδικά για το\n" +"σύνολο των αυτόματα ανιχνεύσιμων συσκευών.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(κανένα)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Ανιχνεύθηκαν αυτόματα:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "Αναγνωριστικό:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Ετικέτα:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Ετικέτα χρήστη:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Κόμβος συσκευής:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Σημείο προσάρτησης:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Τύπος Mime:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Πληροφορίες συσκευής για %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Όνομα: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(Λεπτομέρειες)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Πρόσθετο:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Ρύθμιση συσκευής" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" +"Αφαίρεση των καταχωρήσεων που αντιστοιχούν σε αυτήν τη συσκευή από το αρχείο " +"ρυθμίσεων" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Άλμπουμ αυτού του καλλιτέχνη" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Διάθεση" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Υπολογισμός..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Σε αναμονή..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 από %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr ";" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1δ" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2λ %1δ" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3ω %2λ %1δ" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4η %3ω %2λ %1δ" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"1 εβδομάδα %1\n" +"%n εβδομάδες %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"μια ημέρα %1\n" +"%n ημέρες %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"μια ώρα\n" +"%n ώρες" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 ώρες" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Απαίσιο" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "Κακό" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Μετά βίας ανεκτό" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Ανεκτό" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Εντάξει" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Καλό" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Αρκετά καλό" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Υπέροχο" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Καταπληκτικό" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Αγαπημένο" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Ροή" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Περιηγητές" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Καλλιτέχνης Άλμπουμ, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Ο καλλιτέχνης αυτού του Άλμπουμ" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Ο καλλιτέχνης" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Καλλιτέχνης, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Βασικός φάκελος συλλογής" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Ένταση: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Χωρίς ήχο" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Ένταση: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Προεπισκόπηση OSD - σύρετε για επανατοποθέτηση" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Δεν εκτελείται κομμάτι" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες για αυτό το κομμάτι" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Καλλιτέχνης - Τίτλος|Άλμπουμ|Διάρκεια" + +#: playerwindow.cpp:254 +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "" +"Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το μήνυμα στο devels@trinitydesktop.org.net. " +"Ευχαριστούμε!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Καλώς ήρθατε στο AmaroK" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Κλικ για περισσότερους αναλυτές, πατήστε 'd' για αποπροσάρτηση." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Ο ισοσταθμιστής δεν είναι διαθέσιμος με αυτή τη μηχανή ήχου." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Καθαρισμός λίστας" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Επανασυμπλήρωση" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Α&νακάτεμα" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Μετάβαση στο τρέχον κομμάτι" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "Α&φαίρεση διπλών && μη ενεργών καταχωρήσεων" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Τα επιλεγμένα κομμάτια σε α&ναμονή" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Προσπάθεια εισαγωγής μηδενικού στοιχείου στη λίστα." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"1 κομμάτι υπάρχει ήδη στη λίστα, οπότε δεν προστέθηκε.\n" +"%n κομμάτια υπάρχουν ήδη στη λίστα, οπότε δεν προστέθηκαν." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι: ανενεργό" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Σταμάτημα αναπαραγωγής μετά το κομμάτι: ενεργό" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής τελείωσε" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Μπορείτε να δημιουργήσετε μια προσαρμοσμένη στήλη η οποία θα εκτελεί μια " +"εντολή κελύφους για κάθε αντικείμενο στη λίστα αναπαραγωγής. Για λόγους " +"ασφάλειας, η εντολή κελύφους εκτελείται με δικαιώματα του χρήστη nobody" +"b>.\n" +"
Μπορείτε να εκτελείτε την εντολή σε τρέχοντα τοπικά αρχεία. Η πλήρης " +"διαδρομή εισάγεται στη θέση %f στη συμβολοσειρά. Αν δεν ορίσετε το " +"%f τότε αυτό προστίθεται στο τέλος." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Ό&νομα στήλης:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Εντολή:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Παραδείγματα" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης στήλης" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Δυστυχώς, η ετικέτα του %1 δε μπορεί να τροποποιηθεί." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Νέα..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Εισαγωγή υπάρχουσας..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Έξυπνη λίστα..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Δυναμική λίστα..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Ροή ραδιοφώνου..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Εκπομπή Pod..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Τυχαία μείξη" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Ροές ραδιοφώνου" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Θαυμάσιες ροές" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Ροή ραδιοφώνου" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Προσθήκη ροής ραδιοφώνου" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Επεξεργασία ροής ραδιοφώνου" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Ραδιόφωνο Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Καθολικές ετικέτες" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Γειτονικό ραδιόφωνο" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Προτεινόμενο ραδιόφωνο" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Προσωπικό ραδιόφωνο" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Αγαπημένο ραδιόφωνο" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Προσθήκη ραδιοφώνου Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Μια έξυπνη λίστα με το όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την " +"αντικατάστασή της;" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Αντικατάσταση λίστας;" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Έξυπνες λίστες" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Όλη η συλλογή" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Αγαπημένα κομμάτια" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Από %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Πιο δημοφιλή" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Νέα κομμάτια" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Τελευταία" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Ποτέ εκτελεσμένα" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Συνεχώς εκτελεσμένα" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Είδη" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 τυχαία κομμάτια" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Δυναμικές λίστες" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Προσθήκη εκπομπής Pod" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Εισαγωγή URL εκπομπής Pod:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Όλες στο %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"1 εκπομπή Pod\n" +"%n εκπομπές Pod" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Ήδη εγγεγραμμένοι στη ροή %1 ως %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Χρονικό διάστημα λήψης" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Χρονικό διάστημα σάρωσης (ώρες):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
Επιλέξατε να διαγράψετε οριστικά 1 επεισόδιο εκπομπής pod.\n" +"
Επιλέξατε να διαγράψετε οριστικά %n επεισόδια εκπομπής pod. " + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Εισηγμένο" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Αδυναμία εγγραφής στη λίστα (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Αρχεία λίστας" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Εισαγωγή λιστών" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Επιλέξατε:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "Θα διαγραφούν και όλα τα ληφθέντα επεισόδια podcast.
" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Αποθήκευση λίστας" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Αποθήκευση στη τοποθεσία..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Εισαγωγή ονόματος για τη λίστα:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Μια λίστα με το όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή της;" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Εμφάνιση εκτεταμένων πληροφοριών" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Εισαγωγή λίστας..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Νέα έξυπνη λίστα..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Νέα δυναμική λίστα..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Προσθήκη ροής ραδιοφώνου..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Προσθήκη ραδιοφώνου Last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου ραδιοφώνου Last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Προσθήκη εκπομπής Pod..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Ανανέωση όλων των εκπομπών pod" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Ρύθμιση εκπομπών Pod..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Χρονικό διάστημα σάρωσης..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Δημιουργία υποφακέλου" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Φάκελος" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Φάκελος %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Φόρτωση λίστας" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Αριθμός κομματιών" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +msgid "Load and &Play" +msgstr "Φόρτωση και &" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Συγχρονισμός με συσκευή πολυμέσων" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Εγγραφή σε CD" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Μη διαθέσιμες πληροφορίες κομματιού για απομακρυσμένα πολυμέσα." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Αυτό το αρχείο δεν υπάρχει: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Επεξεργασία" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Εμφάνιση &πληροφοριών" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "Ό&νομα:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Λήψη εκπομπής Pod..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Μετακίνηση εκπομπών Pod" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Λήψη εκπομπής Pod" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε αυτόν τον εξυπηρετητή εκπομπής Pod." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Η εκπομπή Pod επέστρεψε μη έγκυρα δεδομένα." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Δυστυχώς, υποστηρίζονται μόνο ροές RSS 2.0 ή Atom για εκπομπές pod!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Λήφθηκαν νέες εκπομπές pod!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Ιστοσελίδα" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Επεισόδια
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader αδυναμία εκκίνησης του πρόσθετου:
%1
Μήνυμα "
+"σφάλματος:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "Ο σαρωτής συλλογής δεν μπόρεσε να αναλύσει αυτά τα αρχεία:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Αναφορά σάρωσης συλλογής" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Λυπάμαι, η σάρωση της συλλογής διακόπηκε αφού παρουσιάστηκαν πάρα πολλά " +"προβλήματα.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Σφάλμα σάρωσης συλλογής" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Ενημέρωση συλλογής..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Κωδικοποίηση" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Δε βρέθηκαν σενάρια βαθμολογίας, ή κανένα από αυτά δε λειτούργησε. Η " +"αυτόματη βαθμολογία δυστυχώς θα απενεργοποιηθεί." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Πακέτα σεναρίων (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Επιλογή πακέτου σεναρίου" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"Υπάρχει ήδη ένα σενάριο με το όνομα '%1'. Παρακαλώ απεγκαταστήστε το πρώτα." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε επιτυχώς." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Απέτυχε η εγκατάσταση του σεναρίου.
Το πακέτο δεν περιέχει ένα " +"εκτελέσιμο αρχείο. Παρακαλώ ειδοποιήστε το συντηρητή του πακέτου για αυτό το " +"σφάλμα.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την απεγκατάσταση του σεναρίου '%1';" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Απεγκατάσταση σεναρίου" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Αδυναμία απεγκατάστασης του σεναρίου.
Ο διαχειριστής σεναρίων " +"μπορεί να απεγκαθιστά σενάρια που εγκαταστάθηκαν σαν πακέτα.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Ένα άλλο σενάριο στοίχων εκτελείται ήδη. Μπορείτε να εκτελείτε μόνο ένα " +"σενάριο στοίχων κάθε στιγμή." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Ένα άλλο σενάριο στοίχων εκτελείται ήδη. Μπορείτε να εκτελείτε μόνο ένα " +"σενάριο του transcode κάθε στιγμή." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης του σεναρίου %1.
Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι " +"το αρχείο έχει δικαιώματα εκτέλεσης (+x).
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για αυτό το σενάριο." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Σχετικά με το %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 σενάριο AmaroK" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Άδεια χρήσης" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Διόρθωση σφαλμάτων" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Εμφάνιση κατα&γραφής εξόδου" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Καταγραφή εξόδου για το %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Το σενάριο '%1' τερμάτισε με αριθμό σφάλματος: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Ένας Ισοσταθμιστής του AmaroK με χρήση γραμμικού γραφήματος" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Γραφικός ισοσταθμιστής" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Υποβολή στο last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "Το '%1' υποβλήθηκε στο last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Αρκετά κομμάτια υποβλήθηκαν στο last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"Το '%1' και ένα άλλο κομμάτι υποβλήθηκαν\n" +"Το '%1' και %n άλλα κομμάτια υποβλήθηκαν" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Αποτυχία υποβολής του '%1' στο last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Αποτυχία υποβολής αρκετών κομματιών στο last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Αποτυχία υποβολής του '%1' και ενός ακόμη κομματιού\n" +"Αποτυχία υποβολής του '%1' και %n ακόμη κομματιών" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Ένα κομμάτι ακόμα σε αναμονή\n" +"%n κομμάτια ακόμα σε αναμονή" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Δημιουργία έξυπνης λίστας" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Επεξεργασία έξυπνης λίστας" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Κομμάτι #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Μετρητής εκτελέσεων" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Διαδρομή αρχείου" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Όνομα λίστας:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Ταίριασμα οποιασδήποτε από τις ακόλουθες συνθήκες" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Ταίριασμα όλων των ακόλουθων συνθηκών" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Ταξινόμηση κατά" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Τυχαία" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Μέχρι" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "κομμάτια" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Ανάπτυξη κατά" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Εντελώς τυχαία" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Με βάση τη βαθμολογία" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Η αξιολόγηση τροποποιήθηκε" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Αύξουσα" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Φθίνουσα" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Μέρες" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Μήνες" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Έτη" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Ώρες" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Οπτικά εφέ" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Δεξί κλικ στο αντικείμενο για σχετικό μενού" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Πλήρη οθόνη" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Mark "
+"Kretschmann
Max Howell
Chris Muehlhaeuser
Και πολύ άλλοι που "
+"βοήθησαν να γίνει το AmaroK αυτό που είναι τώρα
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Συμπεριφορά μετάβασης\n" +"Κατά την αναπαραγωγή, όταν το AmaroK μεταβαίνει ανάμεσα στα κομμάτια, " +"μπορεί είτε να συνεχίσει στο επόμενο κομμάτι ακαριαία (με ρυθμιζόμενη " +"παύση), ή να μεταβεί ομαλά (με ρυθμιζόμενη περίοδο ομαλής αποστολής).
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Χωρίς ομαλή μετάβαση" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση κανονικής μετάβασης κομματιών. Μπορείτε να ορίσετε μία παύση " +"ανάμεσα στα κομμάτια." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Εισαγωγή &παύσης:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Παύση μεταξύ των κομματιών, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Ομαλή μετάβαση" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Ενεργοποίηση της ομαλής μετάβασης μεταξύ των κομματιών." + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Περίοδος μετάβασης:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Ομαλή &μετάβαση:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "" +"Η διάρκεια της ομαλής μετάβασης μεταξύ των κομματιών, σε χιλιοστά του " +"δευτερολέπτου." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Πάντα" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Μόνο σε αυτόματη αλλαγή κομματιού" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Μόνο σε χειροκίνητη αλλαγή κομματιού" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Επιλέξτε πότε επιθυμείτε ομαλή μετάβαση" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Ομαλό σβήσιμο στην έ&ξοδο" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, το AmaroK θα κλείνει την ένταση στης μουσικής ομαλά κατά " +"την έξοδο από το πρόγραμμα." + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Για να χρησιμοποιήσετε το last.fm με το AmaroK, πρέπει να έχετε ένα προφίλ last.fm."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Υπηρεσίες last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Αν γίνει εγγραφή, το AmaroK μπορεί να δηλώνει στο last.fm τις μουσικές σας "
+"προτιμήσεις, το προφίλ σας θα μπορεί να παρέχει στατιστικά και προτάσεις. Δε "
+"χρειάζεται να έχετε λογαριασμό για να λαμβάνετε λίστες παρόμοιων καλλιτεχνών "
+"για εμφάνιση στο σχετικό περιεχόμενο."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "&Βελτίωση του προφίλ μου με την υποβολή των κομματιών που ακούω"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Λήψη παρόμοιων καλλιτεχνών"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Γιατί δε συμμετέχετε στην ομάδα AmaroK του last.fm για να μοιραστείτε τις μουσικές σας "
+"προτιμήσεις με άλλους χρήστες του AmaroK;"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Έκδοση Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Η συμβολοσειρά της έκδοσης του Amarok, χρησιμεύει στην επανεκκίνηση του aRts "
+"σε νέες εγκαταστάσεις."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Θέση παράθυρου αναπαραγωγής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Η θέση του κύριου παράθυρου του Amarok κατά την εκκίνηση του Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+"Αν το παράθυρο αναπαραγωγής θα είναι σε λειτουργία ελαχιστοποίησης ή κανονική"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Αν οριστεί, το παράθυρο αναπαραγωγής θα εκκινήσει ελαχιστοποιημένο"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Θέση του παραθύρου λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"Η θέση του παράθυρου της λίστας αναπαραγωγής κατά την εκκίνηση του Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Μέγεθος του παράθυρου λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"Το μέγεθος του παραθύρου της λίστας αναπαραγωγής κατά την εκκίνηση του "
+"Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Αν θα αποθηκεύεται η λίστα αναπαραγωγής κατά την έξοδο"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα αποθηκεύει την τρέχουσα λίστα κατά την έξοδο και "
+"θα την επαναφέρει στην επόμενη εκκίνηση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Αν θα ακολουθούνται οι συμβολικοί δεσμοί αναδρομικά κατά την προσθήκη "
+"αντικειμένων στη λίστα"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το amaroK θα ακολουθεί τους συμβολικούς δεσμούς όταν προσθέτει "
+"αρχεία ή καταλόγους στη λίστα αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται ο εναπομένοντας χρόνος του κομματιού σε μια δεύτερη "
+"ετικέτα χρόνου."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό για την εμφάνιση του εναπομείναντα χρόνου του κομματιού σε μια "
+"δεύτερη ετικέτα χρόνου στα αριστερά του ολισθητή στο παράθυρο αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται ο εναπομένοντας χρόνος του κομματιού στην αριστερή ετικέτα "
+"χρόνου."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό για την εμφάνιση του εναπομείναντα χρόνου του κομματιού στη "
+"θέση του χρόνου αναπαραγωγής του κομματιού στο παράθυρο αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η βαθμολογία των κομματιών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Η βαθμολογία είναι ένας αριθμός μεταξύ 0 και 100, που το Amarok υπολογίζει "
+"αυτόματα ανάλογα με το πόσες φορές έχετε παίξει ένα κομμάτι και πόσο από "
+"αυτό ακούσατε."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται η αξιολόγηση των κομματιών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Η αξιολόγηση μεταξύ ενός και πέντε αστεριών, ορίζεται χειροκίνητα από εσάς "
+"για να δηλώσει πόσο σας αρέσει ένα δεδομένο κομμάτι."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Αν θα γίνεται χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στην αξιολόγηση"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Αν θα γίνεται χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στην αξιολόγηση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "Αν το μισό αστέρι χρησιμοποιεί το παραπάνω χρώμα ή κάποιο σταθερό"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Καθορίζει αν ο χρήστης θέλει να ορίσει 'ένα προσαρμοσμένο χρώμα για το μισό "
+"αστέρι."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Ποια κομμάτια θα αναπαράγονται συνεχώς"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Αν θα αναπαράγεται το τρέχον κομμάτι, το άλμπουμ, ή η τρέχουσα λίστα "
+"αναπαραγωγής συνεχώς, ή όχι."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Να μην επαναληφθεί"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Επανάληψη κομματιού"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Επανάληψη άλμπουμ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Επανάληψη λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Ποια κομμάτια θα ευνοούνται στην τυχαία λειτουργία"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Το κομμάτια με την επιλεγμένη ιδιότητα θα είναι πιο πιθανό να επιλεχθούν σαν "
+"το επόμενο κομμάτι σε τυχαία λειτουργία."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Αν θα αναπαράγονται τα κομμάτια με τυχαία σειρά"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα αναπαράγει τα κομμάτια στη λίστα με τυχαία σειρά."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Η πιο πρόσφατα χρησιμοποιημένη Δυναμική λειτουργία"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Ο τίτλος της Δυναμικής λειτουργίας που φορτώθηκε πιο πρόσφατα στη λίστα"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Το πιο πρόσφατα χρησιμοποιούμενο σενάριο βαθμολογίας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+"Το όνομα του προσαρμοσμένου σεναρίου βαθμολογίας το οποίο φορτώθηκε πιο "
+"πρόσφατα"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται εικονίδιο στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του εικονιδίου συστήματος για το Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Αν θα υπάρχει κίνηση του εικονιδίου στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της κίνησης στο εικονίδιο συστήματος."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται το παράθυρο αναπαραγωγής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Ορίζει στο Amarok να μοιάζει περισσότερο με το XMMS και άλλους κλώνους του "
+"Winamp με ξεχωριστά παράθυρα αναπαραγωγής και λίστας."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνει εμφάνιση των γραμμών διάθεσης στις κυλίσεις των κομματιών και σε "
+"μια στήλη στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει μια απεικόνιση του τρέχοντος κομματιού στη γραμμή κύλισης του "
+"παραθύρου αναπαραγωγής και μια στήλη στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείων διάθεσης με τη μουσική"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Μεγιστοποίηση διασποράς χρώματος στη γραμμή διάθεσης"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Τροποποίηση δεδομένων διάθεσης ανάλογα με το θέμα"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Οι αποχρώσεις κατανέμονται σύμφωνα με ένα χρωματικό θέμα, δίνοντας μια "
+"προσαρμοσμένη εμφάνιση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+"Αν θα εμφανίζεται η γραμμή εργαλείων στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Το μέγεθος της επισκόπησης εξώφυλλων στο σχετικό περιεχόμενο και στον "
+"διαχειριστή εξώφυλλων"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Αν θα προστίθενται κατάλογοι στη λίστα αναπαραγωγής αναδρομικά"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της αναδρομικής προσθήκης καταλόγου στη λίστα."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ κομματιών, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ κομματιών, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Αν θα είναι ορατό το παράθυρο λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του παραθύρου λίστας. Ισοδυναμεί με κλικ στο "
+"κουμπί PL στο παράθυρο αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Αριθμός των βημάτων αναίρεσης στη λίστα"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Ο αριθμός των βημάτων αναίρεσης στη λίστα αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Δείκτης του τρέχοντος οπτικού αναλυτή"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Η ταυτότητα του οπτικού αναλυτή για εμφάνιση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Δείκτης του αναλυτή που εμφανίζεται στο παράθυρο λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"Η ταυτότητα του οπτικού αναλυτή για εμφάνιση στο παράθυρο της λίστας "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Θέσεις χωρίσματος παράθυρου λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Δε χρησιμοποιείται"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται εισαγωγική οθόνη κατά την εκκίνηση"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της εισαγωγικής οθόνης κατά την εκκίνηση του "
+"Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Αν θα ενεργοποιείται η περιήγηση περιεχομένου στην αρχή αναπαραγωγής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Αυτόματη εναλλαγή στην περιήγηση περιεχομένου κατά την έναρξη αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Ορισμός ενός φύλλου στυλ CSS για προσαρμογή της αποτύπωσης του σχετικού "
+"περιεχομένου"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Ορίστε εδώ τον κατάλογο στυλ που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Εμφάνιση ή μη της νπάρας μενού"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Αν η επιλογή αυτή είναι ενεργή, το Amarok θα εμφανίζει μια μπάρα μενού στο "
+"πάνω μέρος της εφαρμογής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Αν οι λίστες αποθηκεύουν τις σχετικές διαδρομές"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, οι χειροκίνητα αποθηκευμένες λίστες του Amarok θα περιέχουν "
+"σχετικές διαδρομές στα κομμάτια, και όχι απόλυτες."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Αν θα αντικατασταθούν υπάρχοντα αρχεία κατά την οργάνωση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει κάθε υπάρχον προορισμό."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Αν θα ομαδοποιηθούν οι κατάλογοι σύμφωνα με τον τύπο αρχείου τους κατά την "
+"οργάνωση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα ομαδοποιήσει καταλόγους που περιέχουν τον "
+"ίδιο τύπο αρχείων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Αν θα ομαδοποιηθούν καλλιτέχνες που αρχίζουν με το ίδιο γράμμα κατά την "
+"οργάνωση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα ομαδοποιήσει καλλιτέχνες που αρχίζουν με "
+"το ίδιο γράμμα."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Αν η οργάνωση αρχείων θα παραβλέπει το The στο όνομα καλλιτέχνη."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα παραβλέπει το The στο όνομα καλλιτέχνη."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Αν η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει τα κενά στα ονόματα αρχείων με την "
+"κάτω παύλα."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει τα κενά στα ονόματα αρχείων "
+"με την κάτω παύλα."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Αν η οργάνωση αρχείων θα χρησιμοποιήσει την εικόνα εξώφυλλου για τα "
+"εικονίδια φακέλων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα χρησιμοποιήσει την εικόνα εξώφυλλου για τα "
+"εικονίδια φακέλων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Δείκτης του φακέλου προορισμού συλλογής για την οργάνωση αρχείων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"Το αναγνωριστικό του φακέλου προορισμού συλλογής για την οργάνωση αρχείων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Αν η οργάνωση αρχείων θα μετονομάζει αρχεία με μέθοδο συμβατή με συστήματα "
+"αρχείων vfat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, η οργάνωση αρχείων θα αντικαθιστά τους χαρακτήρες που δεν "
+"είναι συμβατοί με συστήματα αρχείων vfat (όπως οι ':', '*' και '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Αν η οργάνωση αρχείων θα μετονομάζει αρχεία με μέθοδο που θα περιέχει μόνο "
+"χαρακτήρες 7-bit ASCII."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, η οργάνωση αρχείων θα αντικαθιστά τους χαρακτήρες που δεν "
+"είναι συμβατοί με το σύνολο χαρακτήρων 7-bit ASCII."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Αν η οργάνωση αρχείων θα χρησιμοποιήσει μία προσαρμοσμένη μορφή ονομασίας "
+"αρχείων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί, η οργάνωση αρχείων θα μετονομάζει τα αρχεία σύμφωνα με μία "
+"συμβολοσειρά προσαρμοσμένης μορφής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Μορφή συμβολοσειράς για την οργάνωση των αρχείων, αν χρησιμοποιηθεί μία "
+"προσαρμοσμένη μορφή ονομασίας."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί η προσαρμοσμένη μορφή ονομασίας, η οργάνωση αρχείων θα "
+"μετονομάζει τα αρχεία σύμφωνα με αυτήν τη συμβολοσειρά μορφής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Η κανονική έκφραση που θα αντικατασταθεί."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει τις συμβολοσειρές που ταιριάζουν με "
+"αυτήν την κανονική έκφραση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Αντικατάσταση συμβολοσειράς."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"Η οργάνωση αρχείων θα αντικαταστήσει τις συμβολοσειρές που ταιριάζουν, με "
+"αυτήν τη συμβολοσειρά."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+"Το όνομα αρχείου του εξωτερικού περιηγητή ιστού που θα καλείται από το "
+"Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Αν θα χρησιμοποιηθεί το θέμα εικονιδίων του συστήματος ή το αντίστοιχο του "
+"Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Αν η προβολή της συλλογής θα είναι επίπεδη ή με μορφή δένδρου"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Κύρια ένταση"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+"Η κύρια ένταση ήχου του Amarok, παίρνει τιμές από 0 (χωρίς ήχο) και 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Αν θα γίνεται ομαλή μετάβαση μεταξύ των κομματιών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της ομαλής μετάβασης μεταξύ των κομματιών."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Διάρκεια της ομαλής μετάβασης, σε χιλιοστά"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+"Η διάρκεια της ομαλής μετάβασης μεταξύ των κομματιών σε χιλιοστά του "
+"δευτερολέπτου."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Πότε γίνεται ομαλή μετάβαση"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Καθορίζει αν θα γίνεται πάντα ομαλή μετάβαση, ή σε αυτόματη/χειροκίνητη "
+"αλλαγή κομματιού."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Αν θα γίνεται ομαλό σβήσιμο των κομματιών όταν πατιέται το Σταμάτημα."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ομαλού σβησίματος."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Διάρκεια του ομαλού σβησίματος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Η διάρκεια του ομαλού σβησίματος, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Αν θα γίνεται ομαλό σβήσιμο κατά την έξοδο από το πρόγραμμα."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Σύστημα ήχου που θα χρησιμοποιηθεί"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το σύστημα ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την αναπαραγωγή μέσων. Το "
+"Amarok αυτή τη στιγμή υποστηρίζει τα aRts, GStreamer, xine, και NMM. Ωστόσο "
+"η διαθεσιμότητα τους εξαρτάται από τις ρυθμίσεις κατά τη διάρκεια της "
+"μεταγλώττισης του."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ένα πρόσθετο ισοσταθμιστή φιλτράρει τη ροή ήχου."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Προενίσχυση στον ισοσταθμιστή, εύρος τιμών από -100..100, 0 το κανονικό."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Ενίσχυση κάθε μπάντας του ισοσταθμιστή, 10 τιμές, εύρος -100..100, 0 το "
+"κανονικό."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Όνομα προεπιλογής ισοσταθμιστή."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Τοπικό Amazon για τη λήψη εξώφυλλων"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+"Ορίζει τον εξυπηρετητή Amazon που θα χρησιμοποιηθεί για τη λήψη εξώφυλλων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Τοπικό Wikipedia για λήψη πληροφοριών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+"Ορίζει τη γλώσσα στην οποία θα λαμβάνονται οι πληροφορίες από το Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Χρήση απεικόνισης στην οθόνη"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Ενεργοποίησης/απενεργοποίηση της απεικόνισης πάνω στην οθόνη (OSD)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Εμφάνιση των ίδιων πληροφοριών στο OSD με τις στήλες της λίστας."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, το OSD θα εμφανίζει τις ίδιες πληροφορίες και με την ίδια "
+"σειρά με τις στήλες της λίστας αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Το κείμενο OSD που θα εμφανίζεται"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Προσαρμογή του κειμένου OSD που θα εμφανίζεται."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Γραμματοσειρά για την απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Σχεδίαση σκιάς γύρω από το κείμενο."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Σχεδίαση μιας σκιάς γύρω από το κείμενο OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Εναλλαγή ψευδοδιαφάνειας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Ορίζει το φόντο του OSD να χρησιμοποιεί ψευδοδιαφάνεια."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Αν θα γίνεται χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στο OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε προσαρμοσμένα χρώματα για το OSD αν "
+"ενεργοποιήσετε αυτό."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς του OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Το χρώμα του κειμένου στο OSD. Το χρώμα καθορίζεται ως RGB, μια λίστα "
+"διαχωρισμένη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Χρώμα φόντου για την απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Το χρώμα φόντου του OSD. Το χρώμα καθορίζεται ως RGB, μια λίστα διαχωρισμένη "
+"με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τα νέα αντικείμενα της λίστας."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Διάρκεια σε χιλιοστά της απεικόνισης του κειμένου"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Η διάρκεια σε χιλιοστά του δευτερολέπτου απεικόνισης του OSD. Μια τιμή 0 "
+"σημαίνει συνεχής απεικόνιση. Η αρχική τιμή είναι 5000ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Μετατόπιση θέσης Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Η Υ θέση του OSD σχετικά με την επιλεγμένη οθόνη και την στοίχιση του OSD. "
+"Αν επιλεχθεί η στοίχιση πάνω, η μετατόπιση Υ είναι το διάστημα μεταξύ του "
+"πάνω μέρους του OSD και του πάνω μέρους της οθόνης. Αν επιλεχθεί η στοίχιση "
+"κάτω τότε η μετατόπιση Υ είναι το διάστημα μεταξύ του κάτω μέρους του OSD "
+"και του κάτω μέρους της οθόνης."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Οθόνη OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Η οθόνη στην οποία θα εμφανίζεται το OSD. Για συστήματα με μία οθόνη πρέπει "
+"να είναι 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται το εξώφυλλο του άλμπουμ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το εξώφυλλο του άλμπουμ θα εμφανίζεται στο OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Στοίχιση του OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Η σχετική θέση του OSD. Οι πιθανές επιλογές είναι αριστερά, στο μέσο, δεξιά "
+"και στο κέντρο."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Αν θα γίνει χρήση προσαρμοσμένων από το χρήστη γραμματοσειρών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση προσαρμοσμένων γραμματοσειρών."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Γραμματοσειρά παράθυρου λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Γραμματοσειρά παράθυρου αναπαραγωγής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Γραμματοσειρά του σχετικού περιεχομένου"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνει χρήση των τυπικών χρωμάτων του Amarok για το παράθυρο της λίστας "
+"αναπαραγωγής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα χρησιμοποιήσει τα τυπικά χρώματα του Amarok για "
+"τη λίστα αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνει χρήση των καθολικών χρωμάτων του TDE στο παράθυρο της λίστας "
+"αναπαραγωγής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα χρησιμοποιήσει τα καθολικά χρώματα του TDE στο "
+"παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνει χρήση προσαρμοσμένων από το χρήστη χρωμάτων στο παράθυρο λίστας "
+"αναπαραγωγής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα χρησιμοποιήσει προσαρμοσμένα από το χρήστη "
+"χρώματα στη λίστα αναπαραγωγής."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου στο παράθυρο λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Το χρώμα προσκηνίου της λίστας αναπαραγωγής. Το χρώμα καθορίζεται ως RGB, "
+"μια λίστα διαχωρισμένη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Χρώμα φόντου στο παράθυρο λίστας"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Το χρώμα φόντου της λίστας αναπαραγωγής. Το χρώμα καθορίζεται ως RGB, μια "
+"λίστα διαχωρισμένη με κόμμα, που περιέχει τρεις ακεραίους από 0 έως 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση μισού αστεριού"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση μισού αστεριού, αν διαφέρει "
+"από το προκαθορισμένο."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση μονού αστεριού"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση μονού αστεριού, αν διαφέρει "
+"από το προκαθορισμένο."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση δύο αστεριών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση δύο αστεριών, αν διαφέρει από "
+"το προκαθορισμένο."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση τριών αστεριών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση τριών αστεριών, αν διαφέρει "
+"από το προκαθορισμένο."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση τεσσάρων αστεριών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση τεσσάρων αστεριών, αν "
+"διαφέρει από το προκαθορισμένο."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Χρώμα για αξιολόγηση τεσσάρων αστεριών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για αξιολόγηση πέντε αστεριών, αν διαφέρει "
+"από το προκαθορισμένο."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+"Συνέχιση αναπαραγωγής του τελευταίου εκτελεσμένου κομματιού κατά την εκκίνηση"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Αν επιλεχθεί, το Amarok συνεχίζει την αναπαραγωγή του τελευταίου "
+"εκτελεσμένου κομματιού κατά την εκκίνηση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Το URL κομματιού για συνέχιση στην εκκίνηση"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Εσωτερικό: Το URL του κομματιού που θα συνεχίσει να αναπαράγεται στην "
+"εκκίνηση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Χρόνος συνέχισης, σε χιλιοστά δευτερολέπτου"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Εσωτερικό: Θέση εκτέλεσης στο κομμάτι που θα συνεχίσει να αναπαράγεται στην "
+"εκκίνηση."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Μηχανή βάσης δεδομένων"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Η μηχανή βάσης δεδομένων που θα αποθηκεύει τη συλλογή"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Αν θα σαρώνονται αναδρομικά οι φάκελοι συλλογής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Αν θα σαρώνονται ξανά οι φάκελοι συλλογής όταν συμβεί αλλαγή"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Λίστα των φακέλων στη συλλογή"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Υπολογιστής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Ο υπολογιστής στον οποίο εκτελείται ο εξυπηρετητής MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Θύρα"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Η θύρα στην οποίο εκτελείται ο εξυπηρετητής MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Χρήστης"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Το όνομα χρήστη για σύνδεση στη MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης του χρήστη"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Ο υπολογιστής στον οποίο εκτελείται ο εξυπηρετητής Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Η θύρα στην οποίο εκτελείται ο εξυπηρετητής Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Το όνομα χρήστη για σύνδεση στη Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Υποβολή εκτελεσμένων τραγουδιών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Αν θα υποβάλλονται τα εκτελεσμένα τραγούδια στο Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Το όνομα του χρήστη για σύνδεση με το Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για σύνδεση με το Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Λήψη παρόμοιων καλλιτεχνών"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Αν θα λαμβάνονται παρόμοια τραγούδια από το Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Τύπος συσκευής"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Ο τύπος της συσκευής πολυμέσων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Σημείο προσάρτησης"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Το σημείο προσάρτησης που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση με τη συσκευή "
+"πολυμέσων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Εντολή προσάρτησης"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Η εντολή προσάρτησης που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση με τη συσκευή "
+"πολυμέσων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Εντολή αποπροσάρτησης"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Η εντολή αποπροσάρτησης που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση με τη συσκευή "
+"πολυμέσων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Αυτόματη διαγραφή εκπομπών pod"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Αν οι εκπομπές που έχουν ήδη αναπαραχθεί θα διαγράφονται αυτόματα όταν "
+"συνδέεται η συσκευή πολυμέσων."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Στατιστικά συγχρονισμού"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται συγχρονισμός των στατιστικών του Amarok με το πλήθος/"
+"αξιολόγηση εκτελέσεων στη συσκευή και αν θα υποβάλλονται τα εκτελεσμένα "
+"κομμάτια στο last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται αυτόματη σύνδεση της συσκευής μέσων όταν εκκινείται το Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Εξυπηρετητές που προστέθηκαν χειροκίνητα"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Εξυπηρετητές μοιράσματος μουσικής που προστέθηκαν από το χρήστη."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Κωδικοί εξυπηρετητή"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Κωδικοί πρόσβασης αποθηκευμένοι κατ' όνομα υπολογιστή."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων λίστας"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Ρύθμιση βάσης δεδομένων"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Υπολογιστής:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Βάση δεδομένων:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Η θύρα σύνδεσης με τον εξυπηρετητή mysql."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Θύρα:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Το όνομα του υπολογιστή όπου βρίσκεται η βάση δεδομένων."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Το όνομα χρήστη με το οποίο θα γίνει η σύνδεση."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης με τον οποίο θα γίνει η σύνδεση."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Η θύρα σύνδεσης με τον εξυπηρετητή postgresql."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Θέση εικονιδίου, εκτός GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Η μέθοδος διαγραφής θέσης δεν εμφανίστηκε ποτέ στο χρήστη."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Λίστα των αρχείων που θα διαγραφούν."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Αυτή είναι η λίστα των αρχείων που θα διαγραφούν."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Θέση για πλήθος αρχείων, εκτός GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Διαγραφή αρχείων αντί για μετακίνησή τους στον Κάδο Απορριμμάτων"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, τα αρχεία θα διαγράφονται δια παντός αντί να τοποθετούνται "
+"στον Κάδο Απορριμμάτων"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή,, τα αρχεία θα διαγράφονται δια "
+"παντός αντί να τοποθετούνται στον Κάδο Απορριμμάτων. Χρησιμοποιήστε με προσοχή αυτή την επιλογή: Τα περισσότερα "
+"συστήματα αρχείων δεν έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν με αξιοπιστία τα "
+"διαγραμμένα αρχεία.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"Υπάρχουν πολλοί αναπαραγωγείς πολυμέσων στις μέρες μας, αυτό είναι " +"αλήθεια. Το AmaroK ωστόσο προσφέρει μία εμπειρία τόσο ευχάριστη που θα σας " +"κολλήσει. Αυτό που λείπει από τους περισσότερους αναπαραγωγείς είναι ένα " +"περιβάλλον που δε θα σας παρεμποδίζει. Το AmaroK προσπαθεί να είναι λίγο " +"διαφορετικό και ταυτόχρονα περισσότερο εκλεπτυσμένο. Προσφέρει ένα απλό " +"περιβάλλον με σύρσιμο και ελευθέρωση που καθιστά το χειρισμό της λίστας " +"αναπαραγωγής εύκολο και διασκεδαστικό. Χρησιμοποιώντας το AmaroK ελπίζουμε " +"πραγματικά ότι:
\n" +"\"Θα ανακαλύψετε ξανά τη μουσική σας!\" " +"p>" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"
This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε το AmaroK με τρία απλά βήματα. " +"Κάντε κλικ στο Επόμενο για να ξεκινήσετε, ή αν δε σας αρέσουν οι " +"μάγοι, κάντε κλικ στο Παράλειψη.
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Εντοπισμός της μουσικής σας" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε τους φακέλους στα δεξιά όπου θα αποθηκευτούν τα αρχεία " +"μουσικής σας.
\n" +"Συστήνεται έντονα η επιλογή φακέλων, καθώς αυτό θα σας προσφέρει " +"βελτιωμένες δυνατότητες.
\n" +"Αν επιθυμείτε, το AmaroK μπορεί να ελέγχει αυτούς τους καταλόγους για νέα " +"αρχεία και να τα προσθέτει στη συλλογή.
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"Η MySQLή η Postgrsql είναι γρηγορότερες από την sqlite" +"b>, αλλά απαιτούν επιπλέον ρύθμιση.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Το AmaroK είναι έτοιμο για χρήση! Όταν πατήσετε το Τέλος το AmaroK θα " +"εμφανιστεί και θα ξεκινήσει η σάρωση των φακέλων της συλλογής σας.
\n" +"Το παράθυρο λίστας του AmaroK θα απεικονίσει τη Συλλογή σας " +"αριστερά και τη Λίστα δεξιά. Σύρετε και αφήστε τη μουσική από τη " +"συλλογή στη λίστα και πατήστε Αναπαραγωγή.
\n" +"Αν θέλετε επιπλέον βοήθεια ή κάποιο οδηγό, παρακαλούμε δείτε το Εγχειρίδιο του AmaroK. Ελπίζουμε να ευχαριστηθείτε με " +"τη χρήση του AmaroK.
\n" +"Οι προγραμματιστές του AmaroK
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Λήψη άλμπουμ από Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Λήψη" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Πληροφορίες Magnatune" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Επιλογές λήψης" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Επιλογή μορφής:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Λήψη στο:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Αν κάνετε λήψη σε μια τοποθεσία που ήδη παρακολουθείται από το Amarok, το " +"άλμπουμ θα προστεθεί αυτόματα στη συλλογή σας." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Αγορά άλμπουμ από Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Επιλέξατε την αγορά του παρακάτω άλμπουμ από το Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Άλμπουμ:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Καλλιτέχνης:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Είδος:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Έτος κυκλοφορίας:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "Α&γορά" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Α&κύρωση" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Πληρωμή" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Αποδεκτές οι VISA και Mastercard." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Ημερομηνία λήξης:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Ποσό πληρωμής (δολάρια):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Αριθμός πιστωτικής κάρτας:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"Η διάρκεια αναπαραγωγής θα χωριστεί 50/50 μεταξύ του καλλιτέχνη και του " +"Magnatune.com. Οι πληροφορίες της πιστωτικής κάρτας σας θα αποσταλούν " +"κατευθείαν στο Magnatune.com με χρήση κωδικοποίησης SSL και δε θα " +"αποθηκευτούν στο Amarok." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Μήνας (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Έτος (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Διαχειριστής επανάληψης λήψεων" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Αυτά είναι τα άλμπουμ που έχετε ήδη κατεβάσει:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&Λήψη ξανά" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Καλλιτέχνη - Άλμπουμ" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"To Amarok μπορεί να περιηγηθεί μουσική σε υπολογιστές που μοιράζονται τη " +"μουσική του μέσω προγραμμάτων όπως τα Firefly Media Server, Banshee ή iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Εισάγετε το όνομα υπολογιστή ή τη διεύθυνση IP του υπολογιστή που " +"επιθυμείτε να συνδεθείτε.\n" +"\n" +"
Παραδείγματα:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Εισαγωγή υπολογιστή:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Μεταφορά κομματιών στη συσκευή πολυμέσων" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Τα παρακάτω κομμάτια θα μεταφερθούν άμεσα:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Οι μορφές που υποστηρίζονται από τη γενικευμένη συσκευή πολυμέσων." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Οι άλλες μορφές θα μετατραπούν σε:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Προσθήκη μορφής..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Προσθήκη της παραπάνω μορφής στη λίστα." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Αφαίρεση επιλογής" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων μορφών από τη λίστα." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Η προτιμώμενη μορφή για κωδικοποίηση αρχείων." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Τοποθεσίες αρχείων που μεταφέρθηκαν" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Α&γνόηση του \"The\"" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Μετατροπή κενών" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII &κείμενο" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Χρήση ονομάτων &VFAT" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"Χρήση ονομάτων ασφαλών για VFAT ακόμα και σε συσκευές που δεν έχουν σύστημα " +"αρχείων VFAT." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Τοποθεσία τραγουδιού:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" +"Η τοποθεσία των τραγουδιών που μεταφέρθηκαν σχετικά με το σημείο προσάρτησης " +"της συσκευής." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(βοήθεια)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Τοποθεσία τραγουδιού παραδείγματος:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Τοποθεσίας εκπομπής Pod:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" +"Η τοποθεσία των εκπομπών pod που μεταφέρθηκαν σχετικά με το σημείο " +"προσάρτησης της συσκευής." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Εκτελεσμένα κομμάτια για εμφάνιση:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Πόσα κομμάτια που έχουν αναπαραχθεί να εμφανίζονται πριν την αφαίρεση" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Ο ελάχιστος αριθμός των επερχόμενων κομματιών που θα διατηρούνται στη λίστα" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Επόμενα κομμάτια:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Όνομα δυναμικής λίστας:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Αφαίρεση εκτελεσμένων κομματιών" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Αυτόματη αφαίρεση των εκτελεσμένων κομματιών από τη λίστα" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Φάκελος συλλ&ογής:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Ο βασικός φάκελος στον οποίο θα τοποθετηθούν τα αρχεία" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Χρήση του εξωφύλλου για τα εικονίδια φακέλου" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "&Παράβλεψη του 'The' στο όνομα καλλιτέχνη" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, διορθώνονται τα ονόματα καλλιτεχνών που αρχίζουν με 'The' " +"σε ',The'." + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Μορφή ονόματος αρχείου" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Προσαρ&μοσμένη μορφή" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, χρησιμοποιείται μία συμβολοσειρά προσαρμοσμένης μορφής για " +"την ονομασία των αρχείων της συλλογής" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Ομαδοποίηση αρχείων κατά &τύπο" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, δημιουργείτε μία ιεραρχία καταλόγου χρησιμοποιώντας την " +"επέκταση των αρχείων." + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Ομαδοποίηση καλλιτεχνών &αλφαβητικά" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, δημιουργείτε μία ιεραρχία καταλόγων με τα αρχικά γράμματα " +"των καλλιτεχνών." + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "&Μορφή ονόματος αρχείου:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Αντικατάσταση χαρακτήρων" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Α&ντικατάσταση κενού με _" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται αντικατάσταση των κενών με κάτω παύλες (_)." + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Χρήση μόνο χαρακτήρων &ASCII" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται αντικατάσταση των χαρακτήρων που δεν είναι " +"διαθέσιμοι στο σύνολο χαρακτήρων 7-bit ASCII." + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "Χρήση ο&νομάτων συμβατών με VFAT " + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται αντικατάσταση των χαρακτήρων που δεν είναι " +"συμβατοί με συστήματα αρχείων MS-DOS/VFAT." + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Κανονική έκφραση" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "με" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Συμβολοσειρά" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση προορισμού" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Έτσι θα εμφανίζονται τα ονόματα αρχείων μετά την μετονομασία." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "&Αντικατάσταση προορισμού" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, γίνεται επικάλυψη των αρχείων με το ίδιο όνομα χωρίς να " +"ερωτηθείτε." + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις εκπομπής Pod" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Λήψη πολυμέσων" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Ροή ή λήψη όπως &ζητείται" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Χρειάζεται να γίνει λήψη των πολυμέσων, αλλιώς η εκπομπή pod θα αναπαράγεται " +"από τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Λήψη όταν είναι &διαθέσιμο" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Λήψη πολυμέσων μόλις γίνουν διαθέσιμα" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Προσθήκη στην αναμονή &μεταφοράς, της συσκευής πολυμέσων" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, το AmaroK θα προσθέτει αυτόματα τις νέες ληφθέντες " +"εκπομπές pod στην αναμονή μεταφοράς της συσκευής πολυμέσων" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Περιορισμός &αριθμού επεισοδίων" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το AmaroK θα απορρίπτει παλαιότερα επεισόδια pod" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Διατήρηση το μέγιστο:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " αντικείμενα" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων εκπομπής pod που αποθηκεύονται" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Αυτόματη αναζήτηση για ενημερώσεις" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, το AmaroK θα ελέγχει αυτόματα την εκπομπή pod για " +"ενημερώσεις" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Σενάρια" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Αυτά τα σενάρια είναι αυτή τη στιγμή γνωστά στο AmaroK." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Λήψη επιπλέον σεναρίων" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Εγ&κατάσταση σεναρίου" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Εκτέλεση" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Απεγκατάσταση" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Τα μπλε συρόμενα σημεία μπορούν να συρθούν για να " +"ρυθμιστεί ο ισοσταθμιστής. Διπλό κλικ στη γραμμή για να προσθέσετε νέο " +"συρόμενο σημείο
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Προ-ενίσχ
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Πληροφορίες κομματιού" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Επόμενο" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Ανά &κομμάτι" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Αποθήκευση && έξοδος" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&Περίληψη" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Κομμάτι κατά καλλιτέχνη σε άλμπουμ" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Ετι&κέτες" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Καλλιτέχνης:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Τίτλος:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "Κο&μμάτι:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Ανίχνευση ετικετών από το όνομα αρ&χείου" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Μορφές ονόματος αρχείου" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Σχόλιο:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Συμπλήρωση ετικετών με &χρήση του MusicBrainz" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Είδος:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Έτος:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Ά&λμπουμ:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Συνθέτης:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&Αριθμός δίσκου:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&Στίχοι" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Σ&τατιστικά" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Βαθμολογία:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Αξιολόγηση:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Ετι&κέτες" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Οι αγαπημένες ετικέτες σας:" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Επεξεργαστείτε τις παρακάτω ετικέτες (πολλαπλές ετικέτες χωρίζονται με " +"κόμμα), ή επιλέξτε μία από τις παραπάνω ετικέτες." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Ανίχνευση ετικετών" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Μορφή ονόματος αρχείου" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να δείτε τις τρέχουσες ρυθμισμένες μορφές ονόματος αρχείου που " +"χρησιμοποιεί το κουμπί \"Ανίχνευση ετικετών από το όνομα αρχείου\" για να " +"εξάγει πληροφορίες ετικετών από το όνομα αρχείου. Κάθε συμβολοσειρά μπορεί " +"να περιέχει κάποιο από τα παρακάτω σύμβολα υποκατάστασης:
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι " +#~ "έχετε εγκαταστήσει όλα τα απαραίτητα πρόσθετά του (π.χ OGG και MP3), και " +#~ "εκτελέστε έπειτα 'gst-register'.
Για περισσότερη βοήθεια " +#~ "συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του GStreamer και συνδεθείτε στο #gstreamer " +#~ "στο irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι " +#~ "εγκαταστήσατε Όλα τα απαραίτητα πρόσθετα του GStreamer (π.χ. OGG και " +#~ "MP3), και εκτελέστε το 'gst-register' έπειτα.
Για βοήθεια " +#~ "συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του GStreamer, ή συνδεθείτε στο #gstreamer " +#~ "στο irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ επιλέξτε ένα πρόσθετο εξόδου GStreamer στο διάλογο " +#~ "ρυθμίσεων μηχανής ήχου.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι εγκαταστήσατε όλα τα απαραίτητα πρόσθετα " +#~ "GStreamer(π.χ. OGG και MP3), και εκτελέστε έπειτα 'gst-register'." +#~ "p>
Για περισσότερη βοήθεια συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του GStreamer, " +#~ "και στο #gstreamer στο irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Φόρτωση.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε αυτόν τον εξυπηρετητή εκπομπής ροής." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε το πρόσθετο εξόδου ήχου (\"sink\"). Η διαθεσιμότητα εξαρτάται " +#~ "από τις ρυθμίσεις του συστήματος." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Μη χρήση της ανιχνευμένης συσκευής ήχου audiosink" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Αν ενεργοποιηθεί, χρησιμοποιείται η ορισμένη από το χρήστη συσκευή ήχου " +#~ "για το audiosink." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Συσκευή εξόδου ήχου" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε τη συσκευή εξόδου ήχου, χρησιμεύει για την έξοδο ήχου της " +#~ "μηχανής gstreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων παραμέτρων για το πρόσθετο εξόδου." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Οι προσαρμοσμένες παράμετροι του πρόσθετου εξόδου ήχου." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Διάρκεια ομαλού σβησίματος στο τέλος κομματιού" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις μηχανής GStreamer - AmaroK" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένη συσκευή ήχου. Παράδειγμα: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης συσκευής ήχου" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "πρόσθετο εξόδου GStreamer" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένες παράμετροι. Παράδειγμα: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Παράμετροι:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων παραμέτρων πρόσθετου εξόδου" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+Σ" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+Π" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Επιλογές 4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Επιλογές 8" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Β" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+Λ" diff --git a/translations/messages/en_GB.po b/translations/messages/en_GB.po new file mode 100644 index 00000000..b911d3d9 --- /dev/null +++ b/translations/messages/en_GB.po @@ -0,0 +1,12937 @@ +# translation of amarok.po to British English +# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Malcolm HunterAre you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" + +#: Options2.ui.h:141 +#, fuzzy +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Uninstall" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Uninstall" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" + +#: Options5.ui.h:63 +#, fuzzy +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" +"
%11Will " +"not show Score: %score if the track has no score." + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "&Score:" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amarok Menu" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "C&over Manager" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisations" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "E&qualiser" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&Rescan Collection" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Play/Pause" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Play" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analyser" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Click for more analysers" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Click to change" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Volume control" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "Ra&ndom" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Off" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Tracks" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Albums" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Favour" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Higher &Scores" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Higher &Ratings" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Not Recently &Played" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Repeat" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Track" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Album" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Playlist" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Burn" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Current Playlist" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Selected Tracks" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Now" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "After Current Track" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "After Queue" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"amaroK has crashed! We're terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. amaroK " +"has attached a backtrace that describes the crash, so just click send, or if " +"you have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "Send Email" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Crash Handler" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Click for Analysers" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Framerate" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Amarok" +msgstr "amaroK" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "The audio player for TDE" + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2005, The amaroK Development Squad" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Files/URLs to open" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Skip backwards in playlist" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Start playing current playlist" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Play if stopped, pause if playing" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pause playback" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stop playback" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Skip forwards in playlist" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "Additional options:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Append files/URLs to playlist" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "See append, available for backwards compatability" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Queue URLs after the currently playing track" + +#: app.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Start playing current playlist" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Toggle the Playlist-window" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Run first-run wizard" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" +"You are using a processor with the HyperThreading feature enabled. " +"Please note that amaroK may be unstable with this configuration.
If " +"you are experiencing problems, use the Linux kernel option 'NOHT', or " +"disable HyperThreading in your BIOS setup.
More information can " +"be found in the README file. For further assistance join us at #amarok on " +"irc.freenode.net.
" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "amaroK" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Append to Playlist" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Append && &Play" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Queue Track" + +#: app.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure amaroK
" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure amaroK
" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Collection Folders" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2005, The amaroK Development Squad" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "&Scan folders recursively" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Import playlist" +msgstr "&Import playlists" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Move column up" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Move column down" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Playlist Columns" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Sound System" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Click to select the sound system to use for playback." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Click to get the plugin information." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Media Devices" +msgstr "Media Device" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Autodetect" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Add Device..." +msgstr "Add Media..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Configure General Options" + +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Configure amaroK's Appearance" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Playback" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Configure Playback" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Configure On-Screen-Display" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Engine" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Configure Engine" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Collection" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Configure last.fm Support" + +#: configdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Configure last.fm Support" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Media Device" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"One week ago\n" +"%n weeks ago" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Yesterday" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"One day ago\n" +"%n days ago" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"One hour ago\n" +"%n hours ago" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"One minute ago\n" +"%n minutes ago" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Within the last minute" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "The future" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Never" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." + +#: contextbrowser.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Click for information from amazon.%1, right-click for menu." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresh" + +#: contextbrowser.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "&Search" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Open in external browser" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "S&earch:" + +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Search For Lyrics" + +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "Clear search field" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Search For Lyrics" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Forward" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Artist Page" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Album Page" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Title Page" + +#: contextbrowser.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Change Locale" +msgstr "Amazon Locale" + +#: contextbrowser.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Music" +msgstr "acoustic" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Lyrics" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." + +#: contextbrowser.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Show Labels" +msgstr "Username:" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Suggested Songs" + +#: contextbrowser.cpp:909 +#, fuzzy +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Favourite Tracks" + +#: contextbrowser.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Refresh All Podcasts" + +#: contextbrowser.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Your Newest Albums" + +#: contextbrowser.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Favorite Albums" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +#, fuzzy +msgid "Podcast" +msgstr "Podcasts" + +#: contextbrowser.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Podcasts" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Edit Track &Information..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Edit Track &Information..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Edit Album &Information..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&Queue Album" + +#: contextbrowser.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Album Disc" +msgstr "&Album" + +#: contextbrowser.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Edit Album &Information..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +#, fuzzy +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Queue Album" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Compilation" + +#: contextbrowser.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Compilation" + +#: contextbrowser.cpp:994 +#, fuzzy +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Edit Track &Information..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Compilation" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Updating..." +msgstr "Loading..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +#, fuzzy +msgid "No Track Playing" +msgstr "No track playing" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"1 Track\n" +"%n Tracks" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"1 Artist\n" +"%n Artists" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"1 Album\n" +"%n Albums" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"1 Genre\n" +"%n Genres" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Unknown album" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Unknown artist" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"Single\n" +"%n Tracks" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +#, fuzzy +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Refresh All Podcasts" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Your Newest Albums" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Favorite Albums" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"A list of your favourite tracks will appear here, once you have played a few " +"of your songs." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "&Skip" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Love" +msgstr "cover" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Ban" +msgstr "and" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Stream Details" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Metadata History" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, fuzzy, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcasts" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, fuzzy, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "&Remove From Queue" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +#, fuzzy +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "&Remove From Queue" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +#, fuzzy +msgid "Browse Artist" +msgstr "Various Artists" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +#, fuzzy +msgid "Information for Current Track" +msgstr "After Current Track" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Wikipedia Information" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Browse Label" +msgstr "Username:" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Wikipedia Information" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Look up this track at musicbrainz.org" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Track played once\n" +"Track played %n times" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Last played: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "First played: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Never played before" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "This file is not in your Collection!" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Change Collection Setup..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Cue File" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Suggested Songs" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Add Playlists" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "This Artist" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Favourite Tracks by %1" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Albums by %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Compilations with %1" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Playing: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "Not rated" +msgstr "Bitrate" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Hello amaroK user!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of amaroK, you need to " +"build a Collection." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Build Collection..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Building Collection Database..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +#, fuzzy +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Please be patient while amaroK scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3295 +#, fuzzy +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Available Effects" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3303 +#, fuzzy +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Script Manager" + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Cached Lyrics" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Fetching Lyrics" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Fetching Lyrics" + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +#, fuzzy +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Lyrics not found." + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +#, fuzzy +msgid "Other..." +msgstr "Filter here..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +#, fuzzy +msgid "English" +msgstr "Engine" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +#, fuzzy +msgid "German" +msgstr "Germany" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +#, fuzzy +msgid "French" +msgstr "France" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +#, fuzzy +msgid "Polish" +msgstr "Plugins" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japan" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +#, fuzzy +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +#, fuzzy +msgid "Locale: " +msgstr "Locale Encoding" + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +#, fuzzy +msgid "Add new label" +msgstr "Add new preset" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Fetching Wikipedia Information" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia Information" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipedia Other Languages" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Cover Image" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Show Fullsize" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Fetch From amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Set &Custom Cover" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Unset Cover" + +#: coverfetcher.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Cover Manager" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Select Cover Image File" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disc" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disk" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "single" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtrack" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "part" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "No cover found" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "There was an error communicating with Amazon." + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "The XML obtained from Amazon is invalid." + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "The cover could not be retrieved." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "The cover-data produced an invalid image." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon Query Editor" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "International" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "France" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Germany" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "United Kingdom" + +#: coverfetcher.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon Locale" + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Search" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Ask Amazon for covers using this query:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Aborted." + +#: coverfetcher.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "New &Search..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "&Next Cover" +msgstr "Next &Cover" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Cover Found" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Cover Manager" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Albums By" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "All Albums" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Enter space-separated terms to search in the albums" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Albums With Cover" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Albums Without Cover" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon Locale" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Fetch Missing Covers" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Abort" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Loading Thumbnails..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Fetch Selected Covers" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "Set &Custom Cover for Selected Albums" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&Unset Selected Covers" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Finished." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +" Cover not found\n" +" %n covers not found" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Fetching cover for %1..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Fetching cover for %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"1 fetched\n" +"%n fetched" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"1 not found\n" +"%n not found" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connecting..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n albums" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " by " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 without cover )" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Are you sure you want to overwrite this cover?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Overwrite Confirmation" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overwrite" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"1 file selected.\n" +"%n files selected." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialogue and apply the defined filter. With this button you " +"can add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" +"By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Clear the filter" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Undo" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Remove last appended filter" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes as the artist name and so on. The " +"keyword selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric than will be enabled the part related to the " +"numeric specifics.
The alphanumeric keywords are the following: " +"album, artist, filename (including path), " +"mountpoint (i.e. /home/user1), filetype (you can specify: " +"mp3, ogg, flac... it will match the file extensions), genre, " +"comment, composer, directory, lyrics, title" +"b> and label.
The numeric keywords are: bitrate, disc/" +"discnumber length (expressed in seconds), playcount, " +"rating samplerate, score, size/filesize, " +"(expressed in bytes, kbytes and megabytes as specified in the unit for the " +"filesize keyword) track (that is the track number) and year." +"p>" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Select a keyword for the filter" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Simple Search" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Directory" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Mount Point" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Filetype" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Play Count" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Sample Rate" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "
Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "Type the keyword attribute or the text to look for here.
" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Attribute value is" +msgstr "keyword attribute value..." + +#: editfilterdialog.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "smaller than" +msgstr "is smaller than" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "larger than" +msgstr "smaller than..." + +#: editfilterdialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "equal to" +msgstr "equal to..." + +#: editfilterdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "between" +msgstr "is between" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "and" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 Byte)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 Bytes)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Filter action" +msgstr "File Path" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Match all words" +msgstr "select all words" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Tick this box to look for the titles that contains all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Tick this box to look for the titles that contains at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Tick this box to look for all the titles that contains exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Tick this box to look for all the titles that doesn't contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Appending condition" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "AND" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"Tick this box if you want add another condition and you want that the " +"filter has to consider either the previous conditions or this new one to be " +"true
" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "OR" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"Tick this box if you want add another condition and you want that the " +"filter has to consider either the previous conditions or this new one to be " +"true
" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Invert condition" +msgstr "Overwrite Confirmation" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Tick this box to negate the defined filter condition" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"If this option is ticked the defined filter condition will be negated." +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"titles that are not of a specific album, artist and so on.
" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Seconds" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutes" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Empty Text Field" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Output plugin:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Device:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Main" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helix/Realplay core directory" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "This is the directory where clntcore.so is located" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix/Realplay plugins directory" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix/Realplay codecs directory" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
Check for a running mas daemon."
+"p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname:"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Play Audio CD"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "Pause"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "MAS engine"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetect"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "amaroK could not initialise xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine was unable to initialise any audio-drivers."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "amaroK could not create a new xine-stream."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Deleting files"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "amaroK could not open the file."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "There is no information available for this script."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Downloading Media..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Redirecting to: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "The host is unknown for the URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "The device name you specified seems invalid."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "The network appears unreachable."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "Audio output unavailable; the device is busy."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "The connection was refused for the URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "xine could not find the URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "Access was denied for the URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "The source cannot be read for the URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr "A problem occurred while loading a library or decoder."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "General Warning"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Security Warning"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Unknown Error"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Sorry, no additional information is available."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Track No."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Play Audio CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Generating audio fingerprint..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Could not read this package."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Could not read this package."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Connect media device"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"
Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialogue, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "No MP3 Support" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok currently cannot play MP3 files." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "No MP3 Support" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Local file does not exist." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Starting CD Audio track..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Connecting to stream source..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Presets" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Rename" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Rename Equaliser Preset" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Enter new preset name:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equaliser" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Presets:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Add new preset" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Manage presets" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Enable Equaliser" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Pre-amp" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Add Equaliser Preset" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Enter preset name:" + +#: filebrowser.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Enter space-separated terms to filter the directory-listing" + +#: filebrowser.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "&Organize Files..." +msgstr "Collection Folders" + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Copy Files to Collection..." + +#: filebrowser.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Collection" + +#: filebrowser.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Burn to CD" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Select All Files" + +#: filebrowser.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "&Goto Current Track" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Move Files To Collection" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
To use last.fm with amaroK, you need a last.fm profile." + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Username:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Password:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "" + +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Downloading album" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Downloading album cover" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Download to collection" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Fetching Artist Info" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Add artist to playlist" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Add album to playlist" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Purchase album" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Add track to playlist" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Genre: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "Media Download" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Purchase Album" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Update" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Show Info" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Downloading Magnatune.com Database" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Artist/Album/Track" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Duration" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Processing Payment" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "No purchases found!" +msgstr "No results found" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Could not read this package." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"Magnatune.com database update complete! Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Ain't afraid of no bugs" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Developer (Untouchable)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Opera owns your mom" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Developer (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "The Beard" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Developer (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Developer (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "It's good, but it's not irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Project founder (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Developer (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Turtle-Power" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Purple is not girly!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Meet me at the Amarok Bar!" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Developer (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spaghetti Coder" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Playlist-browser, cover-manager (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "And God said, let there be Mac" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Amarok logo, splash screen, icons" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Surfin' down under" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Developer (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "All you need is DCOP" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Developer (sebr)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Analysers, patches, shoutcast" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Patches" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "MySQL support" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Postgresql support" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "podcast code improvements" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "First-run wizard, usability" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "graphics, splash-screen" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Analysers, Context Browser and systray eye-candy" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "icons and image work" + +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "dialogue to filter the collection titles" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Tester, IRC channel operator, whipping" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Icons" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" + +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Dynamic Collection, label support, patches" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT routine, bugfixes" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3B export code" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Splash screen" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Website hosting" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Bugfixes, PostgreSQL support" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Wikipedia support, patches" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS engine" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Audioscrobbler support" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib & ktrm code" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Loadsa stuff" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Patches, Bugfixes" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Graphics, splash-screen (vnizzz)" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Tester, patches" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "No Device Available" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Connect" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Connect media device" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnect" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Disconnect media device" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Transfer" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Transfer tracks to media device" + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Configure device" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Clear filter" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Enter space-separated terms to search" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Click to edit filter" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Disable" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 +#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 +#: mediumpluginmanager.cpp:437 +msgid "Do not handle" +msgstr "Do not handle" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialogue to choose a plugin for these devices." + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Cannot remove device because disconnect failed" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 at %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (mounted at %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Drag items here to create new playlist" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Drag items here to append to this playlist" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Drag items here to insert before this item" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Not visible on media device" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "In device database, but file is missing" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "File on device, but not in device database" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Remote Media" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "New Playlist" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Transfer Queue"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Remove From Queue"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Clear Queue"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Start Transfer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Shared Music"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Add computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Share My Music"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "List music from a remote host"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"If this button is ticked, then your music will be exported to the network"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connect"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Remove Computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Track &Information..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Add Computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Could not resolve %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Password Required"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Login to the music share with the password given."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Enabling this may reduce connection times"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Loading %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Downloading Media..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1's Amarok Share"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Generic Audio Player"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Copy Files to Collection"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Burn to CD as Data"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Burn to CD as Audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Rename"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Transfer Queue to Here..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Transfer queue to here..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 or %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artist's Initial"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "File Extension of Source"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Track Number"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Folder structure:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Files copied to the device will be placed in this folder." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ is used as folder separator." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a will be replaced with the artist name, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b with the album name," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g with the genre." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"An empty path means the files will placed unsorted in the default music " +"folder." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Could not get music from MTP Device" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB Media device" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Special functions of your jukebox" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Could not connect to Nomad device" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "A suitable Nomad device could not be found" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nomad device could not be opened" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Deleting failed" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Deleting track(s) failed." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Not a valid mp3 file" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Copying / Sent %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Download file" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Download to collection" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "On auxiliary power" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "On main power" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Battery charging" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Battery not charging" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Power status: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Battery status: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Track already exists on device" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Could not connect to Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karma could not be opened" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Could not get music from Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Could not read Rio Karma tracks" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Manage presets" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Devices" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Add New Device" +msgstr "Add new preset" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "&Enter a name for the playlist:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "Done" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Autodetected:" +msgstr "Autodetect" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "User Label:" +msgstr "Username:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Device Node:" +msgstr "Device:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Mount Point:" +msgstr "MountCommand" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Mime Type:" +msgstr "Device" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Wikipedia Information" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Name: " +msgstr "Name:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugins" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Configure device settings" +msgstr "Configure Media Device" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Album Artist" +msgstr "Burn All Tracks by This Artist" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Mood" +msgstr "&Mono:" + +#: metabundle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Calculating..." +msgstr "Connecting..." + +#: metabundle.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Queued..." +msgstr "&Queue" + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 by %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"One week ago\n" +"%n weeks ago" + +#: metabundle.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"One day ago\n" +"%n days ago" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"One hour ago\n" +"%n hours ago" + +#: metabundle.cpp:1215 +#, fuzzy +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "%1:%2" +msgstr "%1. %2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "and" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1257 +#, fuzzy +msgid "Good" +msgstr "&Mono:" + +#: metabundle.cpp:1258 +#, fuzzy +msgid "Very good" +msgstr "Cover Found" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1260 +#, fuzzy +msgid "Amazing" +msgstr "Remaining" + +#: metabundle.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Favorite" +msgstr "Favourite Tracks" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Browsers" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Burn All Tracks by This Artist" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "This Artist" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Collection Base Folder" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volume: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Mute" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Volume: %1%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD Preview - drag to reposition" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "No track playing" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "No information available for this track" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Artist-Title|Album|Length" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Welcome to Amarok" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Click for more analysers, press 'd' to detach." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Equaliser is not available with this engine." + +#: playlist.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "" +"One day ago\n" +"%n days ago" + +#: playlist.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "&Repopulate" +msgstr "Repopulate" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "S&huffle" + +#: playlist.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Goto Current Track" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Remove Duplicate && Dead Entries" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Queue Selected Tracks" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Stop Playing After Track" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Attempted to insert nothing into playlist." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +#, fuzzy +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "&Stop Playing After Track" + +#: playlist.cpp:1493 +#, fuzzy +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "&Stop Playing After Track" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Playlist finished" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Column &name:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Command:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Examples" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Add Custom Column" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Sorry, the tag for %1 could not be changed." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "New..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Import Existing..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Smart Playlist..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dynamic Playlist..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Radio Stream..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Random Mix" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Radio Streams" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Cool-Streams" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Radio Stream" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Add Radio Stream" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Edit Radio Stream" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Global Tags" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Neighbour Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Loved Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Personal Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Loved Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Add Last.fm Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Overwrite Playlist?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overwrite" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Smart Playlists" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "All Collection" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Favourite Tracks" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "By %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Most Played" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Newest Tracks" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Last Played" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Never Played" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Ever Played" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Genres" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 Random Tracks" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dynamic Playlists" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Add Podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Enter Podcast URL:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "All in %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"1 Podcast\n" +"%n Podcasts" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Already subscribed to feed %1 as %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Download Interval" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Scan interval (hours):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Imported" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Cannot write playlist (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Playlist Files" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Import Playlists" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
You have selected:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Save Playlist" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Save to location..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Enter a name for the playlist:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Show Extended Info" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Smart Playlist..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Smart Playlist..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Save Dynamic Playlist" + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Add Radio Stream..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Add Radio Stream..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Add Podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Refresh All Podcasts" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Configure..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Scan Interval..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Create Sub-Folder" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Folder" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Folder %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Populating playlist" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Number of tracks" +msgstr "Number of tracks to append" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Location:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Populating playlist" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +#, fuzzy +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "Transfer tracks to media device" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Error renaming the file." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Burn to CD" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Track information is not available for remote media." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "This file does not exist: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "E&dit" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Show &Information" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Retrieving Podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Moving Podcasts" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Fetching Podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Unable to connect to Podcast server." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast returned invalid data." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +#, fuzzy +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Only RSS 2.0 feeds for podcasts." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "New podcasts have been retrieved!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Website" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "The Collection Scanner was unable to process these files:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Collection Scan Report" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Collection Scan Error" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Updating Collection..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Transcoding" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Select Script Package" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Script successfully installed." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Uninstall Script" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "There is no information available for this script." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "About %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok Script" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Debugging" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Show Output &Log" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Output Log for %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "The script '%1' exited with error code: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "An Amarok Equaliser using a line graph" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Graph Equaliser" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Submitting to last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' submitted to last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Several tracks submitted to last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"'%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Failed to submit '%1' to last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Failed to submit several tracks to last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Create Smart Playlist" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Edit Smart Playlist" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Track No." + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Play Counter" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "File Path" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Playlist name:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Match the following conditions" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Match the following conditions" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Order by" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Random" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Limit to" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "tracks" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Expand by" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Completely Random" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Score Weighted" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Licence" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascending" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Descending" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Days" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Months" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Years" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Hours" +msgstr "Host" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualisations" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Right-click on item for context menu" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fullscreen" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing amaroK!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make amaroK what it "
+"is
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Transition Behaviour\n" +"During playback, when amaroK transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&No crossfading" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Insert &gap:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Silence between tracks, in milliseconds." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Crossfading" + +#: Options4.ui:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Enable/Disable crossfading between track changes." + +#: Options4.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "Crossover &period:" + +#: Options4.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Crossfading" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." + +#: Options4.ui:284 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Days" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "If ticked, amaroK will throw away old podcasts" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Resume playback on start" + +#: Options4.ui:369 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
To use last.fm with amaroK, you need a last.fm profile."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm Services"
+
+#: Options8.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Once registered, amaroK can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Retrieve similar artists"
+
+#: Options8.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Why not join the amaroK "
+"last.fm group and share your musical tastes with other amaroK users?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok Version"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Position of player window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "The position of the amaroK main window when amaroK is started."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Position of playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "The position of the playlist window when amaroK is started."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Size of playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "The size of the playlist window when amaroK is started."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Whether to save playlist on quit"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"If set, amaroK saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Whether to display remaining track time"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Whether to display remaining track time"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Whether to show icon in system tray"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Whether to show icon in system tray"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Whether to use custom colours for the OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Whether to use custom colours for the OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Whether to use custom colours for the OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Whether to play track repeatedly"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "&Restart"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Repeat &Track"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "&Queue Album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "R&epeat Playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Whether to play tracks in random order"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "If set, amaroK plays the tracks in the playlist in random order."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Remove From Dynamic Mode"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "These media could not be loaded into the playlist: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Remove From Dynamic Mode"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "These media could not be loaded into the playlist: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Whether to show icon in system tray"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Enable/Disable tray icon for amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Whether to animate the systray icon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Enable/Disable tray icon animation."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Whether to show player window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Makes amaroK more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "Whether to use amaroK standard colours in the playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Whether to add directories to playlist recursively"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Delay between tracks, in milliseconds"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Delay between tracks, in milliseconds."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Whether the playlist window is visible"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Number of undo levels in playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "The number of undo levels in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Index of current visual analyser"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "The ID of the visual analyser to display."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Index of analyser displayed in playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "The ID of the visual analyser to display in playlist window."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Playlist window splitter positions"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Currently unused"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Enable/Disable splashscreen during amaroK startup."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "Set CSS stylesheet used to customise ContextBrowser's rendering"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Set this to the style dir you want to use."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Whether Menubar is shown"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "If set, amaroK displays a menubar on top of the application."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Whether playlists store relative path"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"If set, amaroK manually saved playlists will contain a relative path to the "
+"tracks, not absolute."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Open in external browser"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Master volume"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "The amaroK master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Whether to crossfade between tracks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Enable/Disable crossfading between track changes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Length of crossfade, in milliseconds"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Enabled/Disables custom fonts."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Length of crossfade, in milliseconds"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Whether to crossfade between tracks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Sound system to use"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Select the sound system used to play media. amaroK currently support aRts, "
+"GStreamer, xine and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Enables the equaliser plugin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "When enabled, an equaliser plugin filters the audio stream."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Band gains for equaliser, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Equaliser preset name."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon locale for cover retrieval"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia locale for information retrieval"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Use On-Screen Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Enable/Disable the On-Screen Display."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "The OSD text to show"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Customise the OSD display text."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Font for On-Screen Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Draw a shadow around the text."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Draws a shadow around the OSD-text."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Fake-translucency Toggle"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Whether to use custom colours for the OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "You can use custom colours for the OSD if you set this true."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Font Colour for On-Screen Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"The colour of the OSD text. The colour is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Background Colour for On-Screen Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"The colour of the OSD background. The colour is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "The number of undo levels in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "How many milliseconds the text should be displayed"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y position offset"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "OSD screen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Whether the album cover should be shown"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Align OSD to"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Whether to use user-defined fonts"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Enabled/Disables custom fonts."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Font in playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Font in player window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Font in context browser"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Whether to use amaroK standard colours in the playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "If selected, amaroK uses the amaroK standard colours in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Whether to use global TDE colours in the playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "If set, amaroK uses the TDE standard colours in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Whether to use user-defined colours in the playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "If set, amaroK uses the user-defined colours in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Playlist window foreground colour"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"The colour to use as foreground colour in the playlist. The colour is "
+"specified in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 "
+"and 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Playlist window background colour"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"The colour to use as background colour in the playlist. The colour is "
+"specified in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 "
+"and 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "The number of undo levels in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "The number of undo levels in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Font in playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "The number of undo levels in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "The number of undo levels in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Whether to use custom colours for the OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "The number of undo levels in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Font in playlist window"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "The number of undo levels in the playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Resume playback of last played track on startup"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "If set, amaroK resumes playback of the last played track on startup."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Track URL to resume upon startup"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Internal: URL of the track to resume on startup."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Time to resume at, in milliseconds"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Database Engine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "The database engine used to store collection"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Whether Collections folders are scanned recursively"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Whether Collection folders are rescanned on change"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "List of folders in the Collection"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "The host MySql server is running on"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "The port MySql server is listening"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Database name"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "The database's name"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "User"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "The user's name to use for connecting MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "The user's password"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "The host MySql server is running on"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "The port MySql server is listening"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "The user's name to use for connecting MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "SubmitPlayedSongs"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Username"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "&Retrieve similar artists"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Device"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Transfer tracks to media device"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Mount Point"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "The mount command used for the media device connection."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "MountCommand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "The mount command used for the media device connection."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "UmountCommand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "The umount command used for the media device connection."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Autodetect"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Password"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Playlist Toolbar"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Database Setup"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL Configuration"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostname:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Which port mysql should connect to."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Hostname where database lives."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Name of the database."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Username:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Username with which to connect using."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Password with which to connect using."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Postgresql Configuration"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Which port mysql should connect to."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, amaroK is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"amaroK is ready for use! When you click finish amaroK will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"amaroK's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the amaroK handbook. We hope you enjoy using amaroK.
\n" +"The amaroK developers
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "Media Download" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Collection" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Select a style:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Media Download" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Al&bum:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "&Artist:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "&Genre:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "France" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Playcount" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Database:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "10" +msgstr "100%" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "&Year:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Download Interval" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Media Download" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Artist / Album" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Enter Podcast URL:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Transfer tracks to media device" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "The mount command used for the media device connection." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Add Podcast..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "R&emove" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Cover Image" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Save location:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "Pre-amp
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Save location:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podcast Information" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Played tracks to show:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "How many played items to show before removal" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Upcoming tracks:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Dynamic Playlists" + +#: newdynamic.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Remove played tracks" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Automatically remove played tracks from the playlist" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Collection Folders" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "File Name" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Filename" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "with" +msgstr "ends with" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Overwrite Confirmation" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Podcast Configuration" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Media Download" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Stream or download on re&quest" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Media must be downloaded, otherwise the podcast will be played from the " +"remote server." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Download when a&vailable" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Download media as soon as it becomes available" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Add to Media Device &Transfer Queue" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "When checked, amaroK will automatically scan the podcast for updates" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Limit &number of items" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "If ticked, amaroK will throw away old podcasts" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Keep maximum of:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " Items" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "The maximum number of podcast items to store" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Automatically remove played tracks from the playlist" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "When checked, amaroK will automatically scan the podcast for updates" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Save location:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "These scripts are currently known to amaroK." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Get More Scripts" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Install Script" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Run" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Uninstall" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equaliser. Double-click on the line to add a new drag point.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Pre-amp
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Track Information" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Next" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Trac&k:" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "Sa&ve && Close" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Location:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Genre / Artist / Album" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artist:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Title:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "Trac&k:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Filename" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Comment:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Fill-In Tags &Using MusicBrainz" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Genre:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Year:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bum:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Comment:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Lyrics" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Collection Database" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "&Score:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Contacting: " + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Username:" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Your Favourite Tracks" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "File Name" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Move up" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Move down" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "R&emove" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Add new preset" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "" + +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" + +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "File Name" + +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Select Best Possible Match" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "IRC:\n" +#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +#~ "\n" +#~ "Feedback:\n" +#~ "amarok@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "IRC:\n" +#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de\n" +#~ "\n" +#~ "Feedback:\n" +#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net" + +#~ msgid "http://amarok.kde.org" +#~ msgstr "http://amarok.kde.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "(Help)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "&Off" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "&Stop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "General Warning" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "France" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Unknown title" + +#, fuzzy +#~ msgid "About" +#~ msgstr "About %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "France" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Add Media..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "amaroK Error" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Tree View" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Delete failed" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "&Configure..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "France" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Delete failed" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "R&emove" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Years" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Now" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "R&emove" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Filename" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Higher &Ratings" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "File Path" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "General Options" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "&Font" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "About %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Configure..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "Previous Track" + +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "E&ngage" + +#~ msgid "" +#~ "
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialogue.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Buffering.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Unable to connect to this stream server." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Do not use the autodetected audiosink sound device" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Sound output device to use" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Use custom parameters for output sink." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "The custom sink parameters." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Duration of Fade-out at trackend" + +#, fuzzy +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreamer Engine Configuration - amaroK" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Use custom sound device" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer sink" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parameters:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Use custom sink parameters" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "General Options" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "General Options" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Advanced" + +#~ msgid "RetrieveSimilarArtists" +#~ msgstr "RetrieveSimilarArtists" + +#, fuzzy +#~ msgid "MountPoint" +#~ msgstr "MountCommand" + +#~ msgid " msec" +#~ msgstr " msec" + +#~ msgid "&Fade-out:" +#~ msgstr "&Fade-out:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use custom colors" +#~ msgstr "Use &custom colours" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rating changed" +#~ msgstr "Licence" + +#~ msgid "Volume label: " +#~ msgstr "Volume label: " + +#~ msgid "Storage description: " +#~ msgstr "Storage description: " + +#~ msgid "Choose keyword:" +#~ msgstr "Choose keyword:" + +#~ msgid "has to be" +#~ msgstr "has to be" + +#~ msgid "greater than..." +#~ msgstr "greater than..." + +#~ msgid "included between" +#~ msgstr "included between" + +#~ msgid "Unit for file size:" +#~ msgstr "Unit for file size:" + +#~ msgid "Choose an action filter" +#~ msgstr "Choose an action filter" + +#~ msgid "select at least one word" +#~ msgstr "select at least one word" + +#~ msgid "select exactly the words" +#~ msgstr "select exactly the words" + +#~ msgid "do not select the words" +#~ msgstr "do not select the words" + +#~ msgid "Add NOT condition prefix" +#~ msgstr "Add NOT condition prefix" + +#~ msgid "&Fetch Cover Image" +#~ msgstr "&Fetch Cover Image" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want add another condition and you want that the " +#~ "filter has to consider the previous conditions and this new one to be " +#~ "true together
" +#~ msgstr "" +#~ "Tick this box if you want add another condition and you want that the " +#~ "filter has to consider the previous conditions and this new one to be " +#~ "true together
" diff --git a/translations/messages/eo.po b/translations/messages/eo.po new file mode 100644 index 00000000..886a66e3 --- /dev/null +++ b/translations/messages/eo.po @@ -0,0 +1,12019 @@ +# translation of amarok.po to Esperanto +# +# Stéphane FillodAre you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amarok Menuo" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Menuo" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "K&ovrilo Mastrumado" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "&Egaligilo" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Ludu/Paŭzu" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Paŭzu" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Ludu" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Klaku por pliaj analiziloj" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Klaku por ŝanĝi" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Laŭteco" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Laŭteco kontrolo" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "Ha&zarde" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&El" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Trakoj" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Albumoj" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Ne Lastatempe &Ludita" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Ripetu" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Trako" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Albumo" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Ludlisto" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Brulumi" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Aktuala Ludlisto" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Elektitaj Trakoj" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Nun" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Post Aktuala Trako" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Post Vico" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "Sendu Retpoŝton" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Klaku por Analiziloj" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "La aŭdilo por TDE" + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, La Amarok Programada Patrolo" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "Pliaj opcioj:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "" + +#: app.cpp:411 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Ludlisto" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Postglui al Ludlisto" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Postgluu && &Ludiu" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Vicigu Trakon" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, La Amarok Programistoj" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Import playlist" +msgstr "Importu ludliston" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Movu kolumnon supren" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Movu kolumnon malsupren" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Ludlisto Kolumnoj" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Sono Sistemo" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Media Aparatoj" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Aldonu Aparaton..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Agordu Ĝeneralajn Opciojn" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Ilo" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Agordu Ilon" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Kolekto" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Media Aparato" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Agordu %1" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"Antaŭ unu semajno\n" +"Antaŭ %n semajnoj" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Morgaŭ" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Hieraŭ" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"Antaŭ unu tago\n" +"Antaŭ %n tagoj" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"Antaŭ unu horo\n" +"Antaŭ %n horjo" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"Antaŭ unu minuto\n" +"Antaŭ %n minutoj" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Dum la lasta minuto" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "La estonteco" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Neniam" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Serĉu" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "S&erĉo:" + +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "Forviŝu serĉ-kampon" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Artisto Paĝo" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Albumo Paĝo" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Titolo Paĝo" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Muziko" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Tekstoj" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Montru Plej Novajn Albumojn" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podkasto" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Redaktu Trak-&Informon..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Redaktu Artisto-&Informon..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Redaktu Albumo-&Informon..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Albumo Disko" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Neniu Trako Ludante" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"1 Trako\n" +"%n Trakoj" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"1 Artisto\n" +"%n Artistoj" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"1 Albumo\n" +"%n Albumoj" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 Ludo-tempo" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Nekonata albumo" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Nekonata artisto" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "Unuopo%n Trakoj" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Disko %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Viaj Plej Novaj Albumoj" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Forlasu" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Amas" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Malamas" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podkasto de %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Reen" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Last.fm Informo pri %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Trako ludita unu foje\n" +"Trako ludita %n foje" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Laste ludita: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Unue ludita: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Neniam ludita antaŭe" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Tiu dosiero ne estas en via Koleto!" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Tiu Artisto" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Albumoj de %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Saluton Amarok uzanto!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Konstrui Kolekton..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Alia..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Angla" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Germana" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Franca" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Pola" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japana" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Hispana" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Vikipedio" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Ricevigante Vikipedian Informon" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Vikipedia Informo" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Vikipedia Aliaj Lingvoj" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Kovrilo Bildo" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Montru Plengrandece" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Difinu &Apartan Kovrilon" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Maldifinu Kovrilon" + +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Elektu Kovrilo Bildo Dosieron" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disko" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disko" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Internacia" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanado" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Francio" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Germanio" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japanio" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Unuiĝinta Reĝlando" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazona Lokaĵo: " + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Serĉu" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Haltigita." + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "No&va Serĉo..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Sekva Kovrilo" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Kovrilo Trovita" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Albumoj De" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Ĉiuj Albumoj" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Albumoj Kun Kovrilo" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Albumoj Sen Kovrilo" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazona Lokaĵo" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Haltu" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Finita." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +" Kovrilo ne trovita\n" +" %n kovriloj ne trovitaj" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"1 ne trovita\n" +"%n ne trovitaj" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Konektante..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"1 rezulto por \"%1\"\n" +"%n rezultoj for \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 albumo\n" +"%n albumoj" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " de " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 sen kovrilo )" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Ĉu vi certas vi deziras superskribi tiun kovrilon?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Superskribo Konfirmo" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Superskribi" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"1 dosiero elektita.\n" +"%n dosieroj elektitaj." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Forviŝu la filtron" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Baza Serĉo" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Dosierujo" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Dosiertipo" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Ludo Konto" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "malpli granda ol" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "pli granda ol" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "egala al" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "inter" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "kaj" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Unuo:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 Bajto)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 Bajtoj)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Filtroago" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundoj" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutoj" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Aparato:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Trako %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"
Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Alinomu" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Nulo" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Egaligilo" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Ŝaltu Egalilon" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Elektru Ĉiujn Dosierojn" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Iru Al Aktuala Trako Dosierujo" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Movu Dosierojn al Kolekto" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Forigu El Vico"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Forviŝu Vicon"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Aldonu komutilon"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Konektu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Forigu Komputilon"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Trako &Informo..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Aldonu Komputilon"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Ŝargante %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Elŝutante Medion..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Alinomu"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 aŭ %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artisto Komenclitero"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Trako Nombro"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Ne valida mp3 dosiero" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Elŝutu dosieron" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Elŝuti al kolekto" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"1 trako trovita en aparato\n" +"%n trakoj trovitaj en aparato " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Baterio ŝarĝante" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Baterio ne ŝarĝante" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Energistato: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Bateriostato: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Aparatoj" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Aldou Aparaton" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Ekzemplo: Mia_Ipodo" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Ekzemplo: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(neniu)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Aparato informo pri %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Nomo: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(Detaloj)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Kromaĵo:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Agordu aparatajn ecojn" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Albumo Artisto" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Laste Ludita" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Kalkulante..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4t %3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"1 semajno %1\n" +"%n semajnoj %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 tago %1\n" +"%n tagoj %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 horo\n" +"%n horoj" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 horoj" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Malamas" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Albumo Artisto" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Tiu Artisto" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Kolektobazo Dosierujo" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Laŭteco: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Mutu" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Laŭteco: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Neniu trako ludante" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Artisto-Titolo|Albumo|Longeco" + +#: playerwindow.cpp:254 +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Bonvenon ĉe Amarok" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Forviŝu" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Miksu" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Iru Al Aktuala Trako" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Vicigi Elektitajn Trakojn" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Haltu Ludi Post Trako" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Ludlisto finita" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Kolumno &nomo:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Komando:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Ekzemploj" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Aldonu Apartan Kolumnon" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nova..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Importu Ekzistantan..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Inteligenta Ludlisto..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dinamikaj Ludlistoj..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podkasto..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Ĝenerala Etikedoj" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +msgid "Recommended Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Superskribu" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Inteligentaj Ludlistoj" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Tuta Kolekto" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "De %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Plej Ludita" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Plej Novaj Trakoj" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Laste Ludito" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Neniam Ludita" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Iam Ludita" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dinamikaj Ludlistoj" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Aldonu Podkaston" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Enmetu Podkastan URL-n:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Ĉiu en %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"1 Podkasto\n" +"%n Podkastoj" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Elŝuta Intervalo" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importita" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Ne eblas skribi ludlistoj (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Ludlisto Dosieroj" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Importu Ludlistojn" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Vi elektis:" + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"1 ludlisto\n" +"%n ludlistoj" + +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"1 inteligenta ludlisto\n" +"%n inteligentaj ludlistoj" + +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "" +"1 dinamika ludlisto\n" +"%n dinamikaj ludlistoj" + +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "" +"1 podkasto\n" +"%n podkastoj" + +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 dosiero\n" +"%n dosieroj" + +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Konservu Ludliston" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Enmetu nomon por la ludlisto:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Montru Plian Informon" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importu Ludliston..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Nova Dinamika Ludlisto..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Aldonu Podkaston..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Agordu Podkastojn..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Dosierujo" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Dosierujo %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Nombro da trakoj" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Laste Ludita" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "La dosiero ne ekzistas: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Redaktu" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Montru &Informon" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nomo:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "TTT-ejo" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Kopirajto" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Pri %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok Skripto" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Permesilo" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Sencimigo" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Montru Eliga &Protokolon" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Eliga Protokolo por %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Grafegalilo" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Kreu Inteligenta Ludliston" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Redaktu Inteligentan Ludliston" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Trako #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Dosiero Vojo" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Ludlisto nomo:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Laŭ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "trakoj" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Tagoj" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Monatoj" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Jaroj" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Horoj" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Tutekrane" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Ĉiam" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Por uzi last.fm kun Amarok, vi bezonas last.fm profilon."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm Servoj"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok Versio"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ne Ripetu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Ripetu Trakon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Ripetu Albumon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Ripeti Ludliston"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Datumbazilo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Datumbazo nomo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Datumbazo nomo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Uzanto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Uzantonomo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Aparato:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Datumbazo Agordo"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Datumbazo:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nomo de la datumbazo."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Uzantonomo:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Tiu argordilo helpos agordi Amarokon je tri facilaj paŝoj. Klaku " +"Sekva por komenci, aŭ se vi ne ŝatas agordilojn, klaku Forlasu." +"
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Artisto - Albumo" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Luditaj trakoj montrendaj:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Venonta trakoj:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Dinamika ludlistonomo:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Forigu lud&itajn trakojn" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Superskribu &Celon" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Skriptoj" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Trak-Informo" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Skeva" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "Kon&servu && Malfermu" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Trako de Artisto en Albumo" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Etike&doj" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artisto:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "T&itolo:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "Tra&ko:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Ko&mento:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Jaro:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bumo:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Verkisto:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&Disko Nombro:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Teksto" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "St&atistikoj" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Ŝa&nĝu"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aldonu"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&Jes"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Dosieronomo"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Help)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&El"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Haltu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Francio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Nekonata titolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Pri %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Francio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Aldonu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Reen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Agrodu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Francio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Forigante dosierojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Forigu Komputilon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jaroj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Dosiernomo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Dosiernomo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Ĝeneralaj Opcioj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Tiparo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Pri %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Agrodu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Antaŭa Trako"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "E&ngaĝi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Ĝeneralaj Opcioj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Ĝeneralaj Opcioj"
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po
new file mode 100644
index 00000000..7de32249
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/es.po
@@ -0,0 +1,13050 @@
+# translation of amarok.po to Español
+# Translation of amarok to Spanish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Carlos Mayo Hernández Are you sure you want to uninstall the theme %1? ¿Seguro que desea desinstalar el tema %1? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 No se pudo desinstalar este tema. Puede que no tenga permisos "
+"suficientes para eliminar la carpeta %1 You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
+"information can be found in the README file. Está usando un sistema con múltiples CPUs. Tenga en cuenta que Amarok "
+"puede ser inestable con esta configuración. Si su sistema tiene "
+"hyperthreading, puede mejorar la estabilidad de Amarok usando la opción "
+"'NOHT' del núcleo de Linux, o deshabilitando Hyperthreading en su "
+"configuración del BIOS. Puede obtener más información en el archivo "
+"README."
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Añadir a lista de reproducción"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Añadir y &reproducir"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Encolar pista"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+" You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok Puede configurar MySQL en la sección de la colección dentro de "
+"Preferencias->Configurar Amarok You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok Puede configurar Postgresql en la sección de la colección dentro de "
+"Preferencias->Configurar Amarok There is no product information available for this image. Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+" No hay información del producto disponible para esta imagen. Pulse con "
+"el botón derecho del ratón sobre la imagen para abrir el menú."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Mostrar etiquetas"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Mostrar artistas relacionados"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Mostrar canciones sugeridas"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Mostrar pistas favoritas"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Mostrar podcasts recientes"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Mostrar álbumes más recientes"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Mostrar álbumes favoritos"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Encolar podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Editar la &información de la pista..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Editar &información del artista..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Encolar canciones del artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Editar &información del álbum..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "En&colar álbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Álbum Disco"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Editar &información del álbum..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "En&colar álbum"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Recopilatorio"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Disco recopilatorio"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Editar &información de disco recopilatorio..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Encolar compilación del disco"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Actualizando..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Ninguna pista en reproducción"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 pista\n"
+"%n pistas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 artista\n"
+"%n artistas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 álbum\n"
+"%n álbumes"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 género\n"
+"%n géneros"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "Tiempo de reproducción de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Álbum desconocido"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artista desconocido"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Single\n"
+"%n pistas"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disco %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Actualizar episodios del podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Haga clic para ir al sitio web del podcast: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Sus álbumes más recientes"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Álbums favoritos"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Aquí aparecerá una lista con sus álbumes favoritos, una vez que haya "
+"valorado algunas de sus canciones."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Aquí aparecerá una lista con sus álbumes favoritos, una vez que haya "
+"reproducido algunas de sus canciones."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Me encanta"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Prohibir"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Detalles del flujo"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Historial de los metadatos"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Canal desconocido (no está en la base de datos)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "No es un sitio de podcast."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast por %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(En caché)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episodios de %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episodios de este canal"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Atrás"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Buscar artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Información de la pista actual"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Información de la Wikipedia para %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Búsqueda en Google Musicsearch para %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Buscar etiqueta"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Información de Last.fm para %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Buscar esta pista en musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Pista reproducida una vez\n"
+"Pista reproducida %n veces"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Última reproducción: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Reproducido por primera vez: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "No reproducido anteriormente"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Este archivo no está en su colección!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Si le gustaría ver información contextual sobre esta pista, debería añadirla "
+"a su colección."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Cambiar configuración de la colección..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Encolar archivo"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid " – "
+msgstr " – "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artistas relacionados con %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Canciones sugeridas"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Canciones con la etiqueta %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Etiquetas para %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Añadir etiquetas a %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Este artista"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Pistas favoritas por %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Álbumes por %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Recopilatorios con %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Valoración: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "No valorada"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "¡Hola, usuario de Amarok!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Este es el navegador de contexto: le muestra información contextual sobre la "
+"pista que esté reproduciendo. Para poder usar esta característica de Amarok, "
+"debe construir una colección."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Construyendo colección..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Construyendo base de datos de la colección..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Por favor espere mientras Amarok explora su colección de música. Puede "
+"observar el progreso de esta actividad en la barra de estado."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Lo siento, no hay ningún script para las letras en ejecución."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Scripts disponibles para las letras:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Haga clic en un script para ejecutarlo, o use el gestor de scripts para ver "
+"todos los scripts y descargar nuevos de la web."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Ejecutar gestor de scripts..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Letras en caché"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Descargando la letra"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Descargando la letra..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"No se ha podido obtener la letra porque ha sido imposible conectar con el "
+"servidor."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "No se ha encontrado la letra para la pista"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "No se ha encontrado la letra para esta pista. Se le recomienda:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid " You can search for the lyrics on the Web. Puede buscar letras en la Web. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list Agregue una nueva etiqueta en el campo de abajo y presione Enter, o elija "
+"las etiquetas desde la lista By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> Haciendo clic aquí puede añadir la condición definida. El botón \"OK"
+"\" cerrará el diálogo y aplicará el filtro definido. Con este botón puede "
+"añadir mas de una condición y crear condiciones de filtrado mas complejas."
+"p> By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button. Haciendo clic aquí vaciará el filtro. Si intenta deshacer el último "
+"cambio, sólo haga clic en el botón \"Deshacer\". Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action. Haciendo clic aquí eliminará el último filtro añadido. No puede deshacer "
+"mas de una acción. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes. Edita el filtro para encontrar pistas con atributos específicos, p.e. "
+"puede buscar una pista que tenga una duración de tres minutos. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year. Aquí puede elegir búsqueda sencilla diréctamenteo usar algunas "
+"palabras clave para especificar algunos atributos, como el nombre del "
+"artista y demás. Las palabras clave que se pueden seleccionar están "
+"divididas según su valor específico. Unas palabras clave son numéricas y "
+"otras alfanuméricas, aunque no necesita saber esto directamente. Cuando una "
+"palabra clave es númerica, se usará para buscar datos numéricos de cada "
+"pista. Las palabras clave alfanuméricas son las siguientes: álbum"
+"b>, artista, nombre de archivo (incluye la ruta), punto de "
+"montaje (por ejemplo, /home/user1), tipo de archivo (puede "
+"especificar mp3, ogg, flac... para especificar la extensión del archivo), "
+"género, comentario, compositor, carpeta, "
+"letra, título y etiqueta. Las palabras clave "
+"numéricas son: tasa de bits, disco/número de disco "
+"longitud (expresada en segundos), contador de reproducciones, "
+"valoración, tasa de muestreo, puntuación, tamaño/"
+"tamaño del archivo (expresado en bytes, kbytes, and megabytes, según se "
+"especifique en la unidad para la palabra clave «tamaño de archivo»), "
+"pista (es decir, el número de pista) y año. Type the attribute value or the text to look for here. Escriba aquí el valor del atributo o el texto a buscar. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box Marque esta opción para buscar las pistas que contengan todas las "
+"palabras que ha escrito en el correspondiente campo de búsqueda sencilla Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box Marque esta opción para buscar las pistas que contengan al menos una de "
+"las palabras que ha escrito en el correspondiente campo de búsqueda "
+"sencilla Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Marque esta opción para buscar todas las pistas que contengan exactamente "
+"las palabras que ha escrito en el correspondiente campo de búsqueda "
+"sencilla Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Marque esta opción para buscar todas las pistas que no contengan las "
+"palabras que ha tecleado en el correspondiente campo de búsqueda sencilla Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one Marque esta opción si desea añadir otra condición y quiere que el filtro "
+"comprenda tanto las condiciones anteriores como esta nueva Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one Marque esta opción si desea añadir otra condición y quiere que el filtro "
+"comprenda entre las condiciones anteriores o esta nueva If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Si esta opción está marcada, la condición de filtro definida será negada. "
+"Esto significa que, por ejemplo, puede definir un filtro que busque todas "
+"las pistas que no pertenezcan a un determinado álbum, artista, etc... Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry. Lo siento pero no se puede activar la regla de filtro. El campo de texto "
+"está vacío. Por favor escriba algo en él e inténtelo de nuevo. Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+" Comprube que el daemon 'mas' "
+"está funcionando. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using: Amarok no pudo encontrar ningún complemento de motor de sonido. Amarok "
+"está ahora actualizando la base de datos de configuración de TDE. Por favor, "
+"espere unos minutos, y después reinicie Amarok. Si esto no le ayuda, "
+"puede ser que Amarok esté instalado bajo un prefijo erróneo, por favor "
+"corrija su instalación usando: Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+" Etiquetas mostradas en el OSD
Puede utilizar los siguientes "
+"símbolos:
Si encierra entre llaves secciones de "
+"texto que contengan un elemento, esa sección se ocultará si el elemento está "
+"vacío, por ejemplo: %19
No mostrará Puntuación: %score"
+"b> si la pista no tiene puntuación."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puntuación: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Menú de Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Gest&or de carátulas"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizaciones"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&cualizador"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Volve&r a explorar la colección"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Pausa"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizador"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Pulse para más analizadores"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Haga clic para cambiar"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Control de volumen"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Aleatorio"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "Desactivad&o"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Pis&tas"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Álbumes"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favorecer"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Mejor puntuada&s"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Mejor valo&radas"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "No re&producidas recientemente"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "Pis&ta"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Álbum"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Lista de re&producción"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Grabar"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción actual"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Pistas seleccionadas"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Ahora"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Después de la pista actual"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Tras la cola"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¡Amarok ha petado! Lo sentimos mucho muchísimo :(\n"
+"\n"
+"Pero ¡no todo está perdido! Potencialmente puede ayudarnos a arreglar el "
+"fallo. Amarok ha adjuntado una traza inversa que describe el problema, así "
+"que sólo tiene que pulsar Enviar o, si tiene tiempo, escribir una breve "
+"descripción sobre cómo se ha producido el fallo la primera vez que ha "
+"ocurrido.\n"
+"\n"
+"Muchas gracias.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"La información de más abajo tiene por objeto ayudar a los programadores a "
+"identificar el problema. Por favor, no la modifique.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"¡Amarok se ha cerrado! Lo lamentamos muchísimo :(\n"
+"\n"
+"Pero, ¡no todo está perdido! Tal vez ya exista una actualización que corrija "
+"el problema. Por favor, revise el repositorio de software de su "
+"distribución.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar email"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Manejador de fallos"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Pulse para más analizadores"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "El reproductor de audio para TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, El escuadrón de desarrollo de Amarok\n"
+"(C) 2007-2011, Trinity Desktop Project"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Arvhivos/URL a abrir"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Omitir hacia atrás en la lista de reproducción"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Comenzar reproduciendo la lista de reproducción actual"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Reproducir si está detenida o poner en pausa si se está reproduciendo"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausar reproducción"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Parar reproducción"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Opciones adicionales:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Vea añadir, disponible por compatibilidad con versiones anteriores"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Encolar URLs después de la pista en reproducción"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Cargar URLs, reemplazando la lista de reproducción actual"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Cambiar a la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Asistente de la primera ejecución"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.Modo de vista simple
Para activar el modo de "
+"vista simple, por favor introduzca los términos de búsqueda en la linea de "
+"búsqueda superior.
"
+msgstr "MySQL informó del siguiente error:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"
"
+msgstr "Postgresql informó del siguiente error:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
Amarok no ha podido inicializar MAS.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Hasta ahora, no hay estado disponible para esta entrada de máquina.
Probablemente esto signifique que nunca se ha usado la máquina para "
+"reproducción."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error durante la inicialización de la reproducción de "
+"audio. Asegúrese de que PlaybackNode está presente en su sistema. Si "
+"está presente, la orden serverregistry -s en una consola listará "
+"PlaybackNode como available (disponible).
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error durante la inicialización de la reproducción de "
+"vídeo. Asegúrese de que XDisplayNode está presente en su sistema. Si "
+"está presente, la orden serverregistry -s en una consola listará "
+"XDisplayNode como available (disponible).
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+"De modo general, eche un vistazo a las instrucciones de Configuración y "
+"pruebas."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallido"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Configuración insegura de NMM"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "Motor NMM: Deteniendo la reproducción..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Motor NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "Motor NMM: Algo fue mal..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "La reproducción local de NMM ha fallado."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+"Error: no se ha cargado ningún motor. No se puede comenzar la reproducción."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Detectar automáticamente"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok no pudo inicializar xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine no pudo inicializar ningún controlador de sonido."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok no pudo crear un nuevo flujo de xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"No hay un plugin apropiado. Esto suele significar que no está soportado el "
+"protocolo de la url. También puede deberse a fallos en la red."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado ningún complemento desmultiplexador adecuado. "
+"Normalmente esto significa que no se reconoce el formato del archivo."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "La desmultiplexación ha fallado."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "No se pudo abrir el archivo."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "La ubicación está mal formada."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "No hay ningún descodificador disponible."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "¡No hay canal de audio!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Error al cargar el medio"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Redireccionando a: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "Máquina desconocida en el URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "El nombre del dispositivo que ha indicado no parece ser válido."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "La red parece inalcanzable.
%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "Salida de sonido no disponible; el dispositivo está ocupado.
%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "Ha sido rechazada la conexión para la URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "xine no ha podido encontrar la URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "Acceso denegado para la URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "No se puede leer la fuente para la URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr ""
+"Un problema a ocurrido al cargar una biblioteca o un descodificador.
%1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Aviso general"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Aviso de seguridad"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Lo sentimos, no se dispone de información adicional."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Pista %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "CD de audio"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Error al buscar dispositivo de CD en el motor xine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Obteniendo el contenido del CD de audio..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "No se pudo leer el CD de audio"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "No se pudo iniciar yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Error: no se pudo conectar a dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Error: tiempo de espera agotado al esperar a yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "No se ha podido cargar «%1», en su lugar se ha cargado «%2»."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok$ cd /ruta/al/codigo/fuente/de/amarok/ "
+"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --"
+"prefix` && su -c \"make install\"
$ tdebuildsycoca
$amaroK"
+"pre>Puede encontrar mas información en el archivo README. Para más "
+"información contacte con nosotros en #amarok en irc.freenode.net.
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 dice que no puede reproducir archivos MP3.
Puede elegir otro " +"motor distinto en la Ventana de configuración, o examinar la " +"instalación del marco de trabajo multimedia que usa el motor actual. " +"
Encontrará información útil en la sección FAQ del Manual de " +"Amaro." + +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Instalar soporte para MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok no puede reproducir archivos MP3 actualmente." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "No hay soporte para MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "El archivo local no existe." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Iniciando pista de CD de audio..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Conectándose a la fuente del flujo..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Predefiniciones" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renombrar" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Cero" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Renombrar la predefinición de ecualizador" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Introduzca el nuevo nombre de la predefinición:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Ya existe una predefinición con el nombre %1. ¿Sobrescribir?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Todos las predefiniciones serán borradas y se restablecerá la configuración " +"predeterminada. ¿Está seguro?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ecualizador" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Predefinidos:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Añadir una nueva predefinición" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Gestionar las predefiniciones" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Habilitar el ecualizador" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Preamplificación" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Añadir una predefinición de ecualizador" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Introduzca el nombre de la predefinición:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Escriba términos separados por espacios para buscar en el listado de carpetas" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Organizar archivos..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Copiar los archivos en la colección..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Mover archivos a la colección..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Grabar en CD..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Seleccionar todos los archivos" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Ir a la carpeta de la pista actual" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Mover los archivos a la colección" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Ha seleccionado una pista a ser borrada irreversiblemente.\n" +"
Ha seleccionado %n pistas a ser borradas irreversiblemente."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"El XML de la lista de transferencia era inválido. Por favor, informe de esto "
+"a los desarrolladores de Amarok como un fallo. Gracias."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Cola de transferencia"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Elimina&r de la cola"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Limpiar la &cola"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Comenzar tran&sferencia"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Música compartida"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Añadir un equipo"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Compartir mi música"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Listar la música de una máquina remota"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Si este botón está marcado, su música será exportada a la red"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Elimina&r el equipo"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Información de la p&ista..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Añadir un equipo"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "No ha sido posible resolver %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Se precisa una contraseña"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Usuario"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Ingrese a la compartición de música con la contraseña dada."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Activando esto puede reducir el número de conexiones"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Cargando %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"Se produjo el siguiente error al intentar conectar con el servidor remoto:"
+"
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Descargando medio..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Compartición de Amarok %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Reproductor de audio genérico"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Los dispositivos manejados por ese complemento deben ser montados primero.\n"
+"Monte el dispositivo y pulse «Conectar» de nuevo."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Copiar los archivos en la colección"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Grabar en CD como datos"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Grabar en CD como audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Transferir la cola aquí..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Transferir la cola aquí..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 o %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Iniciales del artista"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Extensión del archivo de origen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"
Está actualizando la carátula de 1 pista. Esto puede tardar un poco.\n" +"
Está actualizando las carátulas de %n pistas. Esto puede tardar un poco." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Estructura de las carpetas:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" +"Los archivos copiados en el dispositivo serán colocados en esta carpeta." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ se utiliza como separador de carpetas." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a será reemplazado por el nombre del artista, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b por el nombre del álbum," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g por el género." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Una ruta vacía significa que los archivos se colocarán sin ningún orden en " +"la carpeta de música predefinida." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "No se ha podido obtener música del dispositivo MTP" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "Dispositivo de medios NJB" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Funciones especiales de su gramola" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "No se pudo conectar al dispositivo Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo Nomad adecuado" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "No pudo abrirse el dispositivo Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "El borrado ha fallado" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "El borrado de la(s) pista(s) ha fallado." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "No es un archivo MP3 válido" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Copiando / enviado %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Descargar el archivo" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Descargar a la colección" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"Encontrada una pista en el dispositivo\n" +"Encontradas %n pistas en el dispositivo" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Funcionando con la batería" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Conectado a la red eléctrica" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "La batería se está cargando" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "La batería no se está cargando" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Estado de alimentación: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Estado de la batería: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "La pista ya se encuentra en el dispositivo" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "No se pudo conectar al Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "No pudo abrirse el dispositivo Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "No ha sido posible obtener música del Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "No ha sido posible leer las pistas del Rio Karma" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Administrar dispositivos y extensiones" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"No se han encontrado nuevos dispositivos. Si considera que esto es un\n" +"error, asegúrese de que los demonios DBUS y HAL están ejecutándose\n" +"y que TDE los soporte." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Lo siento, ¡no puede definir dos dispositivos\n" +"con el mismo nombre y punto de montaje!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Añadir nuevo dispositivo" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Selecciona la extensión a usar con este dispositivo:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Introduzca un &nombre para este dispositivo (obligatorio):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Ejemplo: Mi_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Introduzca un nombre para el dispositivo. Este nombre deber ser único para " +"cada dispositivo, incluidos aquellos detectados automáticamente. No debe " +"contener el carácter de tubería ( | )." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Introduzca el punto de &montaje del dispositivo, si existe:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Ejemplo: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Introduzca el punto de montaje del dispositivo. Algunos dispositivos (como " +"los dispositivos iRiver iFP) puede que no tengan punto de montaje y entonces " +"éste se puede ignorar. Para el resto de dispositivos (iPods, dispositivos " +"UMS/VFAT) debería introducir aquí el punto de montaje." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Lo siento, todo dispositivo debe tener un nombre y\n" +"usted no puede definir dos dispositivos con el\n" +"mismo nombre. Estos nombres deben ser únicos\n" +"incluso entre los dispositivos detectados automáticamente.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(ninguno)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Autodetectado:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Etiqueta de usuario:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Nodo del dispositivo:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Punto de montaje:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Tipo mime:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Información de dispositivo para %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Nombre:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(Detalles)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Extensión:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Configurar el dispositivo" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" +"Eliminar entradas del archivo de configuración que se correspondan con este " +"dispositivo" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Álbum Artista" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Último reproducido" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Mood" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Calculando..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Encolado..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 por %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1 s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2 m %1 s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3 h %2 m %1 s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4 d %3 h %2 m %1 s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"Una semana %1\n" +"%n semanas %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"Un día %1\n" +"%n días %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"Una hora\n" +"%n horas" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 horas" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Horrorosa" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "Mala" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Apenas tolerable" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Aceptable" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "OK" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Buena" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Muy buena" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Excelente" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Asombrosa" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Favorita" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Flujo" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Navegadores" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Álbum Artista, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "El artista del álbum" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "El artista" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Artista, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Carpetas base para la colección" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volumen: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "kde-es@kybs.deVolumen" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Previsualización del OSD- arrastre para recolocar" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Ninguna pista en reproducción" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "No hay información disponible para esta pista" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Artista Título|Álbum|Duración" + +#: playerwindow.cpp:254 +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "Por favor reporte este mensaje a devels@trinitydesktop.org, gracias!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Bienvenido a Amarok" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Pulse aquí para ver más analizadores. Pulse 'd' para desprenderlos." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "El ecualizador no está disponible con este motor." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Limpiar" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Rellenar de nuevo" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Barajar" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Ir a la pista actual" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "Eliminar ent&radas duplicadas y desaparecidas" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Encolar pistas seleccionadas" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Detener reproducción al finalizar la pista" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Se ha intentado insertar nada en la lista de reproducción." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"Una pista ya fue añadida a la lista de reproducción, así que no se ha " +"añadido.\n" +"%n pistas ya fueron añadidas a la lista de reproducción, así que no se han " +"añadido." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista: Desactivado" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista: Activado" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Lista de reproducción finalizada" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Puede crear una columna personalizada que ejecute una orden del shell con " +"cada elemento de la lista de reproducción. La orden del shell se ejecuta " +"como usuario nobody por motivos de seguridad.\n" +"
Actualmente sólo puede ejecutar la orden sobre archivos locales. La ruta " +"completa se inserta donde coloque %f en la cadena. Si no laespecifica " +"con %f, ésta se añade al final." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Nombre de columna:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Orden:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Ejemplos" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Añadir columna personalizada" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "No se pudo cambiar la etiqueta para %1." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nuevo..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Importar existentes..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Lista de reproducción inteligente..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Lista de reproducción dinámica..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Flujo de radio..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Mezcla aleatoria" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Flujos de radio" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Flujos interesantes" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Flujo de radio" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Añadir un flujo de radio" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Editar un flujo de radio" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Radio de Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Etiquetas globales" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Radio vecina" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Radio recomendada" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Radio personal" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Radio apreciada" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Añadir una radio de Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ya existe una lista de reproducción llamada \"%1\". ¿Desea sobrescribirla?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "¿Sobrescribir la lista de reproducción?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Listas de reproducción inteligentes" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Toda la colección" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Pistas favoritas" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Por %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Más reproducidas" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Pistas más recientes" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Última reproducida" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Nunca reproducida" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Alguna vez reproducida" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Géneros" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 pistas aleatorias" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Listas de reproducción dinámicas" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Añadir podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Introduzca el URL del podcast:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Todos los de %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"Un podcast\n" +"%n podcasts" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Ya está suscrito a la fuente %1 como %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Intervalo de descarga" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Intervalo de exploración (horas):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
Ha seleccionado borrar irreversiblemente un episodio de podcast. \n" +"
Ha seleccionado borrar irreversiblemente %n episodios de podcast. " + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importada" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "No se puede escribir la lista de reproducción (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Archivos de listas de reproducción" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Importar listas de reproducción" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Ha seleccionado:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" +"Todos los episodios de podcast descargados también se eliminarán.
" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Guardar la lista de reproducción" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Guardar en ubicación..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "Introduzca un nombr&e para la lista de reproducción:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ya existe una lista de reproducción con el nombre «%1». ¿Desea " +"sobrescribirla?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "Mo&strar la información extendida" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importar una lista de reproducción..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Nueva lista de reproducción inteligente..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Nueva lista de reproducción dinámica..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Añadir un flujo de radio..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Añadir una radio de Last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Añadir una radio personalizada de Last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Añadir un podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Actualizar todos los podcasts" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Configurar podcasts..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Intervalo de exploración..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Crear una subcarpeta" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Carpeta %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Cargando lista de reproducción" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Número de pistas" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +msgid "Load and &Play" +msgstr "Cargando lista de reproducción" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Sincronizar con el dispositivo de medios" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Error al renombrar el archivo." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Grabar en CD" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "La información de las pistas no está disponible para medios remotos." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Este archivo no existe: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "E&ditar" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Mostrar &información" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nombre:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Recuperando podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Moviendo podcasts" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Descargando podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "No se pudo conectar al servidor de podcast." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "El podcast ha devuelto datos no válidos." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" +"Lo siento, solamente se permiten los origenes de datos RSS 2.0 o Atom para " +"podcasts." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Se han obtenido nuevos podcasts." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Página web" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Episodioss
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader no ha podido cargar el complemento:
%1"
+"p>
Mensaje de error:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" +"El explorador de la colección no ha conseguido procesar estos archivos:" +"p>" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Informe de la exploración de la colección" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"
Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Disculpe, la exploración de la colección fue interrumpida debido a la " +"gran cantidad de problemas encontrados.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Error al explorar la colección" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Actualizando la colección..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Transcodificación" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"No se encontró ningún script para la puntuación, o ninguno de ellos " +"funcionó. La puntuación automática será deshabilitada. Disculpe." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Paquetes de scripts (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." +"amarokscript.tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Seleccionar el paquete de script" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"Ya está instalado un script con nombre «%1». Por favor, desinstálelo primero." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Script instalado con éxito." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Fallo al instalar el script.
El paquete no contiene un archivo " +"ejecutable. Por favor, informe al mantenedor del paquete de este error.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "¿Seguro que desea desinstalar el script «%1»?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Desinstalar el script" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"No se pudo desinstalar este script.
El gestor de scripts sólo " +"puede desinstalar scripts que hayan sido instalados como paquetes.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Ya se está ejecutando otra búsqueda de letras. Sólo puede ejecutar una " +"búsqueda cada vez." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Ya se está ejecutando otro script de transcodificación. Sólo puede ejecutar " +"un script de transcodificación cada vez." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"No se pudo iniciar el script %1.
Por favor, asegúrese de que " +"el archivo tiene permisos de ejecución (+x).
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "No hay información disponible para este script." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Acerca de %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "Script de Amarok %1" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Depuración" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Mostrar el registro de sa&lida" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Registro de salida para %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "El script «%1» terminó con el código de error: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Un ecualizador de Amarok que utiliza un gráfico de líneas" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Ecualizador gráfico" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Enviando a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "«%1» enviada a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Varias pistas han sido enviadas a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"«%1» y otra pista más enviada\n" +"«%1» y otras %n pistas enviadas" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Ha fallado el envío de «%1» a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Ha fallado el envío de algunas pistas a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"El envío de «%1» y otra pista más ha fallado\n" +"El envío de «%1» y otras %n pistas ha fallado" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Una pista aún en cola\n" +"%n pistas aún en cola" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Crear lista de reproducción inteligente" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Editar lista de reproducción inteligente" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Pista #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Contador de reproducción" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Ruta del archivo" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Nombre de la lista de reproducción:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Coincidir con cualquiera de las siguientes condiciones" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Coincidir con las siguientes condiciones" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Ordenado por" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Limitar a" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "pistas" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Expandir por" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Completamente aleatorio" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Puntuación alcanzada" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Peso de la valoración" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "días" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "meses" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "años" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Horas" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualizaciones" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el elemento para abrir el menú " +"contextual" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Uno de los mejores trabajos de Mike Oldfield, Amarok, inspiró el nombre " +"del reproductor de audio que está usando. ¡Gracias por elegir Amarok!
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris Muehlhaeuser
Y muchos "
+"otros que han ayudado a hacer de Amarok lo que es
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Comportamiento de la transición\n" +"Durante la reproducción, cuando Amarok cambia entre pistas, puede pasar a " +"la siguiente pista de forma instantánea (con un espacio configurable), o " +"bien hacer una fusión cruzada (con un periodo de fusión configurable).
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Sin fusión cruzada" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Permitir transiciones normales entre pistas. Puede hacer una pausa entre las " +"pistas." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Insertar &pausa:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Silencio entre pistas, en milisegundos." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Con fusión cruzada" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Activar la fusión cruzada en los cambios de pista." + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "D&uración de la fusión:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Fusión cruza&da:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "La duración de la fusión cruzada entre pistas, en milisegundos." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Sólo en cambio automático de pista" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Sólo en cambio manual de pista" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Seleccione cuándo quiere que ocurra la fusión cruzada" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Reali&zar un fundido al salir" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"Si está marcado, Amarok realizará un fundido de la música al salir del " +"programa." + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Reanudar reproducción al inicio" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Para usar last.fm con Amarok necesita un perfil de last.fm.."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Servicios de last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Una vez registrado, Amarok comunicará al servicio last.fm sus hábitos de "
+"escucha; su perfil podrá entonces proporcionar estadísticas y "
+"recomendaciones. No se requiere un perfil para obtener artistas similares "
+"para mostrar en el navegador de contexto."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Mejorar m&i perfil enviando las pistas que reproduzco"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Recuperar a&rtistas similares"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"¿Por qué no unirse al grupo en last.fm de Amarok y compartir sus gustos musicales con "
+"otros usuario de Amarok?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Versión de Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Cadena con la versión de Amarok, usada para reiniciar aRts en instalaciones "
+"nuevas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Posición de la ventana del reproductor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "La posición de la ventana principal de AmaroK cuando se inicia AmaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Si la ventana del reproductor está en modo minimizado o normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+"Si se activa, la ventana del reproductor comenzará en vista minimizada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Posición de la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"La posición de la ventana de la lista de reproducción cuando se inicia "
+"Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Tamaño de la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"El tamaño de la ventana de la lista de reproducción cuando se inicia Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Si se guarda la lista de reproducción al salir"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Si se activa, Amarok guarda la lista de reproducción actual al salir y la "
+"restaura al volver a iniciarse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Si se siguen los enlaces simbólicos al añadir elementos a la lista de "
+"reproducción de forma recursiva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Si se activa, amaroK sigue los enlaces simbólicos al añadir archivos o "
+"carpetas a la lista de reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Si mostrar una segunda, etiqueta de tiempo restante."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Active esto para mostrar una segunda etiqueta de tiempo restante en la "
+"izquierda de la barra de desplazamiento de la ventada del reproductor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+"Si se muestra el tiempo de reproducción restante de la pista en la etiqueta "
+"de tiempo restante."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Active esto para mostrar el tiempo restante de la pista en lugar del tiempo "
+"transcurrido en la ventana del reproductor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Si se muestra la puntuación de las pistas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Una puntuación es un número de 0 a 100 determinado automáticamente por "
+"Amarok según la frecuencia con la que escucha una pista y cuánto escucha de "
+"ella."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Si se muestra la valoración de las pistas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Una valoración va de 1 hasta 5 estrellas y es establecida por usted para "
+"describir cuánto le gusta una determinada pista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+"Si se usan colores personalizados para las estrellas de las valoraciones"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Selecciona si el usuario quiere utilizar colores personalizados para las "
+"estrellas de las valoraciones."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "Si las medias estrellas deben usar un color fijo o seguir el de arriba"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Selecciona si el usuario quiere definir un color personalizado para la media "
+"estrella."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Qué pista(s) reproducir de manera repetida"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Si se repite la pista actual, el álbum actual, o la lista de reproducción "
+"actual indefinidamente."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "No repetir"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Repetir pista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Repetir álbum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Repetir lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Qué pistas o álbumes favorecer en el modo aleatorio"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Las pistas o álbumes con la propiedad escogida serán más propensos a ser "
+"escogidos en el modo aleatorio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Si se reproducen las pistas o los álbumes en orden aleatorio"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Si se activa, Amarok reproduce las pistas o los álbumes de la lista de "
+"reproducción en orden aleatorio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "El modo dinámico más usado recientemente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"El título del modo dinámico que fue cargado más recientemente en la lista de "
+"reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "El script para la puntuación más usado recientemente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+"El nombre del script de puntación personalizado que fue cargado más "
+"recientemente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Si se muestra el icono en la bandeja del sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Activar/Desactivar el icono de Amarok en la bandeja del sistema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Si se anima el icono de la bandeja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Activar/desactivar la animación del icono de la bandeja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Si se muestra la ventana del reproductor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Hace que Amarok sea más parecido a XMMS y otros clones de Winamp con la "
+"ventanas del reproductor separada de la de reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Si se muestran las barras «mood» en los deslizadores de pista y en una "
+"columna en la ventana de lista de reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Muestra una representación visual de la pista actual en la barra de "
+"desplazamiento de la ventana del reproductor, en la ventana de listas de "
+"reproducción y en una columna de ella."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Almacena archivos de datos «mood» con la música"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maximizar la gama de color de la barra «mood»"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Modificar los datos «mood» según el tema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Los colores se distribuyen según un tema de colores, dando un aspecto "
+"personalizable."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+"Si se muestra la barra de herramientas en la ventana de la lista de "
+"reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Tamaño de las previsualizaciones de las carátulas en el navegador de "
+"contexto y el administrador de carátulas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Si se añaden carpetas a la lista de reproducción recursivamente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Activar/desactivar la adición recursiva de carpetas a la lista de "
+"reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Retardo entre pistas, en milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Retardo entre pistas, en milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Si se hace visible la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Habilitar/deshabilitar la ventana de la lista de reproducción. Es lo mismo "
+"que pulsar el botón PL en la ventana del reproductor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Número de niveles de deshacer en la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "El número de niveles de deshacer en la lista de reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Índice del analizador visual actual"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "El ID del analizador visual a mostrar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+"Índice del analizador mostrado en la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"El ID del analizador visual a mostrar en la ventana de la lista de "
+"reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Posiciones del separador en la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Sin usar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Si se muestra la pantalla de bienvenida al inicio"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Activar/desactivar la pantalla de presentación durante el arranque de Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Si el navegador de contexto se debe activar cuando comienza la reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Cambiar automáticamente al navegador de contexto cuando comience la "
+"reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Cambiar la hoja de estilos CSS usada para personalizar el aspecto del "
+"navegador contextual"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Cambie esto a la carpeta de hojas de estilo que quiera usar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Si se muestra la carátula del álbum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Si se activa, Amarok usa los colores estándares de Amarok en la lista de "
+"reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Si las listas de reproducción guardan la ruta relativa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Si se activa, las listas de reproducción guardadas automáticamente por "
+"Amarok contrendrán una ruta relativa a cada pista, no una ruta absoluta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Si organizar archivos sobrescribirá los archivos existentes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Si se activa, Organizar archivos sobrescribirá cualquier destino que ya "
+"exista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Si organizar archivos agrupará las carpetas según el tipo de los archivos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Si se activa, Organizar archivos agrupará carpetas que contengan el mismo "
+"tipo de archivos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Si organizar archivos agrupará los artistas que comiencen con el mismo "
+"caracter."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Si se activa, Organizar archivos agrupará los artistas que comiencen por el "
+"mismo caracter."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Si organizar archivos ignorará el artículo Los en el nombre de los artistas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Si se activa, Organiza archivos ignorará el artículo Los en los nombres de "
+"los artistas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Si organizar archivos reemplazará los espacios en los nombres de los "
+"archivos por signos de subrayado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Si se activa, Organizar archivos reemplazará los espacios en los nombres de "
+"archivos por signos de subrayado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Si al organizar archivos se utilizarán las carátulas como iconos de las "
+"carpetas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Si se activa, se usarán las carátulas como iconos de carpeta al organizar "
+"los archivos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Índice del destino de la carpeta de colección para Organizar archivos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"El ID del destino de la carpeta de la colección para organizar los archivos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Si organizar archivos renombrará los archivos de manera que sean compatibles "
+"con los sistemas de archivos vfat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Si se activa, Organizar archivos reemplazará los caracteres que no son "
+"compatibles con los sistemas de archivos vfat (como ':','*' y '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Si organizar archivos renombrará los archivos de forma que sólo contengan "
+"caracteres ASCII de 7 bits."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Si se activa, Organizar archivos reemplazará los caracteres que no son "
+"compatibles con el conjunto de caracteres ASCII de 7 bits."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Si organizar archivos usará un esquema de nombrado de archivos personalizado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Si se activa, Organizar archivos renombrará los archivos según una cadena de "
+"formato personalizada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Cadena de formato para Organizar archivos, si se está usando un esquema de "
+"nombrado personalizado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Si se habilita el esquema de nombrado de archivos personalizado, Organizar "
+"archivos renombrará los archivos según esta cadena de formato."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Expresión regular a ser reemplazada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Organizar archivos reemplazará las subcadenas que coincidan con esta "
+"expresión regular."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Cadena de reemplazo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"Organizar archivos reemplazará las subcadenas coincidentes con esta cadena."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Nombre de archivo del navegador externo al que llamará Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Si se usa el tema de iconos propio de Amarok o el tema de iconos del sistema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Si la colección se visualiza en modo simple o en modo árbol"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Volumen maestro"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "El volumen maestro de Amarok, un valor entre 0 (silenciado) y 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Cuándo realizar fusión cruzada entre pistas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Activar/desactivar la fusión cruzada en los cambios de pista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Duración de la fusión cruzada, en milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "La duración de la fusión cruzada entre pistas en milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Cuándo realizar la fusión cruzada"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Determina si realizar fusión cruzada siempre, o en sólo en cambios "
+"automáticos o manuales de pista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Cuándo fundir pistas al pulsar «Detener»."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Activar/desactivar fundido."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Duración del fundido, en milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "La duración del fundido en milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Cuándo realizar un fundido al salir del programa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Sistema de sonido a utilizar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Seleccione el sistema de sonido utilizado para reproducir medios. Amarok "
+"soporta actualmente aRts, GStreamer, xine y NMM, sin embargo, su "
+"disponibilidad depende de la configuración utilizada a la hora de compilar "
+"el programa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Activa la extensión del ecualizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+"Cuando está activa, una extensión de ecualizador filtra el flujo de datos de "
+"audio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Valor de la preamplificación del ecualizador (entre -100 y 100). Lo normal "
+"es 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Ganancia de las bandas del ecualizador, 10 valores, entre -100 y 100. Lo "
+"normal es 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Nombre del ambiente de ecualizador."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Idioma de Amazon para la descarga de las carátulas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+"Determina desde qué servidor de Amazon se deberían descargar las imágenes de "
+"las carátulas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Idioma de la Wikipedia para obtener información"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Determina en qué idioma se obtendrá información de la Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Usar On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Activar/desactivar el On-Screen-Display."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Mostrar la misma información en el OSD que en las columnas de la lista de "
+"reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Si está activado, el OSD mostrará la misma información y en el mismo orden "
+"que las columnas de la lista de reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "El texto a mostrar en el OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Personalizar el texto del OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Tipo de letra para el On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Dibuja una sombra alrededor del texto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Dibuja una sombra alrededor del texto del OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Activar/desactivar la falsa translucidez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Hacer que el fondo del OSD utilice la falsa translucidez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Si se usan colores personalizados en el OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Puede usar colores personalizados en el OSD si activa esto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Color de letra para el OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"El color del texto del OSD. El color se especifica en RGB, una lista "
+"separada por comas que contiene tres enteros entre 0 y 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Color de fondo del On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"El color del fondo del OSD. El color se especifica en RGB, una lista "
+"separada por comas que contiene tres enteros entre 0 y 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "El color usado para nuevos elementos en la lista de reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Durante cuántos milisegundos se debería mostrar el texto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"El tiempo en milisegundos durante el que mostrar el OSD. Un valor de 0 "
+"significa que nunca se oculte. El valor predeterminado es 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Desplazamiento de la posición Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"La posición Y del OSD relativa a la pantalla elegida y la alineación del "
+"OSD. Si se elige la alineación en la parte superior, el desplazamiento Y es "
+"el espacio entre la parte superior del OSD y la parte superior de la "
+"pantalla. Si se elige la alineación en la parte inferior, el desplazamiento "
+"Y es el espacio entre la parte inferior del OSD y la parte inferior de la "
+"pantalla."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Pantalla del OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"La pantalla que debería mostrar el OSD. Para entornos con una sola pantalla "
+"esta opción debería ser 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Si se muestra la carátula del álbum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Si se activa, se mostrará la carátula del álbum en el OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Alinear OSD a"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"La posición relativa del OSD. Las posibles elecciones son a la izquierda, en "
+"el medio, a la derecha y en el centro."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Si se usan tipos de letra definidos por el usuario"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Activar/desactivar tipos de letra personalizados."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Tipo de letra en la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Tipo de letra en la ventana del reproductor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Tipo de letra en el navegador contextual"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Si se usan los colores estándares de Amarok en la ventana de la lista de "
+"reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si se activa, Amarok usa los colores estándares de Amarok en la lista de "
+"reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Si se usan los colores globales de TDE en la ventana de la lista de "
+"reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si se activa, Amarok usa los colores estándares de TDE en la lista de "
+"reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Si se usan los colores definidos por el usuario en la ventana de la lista de "
+"reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si se activa, Amarok usa los colores definidos por el usuario en la lista de "
+"reproducción."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Color de primer plano en la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"El color a usar como color de primer plano en la lista de reproducción. El "
+"color se especifica en RGB, una lista de valores separados por comas que "
+"contiene tres enteros entre 0 y 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Color de fondo de la ventana de la lista de reproducción"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"El color a utilizar como color de fondo en la lista de reproducción. El "
+"color se especifica en RGB, una lista de valores separados por comas que "
+"contiene tres enteros entre 0 y 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Color para media estrella de la valoración"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"El color usado para media estrella de la valoración, si no se especifica se "
+"usa el predeterminado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Color para una sola estrella de la valoración"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar para una sola estrella de la valoración, si no se especifica "
+"se usa el predeterminado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Color para dos estrellas de la valoración"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar para dos estrellas de la valoración, si no se especifica se "
+"usa el predeterminado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Color para tres estrellas de la valoración"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar para tres estrellas de la valoración, si no se especifica se "
+"usa el predeterminado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Color para cuatro estrellas de la valoración"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar para cuatro estrellas de la valoración, si no se especifica "
+"se usa el predeterminado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Color para cinco estrellas de la valoración"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"El color a usar para cinco estrellas de la valoración, si no se especifica "
+"se usa el predeterminado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Reanudar reproducción de la última pista reproducida al iniciar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Si se activa, Amarok reanudará la reproducción de la última pista "
+"reproducida al iniciarse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL de la pista a reanudar al iniciar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Interno: URL de la pista a reanudar al iniciar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Tiempo al que reanudar, en milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Interno: posición de la reproducción en la pista a reanudar al iniciar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Motor de la base de datos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "El motor de base de datos usado para guardar la colección"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Si se analizan recursivamente las carpetas de la colección"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+"Si se vuelven a analizar las carpetas de la colección cuando se produzcan "
+"cambios"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Lista de carpetas en la colección"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Servidor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "El host en el que está funcionando el servidor MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "El puerto en el que está escuchando el servidor MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Nombre de la base de datos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "El nombre de la base de datos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "El nombre del usuario para usar al conectar con MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "La contraseña de usuario"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "El host en el que está funcionando el servidor Postresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "El puerto en el que está escuchando el servidor Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "El nombre del usuario para usar al conectar con Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Enviar canciones reproducidas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Si las canciones reproducidas se envían a Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Usuario"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "El nombre de usuario para usar al conectar con Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "La contraseña para usar al conectar con Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Obtener artistas similares"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Si las canciones similares se obtienen de Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipo de dispositivo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "El tipo de dispositivo de medios."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Punto de montaje"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+"El punto de montaje utilizado para la conexión al dispositivo de medios."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Orden de montaje"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"La orden de montaje que se usa para conectar con el dispositivo de medios."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Orden de desmontaje"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"La orden de desmontaje que se usa para conectar con el dispositivo de medios."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Auto eliminar podcasts"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Si los podcasts ya reproducidos se eliminan automáticamente cuando un "
+"dispositivo de medios es conectado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Sync stats"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Si las estadísticas de Amarok se deben sincronizadas con el número de "
+"reproducciones/valoración en el dispositivo y si las pistas reproducidas "
+"debieran ser enviadas a last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Conectar automáticamente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Cuándo intentar conectar automáticamente el dispositivo de medios al iniciar "
+"Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Servidores añadidos manualmente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Servidores compartiendo música añadidos por el usuario."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Contraseñas del servidor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Contraseñas almacenadas por el nombre del host"
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de la lista de reproducción"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Configuración de la base de datos"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Configuración de MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de datos:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Puerto al que debe conectarse mysql."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Nombre del servidor donde reside la base de datos."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nombre de la base de datos."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Nombre del usuario con el que conectar."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Contraseña con la que conectar."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Configuración de PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Puerto al que debe conectarse postgresql."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Repositorio de iconos, no en la GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Sustituto de método de borrado, nunca se muestra al usuario."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lista de archivos que van a ser eliminados."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Esta es la lista de archivos que van a ser eliminados."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Sustituto de número de archivos, no mostrado en la interfaz gráfica"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Borrar los archivos en lugar de moverlos a la papelera"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Si está activado, los archivos serán eliminados permanentemente en lugar de "
+"ser movidos a la papelera"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. Si esta casilla está activa, los archivos serán borrados "
+"permanentemente en lugar de ser colocados en la papelera. Use esta opción con precaución: La mayoría de los sistemas de "
+"archivos son incapaces de deshacer fiablemente la operación de borrado de "
+"archivos.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"Existen muchos reproductores actualmente, es verdad. Sin embargo, Amarok " +"proporciona una experiencia tan placentera que siempre querrás volver por " +"más. Lo que a la mayoría de los reproductores les falta es una interfaz que " +"no se cruce en tu camino. Amarok trata de ser un poco diferente, y al mismo " +"tiempo intuitivo. Proporciona una simple interfaz que permite arrastrar y " +"soltar haciendo el manejo de las listas de reproducción simple y divertido. " +"Utilizando Amarok sinceramente esperamos que
\n" +"\"¡Volverás a descubrir tu música!\"
" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Este asistente le ayudará a configurar Amarok en tres sencillos pasos. " +"Pulse en Siguiente para comenzar, o si no le gustan los asistentes, " +"pulse Omitir.
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Localizar su música" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Seleccione las carpetas de la derecha en las que se almacena su música." +"p> \n" +"
Hacer esto es muy recomendable, ya que mejorará las características que " +"estarán disponibles.
\n" +"Si lo desea, Amarok es capaz de comprobar la existencia de nuevos " +"archivos en estas carpetas, y puede añadirlos automáticamente a la colección." +"
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL y Postgresql son más rápidas que sqlite, pero " +"requieren configuración adicional.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok está listo para su uso. Cuando pulse «Finalizar», Amarok aparecerá " +"y empezará a analizar las carpetas de su colección.
\n" +"La ventana de la lista de reproducción de amaroK le mostrará su " +"colección a la izquierda, y la lista de reproducción a la " +"derecha. Arrastre música de la colección y suéltela en la lista de " +"reproducción, pulsando después Reproducir.
\n" +"Si necesita más ayuda o un tutorial, eche un vistazo al manual de Amarok. Esperamos que disfrute usando Amarok.
\n" +"Los desarrolladores de Amarok
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Descargar álbum de Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Descargar" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Información de Magnatune" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Opciones de descarga" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Seleccionar formato:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Descargar a:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Si descarga a una ubicación que ya está siendo monitorizada por Amarok, el " +"álbum se añadirá automáticamente a su colección." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Comprar álbum de Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Información" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Ha elegido comprar el siguiente álbum desde Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Álbum:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Género:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Año de lanzamiento:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "C&omprar" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Ca&ncelar" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Pago" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Aceptadas VISA y Mastercard." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Fecha de caducidad:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Cantidad a pagar (USD):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Número de la tarjeta de crédito:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"La cantidad que ha decidido pagar será repartida a partes iguales entre el " +"artista y Magnatune.com. La información de su tarjeta de crédito se envía " +"directamente a Magnatune.com usando cifrado SSL y no se guarda en Amarok." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Mes (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Año (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Gestor de repetición de descargas" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Estos son los álbumes que ya ha descargado préviamente:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Volver a &descargar" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Artista - Álbum" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok puede buscar música en ordenadores que compartan su música mediante " +"programas como Firefly Media " +"Server, Banshee o iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Introduzca el nombre o la dirección IP del ordenador al que te quieres " +"conectar.\n" +"\n" +"
Por ejemplo:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Introduzca máquina:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Transfiriendo archivos al dispositivo de medios" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Los siguientes formatos serán transferidos directamente:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Lo formatos soportados por el dispositivo de medios genérico." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Otros formatos serán convertidos a:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Añadir formato..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Añadir el formato inferior a la lista" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Eliminar seleccionados" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Eliminar los formatos seleccionados de la lista." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "El formato preferido para los archivos trascodificados." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Ubicaciones de archivos transferidas" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Ig&norar \"El\"" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Convertir espacios" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "Te&xto ASCII" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Usar siempre nombres compatibles con &VFAT" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"Usar siempre nombres compatibles con VFAT, incluso en dispositivos sin " +"sistemas de archivos VFAT." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Ubicación de la canción:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" +"La ubicación de las canciones transferidas según el punto de montaje del " +"dispositivo." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(ayuda)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Ejemplo de ubicación de canción:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Ubicación del podcast:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" +"La ubicación de los pdcasts transferidos según el punto de montaje del " +"dispositivo." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Pistas reproducidas a mostrar:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Número de pistas reproducidas a mostrar antes de ser eliminadas" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "El número mínimo de pistas por reproducir de la lista de reproducción" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Pistas por reproducir:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Nombre de la lista de reproducción dinámica:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Eliminar las pistas &reproducidas" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "" +"Eliminar automáticamente las pistas reproducidas de la lista de reproducción" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Carpeta de la c&olección:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Carpeta base bajo la que se colocarán los archivos" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Utilizar las carátulas para los iconos de las carpetas" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "I&gnorar el artículo 'Los' en los nombres de los artistas" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Si está marcado, añadir el sufijo «, The» a los nombres de artistas que " +"comienzan por «The»." + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Esquema de nombrado de archivos" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "For&mato personalizado" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Si está activado, usa una cadena de formato personalizada para nombrar los " +"archivos de la colección" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Agrupar por &tipo de archivo" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Si está activado, crea una jerarquía de carpetas usando la extensión de los " +"nombres de archivo." + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Agrupar &por la inicial de los artistas" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Si está seleccionado, introduce otra jerarquía de carpetas para las " +"iniciales de los artistas." + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Formato del nombre de arch&ivo:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Reemplazo de caracteres" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "&Reemplazar espacios con signos de subrayado" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Si está activado, convierte espacios en signos de subrayado." + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Limitarse a &ASCII" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Si está activado, reemplaza los caracteres que no están disponibles en el " +"código ASCII de 7 bits." + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "&Nombres VFAT seguros" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"Si está activado, reemplaza los caracteres que son incompatibles con los " +"sistemas de archivos MS-DOS/VFAT." + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Expresión regular" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "con" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Cadena de caracteres" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Vista previa del destino" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Así es como quedarán los nombres de archivos después de renombrarlos." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Sobrescribir &destino" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"Si está activado, sobrescribe los archivos con el mismo nombre sin preguntar." + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Configuración de podcast" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Descarga de medios" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Fl&ujo de datos o descarga por petición" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"El medio debe ser descargado explícitamente, en caso contrario el podcast " +"será reproducido desde el servidor remoto." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Descargar c&uando esté disponible" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Descargar el medio tan pronto como esté disponible" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Añadir a la cola de &transferencia del dispositivo de medios" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Una vez seleccionado, Amarok añadirá automáticamente los nuevos podcasts " +"descargados a la cola de transferencia del dispositivo" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Limitar el &número de episodios" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Si está marcado, Amarok se deshará de los episodios podcasts antiguos" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Mantener un máximo de:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " elementos" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "El número máximo de elementos de podcasts a almacenar" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Buscar actualizaciones automáticamente" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Cuando está marcado, Amarok comprobará automáticamente si existen " +"actualizaciones del podcast" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Guardar ubicación:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Amarok conoce actualmente estos scripts." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Obtener más scripts" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Instalar el script" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "Ejecuta&r" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Desinstalar" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Los puntos de arrastre azules se pueden arrastrar para " +"ajustar el ecualizador. Haga doble clic en la línea para añadir un nuevo " +"punto de arrastre.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Pre-amp
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Información de la pista" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Siguiente" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Por pis&ta" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Guardar y cerrar" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Res&umen" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Pista por artista en álbum" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Eti&quetas" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artista:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Título:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Pista:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Adivinar etiquetas por nombre de &archivo" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Esquemas de nombres de archivo" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Comentario:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Rellenar las etiquetas usando MusicBrain&z" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Género:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Año:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Ál&bum:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Compositor:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "Número de &disco:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "L&etra" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Es&tadísticas" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Puntuación:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Valoración:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Eti&quetas" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Sus etiquetas favoritas:" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Editar las etiquetas asignadas abajo (para etiquetas múltiples separarla por " +"comas), o selecciones una etiqueta de abajo." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Adivinación de etiquetas" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Esquema de los nombres de archivo" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Aquí puede ver los esquemas de nombres de archivo actualmente configurados " +"que usa el botón «Adivinar etiquetas desde nombres de archivo» para extraer " +"información de etiquetas a partir de un nombre de archivo. Cada cadena puede " +"contener los siguientes símbolos:
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, asegúrese " +#~ "de que ha instalado todos los complementos de GStreamer necesarios (por " +#~ "ejemplo, OGG y MP3), y a continuación ejecute 'gst-register'.
" +#~ "Si necesita más asistencia consulte el manual de GStreamer y únase al " +#~ "canal #gstreamer en irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, asegúrese de que " +#~ "ha instalado todos los complementos de GStreamer necesarios (por ejemplo, " +#~ "OGG y MP3), y a continuación ejecute 'gst-register'.
Si " +#~ "necesita más asistencia consulte el manual de GStreamer y únase al canal " +#~ "#gstreamer en irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, seleccione un complemento de salida de GStreamer en " +#~ "la ventana de opciones del motor.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Por " +#~ "favor, asegúrese de que ha instalado todos los complementos de GStreamer " +#~ "necesarios (por ejemplo, OGG y MP3), y a continuación ejecute 'gst-" +#~ "register'.
Si necesita más asistencia consulte el manual de " +#~ "GStreamer y únase al canal #gstreamer en irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Almacenando en el buffer.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "No se pudo conectar a este servidor de flujos." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la extensión de salida de sonido (\"sink\"). Su disponibilidad " +#~ "depende de la configuración del sistema." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "" +#~ "No usar el dispositivo de sonido audiosink detectado automáticamente." + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Al activarlo, se usa el dispositivo de sonido especificado por el usuario " +#~ "para audiosink." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Dispositivo de salida de sonido a utilizar" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el dispositivo de salida de sonido. Esto es útil para los " +#~ "sinks del motor gstreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Usar parámetros personalizados para el sink de salida." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Los parámetros personalizados del sink." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Duración del fundido al final de una pista" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Configuración del motor GStreamer - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Dispositivo de sonido personalizado. Ejemplo: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Usar dispositivo de sonido personalizado" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer sink" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Parámetros personalizados. Ejemplo: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parámetros:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Usar parámetros de sink personalizados" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Options4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Options8" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+I" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" diff --git a/translations/messages/et.po b/translations/messages/et.po new file mode 100644 index 00000000..8bf753ab --- /dev/null +++ b/translations/messages/et.po @@ -0,0 +1,12819 @@ +# translation of amarok.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek LaaneAre you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "Kas tõesti eemaldada teema %1?
" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Teema eemaldamine" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Eemalda" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" +"Selle teema eemaldamine ebaõnnestus.
Võib-olla ei ole sul piisavaid " +"õigusi kustutamaks kataloogi %1
." + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" +"
%19Ei näidata Hinne: %score, kui palal puudub " +"hinnang." + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Hinne: %1" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amaroki menüü" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Menüü" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "&Kaanepildi haldur" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualiseeringud" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "&Ekvalaiser" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "L&oe muusikakogu uuesti sisse" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Esitus/Paus" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Paus" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Esitus" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analüsaator" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Klõpsa analüsaatorite nägemiseks" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Klõpsa muutmiseks" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Helitugevus" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Helitugevuse juhtimine" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "Ju&huslik" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Väljas" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Palad" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "Al&bumid" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "Le&mmikud" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Parem &hinne" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Parem hinnan&g" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "&Pole hiljuti esitatud" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Kordamine" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Pala" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "Al&bum" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Esitusnimekiri" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Kirjuta" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Praegune esitusnimekiri" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Valitud palad" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Praegu" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Praeguse pala järel" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Järjekorra lõpus" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Amarokki tabas krahh! Ka meie oleme hirmus kurvad :(\n" +"\n" +"Kuid kõik pole veel kadunud! Sa võid isegi aidata meil vea parandada. Amarok " +"tekitas tagasijälituse, mis kirjeldab viga, nii et klõpsa lihtsalt " +"saatmisnupul või kui sul on aega, pane ka lühidalt kirja, kuidas viga üldse " +"tekkis.\n" +"\n" +"Täname sind juba ette.\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Allolev info aitab arendajatel probleemi mõista. Palun ära muuda selles " +"midagi.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"Amarokki tabas krahh! Ka meie oleme hirmus kurvad :(\n" +"\n" +"Kuid kõik pole veel kadunud! Võib-olla on juba olemas uuendus, mis probleemi " +"lahendab. Kontrolli palun oma distributsiooni tarkvaraallikaid.\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "Saada e-kiri" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Krahhide käitleja" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Klõpsa analüsaatorite nägemiseks" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Kaadrisagedus" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "TDE muusikamängija" + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) 2002-2003: Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007: Amaroki arendajad" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Avatavad failid/URL-id" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Esitusnimekirjas tagasi" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Aktiivse esitusnimekirja mängimahakkamine" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Esitus, kui on peatatud, paus, kui mängitakse" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "Taasesituse peatamine" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "Taasesituse katkestamine" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Esitusnimekirjas edasi" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "Lisavõtmed:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Failide/URL-ide lisamine esitusnimekirja" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Vaata append (säilitatud tagasiühilduvuseks)" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "URL-id seatakse järjekorda aktiivse pala taha" + +#: app.cpp:411 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "URL-ide laadimine, aktiivse esitusnimekirja asendamine" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Esitusnimekirja akna näitamise lülitamine" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Esimese korra nõustaja käivitamine" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may " +#| "be unstable with this configuration.
If your system has " +#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux " +#| "kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading in your BIOS " +#| "setup.
More information can be found in the README file. For " +#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
" +msgid "" +"You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" +"Sa kasutad mitme protsessoriga süsteemi. Arvesta, et Amarok võib seetõttu " +"ebastabiilseks muutuda.
Kui midagi sellist juhtub, kasuta Linuxi " +"kerneli võtit 'NOHT' või keela HyperThreading BIOS-e seadistustes." +"p>
Rohkem infot leiab failist README. Täiendavat abi leiab IRC kanalilt " +"#amarok (serveris irc.freenode.net).
" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Esitusnimekiri" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "Lis&a esitusnimekirja" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Lisa ja &mängi" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "Pala &järjekorda" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"MySQL-i saab seadistada muusikakogu all menüükäsuga Seadistused->Amaroki " +"seadistamine
" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Postgresql-i saab seadistada muusikakogu all menüükäsuga Seadistused-" +">Amaroki seadistamine
" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Amaroki muusikakogu uurija\n" +"\n" +"Märkus: silumise huvides saab seda rakendust välja kutsuda ka käsurealt, aga " +"sel moel ei looda tegelikult muusikakogu." + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Amaroki muusikakogu uurija" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006: Amaroki arendajad" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Uuritavad kataloogid" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Kataloogide rekursiivne uurimine" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Lisanduv uurimine (ainult muudetud kataloogid)" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Import playlist" +msgstr "Esitusnimekirjade import" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Uurija taaskäivitamine krahhi järel viimasest positsioonist" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Liiguta veerg üles" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Liiguta veerg alla" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Esitusnimekirja veerud" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Helisüsteem" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Klõpsa taasesitusel kasutatava helisüsteemi valimiseks." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Klõpsa plugina info vaatamiseks." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Meediaseadmed" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Automaatne tuvastamine" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Lisa seade..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Üldiste valikute seadistamine" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Amaroki välimuse seadistamine" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Taasesitus" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Taasesituse seadistamine" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Ekraaniesituse (OSD) font" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Mootor" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Mootori seadistamine" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Muusikakogu" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "last.fm toetuse seadistamine" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Kaasaskantava mängija toetuse seadistamine" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Meediaseade" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "%1 seadistamine" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"Ühe nädala eest\n" +"%n nädala eest" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Homme" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Eile" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"Ühe päeva eest\n" +"%n päeva eest" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"Ühe tunni eest\n" +"%n tunni eest" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"Ühe minuti eest\n" +"%n minuti eest" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Viimase minuti jooksul" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "Tulevikus" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" +"Klõpsa kaanepildi hankimiseks saidilt amazon.%1, paremklõps avab menüü." + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Klõpsa info hankimiseks Amazonist, paremklõps avab menüü." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Värskenda" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Otsi" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Ava välises veebilehitsejas" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "O&tsing:" + +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Otsi sõnade tekstis" + +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Puhasta otsing" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Sisesta otsitav tekst. Järgmise sobivuse otsimiseks vajuta klahvi Enter." + +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Otsi sõnade tekstis" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Edasi" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Esitaja lehekülg" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Albumi lehekülg" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Pealkirja lehekülg" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Muuda keelt" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Muusika" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Sõnad" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
Selle pildi kohta puudub tooteinfo.
Klõpsa pildil hiire parema nupuga " +"menüü avamiseks." + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Näita märgendeid" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Näita lähedasi esitajaid" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Näita pakutavaid palasid" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Näita lemmikpalasid" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Näita värskeid Podcaste" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Näita uusimaid albumeid" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Näita lemmikalbumeid" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Podcast &järjekorda" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Muuda pala &infot..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Muuda esitaja &infot..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Esitaja laulud &järjekorda" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Muuda albumi &infot..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Al&bum järjekorda" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Albumi plaat" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Muuda albumi plaadi &infot..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Albumi plaat &järjekorda" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Kompilatsioon" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Kompilatsiooni plaat" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Muuda kompilatsiooni plaadi &infot..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Kompilatsiooni plaat &järjekorda" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Uuendamine..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Ühtki pala ei esitata" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"1 pala\n" +"%n pala" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"1 esitaja\n" +"%n esitajat" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n albumit" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"1 žanr\n" +"%n žanri" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 esitusaeg" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Tundmatu album" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Tundmatu esitaja" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"Singel\n" +"%n pala" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Plaat %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Värskenda Podcasti episoode" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Klõpsa minemaks Podcasti veebilehele: %1." + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Uusimad albumid" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Lemmikalbumid" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Siin näed kõiki oma lemmikalbumeid pärast seda, kui oled vähemalt mõnda pala " +"hinnanud." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Siin näed kõiki oma lemmikalbumeid pärast seda, kui oled vähemalt mõnda pala " +"kuulanud." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Jäta vahele" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Armasta" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Keela" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Voo üksikasjad" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Metaandmete ajalugu" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Tundmatu kanal (pole andmebaasis)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Pole Podcasti veebileht." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "%1 Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(puhverdatud)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Episoodid asukohast %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Episoodid sellelt kanalilt" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Tagasi" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Lehitse esitajat" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Praeguse pala info" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "%1 info Wikipedias" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "%1 Google Musicsearch'is" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Märgendi uurimine" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "%1 info Last.fm-is" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Selle pala otsimine musicbrainz.org-ist" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Pala on mängitud üks kord\n" +"Pala on mängitud %n korda" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Viimati: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Esmakordselt: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Pole varem mängitud" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Seda faili pole sinu muusikakogus!" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Kui soovid selle pala kohta rohkem kontekstiinfot saada, lisa see oma " +"muusikakogusse." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Muuda muusikakogu seadistusi..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "CUE fail" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Esitajale %1 lähedased esitajad" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Pakutavad palad" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Laulud märgendiga %1" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "Loo \"%1\" märgendid" + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Lisa märgendid loole \"%1\"" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Käesolev esitaja" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "%1 lemmikpalad" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "%1 albumid" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "%1 töötlused" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - \"%2\"" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Hinnang: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Pole hinnatud" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Tere, Amaroki kasutaja!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"See on kontekstisirvija, mis näitab parajasti mängitava pala kontekstiinfot. " +"Selle Amaroki võimaluse kasutamiseks tuleb aga kõigepealt luua muusikakogu." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Muusikakogu loomine..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Muusikakogu andmebaasi loomine..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Varu veidi aega, kuni Amarok sinu muusikakogu läbi uurib. Edenemist võid " +"näha olekuribal." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Vabandust, ükski sõnadeskript ei tööta." + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Saadaolevad sõnade skriptid:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"Klõpsa skriptil selle käivitamiseks või kasuta skriptihaldurit, kus näed " +"kõiki skripte ja saad veebist uusi alla laadida." + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Käivita skriptihaldur..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Puhverdatud sõnad" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Sõnade tõmbamine" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Sõnade tõmbamine..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Sõnu ei saa hankida, sest server pole kättesaadav." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Pala sõnu ei leitud" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Pala sõnu ei leitud, aga siin on mõned pakkumised:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "Sõnu võib otsida veebis.
" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Valmistanud %1 (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Muu..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Inglise" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Saksa" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Prantsuse" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Poola" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Jaapani" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Hispaania" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia keel" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokaat:" + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Wikipedia keele kahetäheline kood" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" +"Lisa uus märgend allolevale väljale ja vajuta Enter või vali see " +"märgendite nimekirjast
" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Lisa uus märgend" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Sisesta uus märgend ja vajuta Enter selle lisamiseks" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia info tõmbamine" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "Esitaja infot ei saa hankida, sest server pole kättesaadav." + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia info" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipedia muud keeled" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Kaanepilt" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Näita täissuuruses" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Tõmba saidilt amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Sea &kohandatud kaanepildiks" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "Kõrvalda &kaanepilt" + +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Kaanepildi &haldur" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Kas tõesti eemaldada see kaanepilt kogust?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Kaanepildi faili valik" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "plaat" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disk" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "singel" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtrack" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "part" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Kaanepilti ei leitud" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Amazoniga suhtlemisel tekkis viga." + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Amazonist saadud XML on vigane." + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Kaanepildi hankimine ebaõnnestus." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Kaanepildiandmed andsid tulemuseks vigase pildi." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"Allolevas päringus on näha kõik kaanepildid, mida Amazon otsingule tagastas. " +"Vahest saaksid otsingut täpsustada:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazoni päringu redaktor" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Rahvusvaheline" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Prantsuse" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Saksa" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Jaapani" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Briti" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazoni lokaliseering: " + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "Ot&si" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Amazoni kaanepiltide andmebaasi otsing päringuga:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Katkestatud." + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Uus ot&sing..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Järgmine &kaanepilt" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Kaanepilti leitud" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Kaanepildi haldur" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Albumid esitajalt" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Kõik albumid" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Sisesta tühikutega eraldatult mõisted albumites otsimiseks" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Kaanepildiga albumid" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Kaanepildita albumid" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Kohalik Amazon" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Tõmba puuduvad kaanepildid" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Pisipiltide laadimine..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Tõmba valitud kaanepildid" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "Sea &kohandatud kaanepildiks valitud albumitele" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "Kõrvalda valit&ud kaanepildid" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Kas tõesti kustutada see kaanepilt kogust?\n" +"Kas tõesti kustutada need %n kaanepilti kogust?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Lõpetatud." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +" Kaanepilti ei leitud\n" +" %n kaanepilti ei leitud" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "%1 kaanepildi tõmbamine..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "%1 - %2 kaanepildi tõmbamine..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"Tõmmatakse 1 kaanepilt: \n" +"Tõmmatakse %n kaanepilti...: " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"1 tõmmatud\n" +"%n tõmmatud" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"1 jäi leidmata\n" +"%n jäi leidmata" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Ühenduse loomine..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"1 tulemus \"%1\" kohta\n" +"%n tulemust \"%1\" kohta" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n albumit" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " esitajalt " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 ilma kaanepildita )" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Kas tõesti kirjutada see kaanepilt üle?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Ülekirjutamise kinnitus" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Kirjuta üle" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"1 fail valitud.\n" +"%n faili valitud." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
Siia klõpsates saab lisada täiendava tingimuse. Nupp \"OK\" sulgeb " +"dialoogi ja rakendab määratud filtri. Selle nupuga saab lisada rohkem kui " +"ühe tingimuse, mis võimaldab kasutada keerukamaid filtreerimistingimusi." +"p>
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" +"Siia klõpsates saab filtri puhastada. Kui kavatsed võtta tagasi lihtsalt " +"viimase lisamise, klõpsa nupule \"Võta tagasi\".
" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Puhasta filter" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Võta tagasi" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" +"Siia klõpsates saab eemaldada viimati lisatud filtri. Tagasi võtta saab " +"ainult ühe toimingu.
" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Eemalda viimati lisatud filter" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" +"Muuda filtrit konkreetse atribuudiga palade leidmiseks, nt. kui tahad " +"leida pala, mille pikkus on kolm minutit.
" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Atribuut:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"Siin saab valida kas lihtotsingu või mõne võtmesõnaga kindlaks " +"määrata teatud atribuudi, näiteks esitaja nime vms. Valitavad võtmesõnad on " +"erineva väärtusega: osad on väljendatavad arvuna, osad nii tähtede kui " +"arvudega. See ei ole küll väga tähtis. Kui võtmesõna on arvuline, " +"kasutatakse seda palade arvuliste andmete seas otsimiseks.
Tärk-" +"võtmesõnad on järgmised: album, esitaja, failinimi " +"(kaasa arvatud täielik asukoht), ühenduskoht (nt. /home/kasutaja1), " +"failitüüp (võib määrata mp3, ogg, flac jne., mille korral otsitakse " +"vastava laiendiga faile), žanr, kommentaar, helilooja, " +"kataloog, sõnad, pealkiri ja märgend.
Arv-" +"võtmesõnad on järgmised: bitikiirus, plaat/plaadinumber, " +"pikkus (sekundites), esitamiste arv, hinne, " +"diskreetimissagedus, score, suurus/failisuurus " +"(baitides, kilobaitides ja megabaitides vastavalt failisuuruse võtmesõnale " +"määratud ühikule), rada (s.t rajanumber) ja aasta.
" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Vali filtri atribuut" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Lihtotsing" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Kataloog" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Ühendamiskoht" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Failitüüp" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Esitamisloendur" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Diskreetimissagedus" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "Kirjuta siia atribuudi väärtus või otsitav tekst.
" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Atribuudi väärtus on" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "väiksem kui" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "suurem kui" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "võrdne" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "vahemikus" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "ja" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Ühik:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 bait)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 baiti)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Filtri toiming" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Sobivad kõik sõnad" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Märkimisel otsitakse palu, mis sisaldavad kõiki sõnu, mille kirjutasid " +"lihtotsingu kasti
" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Sobib vähemalt üks sõna" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Märkimisel otsitakse palu, mis sisaldavad vähemalt üht sõna, mille " +"kirjutasid lihtotsingu kasti
" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Täpne sobivus" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Märkimisel otsitakse palu, mis sisaldavad täpselt neid sõnu, mille " +"kirjutasid lihtotsingu kasti
" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Jäetakse välja" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Märkimisel otsitakse palu, mis ei sisalda sõnu, mille kirjutasid " +"lihtotsingu kasti
" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Lisamistingimus" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "JA" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"Seda on mõtet märkida, kui soovid lisada uue tingimuse ja tahad, et " +"filter arvestaks nii varasema kui ka uue tingimusega
" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "VÕI" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"Seda on mõtet märkida, kui soovid lisada uue tingimuse ja tahad, et " +"filter arvestaks kas varasema või uue tingimusega
" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Tingimus tagurpidi" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Märkimisel saab määratud filtritingimuse tagurpidi keerata" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"Märkimisel keeratakse määratud filtritingimus tagurpidi. See tähendab, et " +"saab näiteks määrata filtri, mis otsib palu, mis ei kuulu teatud albumisse, " +"esitajale jne." + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "sekundit" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "minutit" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"
Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" +"Vabandust, filtri reeglit ei saa määrata. Tekstiväli on tühi. Palun " +"kirjuta sinna midagi ja proovi uuesti.
" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Tühi tekstiväli" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "%1 dekodeerimine ebaõnnestus" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Väljundplugin:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Seade:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Peamine" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helix/Realplay tuuma kataloog" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Kataloog, kus asub clntcore.so" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix/Realplay pluginate kataloog" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Kataloog, kus asub näiteks vorbisrend.so" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix/Realplay koodekite kataloog" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Kataloog, kus asub näiteks cvt1.so" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginad" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helixi tuum tagastas vea: %1 %2 %3" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
Palun kontrolli, " +"kas MAS deemon töötab.
" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Masinanimi" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
Amarok ei leidnud ühtki helimootori pluginat. Amarok uuendab nüüd TDE " +"konfiguratsiooni andmebaasi. Palun oota paar minutit ja käivita siis Amarok " +"uuesti.
Kui see ei aita, on usutav, et Amarok ei ole paigaldatud TDE " +"prefiksiga. Sellisel juhul tee seda uuesti, kasutades:
$ cd /amaroki/" +"lähtekoodi/asukoht/Täpsemalt räägib sellest fail README. " +"Vajadusel leiad abi ka meie suhtluskanalilt #amarok serveris irc.freenode." +"net." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./configure --" +"prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 väidab, et ei suuda mängida MP3-faile.
Sa võid valida muu " +"mootori seadistustedialoogis või siis uurida praeguse mootori " +"kasutatavat multimeediaraamistikku.
Näpunäiteid selle probleemi kohta " +"annab Amaroki käsiraamatu KKK peatükk." + +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Paigalda MP3 toetus" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok ei suuda praegu MP3-faile esitada." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "MP3 toetus puudub" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Kohalikku faili pole olemas:" + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Audio-CD pala alustamine..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Ühenduse loomine voo allikaga..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Valmisseadistused" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "Nimeta ümbe&r" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Null" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Käsitsi" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Ekvalaiseri valmisseadistuse ümbernimetamine" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Uue valmisseadistuse nimi:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Valmisseadistus nimega %1 on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Kõik valmisseadistused kustutatakse ja taastatakse vaikeväärtused. Kas oled " +"kindel?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalaiser" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Valmisseadistused:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Lisa uus valmisseadistus" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Halda valmisseadistusi" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Ekvalaiseri lubamine" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Eelmoonutus" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Ekvalaiseri valmisseadistuse lisamine" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Valmisseadistuse nimi:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Kataloogides otsimiseks sisesta tühikutega eraldatult mõisted" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "K&orralda faile..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Kopeeri failid muusikakogusse..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Liiguta failid &muusikakogusse..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Kirjuta CD-le" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Vali kõik failid" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Mine aktiivse pala kataloogi" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Liiguta failid muusikakogusse" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Oled valinud 1 pala pöördumatuks kustutamiseks.\n" +"
Oled valinud %n pala pöördumatuks kustutamiseks."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Ülekandenimekirja XML on vigane. Palun anna sellest veast teada Amaroki "
+"arendajatele. Täname sind."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Ülekandejärjekord"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Eemalda järjekorrast"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Puhasta järjekord"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Alu&sta ülekannet"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Jagatud muusika"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Lisa arvuti"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Jaga muusikat"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Näita võrgumasina muusikat"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Selle märkimisel eksporditakse sinu muusika võrku"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "Ü&henda"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Eemalda arvuti"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Pala &info..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Arvuti lisamine"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "%1 lahendamine ebaõnnestus."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Parool on nõutav"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Kasutajatunnus"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Kasutajatunnus koos antud parooliga ligipääsuks jagatud muusikale."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Sisselülitamine võib vähendada ühenduste arvu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 laadimine"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr "Võrguserveriga ühendumisel tekkis järgmine viga:
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Andmekandja allalaadimine..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 Amaroki jagatud muusika"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Üldine helifailide mängija"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Selle plugina hallatavad seadmed tuleb esimesena ühendada.\n"
+"Palun ühenda seade ja klõpsa uuesti nupule \"Ühenda\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopeeri failid muusikakogusse"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Kirjuta andmetena CD-le"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Kirjuta audiona CD-le"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeta ümber"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Kanna järjekord siia üle..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Kanna järjekord siia üle..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 või %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Esitaja initsiaal"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Allika faililaiend"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Raja number"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"
Uuendad 1 pala kaanepilti. See võib võtta veidi aega.\n" +"
Uuendad %n pala kaanepilte. See võib võtta veidi aega." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Kataloogistruktuur:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Seadmele kopeeritud failid asetatakse sellesse kataloogi." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ kasutatakse kataloogi eraldajana." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a asendatakse esitaja nimega, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b albumi nimega, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g žanriga." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Tühi asukoht tähendab seda, et failid asetatakse sorteerimata vaikimisi " +"muusikakataloogi." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Muusika hankimine MTP seadmelt ebaõnnestus" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB meediaseade" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Jukeboxi erifunktsioonid" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nomadi seadmega ühendumine ebaõnnestus" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Sobivat Nomadi seadet ei leitud" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nomadi seadet ei saa avada" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Kustutamine ebaõnnestus" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Ralade kustutamine ebaõnnestus." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Pole korrektne MP3-fail" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopeerimine / saadetud %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Laadi fail alla" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Laadi muusikakogusse" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"1 pala leiti seadmel\n" +"%n pala leiti seadmel " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Lisatoitel" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Põhitoitel" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Aku laeb" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Aku ei lae" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Energia olek: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Aku olek: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Pala on juba seadmel olemas" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Rio Karmaga ühendumine ebaõnnestus" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karmat ei saa avada" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Muusika hankimine Rio Karmalt ebaõnnestus" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Rio Karma palade lugemine ebaõnnestus" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Seadmete ja pluginate haldamine" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Seadmed" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"Ühtegi meediaseadet ei leitud. Kui arvad, et see on viga,\n" +"konrolli, kas DBUS- ja HAL-deemon töötab ning TDE neid toetab.\n" +"Selle kontrollimiseks anna Konsoolis käsk\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Vabandust, kaks seadet ei saa olla\n" +"ühe ja sama nime ning ühenduskohaga!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Uue seadme lisamine" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Antud seadme puhul kasutatav plugin:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Seadme &nimi (nõutav):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Näide: Minu_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Sisesta seadme nimi. See peab olema täiesti unikaalne (kaasa arvatud " +"automaatselt tuvastatud seadmete seas). See ei tohi sisaldada püstkriipsu " +"( | )." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Seadme ühenda&miskoht (kui on vaja):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Näide: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Sisesta seadme ühendamiskoht. Mõnel seadmel (näiteks iRiver iFP seadmed) ei " +"pruugi ühendamiskohta olla ja seda võib ignoreerida. Kõigi teiste seadmete " +"korral (iPodid, UMS/VFAT seadmed) tuleb see siin määrata." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Vabandust, igal seadmel peab olema nimi\n" +"ja kahel seadmel ei saa olla sama nimi.\n" +"Nimed peavad olema unikaalsed ka\n" +"automaatselt tuvastatud seadmete seas.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(puudub)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Automaatselt tuvastatud:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Nimetus:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Kasutaja nimetus:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Seadme sõlm:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Ühendamiskoht:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "MIME tüüp:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "%1 seadmeinfo" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Nimi: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(Üksikasjad)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Seadme seadistamine" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Eemalda antud seadme kirjed seadistusfailis" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Albumi esitaja" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Viimati esitatud" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Tuju" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Arvutamine..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Järjekorras..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "'%1' esitajalt %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4p %3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"1 nädala %1\n" +"%n nädala %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 päeva %1\n" +"%n päeva %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"Üks tund\n" +"%n tundi" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 tundi" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Kohutav" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "Halb" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Vaevutalutav" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Talutav" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Normaalne" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Hea" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Väga hea" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Suurepärane" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Imeline" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Lemmik" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Voog" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Sirvijad" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Albumi esitaja, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Albumi esitaja" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Esitaja" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Esitaja, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Muusikakogu baaskataloog" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Helitugevus: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Tumm" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Helitugevus: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD eelvaatlus - lohista asukoha muutmiseks" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Ühtki pala ei esitata" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Selle pala kohta puudub info" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Esitaja-Pealkiri|Album|Pikkus" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "Palun anna sellest teada meililisti amarok@kde.org. Täname!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Tere tulemast kasutama Amarokki" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Klõpsa analüsaatorite nägemiseks, vajuta 'd' lahtihaakimiseks." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Selle mootoriga ei saa ekvalaiserit kasutada." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Puhasta" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Täida uuesti" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Se&gatud" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "Mine aktii&vsele palale" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Eemalda duplikaadid ja surnud kirjed" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Valitud palad &järjekorda" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Peata esitus pärast pala lõppu" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Mitte midagi ei saa esitusnimekirja lisada." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"Üks pala on juba esitusnimekirjas, nii et seda ei lisatud.\n" +"%n pala on juba esitusnimekirjas, nii et neid ei lisatud." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Esituse peatamine pärast pala lõppu: väljas" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Esituse peatamine pärast pala lõppu: sees" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Esitusnimekiri läbi" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Sul on võimalik luua kohandatud veerg, mis käivitab shellikäsu iga " +"esitusnimekirja elemendi suhtes. Turvakaalutlustel käivitatakse shellikäsk " +"kasutaja nobody õigustes.\n" +"
Praegu saab käsku rakendada ainult kohalike failide suhtes. Täielik " +"asukoht lisatakse stringi positsioonis %f. Kui sa jätad %f " +"määramata, see lisatakse." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Veeru &nimi:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Käsk:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Näited" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Kohandatud veeru lisamine" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Vabandust, %1 sildi muutmine ebaõnnestus." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Uus..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Impordi olemasolev..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Nutikas esitusnimekiri..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dünaamiline esitusnimekiri..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Raadiovoog..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Juhuslik miks" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Raadiovood" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Lahedad vood" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Raadiovoog" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Raadiovoo lisamine" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Raadiovoo muutmine" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "last.fm raadio" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Global Tags" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Neighbor Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "%1 soovitatud raadio" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Isiklik raadio" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Lemmikraadio" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Lisa last.fm raadio" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Nutikas esitusnimekiri \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Kas kirjutada esitusnimekiri üle?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Nutikad esitusnimekirjad" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Kogu muusikakogu" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Lemmikpalad" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Esitajalt %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Kõige enam esitatud" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Uusimad palad" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Viimati esitatud" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Esitamata" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Üldse esitatud" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Žanrid" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 juhuslikku pala" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dünaamilised esitusnimekirjad" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Podcasti lisamine" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Podcasti URL:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Kõik asukohas %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"1 podcast\n" +"%n podcasti" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Juba tellitud kanal %1 (kui %2)" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Allalaadimise intervall" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Uuendamise intervall (tundides):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
Oled valinud ühe Podcasti episoodi pöördumatuks kustutamiseks.\n" +"
Oled valinud %n Podcasti episoodi pöördumatuks kustutamiseks." + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Imporditud" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Esitusnimekirja (%1) kirjutamine ebaõnnestus." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Esitusnimekirja failid" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Esitusnimekirjade import" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Valitud on:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "Samuti kustutatakse kõik alla laaditud Podcasti episoodid.
EpisodesEpisoodid
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader ei suutnud laadida pluginat:
%1
Veateade:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "Muusikakogu uurija ei suutnud töödelda järgmisi faile:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Muusikakogu uurija teade" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Vabandust, muusikakogu uurija pidi töö lõpetama, sest tekkis liiga palju " +"probleeme.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Muusikakogu uurija viga" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Muusikakogu uuendamine..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Transkodeerimine" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Ühtegi hindeskripti ei leitud või ei hakanud ükski tööle. Automaatne " +"hindamine lülitatakse välja. Vabandust." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Skriptipaketid (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Skriptipaketi valik" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Skript nimega '%1' on juba paigaldatud. Eemalda see kõigepealt." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Skript paigaldati edukalt." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Skripti paigaldamine ebaõnnestus.
Pakett ei sisalda käivitatavat " +"faili. Palun anna sellest veast teada paketi hooldajale.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Kas tõesti eemaldada skript '%1'?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Skripti eemaldamine" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Skripti eemaldamine ebaõnnestus.
Skriptihaldur saab eemaldada " +"ainult skripte, mis on paigaldatud skriptipakettidena.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Üks sõnade skript juba töötab. Korraga saab töötada ainult üks sõnade skript." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Üks transkodeerimise skript juba töötab. Korraga saab töötada ainult üks " +"transkodeerimise skript." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Skripti %1 käivitamine ebaõnnestus.
Palun kontrolli, et " +"failil on käivitamisõigused (+x).
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Selle skripti kohta puudub info." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "%1 info" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amaroki skript" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Litsents" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Silumine" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Vä&ljundlogi näitamine" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "%1 väljundlogi" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Skript '%1' lõpetas veakoodiga %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Amaroki joongraafikuga akvalaiser" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Graafik-ekvalaiser" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Edastamine last.fm-ile" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' last.fm-ile edastatud" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Mitu pala last.fm-ile edastatud" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"'%1' ja veel üks pala edastatud\n" +"'%1' ja veel %n pala edastatud" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "'%1' edastamine last.fm-ile ebaõnnestus" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Mitme pala edastamine last.fm-ile ebaõnnestus" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"'%1' ja veel ühe pala edastamine ebaõnnestus\n" +"'%1' ja veel %n pala edastamine ebaõnnestus" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"1 pala veel järjekorras\n" +"%n pala veel järjekorras" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Nutika esitusnimekirja loomine" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Nutika esitusnimekirja muutmine" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Pala nr." + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Esitamisloendur" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Faili asukoht" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Esitusnimekirja nimi:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Sobib mõni järgmistest tingimustest" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Sobivad kõik järgmised tingimused" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Järjekord" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Juhuslik" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Piiratud" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "palaga" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Laiendatud" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Täiesti juhuslik" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Hinde alusel" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Hinnangu alusel" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Kasvav" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Kahanev" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "päeva" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "kuud" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "aastat" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "tundi" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualiseeringud" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Paremklõps elemendil avab kontekstimenüü" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Täisekraan" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Üks Mike Oldfieldi parimaid lugusid Amarok õhutas andma nime " +"audiomängijale, mida sa praegu kasutad. Täname sind Amaroki valimise eest!" +"p>
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris Muehlhaeuser
Ja "
+"veel palju inimesi, kes aitasid Amarokist teha selle, mis ta on!
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Käitumine üleminekul\n" +"Taasesituse ajal võib Amarok ühelt palalt teisele minnes teha seda " +"otsekohe (seadistatava lüngaga) või siirdega (seadistatava perioodiga).
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "Siire puudu&b" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Normaalne pala üleminek. Soovi korral võib palade vahele sisestada " +"vaikuselünga." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Lün&ga lisamine:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Viivitus pala vahetades millisekundites." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Siire" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Siirde lubamine/keelamine palade vahel." + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "Siirde&periood:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Sii&re:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Siirde kestus palade vahel millisekundites." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Alati" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Ainult palade automaatsel vahetamisel" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Ainult palade vahetamisel käsitsi" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Vali, millal siiret kasutada" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "&Hääbumine väljumisel" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "Sisselülitamisel hääbub muusika Amarokist väljudes." + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Käivitamisel taasalustatakse mängimist" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
last.fm-i kasutamiseks Amarokis läheb vaja last.fm-i profiili."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm-i teenused"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Pärast registreerimist võib Amarok anda last.fm-ile teada, mida sulle "
+"meeldib kuulata ning vastavalt sinu profiilile pakutakse sulle seejärel "
+"statistikat ning soovitusi. Profiil ei ole nõutav kõigest sarnaste esitajate "
+"hankimiseks, keda näidatakse kontekstisirvijas."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Oma prof&iili arendamine mängitavaid palasid saates"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Sa&rnaste esitajate hankimine"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Sul on võimalik ühineda Amaroki last.fm-i grupiga ja jagada oma muusikalisi eelistusi "
+"teiste Amaroki kasutajatega!"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amaroki versioon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Amaroki versiooni string, mida kasutatakse aRtsi taaskäivituseks uue "
+"paigalduse korral."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Mängija akna asukoht"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Amaroki peaakna asukoht Amaroki käivitamisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Kas mängija aken on minimaalne või tavalises režiimis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Märkimisel käivitatakse mängija aken minimaalses vaates"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Esitusnimekirja akna asukoht"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Esitusnimekirja akna asukoht Amaroki käivitamisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Esitusnimekirja akna suurus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Esitusnimekirja akna suurus Amaroki käivitamisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Kas salvestada väljumisel esitusnimekiri"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Märkimisel salvestab Amarok väljumisel aktiivse esitusnimekirja ja taastab "
+"selle uuel käivitamisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Kas järgida elementide rekursiivsel lisamisel esitusnimekirja nimeviitu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Märkimisel järgib Amarok failide või kataloogide lisamisel esitusnimekirja "
+"nimeviitu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Kas näidata pala esitamisel jäänud aega."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Märkimisel näidatakse mängija aknas pala lõpuni jäänud aega, mitte selle "
+"esitamisele juba kulunud aega."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Kas näidata pala esitamisel jäänud aega."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Märkimisel näidatakse mängija aknas pala lõpuni jäänud aega, mitte selle "
+"esitamisele juba kulunud aega."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Kas näidata palade hindeid"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Hinne on arv vahemikus 0 kuni 100, mille Amarok määrab automaatselt selle "
+"põhjal, kui sageli sa pala kuulad ja kui palju sellest sa ära kuulad."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Kas näidata palade hinnanguid"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Hinnang on 1 kuni 5 tärni, mille saad ise määrata, et kirjeldada, kui palju "
+"antud pala sulle meeldib."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Kas kasutada hinnangutärnide puhul kohandatud värve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Valib, kas kasutaja soovib kasutada hinnangutärnide puhul kohandatud värve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "Kas pooltärnid kasutavad fikseeritud värvi või järgivad ülaltooduid"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Valib, kas kasutaja soovib kasutada pooltärnide puhul kohandatud värve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Milliseid palu korrata"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Kas korrata lõputult aktiivset pala, aktiivset albumit, aktiivset "
+"esitusnimekirja või mitte midagi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ei korrata"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Pala kordamine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Albumi kordamine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja kordamine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Milliseid palu või albumeid eelistada juhuslikus režiimis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr "Valitud omadusega palu või albumeid eelistatakse juhuslikus režiimis."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Kas esitada palu või albumeid juhuslikus järjekorras"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Märkimisel esitab Amarok esitusnimekirja palu või albumeid juhuslikus "
+"järjekorras."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Viimati kasutatud dünaamiline režiim"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Viimati esitusnimekirja laaditud dünaamilise režiimi nimi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Viimati kasutatud hindamisskript"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Viimati laaditud kohandatud hindamisskripti nimi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Kas näidata ikooni süsteemses salves"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Amaroki süsteemse salve ikooni näitamise lubamine/keelamine."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Kas animeerida süsteemse salve ikoon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Süsteemse salve ikooni animatsioonide lubamine/keelamine."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Kas näidata mängija akent"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Paneb Amaroki käituma XMMS-i ja muude Winamp'i kloonide moodi, näidates "
+"eraldi mängija ja esitusnimekirja akent."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "Kas näidata tujuriba pala liuguritel ja esitusnimekirja akna veerus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Näitab aktiivse pala visuaalset kajastust mängija akna liuguriribal, "
+"esitusnimekirja aknas ja esitusnimekirja akna veerus."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Tujuandmete failid salvestatakse koos muusikaga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Tujuriba värvispektri maksimeerimine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Tujuandmete muutmine vastavalt teemale"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Toonid jagatakse vastavalt värviteemale, mis annab tulemuseks kohanduva "
+"välimuse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Kas näidata esitusnimekirja aknas tööriistariba."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Kaanepiltide eelvaatluse suurus kontekstisirvijas ja kaanepiltide halduris"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Kas lisada kataloogid esitusnimekirja rekursiivselt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Kataloogide rekursiivse esitusnimekirja lisamise lubamine/keelamine."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Viivitus pala vahetades millisekundites"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Viivitus pala vahetades millisekundites."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Kas näidata esitusnimekirja akent"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja akna näitamise lubamine/keelamine. Võrdub PL-nupu "
+"klõpsamisega mängija aknas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Tagasivõtmiste arv esitusnimekirjas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Tagasivõtmiste arv esitusnimekirjas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Aktiivse visuaalse analüsaatori indeks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Näidatava visuaalse analüsaatori ID."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Esitusnimekirja aknas näidatava analüsaatori indeks."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Esitusnimekirja aknas näidatava analüsaatori ID."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Esitusnimekirja akna eraldaja asukohad"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Pole praegu kasutusel"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Kas käivitamisel näidatakse käivitusekraani"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Käivitusekraani näitamise lubamine/keelamine Amaroki käivitamisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Kas aktiveerida taasesitamisel kontekstisirvija"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Taasesitamise alustamisel lülitutakse automaatselt kontekstisirvijale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "CSS laaditabeli määramine kontekstisirvija renderdamise kohandamiseks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Määra siin laaditabeli kataloog, mida soovid kasutada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Kas näidatakse albumi kaanepilti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Märkimisel kasutab Amarok esitusnimekirja aknas Amaroki standardvärve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Kas esitusnimekirjad salvestavad suhtelise asukoha"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Märkimisel sisaldavad Amaroki käsitsi salvestatud esitusnimekirjad palade "
+"suhtelist, mitte absoluutset asukohta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Kas failide korraldamisel kirjutatakse olemasolevad failid üle."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Valimisel kirjutatakse failide korraldamisel olemasolevad sihtkohad üle."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Kas failide korraldamisel rühmitatakse kataloogid vastavalt failitüübile."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Valimisel rühmitatakse failide korraldamisel kataloogid vastavalt "
+"failitüüpidele."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "Kas failide korraldamisel rühmitatakse sama algustähega esitajad."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Valimisel rühmitatakse failide korraldamisel sama algustähega esitajad."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Kas failide korraldamisel ignoreeritakse esitaja nimedes alustavat 'The'."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Valimisel ignoreeritakse failide korraldamisel esitaja nimedes alustavat "
+"'The'."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Kas failide korraldamisel asendatakse tühikud failinimedes alakriipsuga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Valimisel asendatakse failide korraldamisel tühikud failinimedes "
+"alakriipsuga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "Kas failide korraldamisel kasutatakse kaanepilte kataloogiikoonidena."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Valimisel kasutatakse failide korraldamisel kaanepilte kataloogiikoonidena."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Muusikakogu sihtkataloogi indeks failide korraldamisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "Muusikakogu sihtkataloogi ID failide korraldamisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Kas failide korraldamisel nimetakse failid ümber VFAT failisüsteemidega "
+"ühilduvalt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Valimisel asendatakse failide korraldamisel märgid, mis ei ühildu VFAT "
+"failisüsteemiga (näiteks ':', '*' ja '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Kas failide korraldamisel nimetatakse failid ümber nii, et nad sisaldaks "
+"ainult 7-bitiseid ASCII märke."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Valimisel asendatakse failide korraldamisel märgid, mida ei leidu 7-bitises "
+"ASCII kooditabelis."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "Kas failide korraldamisel kasutatakse kohandatud failinime skeemi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Valimisel nimetatakse failide korraldamisel failid ümber vastavalt "
+"kohandatud vormingustringile."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Failide korraldamise vormingustring, kui kasutatakse kohandatud failinime "
+"skeemi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Kui kohandatud failinime skeem on lubatud, nimetatakse failide korraldamisel "
+"failid ümber antud vormingustringi alusel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Asendatav regulaaravaldis."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Failide korraldamisel asendatakse regulaaravaldisele vastavad alamstringid."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Asendusstring."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"Failide korraldamisel asendatakse sobivad alamstringid selle stringiga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Amaroki väljakutsutava välise veebilehitseja failinimi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Kas kasutada Amaroki kohandatud ikooniteemat või süsteemset ikooniteemat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Kas muusikakogu näidatakse ühtlasena või puukujulisena"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Helitugevus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Amaroki helitugevus vahemikus 0 (tumm) kuni 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Kas kasutada palade vahel siiret."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Siirde lubamine/keelamine palade vahel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Siirde kestus palade vahel millisekundites"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Siirde kestus palade vahel millisekundites."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Millal siiret rakendada"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Määrab, kas rakendada siiret alati või ainult palade vahetamisel "
+"automaatselt/käsitsi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Kas palade esitamine hääbub peatamise korral."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Hääbumise lubamine/keelamine."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Hääbumise kestus millisekundites"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Hääbumise kestus millisekundites."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Kas kasutada hääbumist programmist väljumisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Kasutatav helisüsteem"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Andmekandja mängimisel kasutatava helisüsteemi valimine. Amarok toetab "
+"praegu järgmisi helisüsteeme: aRts, GStreamer, xine ja NMM. Nende "
+"kättesaadavus sõltub siiski kompileerimisaegsetest valikutest."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Ekvalaiseriplugina lubamine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Märkimisel filtreerib ekvalaiseriplugin audiovoogu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Ekvalaiseri eelmoonutuse väärtus vahemikus -100 kuni 100 (o on normaalne)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Ekvalaiseri ribavõimendus, 10 väärtust vahemikus -100 kuni 100 (0 on "
+"normaalne)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Ekvalaiseri valmisseadistuse nimi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazoni server kaanepiltide tõmbamiseks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Määrab, millisest Amazoni serverist hangitakse kaanepilte."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia keel info hankimisel"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Määrab, millises keeles infot Wikipediast hankida."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Ekraaniesituse (OSD) kasutamine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Ekraaniesituse (OSD) lubamine/keelamine."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "OSD näitab sama infot, mida näitavad esitusnimekirja veerud."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel näitab OSD esitusnimekirja veergudega sama infot samas "
+"järjekorras."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Näidatav OSD tekst"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Näidatava OSD teksti kohendamine."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Ekraaniesituse (OSD) font"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Varju joonistamine teksti ümber."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Varju joonistamine ekraaniesituse (OSD) teksti ümber."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Libaläbipaistvuse lülitamine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Paneb OSD tausta kasutama libaläbipaistvust."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Kas kasutada ekraaniesitusel (OSD) kohandatud värve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Märkimisel saab kasutada ekraaniesitusel (OSD) kohandatud värve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Ekraaniesituse (OSD) fondi värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Ekraaniesituse (OSD) teksti värv. Värvimääratlus on RGB ehk komadega "
+"eraldatud kolm täisarvu vahemikus 0 kuni 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Ekraaniesituse (OSD) tausta värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Ekraaniesituse (OSD) tausta värv. Värvimääratlus on RGB ehk komadega "
+"eraldatud kolm täisarvu vahemikus 0 kuni 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Esitusnimekirja uute elementide värv."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Mitu millisekundit teksti näidata"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Ekraaniesituse (OSD) näitamise aeg millisekundites. 0 tähendab, et seda ei "
+"lõpetatagi. Vaikeväärtus on 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y-asukoha nihe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Ekraaniesituse (OSD) Y-asukoht valitud ekraani ja OSD joonduse suhtes. Kui "
+"on valitud asukoht ülal, on Y-nihe vahemaa OSD ülemise serva ja ekraani "
+"ülemise serva vahel. Kui on valitud asukoht all, on Y-nihe vahemaa OSD "
+"alumise serva ja ekraani alumise serva vahel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "OSD ekraan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Ekraaniesitust (OSD) näitav ekraan. Ühe ekraani ehk monitoriga süsteemis "
+"peab see olema 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Kas näidatakse albumi kaanepilti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Märkimisel näitab OSD albumi kaanepilti."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "OSD joondus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"OSD suhteline asukoht. Võimalikud valikud on vasakul, keskel ja paremal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Kas kasutada kasutaja määratud fonte"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Kohandatud fontide lubamine/keelamine."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Esitusnimekirja akna font"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Mängija akna font"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Kontekstisirvija font"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Kas kasutada esitusnimekirja aknas Amaroki standardvärve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Märkimisel kasutab Amarok esitusnimekirja aknas Amaroki standardvärve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Kas kasutada esitusnimekirja aknas TDE standardvärve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Märkimisel kasutab Amarok esitusnimekirja aknas TDE standardvärve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Kas kasutada esitusnimekirja aknas kasutaja määratud värve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Märkimisel kasutab Amarok esitusnimekirja aknas kasutaja määratud värve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Esitusnimekirja akna esiplaani värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja esiplaani värv. Värvimääratlus on RGB ehk komadega eraldatud "
+"kolm täisarvu vahemikus 0 kuni 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Esitusnimekirja akna tausta värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja tausta värv. Värvimääratlus on RGB ehk komadega eraldatud "
+"kolm täisarvu vahemikus 0 kuni 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Hinnangu pooltärni värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Hinnangu pooltärni värv, kui ei kasutata vaikevärvi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Ühe hinnangutärni värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Ühe hinnangutärni värv, kui ei kasutata vaikevärvi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Kahe hinnangutärni värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Kahe hinnangutärni värv, kui ei kasutata vaikevärvi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Kolme hinnangutärni värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Kolme hinnangutärni värv, kui ei kasutata vaikevärvi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Nelja hinnangutärni värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Nelja hinnangutärni värv, kui ei kasutata vaikevärvi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Viie hinnangutärni värv"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Viie hinnangutärni värv, kui ei kasutata vaikevärvi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Viimati esitatud pala esituse taasalustamine käivitamisel"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Märkimisel alustab Amarok käivitamisel viimati esitatud pala esitamist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Käivitamisel taasesitatava pala URL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Seesmine: käivitamisel taasesitatava pala URL."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Taasesituse positsioon millisekundites"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Seesmine: asukoht palas, kus alustatakse käivitamisel taasesitust."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Andmebaasimootor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Muusikakogu salvestamiseks kasutatav andmebaasimootor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Kas uurida muusikakogusid rekursiivselt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Kas uurida muusikakogusid muudatuse korral uuesti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Muusikakogu kataloogide nimekiri"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Masin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Masin, kus töötab MySQL-server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Port, mida MySQL-server jälgib"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Andmebaasi nimi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Andmebaasi nimi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Kasutajanimi MySQL-iga ühenduse loomiseks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Parool"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Kasutaja parool"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Masin, kus töötab Postgresql-server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Port, mida Postgresql-server jälgib"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Kasutajanimi Postgresql-iga ühenduse loomiseks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Esitatud laulude saatmine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Kas edastada mängitavad laulud Audioscrobblerile"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Kasutajanimi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Kasutajanimi Audioscrobbleriga ühenduse loomiseks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Parool Audioscrobbleriga ühenduse loomiseks"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Sarnaste esitajate hankimine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Kas hankida Audioscrobblerilt sarnased laulud"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Seadme tüüp"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Meediaseadme tüüp."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Ühendamiskoht"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Koht, mida kasutatakse meediaseadme ühendamiseks."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Ühendamise käsk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Käsk, mida kasutatakse meediaseadme ühendamiseks."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "UmountCommand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Käsk, mida kasutatakse meediaseadme lahutamiseks."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Podcastide automaatne kustutamine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Kas juba esitatud podcastid kustutatakse automaatselt meediaseadme "
+"ühendamisel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Statistika sünkroniseerimine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Kas Amaroki statistika sünkroniseeritakse esitamiste arvu ja hinnangutega "
+"seadmel ja kas esitatud palad edastata last.fm-ile."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Automaatne ühendumine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr "Kas ühenduda Amaroki käivitamisel automaatselt meediaseadmega."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Käsitsi lisatud serverid"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Kasutaja lisatud jagatud muusika serverid."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Serveri paroolid"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Masinanime kaupa salvestatud paroolid."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Esitusnimekirja tööriistariba"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Andmebaasi seadistamine"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL seadistamine"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Masinanimi:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Andmebaas:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Millise pordiga peab MySQL ühenduse looma."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Masina nimi, kus asub andmebaas."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Andmebaasi nimi."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Kasutajanimi, millega ühendus luua."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Parool, millega ühendus luua."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL seadistamine"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Millise pordiga peab postgresql ühenduse looma."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Ikooni kohatäitja, ei näidata GUI-s"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Kustutamismeetodi kohatäitja, kasutaja seda ei näe."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Kustutatavate failide nimekiri."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Kustutatavate elementide nimekiri."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Failide arvu kohatäitja, ei näidata GUI-s"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Faile ei visata prügikasti, vaid kustutatakse kohe"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Märkimise korral kustutatakse failid jäädavalt, mitte ei visata prügikasti"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. Selle kasti märkimisel kustutatakse failid jäädavalt, mitte ei "
+"visata prügikasti. Kasuta seda võimalust ettevaatlikult: enamik failisüsteeme ei "
+"suuda kustutatud faile taastada (vähemalt mitte usaldusväärselt).
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"Meediamängijaid on tänapäeval küll rohkelt, kuid Amarok pakub kindlasti " +"nii suurt naudingut, et sa tahad seda ikka ja jälle uuesti kasutada. " +"Enamasti on mängijate liides ikka selline, mis sulle päris hästi ei meeldi. " +"Amarok püüab olla selles mõttes teistsugune ja just sulle meelepärane. " +"Lihtne ja kõigest lohistamisega muudetav liides võimaldab esitusnimekirjaga " +"kõige äärmiselt hõlpsasti ette võtta ja seda nautida. Me loodame, et Amarok " +"aitab sul:
\n" +"\"nautida oma muusikat!\"
" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"See nõustaja aitab Amaroki töökorda seada kolme lihtsa sammuga. Klõpsa " +"alustamiseks nupule Järgmine, või kui sulle nõustajad ei meeldi, siis " +"nupule Jäta vahele.
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Muusika asukoht" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Palun vali paremal kataloogid, kuhu on salvestatud sinu muusikafailid." +"p>\n" +"
See on väga soovitatav ning tagab sulle kõigi toredate võimaluste " +"kasutamise.
\n" +"Kui sa seda soovid, võib Amarok neid katalooge jälgida ning uute failide " +"lisandudes need automaatselt muusikakogusse lisada.
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL ja Postgresql on kiiremad kui sqlite, aga " +"nõuavad täiendavat seadistamist.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok on nüüd igati kasutamiskõlbulik! Kui klõpsad lõpetamisnupul, ilmub " +"Amaroki põhiaken ja rakendus hakkab kataloogide põhjal sinu muusikakogu " +"kokku panema.
\n" +"Amaroki esitusnimekirja aken näitab vasakul sinu muusikakogu ja " +"paremal esitusnimekirja. Lohista palad muusikakogust esitusnimekirja " +"ja klõpsa nupule Esita.
\n" +"Kui soovid asjaga põhjalikumalt tutvuda või vajad abi, uuri Amaroki käsiraamatut. Me loodame, et Amarok valmistab " +"sulle tõelist naudingut.
\n" +"Amaroki arendajad
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Magnatune.com albumi allalaadimine" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "Laa&di alla" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune info" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Allalaadimise valikud" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Vorming:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Allalaadimise koht:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Kui laadid alla asukohta, mida Amarok juba jälgib, lisatakse album " +"automaatselt sinu muusikakogusse." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Albumi ostmine Magnatune.com-ist" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Oled otsustanud osta Magnatune.com-ist järgmise albumi" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Esitaja:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Žanr:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Väljaandmisaasta:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Osta" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&Loobu" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Maksmine" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Sobivad VISA ja Mastercard" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Aegumistähtaeg:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Makstav summa (USD):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Krediitkaardi number:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"Sinu makstav summa jagatakse pooleks esitaja ja Magnatune.com vahel. Sinu " +"krediitkaardi info saadetakse SSL-iga krüptimist kasutades otse Magnatune." +"com-ile ja seda ei salvestata Amarokis." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Kuu (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Aasta (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Taasallalaadimise haldur" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Varem allalaaditud albumid:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Laa&di uuesti alla" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Esitaja - Album" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok võib sirvida muusikat jagavaid arvuteid selliste programmidega, nagu " +"Firefly Media Server, " +"Banshee või iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Sisesta arvuti masinanimi või IP-aadress, millega soovid ühenduse luua.\n" +"\n" +"
Näited:\n" +"
minumuusika.kuskilmaailmas.org\n" +"" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Masin:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Palade ülekandmine meediaseadmele" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Järgmised formaadid kantakse otse üle: " + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Üldise meediaseadme toetatud formaadid." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Teised formaadid teisendatakse:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Lis&a formaat..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Lisa ülalolev formaat nimekirja." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Eemalda valitud" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Eemalda valitud formaadid nimekirjast." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Failide transkodeerimise eelistatud formaat." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Edastatud failide asukohad" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "\"The\" ig&noreerimine" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Tühikud asendamine" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII te&kst" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Alati kasutatakse &VFAT-iga ühilduvaid nimesid" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"VFAT-iga ühilduvaid nimesid kasutatakse alati, isegi muu failisüsteemiga " +"seadmetel." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Laulude asukoht:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "Üle kantud laulude asukoht seadme haakepunkti suhtes." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(abi)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Näidislaulu asukoht:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podcasti asukoht:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "Üle kantud podcastide asukoht seadme ühenduspunkti suhtes." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Näidatavaid esitatud palasid:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Kui palju esitatud palasid enne eemaldamist näidata" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Minimaalne arv edaspidi esitatavaid palasid, mida esitusnimekirjas näidatakse" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Järgmised palad:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Dünaamilise esitusnimekirja nimi:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Esitatud palade eemaldamine" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Esitatud palad eemaldatakse automaatselt esitusnimekirjast" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "&Muusikakogu kataloog:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Failide baaskataloog" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "Kataloogiikoonina kas&utatakse kaanepilti" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "Esitaja nimes i&gnoreeritakse sõna 'The'" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Märkimise korral viiakse esitaja nime alustav 'The' komaga eraldatult nime " +"lõppu" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Failinime skeem" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Kohandatud vor&ming" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Märkimisel kasutatakse kogu failide nimetamisel kohandatud vormingus stringi" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "&Failid rühmitatakse tüübi järgi" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "Märkimise korral luuakse kataloogihierarhia failinime laiendi järgi." + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "&Esitajad rühmitatakse nime esitähe järgi" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Märkimise korral luuakse uus kataloogihierarhia esitajate nime esitähtede " +"järgi." + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Fa&ilinime vorming:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Märkide asendus" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Tühikud asendatakse alak&riipsuga" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Märkimise korral teisendatakse tühikud alakriipsudeks." + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Piirdumine AS&CII-ga" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Märkimise korral asendatakse märgid, mida ei leidu 7-bitises ASCII koodis." + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "VFAT-iga ühilduvad &nimed" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"Märkimise korral asendatakse märgid, mis ei ühildu MS-DOS/VFAT " +"failisüsteemidega." + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulaaravaldis" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "järgnevaga" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Märgistring" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Sihtmärgi eelvaatlus" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Sellised näevad failinimed välja pärast ümbernimetamist." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Sihtmär&gi ülekirjutamine" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "Märkimise korral kirjutatakse sama nimega failid ilma küsimata üle." + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Podcasti seadistamine" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Meedia allalaadimine" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Voo&g või allalaadimine nõudmisel" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Meedia peab olema alla laaditud, muidu esitatakse Podcast võrguserveris." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Allalaadimine &võimalusel" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Meedia laaditakse alla sellise võimaluse avanemisel" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Lisa &meediaseadme ülekandejärjekorda" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Sisselülitamisel lisab Amarok automaatselt uued allalaaditud Podcastid " +"meediaseadme ülekandejärjekorda" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Episoodide arvu piirami&ne" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Sisselülitamisel eemaldab Amarok vanemad Podcastid" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Maksimaalselt " + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " elementi" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Maksimaalne salvestatavate Podcastide arv" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Automaatne uuenduste otsimine" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Sisselülitamisel otsib Amarok automaatselt Podcasti uuendusi" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Salvestamise asukoht:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Skriptid" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Need on praegu Amarokile teada skriptid." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "Han&gi rohkem skripte" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Pa&igalda skript" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Käivita" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Eemalda" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Siniseid punkte lohistades saab kohandada ekvalaiserit. " +"Joonel topeltklõpsu tehes saab lisada uue punkti.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Eelmoonutus
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Pala info" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Järgmine" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Iga &pala eraldi" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Salvesta ja sulge" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Kokk&uvõte" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Pala / Esitaja / Album" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Sil&did" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Esitaja:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Pealkiri:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Pala:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Paku sildid &failinime põhjal" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Failinime &skeemid" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Ko&mmentaar:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Siltide täitmine MusicBrain&zi abil" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "Ža&nr:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Aasta:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bum:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Helilooja:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "Plaa&di number:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Sõ&nad" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "St&atistika" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Hinne:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Hinnang:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "&Firmad" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Lemmikmärgendid:" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Muuda omistatud märgendeid allpool (erinevad märgendid eraldatakse komaga) " +"või vali ülal mõni märgend." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Sildi äraarvaja" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Failinime skeem" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Siin näeb praegu seadistatud failinime skeeme, mida nupp \"Paku sildid " +"failinime põhjal\" kasutab sildiinfo hankimiseks failinimest. Iga string " +"võib sisaldada järgmisi kohatäitjaid:
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Palun kontrolli, " +#~ "kas oled paigaldanud kõik vajalikud GStreameri pluginad (nt. OGG ja MP3), " +#~ "ja anna seejärel käsk 'gst-register'.
Täpsemat infot leiab " +#~ "GStreameri manuaalist, samuti võib ühineda kanaliga #gstreamer serveris " +#~ "irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Palun kontrolli, kas oled " +#~ "paigaldanud kõik vajalikud GStreameri pluginad (nt. OGG ja MP3), ja anna " +#~ "seejärel käsk 'gst-register'.
Täpsemat infot leiab " +#~ "GStreameri manuaalist, samuti võib ühineda kanaliga #gstreamer serveris " +#~ "irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Palun vali GStreameri väljundplugin mootori " +#~ "seadistustedialoogis.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Palun " +#~ "kontrolli, kas oled paigaldanud kõik vajalikud GStreameri pluginad (nt. " +#~ "OGG ja MP3), ja anna seejärel käsk 'gst-register'.
Täpsemat " +#~ "infot leiab GStreameri manuaalist, samuti võib ühineda kanaliga " +#~ "#gstreamer serveris irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Puhverdamine...%1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Antud voo serveriga ühendumine ebaõnnestus." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Vali heliväljundi plugin (\"neel\"). Nende kättesaadavus sõltub " +#~ "süsteemist." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Automaatselt tuvastatud audioneelu heliseadet ei kasutata" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "Märkimisel kasutatakse kasutaja määratud audioneelu heliseadet." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Kasutatav heliväljundi seade" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Vali heliväljundi seade; see on kasulik GStreameri mootori neelu korral." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Kasutatakse kohandatud väljundneelu parameetreid." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Kohandatud neelu parameetrid." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Hääbumise kestus pala lõppemisel" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreameri mootori seadistamine - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Kohandatud heliseade. Nt. /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Kohandatud heliseadme kasutamine" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreameri neel" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Kohandatud parameetrid. Nt. sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parameetrid:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Kasutatakse kohandatud neelu parameetreid" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Options4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Options8" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Muud" diff --git a/translations/messages/eu.po b/translations/messages/eu.po new file mode 100644 index 00000000..9a849b39 --- /dev/null +++ b/translations/messages/eu.po @@ -0,0 +1,13608 @@ +# translation of amarok.po to Basque +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Iñaki Larrañaga MurgoitioAre you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "Ziur zaude %1 gaia desinstalatzea nahi duzula?
" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Desinstalatu gaia" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalatu" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" +"Ezin izan da gai hau desinstalatu
Ez dituzu nahikoa baimen " +"%1 karpeta ezabatzeko
." + +#: Options5.ui.h:63 +#, fuzzy +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" +"
%11Ez du puntuazioa: %score " +"erakutsikopistak puntuaziorik ez badu." + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Puntuazioa %1" + +#: actionclasses.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amarok-en menua" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Menua" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "&Azal-kudeatzailea" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Bistaraketak" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "&Ekualizadorea" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&Berreskaneatu bilduma" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Pausarazi" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Erreproduzitu" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizatzailea" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Bolumena" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Bolumen-kontrola" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Ausazkoa" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Desaktibatu" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "Pis&tak" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Albumak" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Aldekoa" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "&Puntuazio gorenak" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Balio &gorenak" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Azpaldian &erreproduzitu gabekoak" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "E&rrepikatu" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Pista" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Albuma" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Zerrenda" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Grabatu" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Uneko zerrenda" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Hautatutako pistak" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Orain" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Uneko pistaren ondoren" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Ilararen ondoren" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n" +"\n" +"Hala ere, ez da dena galdu! Kraskadura konpontzen lagun gaitzakezu. " +"Kraskadurari buruzko informazioa behean dago, beraz egin klik bidaltzekok, " +"edo denbora edukiz gero, idatzi lehenik kraskadura nola gertatu den buruzko " +"azalpen laburra.\n" +"\n" +"Mila esker laguntzeagatik.\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Azpiko informazioa garatzaileentzako da, arazoa identifikatzen laguntzeko, " +"ez aldatu beraz.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"Amarok kraskatu egin da. Sentitzen dugu :(\n" +"\n" +"Hala ere, ez da dena galdu! Agian arazoa konponduta duen aplikazioaren " +"eguneraketa bat prest dago. Egiaztatu sistemako banaketaren software " +"biltegia.\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "Bidali mezua" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Kraskadura-kudeatzailea" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Egin klik analizatzaileentzako" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Irudi-tasa" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 i/s" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok - %1" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "TDEren audio-erreproduktorea" + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2006, Amarok garatzaile-taldea" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Fitxategiak/URLak irekitzeko" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Zerrendan atzerantz egiten du" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Erreproduzitu geldituta badago, pausatu erreproduzitzen ari bada" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pausarazi erreprodukzioa" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "Gelditu erreprodukzioa" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Zerrendan aurrerantz egiten du" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "Aukera gehigarriak:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Ikusi eranskinak, erabilgarria atzerantzko bateragarritasunerako" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Ilaratu URLak uneko pista erreproduzitu ondoren" + +#: app.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Txandakatu zerrenda-leihoa" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Exekutatu lehen aldiko morroia" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" +"Hainbat PUZ dituen sistema erabiltzen ari zara. Jakin ezazu Amarok " +"desegonkorra dela konfigurazio honekin.
Sistemak 'hyperthreading' " +"teknologia badu, Amarok-en egonkortasuna hobeagotu dezakezu Linux kerneleko " +"'NOHT' aukera erabiliz, edo BIOSreko konfigurazioan HyperThreading " +"desgaituz.
Informazio gehiago README fitxategian aurki dezakezu. " +"Laguntza gehiago eskuratzeko elkartu zaitez gurekin irc.freenode.net " +"zerbitzariko #amarok kanalean.
" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Zerrenda" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Erantsi zerrendari" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Erantsi eta e&rreproduzitu" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Ilaratu pista" + +#: app.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"MySQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> Konfiguratu Amarok " +"menuan
" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"PostgreSQL konfigura dezakezu Bilduma ataleko Ezarpenak -> Konfiguratu " +"Amarok menuan
" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Amarok-en bilduma eskaneatzailea\n" +"\n" +"Oharra: arazketa lantzekko asmoz, aplikazio hau komando-lerrotik exekuta " +"daiteke, baina ezin da bilduma bat eraiki honela gaur egun." + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Amarok-en bilduma eskaneatzailea" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Amarok-eko garatzaileak" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Karpetak eskaneatzeko" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Eskaneatu karpetak errekurtsiboki" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Eskeneatze inkrementala (aldatutako karpetak soilik)" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Import playlist" +msgstr "Inportatu zerrenda" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Berrabiarazi eskanerra azken posiziotik, kraskatu ondoren" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Eraman zutabea gora" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Eraman zutabea behera" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Zerrendaren zutabeak" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Soinu-sistema" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Egin klik soinu-sistema hautatzeko erreproduzitzean erabiltzeko." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Egin klik plugin-aren informazioa lortzeko." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Media Devices" +msgstr "Multimediako gailua" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Autodetektatu gailuak" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Gehitu gailua..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Konfiguratu aukera orokorrak" + +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Konfiguratu Amarok-en itxura" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Erreproduzitzea" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Konfiguratu erreproduzitzea" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "PGB" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Pantaila gaineko bistaraketa konfiguratu" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Motorra" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Konfiguratu motorra" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Bilduma" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Konfiguratu last.fm euskarria" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Konfiguratu erreproduktore eramangarrien euskarria" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Multimediako gailua" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Konfiguratu %1" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%2.eko %1" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"Duela aste bat\n" +"Duela %n aste" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Bihar" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Atzo" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"Duela egun bat\n" +"Duela %n egun" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"Duela ordu bat\n" +"Duela %n ordu" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"Duela minutu bat\n" +"Duela %n minutu" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Azken minutuan" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "Etorkizunean" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Inoiz ere ez" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" +"Egin klik amazon.%1 gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua " +"zabaltzeko." + +#: contextbrowser.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "" +"Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua " +"zabaltzeko." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Freskatu" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Ireki kanpoko arakatzailean" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Bilatu:" + +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Cacheko hitzak" + +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "Garbitu iragazkia" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Cacheko hitzak" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Hurrengoa" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Artistaren orrialdea" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Albumaren orrialdea" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Tituluaren orrialdea" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Aldatu kokalekua" + +#: contextbrowser.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Music" +msgstr "Musika" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Hitzak" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
Ez dago irduiaren produktuaren informaziorik erabilgarri.
Egin klik " +"eskuinarekin irudian menua agertzeko." + +#: contextbrowser.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Show Labels" +msgstr "Erakutsi xehetasunak" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Erakutsi zerikusia duten artistak" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Erakutsi gomendatutako abestiak" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Erakutsi gogoko pistak" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Erakutsi podcast berriak" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Erakutsi album berrienak" + +#: contextbrowser.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Gogoko albumak" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "&Ilaratu Podcast-a" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Editatu pistaren &informazioa..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Editatu artistaren i&nformazioa..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "&Ilaratu artistaren abestiak" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Editatu albumaren i&nformazioa..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&Ilaratu albuma" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Albumaren diskoa" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Editatu albumaren diskoaren i&nformazioa..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Ilaratu albumaren diskoa" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Bilduma" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Bildumaren diskoa" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Editatu bildumaren diskoaren i&nformazioa..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Ilaratu bildumaren diskoa" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Eguneratzen..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Ez da pistarik erreproduzitzen ari" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"Pista 1\n" +"%n pista" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"Artista 1\n" +"%n artista" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"Album 1\n" +"%n album" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"Genero 1\n" +"%n genero" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 erreprodukzio-denbora" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Album ezezaguna" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Artista ezezaguna" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"Bakuna\n" +"%n pista" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "%1 diskoa" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Podcast berrien pasarteak" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Egin klik podcast-aren gunera joateko: %1." + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Zure album berrienak" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Gogoko albumak" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuei balioa eman ondoren." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu " +"ondoren." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Saltatu" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Love" +msgstr "Maitasuna" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Galarazi" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Korrontearen xehetasunak" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Metadatuen historia" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Kanal ezezaguna (ez dago datu-basean)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Ez dago podcast-aren gunerik." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, fuzzy, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast-a - 1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Cachean)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "%1(e)n pasarteak" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Kanal honetako pasarteak" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Aurrekoa" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Arakatu artista" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Uneko pistaren informazioa" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "%1(r)en Google Musicsearch" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Browse Label" +msgstr "Erabiltzaileare etiketa:" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "%1(r)en Wikipediako informazioa" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Begiratu pista hau musicbrainz.org gunean" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Behin erreproduzitutako pista\n" +"%n aldiz erreproduzitutako pista" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Azken erreproduzitutakoa: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Lehen erreproduzitutakoa: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Inoiz erreproduzitu gabea" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Fitxategi hau ez dago zure bilduman." + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Pistari buruko testuinguruko informazioa irakurtzeko zure Bildumari gehitu " +"behar diozu." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Aldatu bildumaren konfigurazioa..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "'Cue' fitxategia" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "%1(r)ekin zerikusia duten artistak" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Iradokitutako abestiak" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Gehitu zerrendari" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Artista hau" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Gogoko pistak - %1" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Albumak - %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Bildumak - %1" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Balioa: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Baloratu gabe" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Kaixo Amarok-eko erabiltzailea!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Hau testuinguruko arakatzailea da: unean erreproduzitzen ari den pistari " +"buruzko testuinguruko informazioa erakusten du. Bilduma bat eraiki behar " +"duzu Amarok-en funtzionalitate hau erabil ahal izateko." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Eraiki bilduma..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Bilduma bildumaren datu-basea..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +#, fuzzy +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Itxaron Amarok-ek zure musikaren bilduma eskaneatzen duen bitartean. Ekintza " +"honen progresioa egoera-barran jarrai daiteke." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Ez da hitzen script-ik exekutatzen ari." + +#: contextbrowser.cpp:3295 +#, fuzzy +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Hitzen script erabilgarriak:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"Egin klik script hauetariko batean exekutatzeko, edo erabili Script-" +"kudeatzailea script guztiak ikusteko, eta berriak internetetik deskargatzeko." + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Exekutatu script-kudeatzailea..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Cacheko hitzak" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Hitzak eskuratzen" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Hitzak exekutatzen..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Ezin izan da hitzik eskuratu zerbitzaria ezin delako atzitu." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +#, fuzzy +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Ez da pistaren hitzik aurkitu, hona hemen gomendio batzuk:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "%1 hornitua (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Besterik..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Ingelesa" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Alemaniera" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Frantsesa" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Poloniera" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoniera" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Gaztelera" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipediaren hizkuntza" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokala: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "2 hizkiko hizkuntzaren kodea, Wikipediaren lokala zehazteko" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +#, fuzzy +msgid "Add new label" +msgstr "Gehitu aurrezarpen berria" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Wikipediaren datuak eskuratzen" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Ezin izan da artistaren informaziorik lortu, ezin izan delako zerbitzaria " +"atzitu." + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipediarn informazioa" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipediaren beste hizkuntzak" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Azalaren irudia" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Erakut&si tamaina osoan" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Eskuratu amazon.%1 gunetik" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Ezarri azal &pertsonalizatua" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Desezarri azala" + +#: coverfetcher.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Azal-kudeatzailea" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Hautatu azalaren irudi-fitxategia" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "diskoa" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "diskoa" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "birmasterizatu" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "CDcd" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "single" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "Soinu-banda" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "zatia" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Ez da azalik aurkitu" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Errorea gertatu da Amazon-ekin komunikatzean." + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Amazon.-etik lortutako XMLa baliogabea da." + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Ezin izan da azala eskuratu." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Azalaren datuak baliogabeko irudia sortu du." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"Amazon-ek itzulitako azal guztiak ikusi dituzu azpiko kontsulta erabiliz. " +"Agian gehiago zehaz dezakezu:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon-en kontsulta-editorea" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Nazioartekoa" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Frantzia" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Alemania" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japonia" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Erresuma Batua" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon-en hizkuntza:" + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Bilatu" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Eskatu Amazon-i azalak kontsulta hau erabiliz:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Abortatuta." + +#: coverfetcher.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Bilaketa b&erria..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Hurrengo azala" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Azala aurkituta" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Azal-kudeatzailea" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Honen albumak" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Album denak" + +#: covermanager.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak albumak iragazteko" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Albumak azalekin" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Albumak azalik gabe" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon-en kokalekua" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Eskuratu falta diren azalak" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Abortatu" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Koadro txikiak kargatzen..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Eskuratu hautatutako azalak" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "Ezarri azal pertsonalizatua hautatutako albumetan" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&Desezarri hautatutako azalak" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Ziur zaude azal hau bildumatik kentzea nahi duzula?\n" +"Ziur zaude %n azal hauek bildumatik kentzea nahi dituzula?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Amaituta." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +"Ez da azala aurkitu\n" +"Ez dira %n azal aurkitu" + +#: covermanager.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Azala eskuratzen: %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"Azal bat eskuratzen:\n" +"%n azal eskuratzen...:" + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"1 eskuratua\n" +"%n eskuratua" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"1 ez da aurkitu\n" +"%n ez dira aurkitu" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Konektatzen..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"\"%1\"(e)n emaitz bat\n" +"\"%1\"(e)n %n emaitz" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"Album 1\n" +"%n album" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " , " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - (%1 azalik gabe)" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Ziur zaude azal hau gainidaztea nahi duzula?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Gainidazteko berrespena" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"Fitxategi 1 hautatuta.\n" +"%n fitxategi hautatuta." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Clear the filter" +msgstr "Garbitu iragazkia" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Kendu kodeketa bihurtutako fitxategiak transferitu ondoren" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Simple Search" +msgstr "Bilatu" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Direktorioa" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Muntatze-puntua" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Filetype" +msgstr "Fitxategia ezin da Ireki" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Erreprodukzio kopurua" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Lagin-tasa" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "smaller than" +msgstr "hau baino txikiagoa da" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "larger than" +msgstr "hau baino handiagoa da" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "between" +msgstr "tartean dago" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "eta" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Filter action" +msgstr "Fitxategiaren bide-izena" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Exclude" +msgstr "Bikaina" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Invert condition" +msgstr "Gainidazteko berrespena" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "Seconds" +msgstr "Ikonoak" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Mututu" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Ezin da %1 dekodetu" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Irteerako plugin-a:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Gailua:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Nagusia" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helix/Realplay motoreen direktorioa" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Direktorio honetan kokatzen da clntcore.so" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix/Realplay plugin-en direktorioa" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Direktorio honetan, adibidez, vorbisrend.so kokatzen da" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix/Realplay kodekeen direktorioa" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Direktorio honetan, adibidez, cvt1.so kokatzen da" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin-ak" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helix motorearen errorea: %1 %2 %3" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
Egiaztatu 'mas' daemona " +"exekutatzen ari dela.
" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "Ostalari-izena:" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Bideoa" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Audioa" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
Amarok aplikazioak ezin izan du soinu-motoreen plugin-ik aurkitu. Orain " +"TDE mahaigaineko konfigurazioko datu-basea eguneratzen ari da Amarok. " +"Itxaron pare bat minutu, eta gero berrabiarazi Amarok.
Aipatutakoak ez " +"badu laguntzen, baliteke Amarok kokaleku okerrean instalatuta egotea. Egoera " +"honetan finkatu instalazioa honakoak erabiliz:
$ cd /path/to/amarok/" +"source-code/
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./configure --prefix=`tde-" +"config --prefix` && su -c \"make install\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok" +"pre>Xehetasun gehiago README fitxategian aurki dezakezu. Laguntza " +"gehiagorako zoaz irc.freenode.net zerbitzariko #amarok kanalera." + +#: enginecontroller.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 adierazi du ezin duela MP3 motako fitxategirik erreproduzitu." +"
Bestelako motore bat aukera dezakezu Konfiguratu elkarrizketa-" +"koadroan, edo uneko motoreak darabilen multimedia-lanaren instalazioa " +"aztertu.
Informazio erabilgarri gehiago Amarok eskuliburuko MEG " +"(edo FAQ) atalean aurki dezakezu." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Ez da MP3 onartzen" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok-ek ezin du une honetan MP3 fitxategiak erreproduzitu." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Ez da MP3 onartzen" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Fitxategi lokala ez da existitzen." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "CD Audioko pista hasten..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Korronteko iturburuarekin konektatzen..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Aurrezarpenak" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Aldatu izenez" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Eskuz" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Aldatu ekualizadorearen aurrezarpenaren izena" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Sartu aurrezarpen berriaren izena:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "%1 izeneko aurrezarpena badago lehendik ere. Gainidatzi?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Aurrezarpen guztiak ezabatu egingo dira eta lehenetsiak leheneratuko dira. " +"Ziur zaude?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekualizadorea" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Aurrezarpenak:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Gehitu aurrezarpen berria" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Kudeatu aurrezarpenak" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Gaitu ekualizadorea" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Aurreanplifikadorea" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Gehitu ekualizadorearen aurrezarpenak" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Sartu aurrezarpen-izena:" + +#: filebrowser.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak direktorioen zerrenda iragazteko" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Antolatu fitxategiak..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Kopiatu fitxategiak bilduman..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Eraman fitxategiak bildumara..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Grabatu CDan..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Hautatu fitxategi guztiak" + +#: filebrowser.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Joan unekoa pistaren karpetara" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Eraman fitxategiak bildumara" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?" +msgstr "" +"Sartu bilatzeko terminoa goian, * eta ? bezalako komodinak " +"erabil ditzakezu" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Bilatu hemen..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "&Erakutsi bilaketa-panela" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Bilatzen..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Ez da emaitzik aurkitu" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Saltatu" + +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Ezin da K3b abiarazi." + +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "DCOP errorea gertatu da K3b aplikazioarekin." + +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Sortu audio-moduko CD egokia CD erreproduktoreentzako, edo data-moduko CDa " +"ordenagailu eta beste musika digitalen erreproduktoreentzako?" + +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Sortu K3b proiektua" + +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Audio-modua" + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "Datu-modua" + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "" + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "" + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "" + +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz bilaketa" + +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "Kategoria globalen irratia: %1" + +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "%1(r)en antzeko artistak" + +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "Gogoko artisten irratia: %1" + +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Irrati pertsonalizatua: %1" + +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "%1(e)n auzoko irratia" + +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "%1(e)n irrati pertsonala" + +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "%1(e)n gogoko irratia" + +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "%1(e)k gomendatutako irratia" + +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "Taldearen irratia: %1" + +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Pistaren irratia" + +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Artistaren irratia" + +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm.
Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" + +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Gogoko abestia..." + +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Abestia saltatzen..." + +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Abesti itsusia..." + +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Ez dago nahikoa eduki erreproduzitzeko irrati honetan." + +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Talde honek ez du nahikoa kide irratian." + +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Artista honek ez du nahikoa jarraitzaile irratian." + +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Elementua ez dago erabilgarri korrontean." + +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "" +"Funtzionalitate hau last.fm guneko harpidetuentzako dago erabilgarri soilik." + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Ez daude nahikoa auzokide irratian." + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Korrontea gelditu egin da. Saiatu beste irrati batekin." + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Huts egin du last.fm korrontea erreproduzitzean." + +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "Amarok-ekin last.fm erabiltzeko, last-fm profila behar duzu." + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Erabiltzaile-izena:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Pasahitza:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Sortu irrati pertsonalizatua" + +#: lastfm.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" +"Sartu gogoko taldearen edo artistaren izena:\n" +"(hainbat artista sar ditzakezu komaz bereiztuta)" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Downloading album" +msgstr "Multimedia deskargatzen..." + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Podcast-eko multimedia deskargatzen" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Deskargatu bildumara" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Hitzak eskuratzen" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Erantsi fitxategiak/URLak zerrendara" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Add album to playlist" +msgstr "&Erantsi zerrendari" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Purchase album" +msgstr "Grabatu album hau" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Add track to playlist" +msgstr "&Erantsi zerrendari" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Genre: " +msgstr "&Generoa:" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "Deskargatu" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Purchase Album" +msgstr "Grabatu album hau" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Bertsio-berritu" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Show Info" +msgstr "Erakutsi &informazioa" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Artista / Albuma" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Duration" +msgstr "&Iraupena:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "No purchases found!" +msgstr "Ez da emaitzik aurkitu" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Ezin izan da AudioCDa irakurri" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Ez daki inolako erroreei buruzkorik" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Garatzailea (Untouchable)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Ume magnetikoa" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Giartsua (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t kodea, PGB hobekuntza, zuzenketak (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Amaren opera" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Garatzailea (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "Bizarra" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Garatzailea (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "GOGORARITZENNAIZ" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Garatzailea (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Hain ona da, baina ez da irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Proiektuaren sortzailea (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Inoiz egon den bildumarik zentzugabeena!" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Garatzailea (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Dordokaren indarra" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Unai mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Morea da ez nezkentzako!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "" +"DCOP, hobekuntzak, eskuliburuaren kudeatzaile po-o-o-o-litena (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Jar zaitez nirekin harremanetan Amarok-eko barran!" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Garatzailea (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Espagetien programatzailea" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Zerrendaren arakatzailea, azal-kudeatzailea (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "Eta Jaungokioak esan zuen: egin bedi Mac" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Amarok-en logoa, abioko iragarkia, ikonoak" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Azpian surfeatzen" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Garatzailea (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Behar duzun guztia DCOP da" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, hobekuntak, garbiketak, i18n (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Garatzailea (sebr)" + +#: main.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Analizatzaileak, zuzenketak" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Zuzenketak" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "MySQL euskarria" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "PostgreSQL euskarria" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "Podcast kodearen hobekuntzak" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Lehen aldiko morroia, erabilgarritasuna" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "grafikoak, abioko iragarkia" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "" +"Analizatzaileak, testuinguruen arakatzailea eta sistemako ikono politak" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "ikonoak eta irudien lana" + +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "Karpeten zerrenda bilduman" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live CD, akatsen pilota partidua (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"eskuliburuaren hobekuntzak, itzulpenak, akatsen zuzenketak, pantaila-" +"kapturak, roKymoter (apachelogger)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Probatzailea, IRC kanaleko arduraduna, bizipoztailea" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "roKymoter, akatsen zuzenketak eta suediar emagaldua (Firetech)" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Konqueror albo-panela, DCOP metodo batzuk" + +#: main.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT rutinak, akatsen zuzenketak" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3B esportatzeko kodea" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Abioko iragarkia" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Web gunearen ostalaria" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Akatsen zuzenketa, PostgreSQL euskarria" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Wikipedia euskarria, zuzenketak" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS motorra" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Audioscrobbler euskarria" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib eta ktrm kodea" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Loadsa gauzak" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Zuzenketak, akatsen zuzenketak" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Grafikoak, abioko iragarkia (vnizzz)" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Probatzailea, zuzenketak" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Ez dago gailurik erabilgarri" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Konektatu" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Konektatu multimediako gailua" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Deskonektatu" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Deskonektatu multimediako gailua" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Transferitu" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Transferitu pistak multimediako gailura" + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Konfiguratu gailua" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Garbitu iragazkia" + +#: mediabrowser.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Sartu zuriunez bereiztutako terminoak iragazteko" + +#: mediabrowser.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Garbitu iragazkia" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Desgaitu" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 +#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 +#: mediumpluginmanager.cpp:437 +msgid "Do not handle" +msgstr "Ez kudeatu" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok aplikazioak multimediako gailu eramangarri berriak detektatu ditu.\n" +"Joan \"Multimediako gailuak\" panelera gailu hauen plugin-ak aukeratzeko." + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Ezin da gailua kendu deskonektatzeak huts egin duelako" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (muntai-puntua: %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrenda berria sortzeko" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "Arrastatu elementuak hona zerrendari gehitzeko" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "Arrastatu elementuak hona elementuaren aurretik txertatzeko" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Ez dago ikusgai multimediako gailuan" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "Gailuen datu-basean, baina fitxategia falta da" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "Fitxategia gailuan, baina ez gailuen datu-basean" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Urruneko multimedia" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Zerrenda berria" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +#, fuzzy +msgid "" +"" +msgstr "" +"Media Device Browser
Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer." + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Gehitu direktorioa" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "Direktorioaren izena:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Ezin da plugin-ez aldatu eragiketa lantzen ari den bitartean" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"%1 gailua desmuntatu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, " +"sakatu \"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik." + +#: mediabrowser.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"%1 gailua kendu egin da sinkronizatu aurretik. Datuak ez galtzeko, sakatu " +"\"Deskonektatu\" botoia gailua desmuntatu aurretik." + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "Eskatutako multimediako gailua ezin izan da kargatu" + +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"Pista 1 ilaran\n" +"%n pista ilaran" + +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" + +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - %1 / %2 erabilgarri" + +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Ez da zerrenda motako fitxategia: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Huts egin du zerrenda kargatzean: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, fuzzy, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "ezin izan da %1 exekutatu" + +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 %2(e)n kopiatzean" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1(e)tik etiketak irakurtzean" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "Transferentzia lantzen. Amaitu edo gelditu uneko pistaren ondoren?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Gelditu transferentzia?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Amaitu" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Gelditu" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"Pista 1 ezabatzeko\n" +"%n pista ezabatzeko" + +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Huts egin du jadanik erreproduzitutako podcast-ak kentzean" + +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" +"Jadanik erreproduzitutako podcast 1 kenduta\n" +"Jadanik erreproduzitutako %n podcast kenduta" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Gailua ongi konektatuta" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"Deskonexio ondorengo komandoak huts egin du, gailua kendu aurretik hori " +"egitea segurua dela ziurtatu." + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Gailua ongi deskonektatu da" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Pista jadanik multimediako gailuan: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Pista ez da erreproduzigarria multimediako gailuan: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Huts egin du pista multimediako gailuan kopiatzean: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"Pista bat ez da erreproduzigarria multimediako gailuan\n" +"%n pista ez dira erreproduzigarriak multimediako gailuan" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"Pista bat jadanik multimediako gailuan\n" +"%n pista jadanik multimediako gailuan" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", pista bat jadanik multimediako gailuan\n" +", %n pista jadanik multimediako gailuan" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"Pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n" +"%n pista ez dira kodeketaz bihurtu" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", pista bat ez da kodeketaz bihurtu\n" +", %n pista ez dira kodeketaz bihurtu" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (kodeketa bihurtzeko script-ik ez da exekutatzen ari)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Honako pistak ez dira transferitu:" + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n:Multimediako gailuen arakatzailea
Konfiguratu " +"multimediako gailua eta egin klik 'Konektatu' botoian gailura sarbidetzeko. " +"Arrastatu eta jaregin ilaran transferitzeko.You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" +"
%n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko." + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"Transferentzia zerrendako XMLa balikogabea da. Eskertuko genizuke errore " +"honi buruzkko mezua Amarok aplikazioko garatzaileei bidaliko bazenie." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Transferitu ilara" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Kendu ilaratik" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "&Garbitu ilara" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Hasi transferentzia" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Musika partekatua" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Gehitu ordenagailua" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Share My Music" +msgstr "Musika partekatua" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Zerrendatu musika urruneko ostalaritik" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "&Konektatu" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "&Kendu ordenagailua" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Track &Information..." +msgstr "Pistaren informazioa" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Gehitu ordenagailua" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Ezin izan da %1 ebatzi." + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Pasahitza behar da" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Erabiltzaile-izena" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Hasi saioa partekatutako musikan emandako pasahitzarekin." + +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "&Kargatu %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"
%1" +msgstr "" +"Honako errorea gertatu da urruneko zerbitzariarekin konektatzen saiatzean: " +"
%1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Multimedia deskargatzen..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1(e)n Amarok partekatzea" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Audio erreproduktore generikoa" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"Plugin honek kudeatzen dituen gailuak aurrenik muntatu egin behar dira.\n" +"Muntatu gailua eta egin klik \"Konektatu\" berriro." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Kopiatu fitxategiak biltegian" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "Grabatu CDan datu gisa" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "Grabatu CDan audio gisa" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Izena aldatu" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Transferitu ilara hona..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Transferitu ilara hona..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 edo %2" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Artistaren inizialak" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "Iturburuaren fitxategi-luzapena" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "Pista-zenbakia" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "Custom Format String
" +msgstr "Formatu pertsonalizatua
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +#, fuzzy +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"Aldagaia duen testu atala giltzekin ({) biltzen baduzu, atal hori ezkutatu " +"egingo da aldagaia hutsa bada." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Laguntza)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Ezin izan da iFP gailuarekin konektatu" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: ezin izan da baliozko iRiver iFP gailua aurkitu" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: ezin izan da USBko gailuren kudeatzailerik lortu" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: gailua lanpetuta dago" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Aukeratu deskargatzeko direktorioa" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Direktorioa ezin da ezabatu: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Fitxategia ez da existitzen: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Ezin da direktorioa sartu: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Deskargatu" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Zurtza" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Update Artwork" +msgstr "Bertsio-berritu" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "" +"Multimediako gailua: huts egin du direktorioa sortzean %1 fitxategiarentzako" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "" +"Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a jadanik blokeatuta dago." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "Ziur bazaude errorea dela, kendu %1 fitxategia eta saiatu berriro." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Kendu iTunes-en fitxategi blokeatzailea?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 blokeatzailea kentzean: %2." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "" +"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-aren blokeatzailea " +"sortzean: %2" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Multimediako gailua: %1 muntai-puntua ez da existitzen" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Multimediako gailua: %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratuta" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Multimediako gailua: %1(e)ko iPod-a jadanik irekita" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Multimediako gailua: ez da muntatutako iPod-ik aurkitu" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"Multimediako gailua: ezin izan da iTunesDB aurkitu %1(e)n muntatutako " +"gailuan. Nahi duzu zure iPod gailua hasieratzen saiatzea?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Hasieratu iPod gailua?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Hasieratu" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "" +"Multimediako gailua: huts egin du %1(e)n muntatutako iPod-a hasieratzean" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Multimediako gailua: huts egin du %1 direktorioa sortzean" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Zerrendak" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcast-ak" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Ikusezina" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Gogor" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Zurtza" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Multimediako gailua: huts egin du iPod datu-basea idaztean" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Uneko zerrenda" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Grabatu artista honen pista guztiak" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Grabatu album hau" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Harpidetu Podcast honetan" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Sortu multimediako gailuen zerrenda" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +#, fuzzy +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Gehitu zerrendari" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Editatu &informazioa...\n" +"Editatu %n pisten informazioa..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Gehitu datu-baseari" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Kendu zerrenda" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Kendu zerrendatik" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "Ezabatu erreproduzitutako Podcast-ak" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" +"Ezabatu pista iPod-etik\n" +"Ezabatu %n pista iPod-etik" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" +"Bikoiztutako pista bat ez da datu-basean gehitu\n" +"Bikoiztutako %n pista ez dira datu-basean gehitu" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" +"Jadanik erreproduzituta daudela erakusten duten podcast-ak automatikoki " +"ezabatu gailua konektatzean" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Sinkronizatu Amarok-en estatistikekin eta bidali erreproduzitutako pistak " +"last.fm helbidera" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "MTP Media Device" +msgstr "Multimediako gailua" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Gailuaren funtzio bereziak" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Zure gailuaren funtzio bereziak" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Ezin izan da pista bidali" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Ezin da baliozko fitxategi-mota zehaztu" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Titulu ezezaguna" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Genero ezezaguna" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Ezin da guraso karpeta sortu. Egiaztatu egitura." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Huts egin du fitxategia idaztean" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Artista ezezaguna" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Unknown Album" +msgstr "Album ezezaguna" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Genero ezezaguna" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Ezin izan da bistaratu" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +#, fuzzy +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "iFP: ezin izan da gailua ireki" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +#, fuzzy +msgid "Could not delete item" +msgstr "Ezin izan da pista ezabatu" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "Delete failed" +msgstr "Huts egin du ezabatzean" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Ezin izan da MTP gailuarekin konektatu" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "Ezin izan da MTP gailua ireki" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Bateria-maila: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Denbora segurua: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Onartutako fitxategi-motak: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Erreproduktore-informazioa: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Erreproduktorea ez dago konektatuta" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Gailuaren informazioa" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Freskatu azalaren irudiak" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Ezabatu gailutik" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n:You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Karpetaren egitura:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Gailuan kopiatutako fitxategiek karpeta honetan kokatuko dira." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +#, fuzzy +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ da karpeta bereizlea." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a ordeztu egingo da artistaren izenarekin, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b albumaren izenarekin, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g generoarekin." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Bide-izen hutsak zera adierazten du: fitxategiak ordenatu gabe musikaren " +"karpeta lehenetsian kokatuko direla." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB multimediako gailua" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Zure musika-makinaren funtzio bereziak" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Ezin izan da baliozko Nomad gailurik aurkitu" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Huts egin du ezabatzean" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Huts egin du pista(k) ezabatzean." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Ez da baliozko mp3 fitxategia" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopiatzen / Bidaltzen %%%1..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Deskargatu fitxategia" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Deskargatu bildumara" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"Pista 1 aurkitu da gailuan\n" +"%n pista aurkitu dira gailuan" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Energia lagungarriarekin" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Energia nagusiarekin" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Bateria kargatzen" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Bateria ez da kargatzen ari" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Power status: " +msgstr "Bateriaren egoera: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Bateriaren egoera: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Pista badago lehendik ere gailuan" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Ezin izan da Nomad gailuarekin konektatu" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Ezin izan da Nomad gailua ireki" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Ezin izan da musika MTP gailutik eskuratu" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Ezin izan da MTP gailuko pistak irakurri" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Kudeatu gailuak eta plugin-ak" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Gailuak" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"Ez da multimediako gailu berririk aurkitu. Errorea izanez gero\n" +"ziurtatu DBUS eta HAL daemon-ak exekutatzen ari direla eta\n" +"hauek onartzeko aukerarekin eraiki dela TDE. Hau probatzeko\n" +"landu honako komandoa: \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"kontsolako leihoan." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Ezin dira definitu bi gailu\n" +"izen eta muntatze-puntu berdinarekin." + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Gehitu gailu berria" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Hautatu plugin-a gailuarekin erabiltzeko:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Sartu gailuaren &izena (beharrezkoa):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Adibidea: Nire_iPod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Sartu gailuaren izena. Izena bakarra izan behar du gailu guztien artean, " +"automatikoki detektatutako gailuak barne. Ezin du kanalizazio karakterea (|) " +"eduki." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Sartu gailuaren &muntatze-puntua, aplika badaiteke:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Adibidea: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Sartu gailuaren muntatze-puntua. Gailu batzuk (iRive iFP gailuak bezalakoak) " +"ez dute muntatze-punturik edukitzen eta ez ikusi egingo zaie. Beste gailu " +"guztiek (iPods, UMS/VFAT gailuak) hemen sartu beharko lukete dagokien " +"muntatze-puntuak." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Gailu bakoitzak izen bat eduki behar du\n" +"eta ezin dira bi gailu izen berdinarekin\n" +"definitu. Izen hauek bakarrak izan behar\n" +"dute, baita automatikoki detektatutakoak ere.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(bat ere ez)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Autodetektatuta:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "IDa:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Etiketa:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Erabiltzaileare etiketa:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Gailuaren nodoa:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Muntatze-puntua:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mime-mota:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "%1 gailuaren informazioa" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Izena: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "Xehetasunak" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin-a:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Konfiguratu gailuaren ezarpenak" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Kendu gailuari dagokion sarrera konfigurazioko fitxategitik" + +#: metabundle.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Album Artist" +msgstr "Albumak artistaren arabera" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Atmosfera" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Kalkulatzen..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Ilaran..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3o %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4e %3o %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"Aste 1 %1\n" +"%n aste %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"Egun 1 %1\n" +"%n egun %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"Ordu 1\n" +"%n ordu" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 ordu" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Oso txarra" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Galarazi" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Txarra" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Onargarria" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Normala" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Ona" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Oso ona" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Bikaina" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Ikaragarri ona" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Gogokoa" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Korrontea" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Arakatzaileak" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Albumak artistaren arabera" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Artista hau" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Oinarriko bildumaren karpeta" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Bolumena: %%%1" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Mututu" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Bolumena: %%%1" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "PGB aurrebista - arrastatu posizio berrira" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Ez dago pistarik erreproduzitzen" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Ez dago pistaren informazioarik erabilgarri" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "Bidali mezu hau amarok@kde.org helbidera. Mila esker!" + +#: playerwindow.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Ongi etorri Amarok aplikaziora" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Egin klik analizatzaile gehiagorako, sakatu 'd' desuztartzeko" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Ekualizadorea ez da motore honekin erabilgarria." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Garbitu" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Berriro bete" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Nahasi" + +#: playlist.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Joan uneko pistara" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Kendu bikoiztutako eta hildako sarrerak" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Ilaratu hautatutako pistak" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Zerrendan ezer ez txertatzeko saiakera egon da." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: desaktibatuta" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Gelditu erreproduzitzea pistaren ondoren: aktibatuta" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Zerrenda amaituta" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
" +msgstr "" +"The Playlist
This is the playlist. To create a " +"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop " +"them here and then double-click them to start playback." + +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"Zerrenda
Hau zerrenda da. Zerrenda bat sortzeko " +"arrastatu pistak ezkerreko arakatzeko paneletik eta jaregin " +"itzazu hemen, eta egin klik-bikoitza haien gainean erreprodukzioa " +"hasteko" +msgstr "" +"The Browsers
The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer." + +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "E&zkutatu %1" + +#: playlist.cpp:2750 +#, fuzzy +msgid "&Show Column" +msgstr "E&rakutsi zutabea" + +#: playlist.cpp:2752 +#, fuzzy +msgid "Select &Columns..." +msgstr "&Hautatu zutabeak..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Doitu zabalerara" + +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Kopiatuta: %1" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Berriro betetzea" + +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "&Kargatu %1" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "&Berrabiarazi" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "Erre&produzitu" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "&Atera pista ilaratik" + +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format +msgid "" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +msgstr "" +"Txandakatu &ilararen egoera (pista 1)\n" +"Txandakatu &ilararen egoera (%n pista)" + +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik" + +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "E&rrepikatu pista" + +#: playlist.cpp:3890 +#, fuzzy +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "Ezarri zerrenda gisa (moztu)" + +#: playlist.cpp:3891 +#, fuzzy +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "Gorde zerrenda gisa..." + +#: playlist.cpp:3894 +#, fuzzy +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&Kendu zerrendatik" + +#: playlist.cpp:3905 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"kopiatu pista bilduman...\n" +"Kopiatu %n pista bilduman..." + +#: playlist.cpp:3906 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"kopiatu pista bilduman...\n" +"Kopiatu %n pista bilduman..." + +#: playlist.cpp:3908 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." +msgstr "" +"Ezabatu fitxategia...\n" +"Ezabatu hautatutako %n fitxategi..." + +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "&Kopiatu etiketak arbelean" + +#: playlist.cpp:3916 +#, fuzzy +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Eman zenbakiak pistei i&teratiboki" + +#: playlist.cpp:3917 +#, fuzzy +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "Idatzi '%1' hautatutako pistetan" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Editatu '%1' etiketa" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "&Editatu hautatutako pisten '%1' etiketa" + +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Pistaren niformazioa...\n" +"%n pisten informazioa..." + +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "Antolatu fitxategiak" + +#: playlist.cpp:4122 +#, fuzzy +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Kopiatu pistak bilduman" + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Kopiatu pistak bilduman" + +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD audioa" + +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Fitxategia ez da existitzen:" + +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format +msgid "" +"Arakatzaileak
Arakatzaileak zure msika guztiaren " +"iturburuak dira. Bildumaren arakatzaileak bilduma du bere baitan. " +"Zerrendaren arakatzaileak aurrez ezarritako zerrendak ditu. Fitxategien " +"arakatzaileak fitxategi-hautatzailea bistaratzen du zure ordenagailuko " +"musikara iristeko.You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Zutabe pertsonalizatua sor dezakezu zerrendako elementu bakoitzagatik " +"shell-eko komando bat exekutatzeko. Shell-eko komandoa inor ez (nobody)" +"b> erabiltzaileak exekutatzen du segurtasun arrazoiak direla medio.\n" +"
Komandoak fitxategi lokalen aurka bakarrik exekuta daitezke. Bide-izen " +"osoa kateko %f posizioan txertattzen da. Ez baduzu %f " +"zehazten, erantsi egingo da." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Zutabearen i&zena:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Komandoa:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Adibideak" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Gehitu zutabe pertsonalizatua" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Ezin izan da %1(e)n etiketa aldatu." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "New..." +msgstr "..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Import Existing..." +msgstr "Inportatu zerrenda..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Zerrenda azkarra..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Zerrenda dinamikoa..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Irrati-korrontea..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Ausazkoa" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Irrati-korronteak" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Korronte politak" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Irrati-korrontea" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Gehitu irrati-korrontea" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Editatu irrati-korrontea" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm irratia" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Etiketa globalak" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Auzoko irratia" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "%1(e)k gomendatutako irratia" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Irrati pertsonala" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Hobetsitako irratia" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Gehitu Last.fm irratia" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Gainidatzi zerrenda?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Zerrenda azkarrak" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Bilduma guztia" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Gogoko pistak" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Gehien erreproduzitutakoa" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Pista berrienak" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Erreproduzitutako azkena" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Erreproduzitu gabekoa" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Erreproduzituak" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Generoak" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 ausazko pista" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Zerrenda dinamikoak" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Gehitu Podcast-a" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Sartu Podcast URLa:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "%1(e)ko guztiak" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"Podcast 1\n" +"%n Podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Jadanik %1 iturrira harpidetuta %2 gisa" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Deskargatzeko bitartea" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Eskaneatzeko bitartea (orduak):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" +"
%n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko." + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Inportatua" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Ezin da zerrenda idatzi (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Zerrenden fitxategiak" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Inportatu zerrendak" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Zuk hautatutakoa:
Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n" +"
%n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko."
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Gorde zerrenda" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Gorde kokalekuan..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Sartu zerrendaren izena:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" izeneko zerrenda badago lehendik ere. Gainidatzi?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Erakutsi informazio hedatua" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Inportatu zerrenda..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Zerrenda azkar berria..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Zerrenda dinamiko berria..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Gehitu irrati-korrontea..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Gehitu Last.fm irratia..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Gehitu Last.fm irrati pertsonalizatua..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Gehitu Podcast-a..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Freskatu Podcast guztiak" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Konfiguratu..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Eskaneatzeko bitartea..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Sortu azpikarpeta" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Karpeta" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "%1 karpeta" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Zerrenda kargatzen" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Number of tracks" +msgstr "Pista-kopurua" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Zerrenda kargatzen" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Sinkronizatu multimediako gailuarekin" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Errorea fitxategia izenez aldatzean." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Grabatu CDan" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Pistaren informazioa ez da erabilgarria urruneko euskarrian." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URLa" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "E&ditatu" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Erakutsi &informazioa" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Izena:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URLa:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Podcast-a eskuratzen..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Lekuz aldatzen Podcast-ak" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Podcast saioa eskuratzen" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Ezin da Podcast-en zerbitzariarekin konektatu." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast-ek datu baliogabeak itzuli ditu." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +#, fuzzy +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Podcast-en iturriak RSS 2.0 edo Atom motakoak dira bakarrik" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Podcast berriak jaso izan dira." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Web gunea" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright-a" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Pasartea
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader ezin izan du plugin-a kargatu:
%1
Errore-"
+"mezua:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" +"Bildumaren eskanerra ezin izan ditu honako fitxategiak prozesatu:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Bildumaren eskanerraren txostena" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Bildumaren eskanerra bertan behera utzi da, arazo gehiegirekin topo egin " +"delako.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Bildumaren eskanerraren errorea" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Bilduma eguneratzen..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Transcoding" +msgstr "Kodeketa bihurketa" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Ez da puntuazioko script-ik aurkitu, edo ez dute funtzionatzen. Puntuazio " +"automatikoa desgaitu egingo da." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Script paketeak (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Hautatu script paketea" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "'%1' izeneko script-a jadanik instalatuta dago. Aurrenik desinstalatu." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Script-a ongi instalatuta." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Script-aren instalazioak huts egin du.
Paketeak ez dauka fitxategi " +"exekutagarririk. Mesedez, eman errore honen berri paketearen arduradunari." +"p>" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Ziur zaude '%1' script-a desinstalatzea nahi duzula?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Desinstalatu script-a" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"
Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Ezin izan da script hau desinstalatu.
Pakete gisa instalatutako " +"script-ak soilik desinstala ditzake Script kudeatzaileak.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Hizkien beste script-a exekutatzen ari da. Hizkien script bakarra egon " +"daiteke exekutatzen aldiko." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Kodeketa bihurtzeko beste script bat exekutatzen ari da. Kodeketa bihurtzeko " +"script bakarra exekuta daiteke aldi berean." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Ezin izan da %1 script-a abiarazi
Ziurtatu fitxategi horrek " +"exekutatzeko (+x) baimenak dituela.
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Ez dago script honi buruzko informaziorik eskuragarri." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "%1(r)i buruz" + +#: scriptmanager.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok script-a" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Arazketa" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Erakutsi irteerako &egunkaria" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "%1(e)n irteerako egunkaria" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "'%1' script-a amaitu da honako errorearekin: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Marraren grafikoa darabilen Amarok-en ekualizadorea" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Ekualizadore grafikoa" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "\"last.fm\" gunera bidaltzen" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' last.fm gunera bidalita" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Hainbat pista last.fm gunera bidalita" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"'%1' eta beste pista bat bidalita\n" +"'%1' eta beste %n pista bidalita" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Huts egin du '%1' last-fm gunera bidaltzean" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Huts egin du hainbat pista last.fm gunera bidaltzean" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Huts egin du '%1' eta beste pista bat bidaltzean\n" +"Huts egin du '%1' eta beste %n pista bidaltzean" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Pista bat oraindik ilaran\n" +"%n pista oraindik ilaran" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "100%" +msgstr "%%100" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "80%" +msgstr "%%80" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "60%" +msgstr "%%60" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "40%" +msgstr "%%40" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, fuzzy, c-format +msgid "20%" +msgstr "%%20" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "0%" +msgstr "%%0" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Sortu zerrenda azkarra" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Editatu zerrenda azkarra" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Pista: " + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Erreproduzitze-kontagailua" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Fitxategiaren bide-izena" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Zerrendaren izena:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Honako edozein baldintzekin bat datorrena" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Ordena: " + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Ausazkoa" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Mugatu: " + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "pistak" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Zabaldu: " + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Erabat ausazkoa" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Puntuazioaren pisua" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Balioa aldatua" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Gorantz" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Beherantz" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "egun" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "hilabete" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "urte" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Hours" +msgstr "Ostalaria" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Bistaraketak" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Egin klik eskuinarekin elementuan testuinguruko menurako" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantaila osoa" + +#: socketserver.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Unean erabiltzen ari zaren audio-erreproduktore honen izena Mike Oldfield " +"artistaren lanik hoberenean oinarrituta: Amarok. Mila esker Amarok " +"hautatzeagatik
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
Egungo Amarok den bezala sortzen lagundu duten beste hainbat "
+"kide
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Trantsizioaren portaera\n" +"Erreproduzitzen ari denean, pisten arteko trantsizioan, hurrengo " +"pistarekin berehala (hutsune konfigurakorrarekin), edo nahaste gurutzatua " +"(nahaste-denbora konfigurakorrarekin) has daiteke.
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "Nahastu &gabe" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Gaitu pisten arteko trantsizio normala. Pisten arteko isiluneko hutsunea " +"txerta dezakezu." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Txertatu &hutsunea:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Pisten arteko isilunea, milisegundotan." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Nahaste gurutzatua" + +#: Options4.ui:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean." + +#: Options4.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Nahaste-denbora:" + +#: Options4.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Nahaste gurutzatua" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Pisten arteko nahaste gurutzatuaren luzera, milisegundotan." + +#: Options4.ui:284 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "egun" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:294 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"Egiaztatuta badago, Amarok-ek podcast-en pasarte zaharrak bota egingo ditu" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Jarraitu erreproduzitzen hasieratik" + +#: Options4.ui:369 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
amarok-ek last.fm erabiltzeko, last.fm profila sinatu behar duzu."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last-fm zerbitzuak"
+
+#: Options8.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Behin harpidetutakoan, Amarok-ek hitz egin dezaioke last.fm zerbitzuari "
+"entzuten dituzun abestiei buruzko ohiturak; zure profilak estatistikak eta "
+"gomendioak eman ditzake. Ez da profilarik behar antzeko artisten informazioa "
+"eskuratzeko eta testuinguruko arakatzailean bistaratzeko."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Hobetu &nire profila erreproduzitzen ditudan pistak bidaliz."
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Eskuratu antzeko artistak"
+
+#: Options8.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Zergatiz ez elkartu Amarok-en last.fm taldean eta partekatu atsegin dituzun musikak "
+"Amarok-eko beste erabiltzaileekin?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok-en bertsioa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Amarok-en bertsioaren katea, aRts berrabiarazteko erabiltzen da instalazio "
+"berrietan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Erreprodukzio-leihoaren posizioa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok-eko leiho nagusiaren posizioa Amarok abiatzen denean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Erreprodukzio-leihoa gutxieneko edo modu normalean dagoen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Ezartzen bada, erreprodukzio-leihoa gutxieneko ikuspegian hasiko da"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Zerrenda-leihoaren posizioa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Zerrendaren leihoaren posizioa Amarok abiatzen denean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Zerrenda-leihoaren tamaina"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Zerrenda-tamainaren leihoa Amarok abiatzen denean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Irtetzean zerrenda gorde edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, Amarok-ek uneko zerrenda gordetzen du irtetzean eta "
+"berreskuratzen du berrabiatzean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Esteka sinbolikoak jarraitu edo ez elementuak zerrendan errekurtsiboki "
+"gehitzean"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, Amarok-ek esteka sinbolikoak jarraituko ditu fitxategiak edo "
+"direktorioak zerrendan gehitzean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako "
+"denbora bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Pistari falta zaion denbora bistaratu edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Ezarri hau pistari falta zaion denbora bistaratzeko, pistaren igarotako "
+"denbora bistaratu ordez, erreprodukzio-leihoan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Pisten puntuazioak erakutsi edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Puntuazioa 0 eta 100 arteko zenbakia da, eta Amarok-ek automatikoki zehazten "
+"du pisa bakoitza zenbat aldiz entzun duzun, eta bertatik zenbat entzun duzun "
+"arabera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Pisten balioak erakutsi edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Balioa 1 eta 5 izer artekoa da, eskuz ezartzen da emandako pista bat zenbat "
+"atsegin duzun adieraziz."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Zein pista erreproduzitu errepikatuz"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr "Uneko pista, albuma edo zerrenda etengabe errepikatu edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ez errepikatu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "E&rrepikatu pista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Errepikatu albuma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Errepikatu zerrenda"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Zein pista edo album nahi diren ausazko moduan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Aukeratutako propietateak dituzten pista edo albumak aukeratuko dira ausazko "
+"moduan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, Amarok-ek pistak edo albumak erreprodizitzen ditu zerrendan "
+"ausazko moduan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Azen erabilitako modu dinamikoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Modu dinamikoaren titulua, zerrendan kargatu den azkena"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Azken erabilitako puntuatzeko script-a"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Kargatu den azken puntuatzeko script pertsonalizatuaren izena"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Ikonoa erretiluan erakutsi edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Gaitu/desgaitu Amarok-en ikono-erretilua."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Erretilukoak ikono animatuak izan edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Gaitu/desgaitu erretiluko ikonoen animazioa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Erreprodukzio-leihoa erakutsi edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Amarok-ek itxura XMMS edo Winamp bezalakoa izatea, bereiztutako "
+"erreprodukzio- eta zerrenda-leihoekin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Pista-graduatzailean eta zerrendako leihoko zutabean atmosfera-barrak "
+"erakutsi edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Uneko pistaren adierazpen bisuala bistaratzen du erreprodukzio-leihoko, "
+"zerrenda-leihoko graduatzaile-barran eta zerrenda-leihoko zutabean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Biltegiratu atmosferaren datuen fitxategiak musikarekin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maximizatu atmosfera-barrako kolorearen difusioa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Aldatu atmosferaren datuak gaiarekin batera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Ñabardurak kolore-gai baten arabera banatzen dira, itxura pertsonalizatua "
+"emanez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Azalen aurrebisten tamaina testuinguruko arakatzailean eta azal-kudeatzailean"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Direktorioak zerrendan errekurtsiboki gehitu edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Gaitu/desgaitu direktorioa errekurtsiboki zerrendan gehitzea."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pisten arteko atzerapena, milisegundotan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Zerrenda-leihoa ikusgai dagoen edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Gaitu/desgaitu zerrenda-leihoa. Erreproduktore-leihoko PL botoian klik "
+"egitea bezala."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren indizea"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Uneko analizatzaile bisualaren IDa bistaratzeko."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzailearen indizea"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Zerrenda-leihoan bistaratutako analizatzaile bisualaren IDa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Zerrenda-leihoko zatitzaileen posizioak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Unean erabili gabe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Abioko iragarkia bistaratu behar den abioan edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Gaitu/desgaitu abioko iragarkia Amarok abiatzean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Ezarri CSS estilo-orria, testuinguruko arakatzailearen errendatzea "
+"pertsonalizatzeko erabilitakoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Ezarri hau erabiltzea nahi duzun dir estiloarekin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Menu-barra erakutsiko den edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, Amarok-ek menu-barra bistaratuko du aplikazioaren goian."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, eskuz gordetako zerrendek pisten bide-izen erlatiboa edukiko "
+"duta, ez absolutua."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' lehendik ere badauden fitxategiak gainidatziko dituen "
+"edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, 'antolatu fitxategiak' lehendik dauden helburuko edozein "
+"gainidatziko du."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten arabera "
+"elkartuko dituen edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' direktorioak beraien fitxategi-moten "
+"arabera elkartuko ditu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren artistak "
+"elkartuko dituen edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada,'Antolatu fitxategiak' karaketere berdinarekin hasten diren "
+"artistak elkartuko ditu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez ikusi egingo dien "
+"edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' artisten izenetan 'The' hitzari ez "
+"ikusi egingo die."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak azpimarrarekin ordeztuko "
+"dituen edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategi-izenetan zuriuneak "
+"azpimarrarekin ordeztuko ditu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa erabiliko dituen "
+"edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' azaleko irudiak karpeten ikono gisa "
+"erabiliko ditu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren indizea."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "'Antolatu fitxategiak'en bildumako helburuko karpetaren IDa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, vfat "
+"fitxategi-sistemarekin bateragarriak izateko."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' vfat fitxategi-sistemarekin "
+"bateragarriak ez diren karaktereak ordeztuko ditu (':', '*' eta '?' "
+"bezalakoak)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izenez aldatuko dituen edo ez, 7 biteko "
+"ASCII karaktereak bakarrik edukitzeko."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' 7-biteko ASCII karaktere-multzoarekin "
+"bateragarriak ez diren karaktereak ordetuko ditu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' fitxategiak izendatzeko eskema pertsonalizatuak "
+"erabiliko dituen edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, 'Antolatu fitxategiak' fitxategien izenak aldatuko ditu kate-"
+"formatu pertsonalizatuaren arabera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak'en kate-formatua, izendatzeko eskema pertsonalizatua "
+"erabiltzen bada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Fitxategi-izenen eskema pertsonalizatua gaitzen bada, 'Antolatu fitxategiak' "
+"fitxategiak izenez aldatuko ditu kate-formatu honen arabera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Adierazpen erregularra ordezteko."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' adierapen erregularrarekin bat datozten azpikateak "
+"ordeztuko ditu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Ordezteko katea."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"'Antolatu fitxategiak' kate honekin bat datozten azpikateak ordeztuko ditu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Kanpoko web arakatzailearen fitxataegi-izena Amarok-ek abiarazteko."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Amarok-eko ikonoen gai pertsonalizatua edo sistemako ikonoen gaia erabili "
+"den."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Bildumaren ikuspegia modu soilekoa edo zuhaitzekoa izango den."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Bolumen maisua"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Amarok-en bolumen maisua, 0 (mututua) eta 100 arteko balioa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Gaitu/desgaitu nahaste gurutzatua pisten aldaketen artean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr "Nahastu &eskuzko pista aldaketetan soilik"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Pista edo albumak ausazko moduan erreproduzitu edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena, milisegundotan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+"Pisten arteko nahaste gurutzatuaren iraupena (edo luzera) milisegundotan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Pisten artean nahaste gurutzatua landu edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Soinu-sistema erabiltzeko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Erabilitako soinu-sistema hautatu multimedia erreproduzitzeko. Amarok-ek "
+"aRts, GStreamer, xine eta NMM onartzen ditu unean; hala ere, beraien "
+"erabilgarritasuna konpilazioko denboran erabilitako konfigurazioaren arabera "
+"dago."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Ekualizadorearen plugin-a gaitzen du"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, ekualizadorearen plugin-ak audioaren korrontea iragazten "
+"du."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Ekualizadorearen aurre-anplifikatzeko balioa, -100 eta 100 artekoa, 0 "
+"normala da."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Ekualizadorearen bandaren irabazia, 10 balio, -100 eta 100 artekoa, 0 "
+"normala da."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Ekualizadorearen aurrezarritako izena."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon-en helbidea, azala eskuratzeko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Azalen irudian zein Amazon zerbitzaritik eskuratuko diren zehazten du."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipediaren helbidea, informazioa eskuratzeko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Informazioa zein Wikipedia zerbitzaritik eskuratuko den zehazten du."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Erabili pantaila gaineko bistaraketa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Gaitu/desgaitu pantaila gaineko bistaraketa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Bistaratu zerrendako zutabetako informazio berdina PGBn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, PGBk bistaratuko duen informazioa zerrendako zutabetakoa "
+"izango da, eta ordena berdinean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "PGBren testua erakusteko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Pertsonalizatu PGBn erakutsiko den testua."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Pantaila gaineko bistaraketako letra-tipoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Marraztu itzala testuaren inguruan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "PGBko testuaren inguruan itzala marrazten du."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Txandakatu sasi-zeharrargitsua"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Egin PGBren atzeko planoak sasi-zeharrargitsua erabiltzea."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "PGBren koloreak pertsonaliza daiteke, hau egia gisa ezartzen bada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren ketra-kolorea"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"PGBren testuaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz bereiztutako "
+"zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Pantaila gaineko bistaraketaren atzeko planoko kolorea"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"PGBren atzeko planoaren kolorea. Kolorea GBUean zehazten da, komaz "
+"bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 eta 255 artekoak."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Zenbat milisegundo iraungo dituen testuak bistaratuta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Denbora milisegundotan neurtuta PGB erakusteko. 0 balioak inoiz ez dela "
+"desagertuko adierazten du. Balio lehenetsia 5000ms da."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y posizioaren desplazamendua"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"PGBko Y posizioa aukeratutako pantaila eta PGBren lerrokadurari erlatiboa. "
+"Goiko lerrokadura aukeratzen bada, Y desplazamendua PGBko goiko zatiaren eta "
+"pantailako goiaren arteko tartea izango da. Beheko lerrokadura aukeratzen "
+"bada, PGBko azpiaren eta pantailako beheko alderdiaren arteko tartea izango "
+"da Y desplazamendua."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "PGB pantaila"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"PGB bistaratu beharko lukeen pantaila. Buru bakarreko inguruetan ezarpen hau "
+"0 izaten da."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Albumaren azala erakutsi behar den edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Gaitzen bada, erakutsi albumaren azala PGBn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Lerrokatu PGB: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"PGBren posizio erlatiboa. Aukera erabilgarriak: ezkerrean, erdian, eskuinean "
+"eta zentratua."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Erabiltzaileak definitutako letra-tipoak erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Gaituta/desgaituta letra-tipo pertsonalizatuak."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Zerrenda-leihoko letra-tipoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Erreproduktore-leihoko letra-tipoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Testuinguruko arakatzaileko letra-tipoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Amarok-ek kolore estandarrak zerrenda-leihoan erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Ezartzen bada, Amarok-en kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "TDEko kolore orokorrak zerrenda-leihoan erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Ezartzen bada, TDEko kolore estandarrak erabiliko dira zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Erabiltzaileak definitutako koloreak zerrenda-leihoan erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, erabiltzaileak definitutako koloreak erabiliko dira zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Zerrenda-leihoko aurreko planoko kolorea"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Kolorea zerrendako aurreko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU "
+"tuplan zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 "
+"eta 255 arteko balioekin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Zerrenda-leihoko atzeko planoko kolorea"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Kolorea zerrendako atzeko planoko kolore gisa erabiltzeko. Kolorea GBU "
+"tuplan zehazten da, komaz bereiztutako zerrendak hiru zenbaki osoko ditu, 0 "
+"eta 255 arteko balioekin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "PGBren kolore pertsonalizatuak erabili edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Desegite-mailaren kopurua zerrendan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Jarraitu entzundako azken pista erreproduzitzen abioan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, azken erreproduzitutako pistarekin jarraituko du "
+"erreproduzitzen abiatzean."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Pistaren URLa abiatzean jarraitzeko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Barnekoa: pistaren URLa abiatzean jarraitzeko."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Jarraipenaren posizioa, milisegundotan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Barnekoa: pistaren erreproduzitze-posizioa abiatzean jarraitzeko."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Datu-base motorra"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Datu-basearen motorra biltegia gordetzeko erabilitakoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Biltegien karpetak errekurtsiboki eskaneatuko diren edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Bildumaren karpetak aldatzean berriro eskaneatuko diren edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Karpeten zerrenda bilduman"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Ostalaria"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "MySQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "MySQL zerbitzariak entzuten duen ataka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Datu-basearen izena"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Datu-basearen izena"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Erabiltzailea"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Erabiltzailearen izena MySQLrekin konektatzean erabiltzeko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "PostgreSQL zerbitzaria exekutatzen ari den ostalaria"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "PostgreSQL zerbitzariak entzuten duen ataka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Erabiltzailearen izena PostgreSQLrekin konektatzean erabiltzeko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Bidali erreproduzitutako abestiak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Erreproduzitutako abestiak Audioscrobbler gunera bidali edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen izena Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Pasahitza Audioscrobbler gunearekin konektatzean erabiltzeko"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "&Eskuratu antzeko artistak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Antzeko abestiak Audioscrobbler gunetik eskuratu edo ez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Gailu mota"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Multimediako gailuaren mota."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Muntatze-puntua"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Muntatze-puntua multimediako gailua konektatzeko."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Muntatzeko komandoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Multimediako gailuarekin konektatzeko erabiliko den muntatzeko komandoa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Desmuntatzeko komandoa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Multimediako gailutik konexioa kentzeko erabiliko den desmuntatzeko komandoa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "&Automatikoki ezabatu podcast-ak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Jadanik erreproduzitutako podcast saioak automatikoki ezabatuko diren "
+"multimediako gailua konektatzean edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Sink. egoera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Amarok-en estatistikak gailuko erreprodukzioko erreprodukzio-kopuruarekin "
+"eta balioekin sinkronizatuko den edo ez, eta erreproduzitutako pistak last-"
+"fm gunera bidaliko diren edo ez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Eskuz gehitutako zerbitzariak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Erabiltzaileak gehitutako musika partekatzeko zerbitzariak."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Zerrendaren tresna-barra"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Datu-basearen konfigurazioa"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQLren konfigurazioa"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ostalari-izena:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Datu-basea:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Zein ataka erabili MySQLrekin konektatzeko."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Datu-basea dagoen ostalariaren izena."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Datu-basearen izena."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Erabiltzaile-izena, konektatzeko erabiliko dena."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Pasahitza, konektatzeko erabiliko dena."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQLren konfigurazioa"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Zein ataka erabili PostgreSQLrekin konektatzeko."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Ikonoaren leku-marka, interfazean ez"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+"Ezabatzeko metodoarn leku-marka, ez zaio erabiltzaileari inoiz erakusten."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Ezabatuko diren fitxategien zerrenda."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Ezabatuko diren elementuen zerrenda da."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Fitxategi-kopuruaren leku-marka, interfazean ez"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Ezabatu fitxategiak zakarrontzira bota ordez"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira zakarrontziko "
+"direktoriora bota ordez."
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. Egiaztatuta badago, fitxategiak betirako ezabatu egingo dira "
+"zakarrontziko direktoriora bota ordez. Erabili aukera hau kontu handiarekin: fitxategi-sistema gehienak "
+"ezin izaten dute fidagarritasunez berreskuratu ezabatutako fitxategiak. There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:"
+"p>\n"
+" \"Rediscover your music!\" Egia da hainbat erreproduktore-euskarri daudela gaur egun. Hala ere, "
+"Amarok aplikazioak gozotasunezko esperientzia mistikoa eskaintzen du, "
+"gehiagoren bila erakarriko zaitularik. Erreproduktore gehienek ez dute zure "
+"beharretara egokitutako interfazerik. Amarok zerbait ezberdina izaten "
+"saiatzen da, eta aldi berean intuitiboa.Arrastatu eta jaregiteko interfazea "
+"eskaintzen du zerrendak kudeatzea jolastea bezain erraza eginez. Amarok "
+"erabiltzean: \"Zure musikaren aurkikuntzan murgilduko zara "
+"berriro!\" This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip. Morroi honek Amarok konfiguratzen lagunduko dizu hiru urratsetan. Egin "
+"klik Hurrengoa hasteko, edo ez badituzu morroiak atsegin, egin "
+"klik Saltatu botoian. Please select the folders on the right where your music files are stored."
+" Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you. If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection. Hautatu karpetak eskuinean, zure musiken fitxategiak gordeta dauden "
+"karpetak alegia. Biziki aholkatzen dugu hau egitea, eskainten diren funtzionalitateak "
+"hobetuko baititu. Nahi izanez gero, Amarok-ek karpeta horiek monitoriza ditzake fitxategi "
+"berriak aurkitezko, eta automatikoki gehi ditzake bilduman. MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but "
+"require additional setup. MySQL edo PostgreSQL datu-baseak sqlite baino askoz "
+"ere azkarragoak dira, baina ezarpen gehiago eskatzen dute. Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection. Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and "
+"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press Play. If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok. The Amarok developers Amarok erabiltzeko prest dago! Amaitzeko klik egitean Amarok agertuko da "
+"eta karpetak eskaneatzen hasiko da zure bildumarako. Amarok-en zerrendaren leihoaren ezkerreko aldean zure Bilduma "
+"agertuko da eta Zerrenda eskuinean. Arrastatu eta jaregin musika "
+"bildumatik zerrendara eta sakatu Erreproduzitu botoia. Laguntza gehiago edo eskuliburuak nahi izanez gero, irakurri Amarok-en eskuliburua. Amarok atsegingarri egingo "
+"zaizulakoan agurtzen zaitugu, Amarok-eko garatzaileak Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+" Examples:\n"
+" Konektatzea nahi duzun ordenagailuaren ostalari-izena edo IP helbidea "
+"sartu.\n"
+"\n"
+" Adibidez:\n"
+" (help) (laguntza) The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point. Arrastatzeko puntu urdinak arrastatu daiteke "
+"ekualizadorea doitzeko. Egin klik-bikoitza marran arrastatzeko puntu berria "
+"gehitzeko. Pre-amp Aurreanplifikadorea \n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu "
+"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen "
+"batetik etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-"
+"markatariko bat eduki dezake: Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run 'gst-register' afterwards. For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net. Ziurtatu GStreamer-en "
+#~ "beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta MP3), eta "
+#~ "ondoren exekutatu 'gst-register'. Laguntza gehiagorako "
+#~ "irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer kanalean (irc."
+#~ "freenode.net zerbitzarian). Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run 'gst-register' afterwards. For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net. Ziurtatu GStreamer-en "
+#~ "beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta MP3), eta "
+#~ "ondoren exekutatu 'gst-register'. Laguntza gehiagorako "
+#~ "irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer kanalean (irc."
+#~ "freenode.net zerbitzarian). Please select a GStreamer output plugin in the engine settings "
+#~ "dialog. Hautatu GStreamer-en irteerako plugin-a motorraren ezarpenen "
+#~ "elkarrizketa-koadroan. Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards. For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net. Ziurtatu "
+#~ "GStreamer-en beharrezko plugin guztiak instalatutadaudela (adib. OGG eta "
+#~ "MP3), eta ondoren exekutatu 'gst-register'. Laguntza "
+#~ "gehiagorako irakurri GStreamer-en eskuliburua, eta elkartu #gstreamer "
+#~ "kanalean (irc.freenode.net zerbitzarian). You have selected 1 podcast to be irreversibly deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n"
+#~ " You have selected %n podcasts to be irreversibly deleted. All "
+#~ "downloaded episodes will also be deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ " Podcast saio 1 hautatu duzu betirako ezabatzeko.\n"
+#~ " %n Podcast saio hautatu dituzubetirako ezabatzeko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove From Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Modu dinamikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Dynamic Mode"
+#~ msgstr "Modu dinamikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Res&tore"
+#~ msgstr "&Berrabiarazi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Queue"
+#~ msgstr "&Ilaratu albuma"
+
+#~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue"
+#~ msgstr "Gehitu multimediako gailuaren &transferentzia-ilarari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "Zerrenda..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "Zerrenda azkarra..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Dynamic Configuration..."
+#~ msgstr "OSS gailuaren konfigurazioa"
+
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "&Sortu zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Berrabiarazi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "Modu dinamikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "Modu dinamikoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter here..."
+#~ msgstr "Bilatu hemen..."
+
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "Ezarri irudi &pertsonalizatua"
+
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "Ezarri &azalaren irudia"
+
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "&Desezarri azalaren irudia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching cover for "
+#~ msgstr "Azala eskuratzen: %1..."
+
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "&Eskuratu azalaren irudia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Mark as Compilation"
+#~ msgstr "Bilduma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmark as Compilation"
+#~ msgstr "Bilduma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First-Run &Wizard"
+#~ msgstr "Lehen exekuzioko morroia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random &Mode"
+#~ msgstr "Ausazkoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Track"
+#~ msgstr "Errepikatu pista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "Konfiguratu bilduma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "Desmuntatzeko komandoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Device Browser"
+#~ msgstr "Multimediako gailuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer"
+#~ msgstr "Transferitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply to all Podcasts"
+#~ msgstr "Ezabatu automatikoki podcast-ak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&First-Run Wizard"
+#~ msgstr "Lehen exekuzioko morroia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Actions"
+#~ msgstr "&Artista:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Media"
+#~ msgstr "Erreproduzitu multimedia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "Gehitu multimedia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Locale Encoding"
+#~ msgstr "Kodeketa bihurketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "partyDialogBase"
+#~ msgstr "Pista hautatzailearen leihoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "&Erantsi zerrendari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggested Song"
+#~ msgstr "Iradokitutako abestiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Shuffle"
+#~ msgstr "Zerrenden fitxategiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mar&k history"
+#~ msgstr "Metadatuen historia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &auto-fetching"
+#~ msgstr "Gaitu gailu pertsonalizatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URLa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "Bilduma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database (3 of 3)"
+#~ msgstr "Datu-basea:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameters to connect to the database."
+#~ msgstr "Datu-basearen izena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Luzera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate:"
+#~ msgstr "Bit-tasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount:"
+#~ msgstr "Erreprodukzio-zenbakia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detect metadata from fingerprint."
+#~ msgstr "Audioaren hatz-marka sortzen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
+#~ msgstr "Erakutsi erreprodukzio-leihoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show s&tatusbar"
+#~ msgstr "Energiaren egoera: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window. You have selected one file to be irreversibly deleted.\n"
+#~ " You have selected %n files to be irreversibly deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ " Pista bat hautatuta duzu betirako ezabatzeko.\n"
+#~ " %n pista hautatuta dituzu betirako ezabatzeko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pista 1\n"
+#~ "%n pista"
+
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "Album hau: %1"
+
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "Pista guztiak - %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete Selected Files"
+#~ msgstr "&Atera hautatutako pistak ilaratik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Formatua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Balioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+#~ msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 track queued: %1\n"
+#~ "%n tracks queued, next one is: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pista 1 ilaran\n"
+#~ "%n pista ilaran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK"
+#~ msgstr "Amarok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist-browser, Dynamic-mode, Queue-manager (sebr)"
+#~ msgstr "Zerrendaren arakatzailea, azal-kudeatzailea (teax)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Improvements, Bugfixes"
+#~ msgstr "Zuzenketak, akatsen zuzenketak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK webmaster"
+#~ msgstr "birmasterizatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "%1 kargatzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " - [%2]"
+#~ msgstr "%1 - %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "&URLa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Information"
+#~ msgstr "Podcast konfigurazioa"
+
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "Kendu %1(e)tik"
+
+#~ msgid "Add to the %1 Entries"
+#~ msgstr "Gehitu %1 sarrerei"
+
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "&Konfiguratu umea..."
+
+#~ msgid "Scan Changes"
+#~ msgstr "Eskaneatu aldaketak"
+
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "&Kopiatu bilduman"
+
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "&Eraman bildumara"
+
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "Huts egin du fitxategia ezabatzean"
+
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "Bolumenaren etiketa: "
+
+#~ msgid "Storage description: "
+#~ msgstr "Biltegiaren azalpena: "
+
+#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files"
+#~ msgstr "Eskaneatu fitxategi zurtzak eta falta direnak"
+
+#~ msgid "Repair iPod"
+#~ msgstr "Konpondu iPod-a"
+
+#~ msgid "Listening since %1"
+#~ msgstr "%1(e)tik entzuten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, crossfading will only occur when manually changing tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaituta dagoenean, nahaste gurutzatua gertatuko da soilik pistak eskuz "
+#~ "aldatzean."
+
+#~ msgid "Only crossfade when manually changing tracks"
+#~ msgstr "Nahaste gurutzatua pistak eskuz aldatzean soilik"
+
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "Pista hau"
diff --git a/translations/messages/fa.po b/translations/messages/fa.po
new file mode 100644
index 00000000..8685fbff
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fa.po
@@ -0,0 +1,12656 @@
+# translation of amarok.po to Persian
+#
+# Nasim Daniarzadeh Are you sure you want to uninstall the theme %1? مطمئن هستید که میخواهید چهرۀ %1 را از نصب خارج کنید؟ Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 نتوانست این چهره را از نصب خارج کند. ممکن است مجوز کافی برای حذف "
+"پوشۀ %1 نداشته باشید You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
+"information can be found in the README file. از فرایندی با ویژگی HyperThreadingفعال، استفاده میکنید. لطفاً، توجه "
+"داشته باشید که ممکن است amaroK در مورد این پیکربندی ناپایدار باشد. اگر "
+"مسائل را تجربه میکنید، از گزینۀ هستۀ لینوکس »NOHT« استفاده کنید، یا "
+"HyperThreading را در برپایی BIOS خود غیرفعال کنید. اطلاعات "
+"بیشتر را میتوان در پروندۀ README یافت. برای همکاری بیشتر در #amarok on irc."
+"freenode.net به ما بپیوندید. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok MySQL را میتوانید در بخش مجموعه زیر تنظیمات-<پیکربندی amaroK پیکربندی "
+"کنید You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok Postgresql را میتوانید در بخش مجموعه زیر تنظیمات-<پیکربندی amaroK "
+"پیکربندی کنید There is no product information available for this image. Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+" برای این تصویر هیچ اطلاعات محصولی موجود نیست. برای گزینگان روی تصویر "
+"فشار راست کنید."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "نمایش برچسبها"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "نمایش هنرمندان مربوط"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "نمایش ترانههای پیشنهادی"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "نمایش شیارهای پسندان"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "نمایش Podcasts تازه"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "نمایش جدیدترین آلبومها"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "نمایش آلبومهای پسندان"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&صف کردن Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "ویرایش &اطلاعات شیار..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "ویرایش &اطلاعات هنرمند..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&صف کردن ترانههای هنرمند"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "ویرایش &اطلاعات آلبوم..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&صف کردن آلبوم"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "دیسک آلبوم"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "ویرایش &اطلاعات دیسک آلبوم..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&صف کردن دیسک آلبوم"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "ترجمه"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "دیسک ترجمه"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "ویرایش &اطلاعات دیسک ترجمه..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&صف کردن دیسک ترجمه"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "در حال بهروزرسانی..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "بدون پخش شیار"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n شیار"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "%n هنرمند"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "%n آلبوم"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "%n نوع"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 زمان پخش"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "آلبوم ناشناخته"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "هنرمند ناشناخته"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n شیار"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "دیسک %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "بازآوری فقرههای Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "برای رفتن به وبگاه podcast فشار دهید: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "جدیدترین آلبومهایتان"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "آلبومهای پسندان"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"به محض اینکه تعدادی از ترانههایتان را پخش کردید، فهرستی از آلبومهای "
+"پسندانتان در اینجا ظاهر میشود."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"به محض اینکه تعدادی از ترانههایتان را پخش کردید، فهرستی از آلبومهای "
+"پسندانتان در اینجا ظاهر میشود."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "پرش"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "تحریم"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "جزئیات جریان"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "تاریخچۀ فراداده"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "مجرای ناشناخته )در دادگان نیست("
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "بدون وبگاه podcast."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "podcast بر اساس %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ")نهانگاهیشده("
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "فقرهها از %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "فقرهها از این مجرا"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- پسسو"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "مرور هنرمند"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "اطلاعات برای شیار جاری"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "اطلاعات ویکیپدیا برای %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "جستجوی موسیقی گوگل برای %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "مرور برچسب"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "اطلاعات Last.fm برای %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "مراجعه به این شیار در musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr "شیار، %n مرتبه پخش شد"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "آخرین پخششده: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "اولین پخششده: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "قبلاً هرگز پخشنشده"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "این پرونده در مجموعۀ شما نیست!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"اگر تمایل به دیدن اطلاعات متنی راجع به این شیار دارید، باید آن را به "
+"مجموعهتان اضافه کنید."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "تغییر برپایی مجموعه..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "پروندۀ اشاره"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid " – "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "هنرمندان مربوط به %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "ترانههای پیشنهادی"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "ترانهها با برچسب %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " برچسبها برای %1 "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "افزودن برچسبها به %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "این هنرمند"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "شیارهای پسندان بر اساس %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "آلبومها بر اساس %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "ترجمهها با %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "ارزیابی: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "ارزیابی نشود"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "سلام، کاربر amaroK!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"این، مرورگر متن است: اطلاعات متنی راجع به شیاری که در حال حاضر پخش میشود را "
+"به شما نمایش میدهد. به علت استفاده از این ویژگی amaroK، لازم است یک مجموعه "
+"بسازید."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "ساختن مجموعه..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "ساختن دادگان مجموعه..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"لطفاً، هنگامی که amaroK مجموعۀ موسیقیتان را پویش میکند، صبور باشید. پیشرفت "
+"این فعالیت را میتوانید در میله وضعیت مشاهده کنید."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "متأسفم، هیچ دستنوشتۀ آهنگی اجرا نمیشود."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "دستنوشتههای آهنگهای موجود:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"بر روی یکی از دستنوشتهها برای اجرای آن فشار دهید یا از مدیر دستنوشته استفاده "
+"کنید تا قادر به دیدن همۀ دستنوشتهها باشید و دستنوشتههای جدید را از وب "
+"بارگیری کنید."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "اجرای مدیر دستنوشته..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "آهنگهای نهانگاهشده"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "واکشی آهنگها"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "در حال واکشی آهنگها..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "آهنگها را نتوانست بازیابی کند زیرا کارساز قابل دسترس نبود."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "آهنگها از شیار یافت نشدند"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "آهنگها برای شیار یافت نشدند، در اینجا پیشنهاداتی هست:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid " You can search for the lyrics on the Web. میتوانید برای آهنگها در وب جستجو کنید. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> با فشار در اینجا میتوانید اتصال تعریفشده را اضافه کنید. دکمۀ »تأیید« "
+"محاوره را میبندد و پالیۀ تعریفشده را اعمال میکند. با این دکمه میتوانید بیش "
+"از یک شرط اضافه کنید تا شرط پالایش کاملتری ایجاد شود. By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button. با فشار اینجا میتوانید پالایه را پاک کنید. اگر میخواهید آخرین پیوست را "
+"واگرد کنید کافی است دکمۀ »واگرد« را فشار دهید. Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action. با فشار اینجا، آخرین پالایۀ پیوستشده حذف میشود. نمیتوانید بیش از یک کنش "
+"را واگرد کنید. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes. ویرایش پالایه برای یافتن شیارها با خصیصههای مشخص، مثلاً میتوانید شیاری را "
+"جستجو کنید که طولش سه دقیقه است. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year. در اینجا میتوانید انتخاب کنید که مستقیماً جستجوی ساده نمایید یا از "
+"چند کلید واژه استفاده کنید تا برخی خصایص، مانند نام هنرمند و غیره مشخص شوند. "
+"واژههای کلیدی قابل گزینش بر اساس مقدار مشخصشان تقسیم میشوند. برخی کلید "
+"واژهها عددی و برخی از آنها الفبا عددی هستند. لازم نیست که آن را مستقیماً "
+"بشناسید. هنگامی که یک کلید واژه عددی باشد، برای جستجوی دادۀ عددی هر شیار "
+"استفاده میشود. کلید واژههای الفبا عددی موارد زیر هستند: آلبوم، "
+"هنرمند، نام پرونده )شامل مسیر(، نقطۀ سوار شدن )مثلاً /"
+"home/user1(، نوع پرونده )میتوانید mp3، ogg، flac، ...را مشخص کنید و "
+"پسوندهای پرونده تطبیق داده میشوند(، genre، توضیح، مؤلف، "
+"فهرست راهنما، آهنگ، عنوان، و برچسب."
+"p> واژههای کلیدی عددی عبارتند از: میزان بیت، disc/discnumber "
+"طول )بیانشده بر حسب ثانیه( playcount، rating "
+"samplerate، امتیاز، اندازه/اندازۀ پرونده )بیانشده به "
+"بایت، کیلوبایت، و مگابایت همانگونه که بر حسب واحد برای کلید واژۀ اندازۀ "
+"پرونده مشخص شده است(، شیار )یعنی عدد شیار(، و سال. Type the attribute value or the text to look for here. تحریر مقدار خصیصه یا متن جهت جستجو در اینجا. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box برای جستجوی شیارهایی که حاوی کل واژههایی است که در جعبه ویرایش جستجوی "
+"سادۀ مربوطه تحریر کردهاید، این جعبه را علامت بزنید Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box برای جستجوی شیارهایی که حداقل حاوی یکی از واژههایی است که در جعبه ویرایش "
+"جستجوی سادۀ مربوطه تحریر کردید، این جعبه را علامت بزنید Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box برای جستجوی کل شیارهایی که حاوی همان واژههایی است که در جعبه ویرایش "
+"جستجوی سادۀ مربوطه تحریر کردهاید، این جعبه را علامت بزنید Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box برای جستجوی همۀ شیارهایی که حاوی واژههایی که در جعبه ویرایش جستجوی سادۀ "
+"مربوطه تحریر کردهاید نیستند، این جعبه را علامت بزنید Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one اگر میخواهید شرط دیگری اضافه کنید و آن پالایهای که با دو شرط قبلی و این "
+"مورد جدید تطبیق میکند را میخواهید، این جعبه را علامت بزنید Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one اگر میخواهید شرط دیگری اضافه کنید و آن پالایهای که یا با شرایط قبلی یا "
+"این مورد جدید تطبیق میکند را میخواهید، این جعبه را علامت بزنید If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. اگر این گزینه علامت زده شود، شرط پالایۀ تعریفشده خنثی میشود. یعنی این که، "
+"مثلاً، میتوانید پالایهای را تعریف کنید که همۀ شیارهایی را جستجو میکند که "
+"مربوط به آلبوم، هنرمند و موارد مشابه مشخص نیستند. Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry. متأسفم اما قاعدۀ پالایه را نمیتوان تنظیم کرد. حوزۀ متن خالی است. لطفاً، در "
+"آن چیزی تحریر کرده و دوباره سعی کنید. Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+" برای شبح mas در حال "
+"اجرا بررسی کنید. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using: amaroK، هیچ وصلۀ موتور صوتی را نتوانست پیدا کند. amaroK، اکنون دادگان "
+"پیکربندی TDE را بهروز میکند. لطفاً، چند دقیقه صبر کنید سپس amaroK را باز آغاز "
+"کنید. اگر این کار کمکی نمیکند، این احتمال هست که amaroK طبق پیشوند "
+"نادرستی نصب شود، لطفاً، نصبتان را با استفاده از: Example
\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop
\n"
+"
\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Inguruneko AUDIO_HOSTS eta VIDEO_HOSTS aldagaiak irakurtzen "
+"ditu audioaren eta bideoaren erreprodukzioaren kokalekua zehazteko. "
+"Erreprodukzioaren kokalekukak azpiko ostalarien zerrendan erakusten dira. "
+"Zerrenda irakurtzeko soilik da.\n"
+"\n"
+"Adibidea
\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop
\n"
+"
\n"
+"Ezarpen honek hiru ostalarietan gaitu egingo du audioa: desktop, laptop eta "
+"kitchen. Bideoa berriz laptop gailuan bakarrik."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Ostalari-zerrenda"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Hautatuta badago, ostalariak gehitu edo kendu egin ditzakezu azpiko "
+"zerrendatik, eta ostalari bakoitzaren audioa eta bideoa gaitu."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "K&endu"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Audioaren irteerako metodoa erabiltzeko"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Hautatu audioaren irteerako plugin-a."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Audio eta bideoaren kokalekuaren iturburu mota"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"Audio eta bideo jasotzaileen kokaleku mota: inguruneko aldagaia, finkatutako "
+"ostalari-izena eta localhost (ostalari lokala) soilik."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Audio eta bideo jasotzaileen ostalari-izenak"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Audio eta bideoko jasotzaileak aurki daitezkeen ostalarien izenak helbidea "
+"SinkHostName berdina bada."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Txandakatu audioaren erreprodukzioa"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean audioa gaituta dagoen "
+"edo ez adierazten du."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Txandakatu bideoaren erreprodukzioa"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+"Ostalarien zerrendan agertzen den ostalari bakoitzean bideoa gaituta dagoen "
+"edo ez adierazten du."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Soinuaren irteerako metodoa erabiltzeko"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Hautatu soinuaren irteerako plugin-a."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Gaitu gailu pertsonalizatua"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Hautatuta badago, audioko gailu pertsonalizatuaren ezarpena gaitzen du. "
+"Bestela, lehenetsia erabiliko da."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Konfiguratu Xine"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Irteerako plugin-a:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Soinuaren gailua alda daiteke irteerako plugin-a ALSAra edo OSSra aldatu "
+"ostean."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA gailuaren konfigurazioa"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Monoa:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "E&stereoa:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanal:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanal:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS gailuaren konfigurazioa"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Gailua:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Bozgorailuen &antolaketa:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Korrontearen HTTP proxy-a"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Ostalaria:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Erabiltzailea:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Audioko CDaren konfigurazioa"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Gailu lehenetsia:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB zerbitzaria:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB cache-aren dir:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to Amarok!
\n"
+"Ongi etorri Amarok-era!
\n"
+"First-run Wizard
\n"
+"Lehen exekuzioko morroia
\n"
+"\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Amarok-ek datu-basea erabilten du zure musika buruzko informazioa "
+"gordetzeko. Ez badakizu zer egin, sakatu Hurrengoa botoia.\n"
+"\n"
+"
"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Congratulations!
\n"
+"Zorionak!
\n"
+"mymusic.homelinux.org\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Amarok-ek musika araka dezake Firefly Media Server, Banshee edo iTunes bezalako programekin "
+"partekatutako ordenagailuetan.\n"
+"\n"
+"
192.168.1.21niremusika.linuxgunea.org\n"
+"
"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Sartu ostalaria:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "Multimediako gailu generikoen leihoa"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Fitxategiak multimediako gailura transferitzen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Honako formatuak zuzenean transferitu egingo dira:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Multimediako gailu generikoak onartutako formatuak."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Bestelako formatuak bihurtuko dira hona:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Gehitu formatua..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Gehitu gaineko formatua zerrendari."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Kendu hautatutakoa"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Kendu hautatutakom formatuak zerrendatik."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Hobetsitako formatua fitxategien kodeketa bihurtzeko."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Transferitutako fitxategien kokapena"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ez ikusi egi&n \"The\""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Bihurtu zuriuneak"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII te&stua"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Abestiaren kokalekua:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+"Transferitutako abestien kokalekua erlatiboa da gailua muntatutako "
+"puntuarekiko."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "
192.168.1.21\n"
+"
\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Unean konfiguratutako fitxategi-izenen eskemak ikus ditzakezu, \"Asmatu "
+"etiketak fitxtaegi-izenetatik\" botoiak erabiltzen duena fitxategi-izen "
+"batetik etiketaren informazioa erauzteko.Kate bakoitzak honako leku-"
+"markatariko bat eduki dezake:\n"
+"
\n"
+"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor "
+"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez "
+"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren "
+"kasurako \"(%artist) %title\" eskema erabil daiteke.\n"
+"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, "
+"etiketa asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat "
+"datorren aurreneko eskema erabiliko duelako."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n"
+"
\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".\n"
+"
\n"
+"Adibidez, \"[%track] %artist - %title\" fitxategi-izenen eskema bat etor "
+"daiteke \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" fitxategiarekin, baina ez "
+"\"(Deep Purple) Smoke on the water\" fitxategiarekin. Bigarrengo izenaren "
+"kasurako \"(%a) %t\" eskema erabil daiteke.\n"
+"Oharra: zerrendan agertzen diren eskemen ordenak garrantzia handia du, "
+"etiketa asmatzaileak goitik behera irakurten baitu zerrenda, eta bat "
+"datorren aurreneko eskema erabiliko duelako."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Eraman eskema gora"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat gora igotzeko."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Eraman eskema behera"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema lerro bat behera jeisteko."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Al&datu"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Aldatu eskema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema aldatzeko."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Kendu eskema"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendatik ezabatzeko."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Gehitu"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Gehitu eskema berria"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako eskema zerrendari gehitzeko"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&Ados"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "Pista hautatzailearen leihoa"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Hautatu bat etor daitekeen egokiena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ "amarok@kde.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "zerbitzaria: irc.freenode.net / kanalak: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Amarok-i buruzko oharrak bidaltzeko\n"
+#~ "amarok@kde.org"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Laguntza)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Desaktibatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Gelditu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Abisu orokorra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Bertan behera utzita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Titulu ezezaguna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "%1(r)i buruz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Frantzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Gehitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Aurrekoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errorerik ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Zuhaitz-ikuspegia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Konfiguratu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Bertan behera utzita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "K&endu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "urte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Orain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "K&endu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Erabili balioak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fitxategia badago"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Letra-tipoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%1(r)i buruz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Konfiguratu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Aurreko pista"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "&Elkartu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer could not be initialized.
GStreamer ezin izan da hasieratu.
GStreamer is missing a registry.
GStreamer-i erregistro bat falta zaio.
GStreamer could not create the element: %1
GStreamer-ek ezin izan du elementua sortu: %1
"
+#~ msgstr "Egin klik atzeko planoko kolorea hautatzeko zerrenda-leihoan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window."
+#~ msgstr "Egin klik atzeko planoko kolorea hautatzeko zerrenda-leihoan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
+#~ msgstr "Erakutsi gogoko albumak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.
"
+#~ msgstr "Letra-tipoa testuinguruko arakatzailean erabiltzeko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser."
+#~ msgstr "Letra-tipoa testuinguruko arakatzailean erabiltzeko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not decode the following as latin1:"
+#~ msgstr "Honako aldagaiak erabil ditzakezu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Player-window font:"
+#~ msgstr "Erreproduktore-leihoa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist-window font:"
+#~ msgstr "Zerrenda-leihoaren aukerak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context-browser font:"
+#~ msgstr "Testuinguruko arakatzailearen estiloa"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "Trantsizioaren &portaera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or "
+#~ "from silence e.g when pressing stop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pisten arteko nahaste gurutzatua gaiten du. Ezarpen honek isilunetik edo "
+#~ "isilunerako nahastea ere gaitzen du, adib. gelditzeko sakatzean."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly"
+#~ msgstr "Direktorioak zerrendan errekurtsiboki gehitu edo ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
+#~ msgstr "Zerrenda dinamikoak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic playlist which removes the played track from the playlist and "
+#~ "appends another song."
+#~ msgstr "Kendu automatikoki erreproduzitutako pistak zerrendatik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
+#~ msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of upcoming songs to show in the Playlist for dynamic mode."
+#~ msgstr "Gutxieneko zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle Tracks"
+#~ msgstr "Hautatutako pistak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
+#~ msgstr "Tresna-barra zerrenda-leihoan erakutsi edo ez."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark History"
+#~ msgstr "Metadatuen historia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
+#~ msgstr "Amarok-ek kolore estandarrak zerrenda-leihoan erabili edo ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar"
+#~ msgstr "Irtetzean zerrenda gorde edo ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View some status information on the playlist."
+#~ msgstr "Bistaratu zerrendako zutabeetako informazio berdina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the playlist should scroll with the active playlist item"
+#~ msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether playlists should be added while scanning"
+#~ msgstr "Zerrendak bide-izen erlatiboa gordetzen duen edo ez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The connection info for the Postgresql server"
+#~ msgstr "Ezin du korronte honen zerbitzariarekin konektatu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match the following condition"
+#~ msgstr "Honako baldintza guztiekin bat datorrena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Zuzenketak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "Hitzak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Ostalari-izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Uneko zerrenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egin klik Amazon gunetik azala eskuratzeko, egin klik eskuinarekin menua "
+#~ "zabaltzeko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recently Played Tracks"
+#~ msgstr "Gehien erreproduzitutako pistak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your recently played tracks will appear here, once you have "
+#~ "played a few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu "
+#~ "ondoren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " – "
+#~ msgstr " – "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A list of your favorite tracks will appear here, once you have played a "
+#~ "few of your songs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure album gogokoen zerrenda agertuko da, abesti batzuk erreproduzitu "
+#~ "ondoren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Newest Tracks"
+#~ msgstr "Pista berrienak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Least Played Albums"
+#~ msgstr "Erreproduzitutako azkena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "E&ditatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bonus"
+#~ msgstr "Ikonoak"
+
+#~ msgid "No tracks were returned to be inserted."
+#~ msgstr "Ez da pistarik itzuli txertatzeko."
+
+#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "Ez da baliozko iturbururik ezarri zerrenda dinamikorako."
+
+#~ msgid ""
+#~ "
Please modify your playlist or choose a "
+#~ "different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "
Aldatu zerrenda edo aukeratu bestelako iturburua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "
Please modify your smart-playlist or "
+#~ "choose a different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "
Aldatu zerrenda azkarra edo aukeratu "
+#~ "bestelako iturburua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+"برچسبهای نمایش دادهشده در OSD
از نشانههای زیر میتوانید استفاده کنید:"
+"
اگر بخشهایی از متن که حاوی نشانهای با "
+"آکولادهای پیچی هست را محصور کنید، اگر نشانه خالی باشد، آن بخش مخفی میشود، "
+"برای مثال: اگر شیار امتیازی نداشته باشد، %11
،امتیاز: "
+"%scoreرا نمایش نمیدهد."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "امتیاز: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "گزینگان Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "گزینگان"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "مدیر &پوشش"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&تجسمات"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&برابرساز"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&پویش مجدد مجموعه"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "پخش/مکث"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "مکث"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "پخش"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "تحلیلکننده"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "فشار برای تحلیلکنندههای بیشتر"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "فشار برای تغییر"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "حجم صدا"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "کنترل حجم صدا"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&تصادفی"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&خاموش"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&شیارها"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&آلبومها"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&امتیازات بالاتر"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "&مقدارهای مجاز بالاتر"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "اخیراً &پخشنشده"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&تکرار"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&شیار"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&آلبوم"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&فهرست پخش"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "سوزاندن"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "فهرست پخش جاری"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "شیارهای برگزیده"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "اکنون"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "بعد از شیار جاری"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "بعد از صف کردن"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"amaroK فروپاشی شده است! واقعاً از این بابت متأسفیم :)\n"
+"\n"
+"اما، همه چیز از دست نرفته است! میتوانید به طور بالقوه به ما کمک کنید تا "
+"فروپاشی را مرتفع کنیم. amaroK راهکاری را پیوست کرده است که فروپاشی را توصیف "
+"میکن، پس کافی است فقط ارسال را فشار دهید، یا اگر وقت دارید، توصیف کوتاهی "
+"بنویسید که در ابتدا فروپاشی رخ داد.\n"
+"\n"
+"با تشکر فراوان.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"اطلاعات زیر برای کمک به توسعهدهندهها جهت مشخص کردن مسئله میباشد، لطفاً، آن را "
+"تغییر ندهید.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok فروپاشی شده است! به خاطر این شدیداً متأسفیم :(\n"
+"\n"
+"اما، همه از دست نرفته است! شاید ارتقایی از قبل موجود باشد که رفع اشکال "
+"میکند. لطفاً، مخزن نرمافزار توزیع را بررسی کنید.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "ارسال رایانامه"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "گردانندۀ فروپاشی"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "فشار برای تحلیلکنندهها"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "میزان قابک"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "پخشکنندۀ صوتی برای TDE"
+
+#: app.cpp:123
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "پروندهها/نشانیهای وب برای باز کردن"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "پرش به پسسو در فهرست پخش"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "آغاز پخش فهرست پخش جاری"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "اگر ایستاد، پخش شود؛ اگر پخش میشود، مکث کند"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "مکث بازپخش"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "ایست بازپخش"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "پرش به پیشسو در فهرست پخش"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "گزینههای اضافی:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "پیوستن پروندهها/نشانیهای وب به فهرست پخش"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "پیوست را ببینید، برای سازگاری پسسو موجود است"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "صف کردن نشانیهای وب بعد از شیاری که در حال حاضر پخش میشود"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "بار کردن نشانیهای وب، جایگزینی فهرست پخش جاری"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "زدن ضامن پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "اجرای جادوگر اولین اجرا"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.حالت نمای تخت
برای فعال کردن حالت نمای تخت، لطفاً، "
+"اصطلاحات جستجو را در خط پالایۀ بالا وارد کنید.
"
+msgstr "MySQL، خطای زیر را گزارش داد:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"
"
+msgstr "Postgresql، خطای زیر را گزارش داد:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
amaroK نتوانست MAS را مقداردهی اولیه کند.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"تاکنون وضعیتی برای این مدخل میزبان موجود نیست.
شاید بدین معناست که "
+"میزبان هنوز برای بازپخش استفاده نشده است."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+" طی مقداردهی اولیۀ بازپخش صوتی، خطایی ظاهر شد. مطمئن شوید PlaybackNode"
+"b> در سیستمتان موجود است. اگر موجود باشد، فرمان serverregistry -s در "
+"یک پیشانه PlaybackNode را به عنوان موجود فهرست میکند.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"طی مقداردهی اولیۀ بازپخش ویدیویی، خطایی ظاهر شد. مطمئن شوید که "
+"XDisplayNode در سیستمتان موجود است. اگر موجود باشد، فرمان "
+"serverregistry -s در یک پیشانه XDisplayNode را به عنوان "
+"موجود فهرست میکند.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+"به طور کلی نگاهی به بیندازید دستورالعملهای پیکربندی و آزمونها."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "خراب شد"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "برپایی ناامن NMM"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "موتور NMM: ایست بازپخش..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "موتور NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "موتور NMM: چیزی اشتباه بود..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "خرابی در بازپخش محلی NMM."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "خطا: هیچ موتوری بار نشد، بازپخش را نمیتوان آغاز کرد."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "آشکارسازی خودکار"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "amaroK نتوانست xine را مقداردهی اولیه کند."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine قادر به مقداردهی اولیۀ هیچ گردانندۀ صوتی نبود."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "amaroK نتوانست یک جریان xine جدید ایجاد کند."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"وصلۀ ورودی مناسبی نیست. این اغلب بدین معناست که قرارداد نشانی وب پشتیبانی "
+"نمیشود. خرابیهای شبکه، دیگر علل ممکن هستند."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"وصلۀ واتسهیمسازی مناسبی نیست. این اغلب به معنای این است که قالب پرونده "
+"پشتیبانی نمیشود."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "خرابی در واتسهیمسازی."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "نتوانست پرونده را باز کند."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "محل بد شکل است."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "کدگشای موجود نیست."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "مجرای صوتی وجود ندارد!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "خطای بارگذاری رسانه"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "تغییر جهت دادن به: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "میزبان برای نشانی وب، ناشناخته است: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "نام دستگاهی که مشخص کردید به نظر نامعتبر میآید."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "شبکه غیر قابل دسترس به نظر میآید."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "خروجی صوتی موجود نیست؛ دستگاه مشغول است."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "اتصال برای نشانی وب رد شد: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "xine نتوانست نشانی وب را بیابد: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "دستیابی برای نشانی وب رد شد: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "متن را برای نشانی وب نمیتوان خواند: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr "هنگام بارگذاری یک کتابخانه یا کدگشا، مسئلهای رخ داد."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "اخطار عمومی"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "اخطار امنیتی"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "خطای ناشناخته"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "متأسفم، هیچ اطلاعات اضافی موجود نیست."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "شیار %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr " دیسک فشردۀ صوتی"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "خرابی در مراجعه دستگاه دیسک فشرده در موتور xine"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "به دست آوردن محتویات دیسک فشردۀ صوتی..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "نتوانست دیسک فشردۀ صوتی را بخواند"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "نتوانست yauap را آغاز کند"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "خطا: نتوانست به dbus متصل شود"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "خطا: انتظار اتمام وقت برای yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "متأسفم، »%1« را نتوانستیم بار کنیم، در عوض »%2« را بار کردهایم."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok$ cd /path/to/amarok/"
+"source-code/
بررسی کنید. "
+"اطلاعات بیشتر را میتوان در پروندۀ README یافت. برای همکاری بیشتر در #amarok "
+"on irc.freenode.net به ما بپیوندید.
$ su -c »نصب«
$ ./configure --prefix=`tde-config --"
+"prefix` && su -c »عدم نصب«
$ tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 ادعا میکند که نمیتواند پروندههای MP3 را پخش کند.
ممکن است " +"بخواهید موتور متفاوتی را از محاورۀ پیکربندی انتخاب کنید، یا نصب " +"چهارچوب چندپخشی که موتور جاری استفاده میکند را بررسی کنید.
ممکن است " +"اطلاعات مفیدی در بخش FAQ کتاب مرجع amaroK پیدا کنید." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "بدون پشتیبانی MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "amaroK در حال حاضر نمیتواند پروندههای MP3 را پخش کند." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "بدون پشتیبانی MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "پروندۀ محلی موجود نیست." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "آغاز شیار صوتی دیسک فشرده..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "اتصال به منبع جریان..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "پیشتنظیمات" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&تغییر نام" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "صفر" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "راهنما" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "تغییر نام پیشتنظیم برابرساز" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "وارد کردن نام پیشتنظیم جدید:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "پیشتنظیمی با نام %1 از قبل موجود است. جاینوشت شود؟" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "همۀ پیشتنظیمات حذف میشوند و پیشفرضها بازگردانده میشوند. مطمئن هستید؟" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "برابرساز" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "پیشتنظیمات:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "افزودن پیشتنظیم جدید" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "مدیریت پیشتنظیمات" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "فعالسازی برابرساز" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "افزودن پیشتنظیم برابرساز" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "وارد کردن نام پیشتنظیم:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"برای جستجو در فهرستبندی فهرست راهنما، اصطلاحات با فاصله جداشده را وارد کنید" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&سازماندهی پروندهها..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&رونوشت پروندهها در مجموعه..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&حرکت پروندهها به مجموعه..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "سوزاندن برای دیسک فشرده..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&برگزیدن همۀ پروندهها" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "برو به پوشۀ شیار جاری" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "حرکت پروندهها به مجموعه" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
برای استفاده از last.fm با amaroK، به یک profile last.fm نیاز دارید." + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&نام کاربر:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&اسم رمز:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "ایجاد ایستگاه سفارشی" + +#: lastfm.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" +"نام باند یا هنرمندی که دوست دارید را وارد کنید:\n" +")میتوانید هنرمندان متعدد که با کاما جدا شدهاند را وارد کنید(" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "بارگیری آلبوم" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "بارگیری پوشش آلبوم" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "افزودن پوشش آلبوم به مجموعه" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "واکشی اطلاعات هنرمند" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "افزودن هنرمند به فهرست پخش" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "افزودن آلبوم به فهرست پخش" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "آلبوم خرید" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "افزودن شیار به فهرست پخش" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "نوع: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "&بارگیری مجدد" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "خرید آلبوم" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "بهروزرسانی" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "نمایش اطلاعات" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "در حال بارگیری دادگان Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"به ذخیرۀ Magnatune.com مجتمعشدۀ Amarok خوش آمدید. اگر اولین باری است که آن " +"را اجرا میکنید، باید با فشار دکمۀ »بهروزرسانی« در زیر دادگان را بهروز کنید." + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "هنرمند/آلبوم/شیار" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "مدت" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "پردازش پرداخت" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "خریدی یافت نشد!" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "هیچکدام از خریدهای قبلی یافت نشد. بدون بارگیری مجدد..." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "نتوانست آلبوم را مجدداً بارگیری کند" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "به نظر میرسد در پروندۀ اطلاعات بارگیری مجدد برگزیده مسئلهای وجود دارد." + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"تکمیل بهروزرسانی دادگان Magnatune.com. %1 شیار افزوده روی %2 آلبوم از %3 " +"هنرمند" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "توسعهدهنده )غیرقابل لمس(" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "کد 733t، اصلاح OSD، کژنهها )Larson(" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "توسعهدهنده )illissius(" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "توسعهدهنده )eean(" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "توسعهدهنده )jefferai(" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "خوب است، اما irssi نیست" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "مؤسس پروژه )مارکی(" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "توسعهدهنده )aumuell(" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "توان Turtle" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP، اصلاحات، نگهدارندۀ کتاب مرجع ارزشمند )madpenguin8(" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "در میلۀ Amarok مرا ملاقات کن!" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "توسعهدهنده )foreboy(" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "کدبند Spaghetti" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "مرورگر فهرست پخش، مدیر پوشش )teax(" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "و خدا گفت، بگذارید Mac باشد" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "آرم amaroK، رنگپاشی پرده، شمایلها" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "توسعهدهنده )sebr(" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "همۀ آنچه نیاز دارید، DCOP است" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP، اصلاحات، پاکسازیها، i18n )berkus(" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "توسعهدهنده )sebr(" + +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "تحلیلکنندهها، کژنهها، shoutcast" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "کژنهها" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "پشتیبان MySQL" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "پشتیبان Postgresql" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "اصلاحات کد podcast" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "جادوگر اولین اجرا، قابلیت استفاده" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "نگارهسازی، رنگپاشی پرده" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "تحلیلکنندهها، مرورگر متن و eye-candy سینی سیستم" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "شمایلها و کار تصویر" + +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "محاوره برای پالایش عناوین مجموعه" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"افزایشهای کتاب مرجع، ترجمهها، اشکالزداییها، تصویرهای پرده )apachelogger(" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "آزماینده، عملگر مجرای IRC، whipping" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "شمایلها" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "میله جانبی Konqueror، برخی روشهای DCOP" + +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "مجموعه پویا، پشتیبان برچسب، کژنهها" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "روال FHT، اشکالزداییها" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "کد صادرات K3B" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "رنگپاشی پرده" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "میزبان وبگاه" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "رفع اشکالها، پشتیبان Postgresql" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "پشتیبان ویکیپدیا، کژنهها" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "موتور MAS" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "پشتیبان Audioscrobbler" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "کد ktrm و TagLib" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "یک ماده بار میکند" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "کژنهها، اشکالزداییها" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "نگارهسازی، رنگپاشی پرده )vnizzz(" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "آزماینده، کژنهها" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "دستگاهی وجود ندارد" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "اتصال" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "اتصال دستگاه رسانه" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "قطع" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "قطع دستگاه رسانه" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "انتقال" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "انتقال شیارها به دستگاه رسانه" + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "پیکربندی دستگاه" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "پاک کردن پالایه" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "وارد کردن اصطلاحات با فاصله جداشده برای جستجو" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "فشار برای ویرایش پالایه" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "غیرفعال" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 +#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 +#: mediumpluginmanager.cpp:437 +msgid "Do not handle" +msgstr "عدم گرداندن" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Amarok دستگاههای رسانۀ قابل حمل جدید را آشکار کرده است.\n" +"برای انتخاب یک وصله برای این دستگاهها، به قاب »دستگاههای رسانه« محاورۀ " +"پیکربندی\n" +"بروید." + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "چون اتصال خراب شد، نمیتوان دستگاه را حذف کرد" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 در %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " )سوارشده در %1(" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "برای ایجاد فهرست پخش جدید، فقرهها را به اینجا بکشید" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "برای پیوست به این فهرست پخش، فقرهها را به اینجا بکشید" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "برای درج پیش از این فقره، فقرهها را به اینجا بکشید" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "غیر مرئی در دستگاه رسانه" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "در دادگان دستگاه، اما پرونده مفقود میشود" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "پرونده روی دستگاه، اما نه در دادگان دستگاه" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "رسانۀ دور" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "فهرست پخش جدید" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "
%n پرونده برگزیدهاید که باید برای همیشه حذف شوند."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML موجود در فهرست انتقال، نامعتبر بود. لطفاً، این را به عنوان اشکال به "
+"توسعهدهندگان amaroK گزارش دهید. متشکرم."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "انتقال صف"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&حذف از صف"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&پاک کردن صف"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&آغاز انتقال"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "موسیقی مشترک"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "افزودن رایانه"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "اشتراک موسیقی من"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "فهرستبندی موسیقی از یک میزبان دور"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "اگر این دکمه علامت زده شود، موسیقیتان به شبکه صادر میشود"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&اتصال"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&حذف رایانه"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&اطلاعات شیار..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "افزودن رایانه"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "نتوانست %1 را حل کند."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "اسم رمز مورد نیاز"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "ورود"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "ورود به اشتراک موسیقی با اسم رمز دادهشده."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "اسم رمز:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "فعالسازی این ممکن است زمان اتصال را کاهش دهد"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "بارگذاری %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr "هنگام سعی برای اتصال به کارساز دور، خطای زیر رخ داد:
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "در حال بارگیری رسانه..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "اشتراک Amarok %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "پخشکنندۀ صوتی عمومی"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"دستگاههایی که توسط این وصله گردانده شدند ابتدا باید سوار شوند.\n"
+"لطفاً، دستگاه را سوار کنید و دوباره »اتصال« را فشار دهید."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "رونوشت پروندهها در مجموعه"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "سوزاندن دیسک فشرده به عنوان داده"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "سوزاندن دیسک فشرده به عنوان صوتی"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "تغییر نام"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "انتقال صف به اینجا..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " انتقال صف به اینجا..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 یا %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "آغازین هنرمند"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "پسوند پروندۀ متن"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "شمارۀ شیار"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "
هنر پوشش را برای %n شیار بهروزرسانی میکنید. ممکن است کمی وقت بگیرد." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "ساختار پوشه:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "پروندههایی که در دستگاه رونوشت شدند در این پوشه جای میگیرند." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ به عنوان جداساز پوشه استفاده میشود." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a جایگزین نام هنرمند میشود،" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b جایگزین نام آلبوم میشود،" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g جایگزین نوع میشود." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"یک مسیر خالی بدین معناست که پروندهها به صورت ذخیرهنشده در پوشۀ پیشفرض موسیقی " +"جای میگیرند." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "نتوانست موسیقی را از دستگاه MTP به دست بیاورد" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "دستگاه رسانۀ NJB" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "کارهای ویژۀ jukeboxتان" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "نتوانست به دستگاه Nomad متصل شود" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "نتوانست یک دستگاه Nomad مناسب بیابد" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "نتوانست دستگاه Nomad را باز کند" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "خرابی در حذف" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "خرابی در حذف شیار)ها(." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "یک پروندۀ mp3 معتبر نیست" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "رونوشت / ارسال %1٪..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "بارگیری پرونده" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "بارگیری در مجموعه" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "%n شیار در دستگاه یافت شد" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "در توان کمکی" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "در توان اصلی" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "بار باتری" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "باتری بار نمیشود" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "وضعیت توان: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "وضعیت باتری: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "شیار از قبل در دستگاه موجود است" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "نتوانست به Rio Karma متصل شود" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karma نتوانست باز شود" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "نتوانست از Rio Karma موسیقی به دست آورد" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "نتوانست شیارهای Rio Karma را بخواند" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "مدیریت دستگاهها و وصلهها" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "دستگاهها" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"هیچ دستگاه رسانۀ جدیدی یافت نشد. اگر احساس میکنید این یک\n" +"خطاست، مطمئن شوید که شبحهای DBUS و HAL اجرا میشوند\n" +"و TDE با پشتیبان برای آنها ساخته شد. میتوانید این را\n" +"با اجرای\n" +" »dcop kded mediamanager fullList«\n" +"در یک پنجرۀ پیشانه آزمایش کنید." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"متأسفم، نمیتوانید دو دستگاه\n" +"را با نام و نقطه سوار کردن مشابه تعریف کنید!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "افزودن دستگاه جدید" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "برگزیدن وصلۀ مورد استفاده با این دستگاه:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "وارد کردن &نامی برای این دستگاه )مورد نیاز(:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "مثال: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"برای دستگاه نامی وارد کنید. نام باید در سراسر همۀ دستگاهها یکتا باشد و شامل " +"دستگاههای آشکارشدۀ خودکار باشد. نباید حاوی نویسۀ لوله ) | ( باشد." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "اگر قابل اجراست، نقطه &سوار کردن دستگاه را وارد کنید:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "مثال: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"نقطه سوار کردن دستگاه را وارد کنید. برخی دستگاهها )نظیر دستگاههای iRiver " +"iFP( ممکن است یک نقطۀ سوار کردن نداشته باشند و میتوان از این چشمپوشی کرد. " +"همۀ دستگاههای دیگر )دستگاههای iPods، UMS/VFAT( باید نقطه سوار کردن را در " +"اینجا وارد کنند." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"متأسفم، هر دستگاه باید یک نام داشته باشد و\n" +"نمیتوانید دو دستگاه را با\n" +"نام مشابه تعریف کنید. این نامها باید\n" +"در سراسر دستگاههای خودکار آشکارشده هم یکتا باشند.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr ")هیچکدام(" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "خودکار آشکارشده:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "شناسه:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "برچسب:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "برچسب کاربر:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "گرۀ دستگاه:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "نقطۀ سوار کردن:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "نوع مایم:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "اطلاعات دستگاه برای %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "نام: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr ")جزئیات (" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "وصله:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "پیکربندی تنظیمات دستگاه" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "حذف مدخلهای متناظر با این دستگاه از پروندۀ پیکربندی" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "هنرمند آلبوم" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "آخرین پخششده" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "حالت" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "در حال محاسبه..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "صفشده..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 بر اساس %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "%n هفتۀ %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n روز %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n ساعت" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 ساعت" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "تحریم" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "به سختی قابل تحمل" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "قابل تحمل" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "تأیید" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "خوب" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "خیلی خوب" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "عالی" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "شگفتانگیز" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "پسندان" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "جریان" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 کیلوهرتز" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 هرتز" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "مرورگرها" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "هنرمند آلبوم" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "این هنرمند" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "پوشه بر اساس مجموعه" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "حجم صدا: %1٪" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "خاموش" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "حجم صدا: ۱۰۰٪" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "پیشنمایش OSD - کشیدن به مخزن" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "هیچ شیاری پخش نمیشود" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "اطلاعاتی برای این شیار موجود نیست" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "هنرمند-عنوان|آلبوم|طول" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "لطفاً، این پیام را به amarok-devel@lists.sf.net، گزارش دهید، متشکرم!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "به amaroK خوش آمدید" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 کیلوبیت - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "برای تحلیلکنندههای بیشتر فشار دهید، »d« را برای جدا کردن فشار دهید." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "با این موتور، برابرساز موجود نیست." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&پاک کردن" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&ساکن شدن مجدد" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&بر زدن" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&برو به شیار جاری" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&حذف مدخلهای دونسخهای و خراب" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&صف کردن شیارهای برگزیده" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&ایست در پخش بعد از شیار" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "برای درج هیچ چیزی در فهرست پخش تلاش نکرد." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "%n شیار از قبل در فهرست پخش هست، بنابراین، آنها افزوده نشدند." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "ایست در پخش بعد از شیار: خاموش" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "ایست در پخش بعد از شیار: روشن" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "فهرست پخش تمام شد" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
میتوانید ستونی سفارشی ایجاد کنید که یک فرمان پوسته را در برابر هر فقره در " +"فهرست پخش اجرا میکند. فرمان پوسته به عنوان کاربر هیچکس اجرا میشود، " +"این به دلایل امنیتی است.\n" +"
فقط میتوانید فرمان را در برابر پروندههای محلی برای وجود زمان اجرا کنید. " +"مسیر کامل در رشته در موقعیت %f درج میشود. اگر %fرا مشخص نکنید، " +"پیوست میشود." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&نام ستون:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&فرمان:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "مثالها" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "افزودن ستون سفارشی" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "متأسفم، برچسب را برای %1 نتوانست تغییر دهد." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "جدید..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "واردات موجود..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "فهرست پخش هوشمند..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "فهرست پخش پویا..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "جریان رادیویی..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "مخلوط تصادفی" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "جریانات رادیویی" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "جریانات Cool" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "جریان رادیویی" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "افزودن جریان رادیو" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "ویرایش جریان رادیو" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "رادیویی Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "برچسبهای سراسری" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "رادیویی همسایه" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "رادیوی پیشنهادشدۀ %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "رادیویی شخصی" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "رادیویی محبوب" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "افزودن رادیویی Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"فهرست پخش هوشمندی با نام »%1« از قبل وجود دارد. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "فهرست پخش جاینوشت شود؟" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "فهرستهای پخش هوشمند" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "همۀ مجموعهها" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "شیارهای پسندان" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "بر اساس %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "بیشتر پخششده" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "جدیدترین شیارها" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "آخرین پخششده" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "هرگز پخشنشده" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "همواره پخششده" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "انواع" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "۵۰ شیار تصادفی" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "فهرستهای پخش پویا" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "افزودن Podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "وارد کردن نشانی وب Podcast:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "همه در %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "%n Podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "تصویبشده از قبل برای خوراندن %1 به عنوان %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "بارگیری فاصله" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "پویش فاصله )ساعت(:" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "
%n فقرۀ podcast برگزیدهاید که باید برای همیشه حذف شوند." + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "واردشده" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "فهرست پخش )%1( را نمیتوان نوشت." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "پروندۀ فهرستهای پخش" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "واردات فهرستهای پخش" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
برگزیدهاید:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "همۀ فقرههای podcast بارگیریشده هم باید حذف شوند.
" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "ذخیرۀ فهرست پخش" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "ذخیره در محل..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&وارد کردن نامی برای فهرست پخش:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "فهرست پخشی با نام »%1« از قبل وجود دارد. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&نمایش اطلاعات وسیع" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "واردات فهرست پخش..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "فهرست پخش هوشمند جدید..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "فهرست پخش پویای جدید..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "افزودن جریان رادیویی..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "افزودن رادیویی Last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "افزودن رادیویی سفارشی Last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "افزودن Podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "بازآوری همۀ Podcasts" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&پیکربندی Podcasts..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "پویش فاصله..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "ایجاد زیرپوشه" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "پوشه" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "پوشۀ %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "بار کردن فهرست پخش" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "تعداد شیارها" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "محل" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "بار کردن فهرست پخش" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&همگامسازی برای دستگاه رسانه" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "خطای تغییر نام پرونده." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "سوزاندن دیسک فشرده" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "اطلاعات شیار برای رسانۀ دور موجود نیست." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "این پرونده موجود نیست: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "نشانی وب" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&ویرایش" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "نمایش &اطلاعات" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&نام:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&نشانی وب:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "بازیابی Podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "حرکت Podcasts" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "واکشی Podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "قادر به اتصال به کارساز Podcast نیست." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast دادۀ نامعتبر را بازگرداند." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "متأسفم، فقط خوراندنهای RSS 2.0 برای podcasts!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "podcasts جدید بازیابی شدهاند!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "وبگاه" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "حق نشر" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
فقرهها
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader نتوانست وصله را بار کند:
%1
پیام خطا:
"
+"%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "پویشگر مجموعه قادر به پردازش این پروندهها نبود:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "گزارش پویش مجموعه" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"متأسفم، پویش مجموعه ساقط شده بود، چون با مسائل زیادی روبرو شده بود.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "خطای پویش مجموعه" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "بهروزرسانی مجموعه..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "ترارمز" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"دستنوشتۀ امتیازی یافت نشد، یا هیچکدام از آنها کار نمیکند. امتیازدهی خودکار " +"غیرفعال میشود. متأسفم." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"بستههای دستنوشته )*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz(" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "برگزیدن بستۀ دستنوشته" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"دستنوشتهای با نام »%1« از پیش نصب میشود. لطفاً، ابتدا آن را از نصب خارج کنید." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "دستنوشته با موفقیت نصب شد." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"خرابی در نصب دستنوشته.
بسته حاوی پروندۀ اجرایی نبود. لطفاً، به " +"نگهدارندۀ بسته در مورد این خطا اطلاع دهید.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "مطمئن هستید که میخواهید دستنوشتۀ »%1« از نصب خارج شود؟" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "از نصب خارج کردن دستنوشته" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"این دستنوشته را نتوانست از نصب خارج کند.
مدیر دستنوشته فقط میتواند " +"دستنوشتههایی که به عنوان بسته نصب شدهاند را از نصب خارج کند.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"دستنوشتۀ آهنگ دیگری از قبل اجرا میشود. ممکن است در یک زمان فقط یک دستنوشتۀ " +"آهنگ اجرا کنید." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"دستنوشتۀ ترارمز دیگری از قبل اجرا میشود. ممکن است در یک زمان فقط یک دستنوشتۀ " +"ترارمز اجرا کنید." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"دستنوشتۀ %1 را نتوانست آغاز کند.
لطفاً، مطمئن شوید که پرونده " +"مجوزهای )+x( را اجرا کرده است.
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "برای این دستنوشته اطلاعاتی در دسترس نیست." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "دربارۀ %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "دستنوشتۀ %1 Amarok" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "مجوز" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "اشکالزدایی" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "نمایش &ثبت خروجی" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "ثبت خروجی برای %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "دستنوشتۀ »%1« با کد خطا خارج شد: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "برابرساز Amarok با استفاده از یک گراف خط" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "برابرساز گراف" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "ارائه به last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "»%1« به last.fm ارائه شد" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "چندین شیار به last.fm ارائه شد" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "»%1« و %n شیار دیگر ارائه شد" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "خرابی در ارائۀ »%1« به last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "خرابی در ارائۀ چندین شیار به last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "خرابی در ارائۀ »%1« و %n شیار دیگر" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "%n شیار هنوز در صف هستند" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "۱۰۰٪" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "۸۰٪" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "۶۰٪" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "۴۰٪" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "۲۰٪" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "۰٪" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "ایجاد فهرست پخش هوشمند" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "ویرایش فهرست پخش هوشمند" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "شیار #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "شمارشگر پخش" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "مسیر پرونده" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "نام فهرست پخش:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "تطبیق هر یک از شرایط زیر" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "تطبیق همۀ شرایط زیر" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "ترتیب بر اساس" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "تصادفی" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "محدود به" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "شیارها" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "بسط بر اساس" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "کاملاً تصادفی" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "امتیاز سنگین" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "ارزیابی سنگین" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "صعودی" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "نزولی" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "روز" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "ماه" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "سال" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "ساعت" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "تجسمات" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "فشار راست روی فقره برای گزینگان متن" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "تمام پرده" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
یکی از بهترین قسمتهای Mike Oldfield کار، Amarok، نامی را به پشت پخشکنندۀ " +"صوتی که اخیراً استفاده میکنید، القا کرد. برای انتخاب amaroK از شما متشکریم! " +"p>
Mark Kretschmann
مکس هاول
کریس موهل هوزر
از "
+"بسیاری از افراد دیگر که برای معرفی amaroK کمک کردند هم متشکریم
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"رفتار گذار \n" +"طی بازپخش، هنگام وجود گذارهای amaroK بین شیارها، هم میتواند بلافاصله به " +"شیار بعدی برود )با شکاف قابل پیکربندی(، هم میتواند محو متقابل شود )با دورۀ " +"محو قابل پیکربندی(.
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&بدون محو متقابل" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "فعالسازی گذار شیار عادی. ممکن است یک شکاف سکوت بین شیارها درج کنید." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "درج &شکاف:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr "میلیثانیه" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "سکوت بین شیارها، بر حسب میلیثانیه." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&محو متقابل" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "فعالسازی محو متقابل بین شیارها." + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "مدت &انتقال:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&محو متقابل:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "طول محو متقابل بین شیارها، بر حسب میلیثانیه." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "همیشه" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "فقط هنگام تغییر خودکار شیار" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "فقط هنگام تغییر دستی شیار" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "هنگامی که میخواهید محو متقابل رخ دهد، برگزینید" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "محو متقابل هنگام &خروج" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "اگر علامت زده شود، amaroK، هنگام خروج برنامه، موسیقی را محو میکند." + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&از سرگیری بازپخش هنگام آغاز" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
برای استفاده از last.fm با amaroK، به یک profile last.fm نیاز دارید ."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "خدمات last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"به محض اینکه ثبت شود، amaroK میتواند به خدمت last.fm راجع به عادتهای شنیدنی "
+"شما بگوید؛ سپس profile شما میتواند آمار و توصیههایی را فراهم کند. لازم نیست "
+"یک profile برای نمایش در مرورگر متن، هنرمندان مشابه را بازیابی کند."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "بهتر کردن profile &من با ارائۀ شیارهایی که پخش میکنم"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&بازیابی هنرمندان مشابه"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"چرا به گروه amaroK last.fm نمیپیوندید و در سلیقهتان در مورد موسیقی با کاربران دیگر "
+"amaroK سهیم نمیشوید؟"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "نسخۀ Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "رشتۀ نسخۀ Amarok، مورد استفاده برای بازآغازی aRts در نصبهای جدید."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "موقعیت پنجرۀ پخشکننده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "موقعیت پنجرۀ اصلی amaroK هنگامی که amaroK آغاز میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "آیا پنجرۀ پخشکننده در حالت کمینه یا عادی است"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "اگر تنظیم شود، پنجرۀ پخشکننده در نمای کمینه آغاز میشود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "موقعیت پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "موقعیت پنجرۀ فهرست پخش هنگامی که amaroK آغاز میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "اندازۀ پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "اندازۀ پنجرۀ فهرست پخش هنگامی که amaroK آغاز میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "آيا هنگام خروج در فهرست پخش ذخیره شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، amaroK فهرست پخش جاری را هنگام خروج ذخیره میکند و هنگامی که "
+"بازآغاز میشود آن را باز میگرداند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"آیا هنگام افزودن فقرهها به طور بازگشتی به فهرست پخش، پیوندهای نمادی دنبال "
+"شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، هنگام افزودن پروندهها یا فهرستهای راهنما به فهرست پخش، amarok "
+"پیوندهای نمادی را دنبال میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "آیا یک ثانیه، برچسب زمان باقیمانده نمایش داده شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"برای نمایش برچسب زمانی بر حسب ثانیه در سمت چپ لغزان پیگردی در پنجرۀ "
+"پخشکننده، این را تنظیم کنید."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "آیا زمان باقیماندۀ شیار در برچسب زمانی سمت چپ نمایش داده شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"برای نمایش زمان باقیمانده شیار به جای زمان سپریشدۀ شیار در پنجرۀ پخشکننده، "
+"این را تنظیم کنید."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "آیا امتیازات برای شیارها نمایش داده شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"یک امتیاز، عددی از ۰ تا ۱۰۰ است که به طور خودکار توسط Amarok بر اساس اینکه "
+"هر چند وقت یکبار به یک شیار گوش میدهید و چقدر به آن گوش میدهید، تعیین میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "آیا ارزیابیها برای شیارها نمایش داده شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"ارزیابی از ۱ تا ۵ ستاره است که برای توضیح اینکه چقدر شما یک شیار را دوست "
+"دارید به طور دستی تنظیم میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "کدام شیار)ها( مکرراً پخش شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"آیا شیار جاری، آلبوم جاری، یا فهرست پخش جاری به طور نامحدود تکرار شود یا نه."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "عدم تکرار"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "تکرار شیار"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "تکرار آلبوم"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "تکرار فهرست پخش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "کدام شیارها یا آلبومها در حالت تصادفی مورد توجه قرار میگیرند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"شیارها یا آلبومها با ویژگی انتخابشده به احتمال زیاد در حالت تصادفی انتخاب "
+"میشوند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "آیا شیارها یا آلبومها به ترتیب تصادفی پخش شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، amaroK شیارها یا آلبومهای فهرست پخش را به ترتیب تصادفی پخش "
+"میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "حالت پویایی که اخیراً بسیار استفادهشده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "عنوان حالت پویا که اخیراً در فهرست پخش بار شد"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "دستنوشتۀ امتیازداری که اخیراً استفادهشده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "نام دستنوشتۀ امتیازدار سفارشی که اخیراً بار شد"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "آیا شمایل در سینی سیستم نمایش داده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی شمایل سینی برای amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "آیا شمایل سیستم پویا شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی پویانمایی شمایل سینی."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "آیا پنجرۀ پخشکننده نمایش داده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"amaroK را بیشتر شبیه XMMS و دیگر بدلهای Winamp با پنجرههای جداگانۀ پخشکننده "
+"و فهرست پخش میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"آیا میلههای حالت در لغزانهای شیار و در یک ستون در پنجرۀ فهرست پخش نمایش داده "
+"شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"ارائهای تصویری از شیار جاری در میله لغزان پنجرۀ پخشکننده، پنجرۀ فهرست پخش، و "
+"در ستونی از پنجرۀ فهرست پخش را نمایش میدهد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "ذخیرۀ پروندههای دادهای حالت با موسیقی"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "بیشینهسازی گستردۀ رنگ میله حالت"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "تغییر دادههای حالت طبق چهره"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"رنگهایی که طبق یک چهرۀ رنگ توزیع میشوند یک دید دارای قابلیت سفارشی میدهد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "آیا میله ابزار در پنجرۀ فهرست پخش نمایش داده شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "اندازۀ پیشنمایشهای پوشش در مرورگر متن و مدیر پوشش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "آیا فهرستهای راهنما به طور بازگشتی به فهرست پخش افزوده شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"فعالسازی/غیرفعالسازی فهرست راهنمای بازگشتی که به فهرست پخش افزوده میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "تأخیر بین شیارها، بر حسب میلیثانیه"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "تأخیر بین شیارها، بر حسب میلیثانیه."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "آیا پنجرۀ فهرست پخش، مرئی باشد"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"فعالسازی/غیرفعالسازی پنجرۀ فهرست پخش. برابر با فشار دکمۀ PL در پنجرۀ "
+"پخشکننده میباشد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "تعداد سطوح واگرد در فهرست پخش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "تعداد سطوح واگرد در فهرست پخش."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "نمایۀ تحلیلکنندۀ تصویری جاری"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "شناسۀ تحلیلکنندۀ تصویری برای نمایش."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "نمایۀ تحلیلکنندۀ نمایش دادهشده در پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "شناسۀ تحلیلکنندۀ تصویری برای نمایش در پنجرۀ فهرست پخش."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "موقعیتهای شکافندۀ پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "در حال حاضر استفادهنشده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "آیا هنگام راهاندازی، رنگپاشی پرده باید نمایش داده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی رنگپاشی پرده طی راهاندازی amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "آیا هنگام آغاز بازپخش، مرورگر متن باید فعال شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "هنگامی که بازپخش آغاز میشود، به طور خودکار به مرورگر متن سودهی میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "تنظیم صفحهسبک CSS استفادهشده برای سفارشی کردن پرداخت مرورگر متن"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "تنظیم این به صورت فهرست راهنمای سبکی که میخواهید استفاده کنید."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "آیا میله گزینگان نمایش داده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "اگر تنظیم شود، amaroK، میله گزینگان را بالای کاربرد نمایش میدهد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "آیا فهرستهای پخش، مسیر نسبی را ذخیره کنند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، amaroK فهرستهای پخشی که حاوی مسیر نسبی برای شیارها میباشند را "
+"به طور دستی ذخیره میکند، این مسیر مطلق نیست."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "آیا پروندههای سازماندهی جاینوشت پروندههای موجود شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی جاینوشت هر مقصد موجود میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"آیا پروندههای سازماندهی، فهرستهای راهنما را طبق نوع پروندهشان گروهبندی میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی، فهرستهای راهنمای حاوی نوع پروندۀ مشابه "
+"را گروهبندی میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"آیا پروندههای سازماندهی، هنرمندی که با همین نویسه آغاز میشود را گروهبندی "
+"میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی، هنرمند که با همین نویسه آغاز میشود را "
+"گروهبندی میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "آیا پروندههای سازماندهی از The در نام هنرمندان چشمپوشی میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی از The در نام هنرمندان چشمپوشی میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"آیا پروندههای سازماندهی با یک خط تیرۀ زیرین در نام پروندهها جایگزین فاصلهها "
+"میشوند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی با یک خط تیرۀ زیرین در نام پروندهها "
+"جایگزین فاصلهها میشوند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"آیا پروندههای سازماندهی از هنر پوشش به عنوان شمایل پوشهها استفاده میکنند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، سازماندهی پروندهها از هنر پوشش به عنوان شمایل پوشهها استفاده "
+"میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "نمایۀ مقصد پوشۀ مجموعه برای پروندههای سازماندهی."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "شناسۀ مقصد پوشۀ مجموعه برای پروندههای سازماندهی."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"آیا پروندههای سازماندهی، پروندهها را به روشی همساز با سیستمهای پروندۀ vfat "
+"تغییر نام میدهند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی جایگزین نویسههایی میشوند که با سیستمهای "
+"پروندۀ vfat )نظیر »:«، »*« و »?«( همساز نیستند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"آیا پروندههای سازماندهی، پروندههایی که فقط حاوی نویسههای ۷ بیتی ASCII "
+"میباشند را تغییر نام میدهد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی نویسههایی که با تنظیم نویسۀ ۷ بیتی ASCII "
+"همساز نیستند را جایگزین میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"آیا پروندههای سازماندهی از یک پروندۀ سفارشی با نام طرحواره استفاده میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، پروندههای سازماندهی، پروندهها را طبق یک رشته قالب سفارشی "
+"تغییر نام میدهد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"رشته قالب برای پروندههای سازماندهی در صورتی که از یک طرحوارۀ نامدار سفارشی "
+"استفاده شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"اگر طرحوارۀ نام پروندۀ سفارشی فعال شود، پروندههای سازماندهی، پروندهها را طبق "
+"این رشته قالب تغییر نام میدهد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "عبارت منظمی که در شرف جایگزینی است."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"پروندههای سازماندهی، زیررشتههایی که با این عبارت منظم تطبیق میکنند را "
+"جایگزین میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "جایگزینی رشته."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "پروندههای سازماندهی، این رشته را جایگزین زیررشتههای تطابق میکنند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "نام پروندۀ مرورگر خارجی وب که توسط Amarok احضار میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "آیا از چهرۀ شمایل سفارشی Amarok یا از چهرۀ شمایل سیستم استفاده میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "آیا نمای مجموعه در حالت نمای درختی یا در حالت هموار است"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "حجم صدای اصلی"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "حجم صدای اصلی amaroK، حجم صدایی بین ۰ )خاموش( و ۱۰۰ است."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "آیا بین شیارها محو متقابل انجام گیرد"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی محو متقابل بین تغییرات شیار."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "طول محو متقابل، بر حسب میلیثانیه"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "طول محو متقابل بین شیارها بر حسب میلیثانیه."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "هنگام محو متقابل"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"تعیین میکند که آیا همیشه محو متقابل شود یا فقط هنگام تغییرات خودکار/دستی "
+"شیار محو متقابل شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "آیا شیارها هنگام فشار ایست، محو شوند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی محو شدن."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "طول محو متقابل، بر حسب میلیثانیه"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "طول محو شدن بین شیارها بر حسب میلیثانیه."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "آیا هنگام خروج برنامه، محو شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "سیستم صوتی مورد استفاده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"سیستم صوتی مورد استفاده برای پخش رسانه را برگزینید. amaroK، در حال حاضر از "
+"aRts، GStreamer، xine، و NMM پشتیبانی میکند؛ با این وجود، دسترسپذیریشان به "
+"پیکربندی مورد استفاده در زمان ترجمه بستگی دارد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "وصلۀ برابرساز را فعال میکند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "هنگامی که فعال شود، یک وصلۀ برابرساز، جریان صوتی را پالایش میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "حجم صدای قبل از دامنهافزایی برابرساز، گسترۀ ۱۰۰-..۱۰۰، ۰ عادی است."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "بهرههای باند برای برابرساز، مقدار ۱۰، گسترۀ ۱۰۰-..۱۰۰، ۰ عادی است."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "نام پیشتنظیم برابرساز."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon locale برای بازیابی پوشش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "تعیین میکند که کدام تصویر پوشش کارساز Amazon باید بازیابی شود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia locale برای بازیابی اطلاعات"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "تعیین میکند که اطلاعات به چه زبانی از از ویکیپدیا بازیابی میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "استفاده از نمایش روی پرده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی نمایش روی پرده."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "نمایش اطلاعات مشابه در OSD همانند اطلاعات موجود در ستونهای فهرست پخش."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"اگر فعال شود، OSD همین اطلاعات را به همین ترتیب نظیر ستونهای موجود در فهرست "
+"پخش نمایش میدهد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "متن OSD برای نمایش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "سفارشی کردن متن نمایش OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "قلم برای نمایش روی پرده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "ترسیم سایهای دور متن."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "سایهای دور متن OSD ترسیم میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "زدن ضامن نیمه شفافی ساختگی"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "زمینۀOSD را مجبور به استفاده از نیمه شفافی ساختگی کنید."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"اگر این را درست تنظیم کنید، میتوانید از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده کنید."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "رنگ قلم برای نمایش روی پرده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"رنگ متن OSD. رنگ بر حسب RGB، فهرستی که با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح بین "
+"۰ و ۲۵۵ میباشد، مشخص میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "رنگ زمینه برای نمایش روی پرده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"رنگ زمینۀ OSD. رنگ بر حسب RGB، فهرستی که با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح "
+"بین ۰ و ۲۵۵ میباشد، مشخص میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "چند میلیثانیه متن باید نمایش داده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"زمان بر حسب میلیثانیه برای نمایش OSD. مقدار ۰ یعنی هرگز مخفی نشود. مقدار "
+"پیشفرض، ۵۰۰۰ میلیثانیه است."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "انحراف موقعیت Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"موقعیت Y OSD مربوط به پردۀ انتخابشده و تراز OSD. اگر تراز بالا انتخاب شود، "
+"انحراف Y، فضای بین جزء بالایی OSD و بالای پرده است. اگر تراز پایین انتخاب "
+"شود، انحراف Y، فضای بین جزء پایینی OSD و پایین پرده است."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "پردۀ OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"پردهای که باید OSD را نمایش دهد. برای محیطهای تکهد، این تنظیم باید ۰ باشد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "آیا پوشش آلبوم باید نمایش داده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "اگر فعال شود، پوشش آلبوم را در OSD نمایش میدهد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "تراز کردن OSD در"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr "موقعیت نسبی OSD. انتخابهای احتمالی عبارتند از: چپ، میانی، راست و مرکز."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "آیا از قلمهای تعریفشدۀ کاربر استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی قلمهای سفارشی."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "قلم در پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "قلم در پنجرۀ پخشکننده"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "قلم در مرورگر متن"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "آیا از رنگهای استاندارد amaroK در پنجرۀ فهرست پخش استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، amaroK از رنگهای استاندارد amaroK در فهرست پخش استفاده میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "آیا از رنگهای سراسری TDE در پنجرۀ فهرست پخش استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، amaroK از رنگهای استاندارد TDE در فهرست پخش استفاده میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "آیا از رنگهای تعریفشدۀ کاربر در پنجرۀ فهرست پخش استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، amaroK از رنگهای تعریفشدۀ کاربر در فهرست پخش استفاده میکند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "رنگ پیشزمینۀ پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"رنگ مورد استفاده به عنوان رنگ پیشزمینه در فهرست پخش. رنگ بر حسب RGB، فهرستی "
+"که با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح بین ۰ و ۲۵۵ میباشد، مشخص میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "رنگ زمینۀ پنجرۀ فهرست پخش"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"رنگ مورد استفاده به عنوان رنگ زمینه در فهرست پخش. رنگ بر حسب RGB، فهرستی که "
+"با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح بین ۰ و ۲۵۵ میباشد، مشخص میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "رنگ برای فقرههای فهرست پخش جدید:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "رنگ برای فقرههای فهرست پخش جدید:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "رنگی که برای فقرههای جدید در فهرست پخش استفاده میشود."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "از سرگیری بازپخش آخرین شیار پخششده هنگام راهاندازی"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"اگر تنظیم شود، amaroK بازپخش آخرین شیار پخششده هنگام راهاندازی را از سر "
+"میگیرد."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "نشانی وب شیار برای از سرگیری هنگام راهاندازی"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "درونی: نشانی وب شیار برای از سرگیری هنگام راهاندازی."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "زمان برای از سرگیری، بر حسب میلیثانیه"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "درونی: موقعیت بازپخش در شیار برای از سرگیری هنگام راهاندازی."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "موتور دادگان"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "موتور دادگان مورد استفاده برای ذخیرۀ مجموعه"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "آیا پوشههای مجموعهها به طور بازگشتی پویش شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "آیا پوشههای مجموعهها به طور بازگشتی هنگام تغییر مجدداً پویش شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "فهرست پوشهها در مجموعه"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "میزبان"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "کارساز MySql میزبان اجرا میشود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "درگاه"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "کارساز MySql درگاه گوش میدهد"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "نام دادگان"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "نام دادگان"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "کاربر"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "نام کاربر مورد استفاده برای اتصال MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "اسم رمز"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "اسم رمز کاربر"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "کارساز MySql میزبان اجرا میشود"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "کارساز MySql درگاه گوش میدهد"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "نام کاربر مورد استفاده برای اتصال Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "آیا ترانههای پخششده به Audioscrobbler ارائه شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "نام کاربر"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "نام کاربر مورد استفاده برای اتصال به Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "اسم رمز مورد استفاده برای اتصال به Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "&بازیابی هنرمندان مشابه"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "آیا ترانههای مشابه از Audioscrobbler بازیابی شوند"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "نوع دستگاه"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "نوع دستگاه رسانه."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "نقطۀ سوار کردن"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "نقطۀ سوار کردن مورد استفاده برای اتصال دستگاه رسانه."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "فرمان سوار کردن"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "فرمان سوار کردن استفادهشده برای اتصال دستگاه رسانه."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "فرمان پیاده کردن"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "فرمان پیاده کردن استفادهشده برای اتصال دستگاه رسانه."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "حذف &خودکار podcasts"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"آیا نمایشهای podcasts که قبلاً پخش شدهاند هنگامی که دستگاه رسانه متصل میشود، "
+"به طور خودکار حذف میشوند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"آیا آمار Amarok باید با پخش شمارش/ارزیابیها در دستگاه همگام شود و آیا "
+"شیارهای پخششده باید در last.fm ارائه شوند."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "کارسازهای اشتراک موسیقی افزودهشده توسط کاربر."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "اسم رمز کارسازها"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "اسم رمزها توسط نام میزبان ذخیره شد."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "میله ابزار فهرست پخش"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "برپایی دادگان"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "پیکربندی MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "نام میزبان:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "دادگان:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "کدام درگاه mysql باید متصل شود."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "نام میزبان در جایی که دادگان اقامت دارد."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "نام دادگان."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "نام کاربر:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "نام کاربری که طبق آن متصل میشود."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "اسم رمزی که طبق آن متصل میشود."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "پیکربندی Postgresql"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "کدام درگاه mysql باید متصل شود."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "جانگهدار شمایل، نه در ونک"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "جانگهدار روش حذف، هرگز برای کاربر نمایش داده نشود."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "فهرست پروندههایی که در شرف حذف میباشند."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "این فهرست فقرههایی است که در شرف حذف میباشند."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "جانگهدار برای تعدادی از پروندهها، نه در ونک"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&حذف پروندهها به جای حرکت دادن آنها به زباله"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، پروندهها به جای اینکه در لاوک زباله جای بگیرند، برای "
+"همیشه حذف میشوند"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. اگر این جعبه علامت زده شود، پروندهها به جای اینکه در لاوک زباله جای "
+"بگیرند، برای همیشه حذف میشوند . از این گزینه با احتیاط استفاده کنید : بیشتر سیستمهای پرونده قادر "
+"به برگرداندن موثق پروندههای حذفشده نیستند.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"این درست است که این روزها پخشکنندههای رسانهای زیادی وجود دارد. با این " +"وجود، Amarok یک تجربۀ گوشی بسیار لذتبخش را فراهم میکند که همیشه شما را برای " +"مدت زیادی به عقب برمیگرداند. آنچه که در اغلب پخشکنندهها مفقود است، واسطی است " +"که به روش شما به دست نمیآید. Amarok سعی میکند کمی متفاوت باشد و به طور " +"همزمان قابل درک باشد. آن یک واسط سادۀ کشیدن و رها کردن را فراهم میکند که " +"گرداندن فهرست پخش را ساده و سرگرمکننده میکند. با استفاده از Amarok، صمیمانه " +"امیدواریم:
\n" +"»موسیقیتان را مجدداً کشف کنید!«
" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"این جادوگر به شما کمک میکند که Amarok را در سه گام آسان برپا کنید. برای " +"شروع، بعدی را فشار دهید یا اگر جادوگرها را دوست ندارید، پرش " +"را فشار دهید.
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "موسیقیتان را محلیابی کنید" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"لطفاً، پوشههای سمت راست را از آنجایی که پروندههای موسیقیتان ذخیره میشوند، " +"برگزینید.
\n" +"اینچنین عمل کردن شدیداً توصیه میشود، و ویژگیهای موجود برای شما را افزایش " +"میدهد.
\n" +"اگر میخواهید، amaroK قادر به پایش این پوشهها برای پروندههای جدید است و " +"میتواند به طور خودکار آنها را به مجموعه اضافه کند.
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL یا Postgresql نسبت به sqliteسریعتر هستند، اما " +"به برپایی اضافی نیاز دارند.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"amaroK برای استفاده آماده است! هنگامی که تمام را فشار میدهید، amaroK ظاهر " +"میشود و شروع به پویش پوشهها در مجموعهتان میکند.
\n" +"پنجرۀ فهرست پخش amaroK، مجموعۀ شما را در چپ و فهرست پخش " +"را در راست نمایش میدهد. موسیقی را از مجموعه به فهرست پخش بکشید و رها کنید و " +"پخش را فشار دهید.
\n" +"اگر به کمک یا آموزش نیاز دارید، لطفاً، کتاب مرجع amaroK را بررسی کنید . امیدواریم از کاربرد amaroK لذت ببرید.
\n" +"توسعهدهندگان amaroK
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "بارگیری آلبوم Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&بارگیری" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "اطلاعات Magnatune" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "بارگیری گزینهها" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "برگزیدن قالب:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "بارگیری در:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"اگر در محلی بارگیری کنید که قبلاً توسط Amarok پایشگری میشود، آلبوم به طور " +"خودکار به مجموعهتان اضافه میشود." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "خرید آلبوم از Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "اطلاعات" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "خرید آلبوم زیر را از Magnatune.com انتخاب کردهاید" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "آلبوم:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "هنرمند:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "نوع:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "سال راهاندازی:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&خرید" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&لغو" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "پرداخت" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "ویزا و Mastercard پذیرفته شد." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "تاریخ انقضا:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "مقدار برای پرداخت )دلار آمریکا(:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "رایانامه:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "شماره کارت اعتباری:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "۵" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "۶" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "۷" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "۸" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "۹" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "۱۰" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "۱۱" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "۱۲" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "۱۳" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "۱۴" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "۱۵" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "۱۶" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "۱۷" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "۱۸" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"مقداری که برای پرداخت انتخاب میکنید بین هنرمند و Magnatune.com ۵۰/۵۰ تقسیم " +"میشود. اطلاعات کارت اعتباریتان با استفاده از رمزبندی SSL مستقیماً به " +"Magnatune.com ارسال میشود و توسط Amarok ذخیره نمیشود." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "ماه )xx(:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "سال )xx(:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "بارگیری مجدد مدیر" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "اینها آلبومهایی هستند که قبلاً بارگیری شدهاند:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&بارگیری مجدد" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "هنرمند - آلبوم" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok میتواند موسیقی را در رایانههایی که موسیقیشان را از طریق برنامههایی " +"نظیر کارساز رسانۀ Firefly " +"a>، Banshee یا iTunes مشترک میکنند، مرور کند.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
نام میزبان یا نشانی اینترنتی رایانهای که میخواهید به آن متصل شوید را وارد " +"کنید.\n" +"\n" +"
مثالها:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "وارد کردن میزبان:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "انتقال پروندهها به دستگاه رسانه" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "قالبهای زیر مستقیماً انتقال مییابند:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "قالبها توسط دستگاه رسانۀ عمومی پشتیبانی شدند." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "قالبهای دیگر تبدیل میشوند به:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&افزودن قالب..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "افزودن قالب بالا به فهرست." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "حذف برگزیده" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "حذف قالبهای برگزیده از فهرست." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "قالب ارجح برای ترارمز پروندهها." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "محلهای پروندههای انتقالیافته" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "&چشمپوشی از »The«" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "تبدیل فاصلهها" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "&متن ASCII" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "همیشه از نامهای امن &VFAT استفاده شود" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"همیشه از نامهای امن VFAT استفاده شود حتی در دستگاههای دارای سیستمهای پروندۀ " +"غیر VFAT." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "محل ترانه:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "محل ترانههای انتقالیافته مربوط به نقطۀ سوار کردن دستگاه." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr ")کمک(
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "نمونه محل ترانه:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "محل Podcast:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "محل podcastهای انتقالیافته مربوط به نقطۀ سوار کردن دستگاه." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "شیارهای پخششده برای نمایش:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "چند فقرۀ پخششده باید قبل از حذف نمایش داده شوند" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "تعداد کمینۀ شیارهای آتی برای حفظ در فهرست پخش" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "شیارهای آتی:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "نام فهرست پخش پویا:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "حذف شیارهای &پخششده" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "حذف خودکار شیارهای پخششده از فهرست پخش" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "پوشۀ &مجموعه:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "فهرست راهنمای پایه که پروندهها طبق آن گذاشته میشوند" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&استفاده از هنر پوشش برای شمایل پوشهها" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "&چشمپوشی از »The« در نام هنرمندان" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، نام هنرمندانی که با »The« آغاز میشود را با »The« پسونددار " +"میکند." + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "طرحوارۀ نام پرونده" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "قالب &سفارشی" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، از یک رشته قالب سفارشی برای نامگذاری پروندهها در مجموعه " +"استفاده میشود" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "گروهبندی &بر اساس نوع پرونده" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، با استفاده از پسوند نام پرونده، یک سلسله مراتب فهرست " +"راهنما ایجاد میکند." + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "گروهبندی &بر اساس حروف آغازین هنرمند" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، سلسله مراتب فهرست راهنمای دیگری برای حروف آغازین هنرمندان " +"معرفی میکند." + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "قالب &نام پرونده:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "جایگزینی نویسه" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "&جایگزینی فاصلهها با خطوط تیره زیرین" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "اگر علامت زده شود، فاصلهها را به خطوط تیرۀ زیرین تبدیل میکند." + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "محدود کردن به &ASCII" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، نویسههایی که در کد ۷ بیتی ASCII موجود نیستند را جایگزین " +"میکند." + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "&نامهای امن VFAT" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، نویسههایی که با سیستمهای پروندۀ MS-DOS/VFAT ناهمساز هستند " +"را جایگزین میکند." + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "عبارت منظم" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "با" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "رشتۀ نویسه" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "پیشنمایش مقصد" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "این آنچه نام پروندهها بعد از تغییر نام شبیه آن میباشد است." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "جاینوشت &مقصد" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، پروندههای دارای همین نام را بدون سؤال جاینوشت میکند." + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "پیکربندی Podcast" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "بارگیری رسانه" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "جریان یا بارگیری هنگام &درخواست" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"رسانه باید صریحاً بارگیری شود، در غیر این صورت، podcast از کارساز دور پخش " +"میشود." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "بارگیری هنگامی که &موجود است" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "بارگیری رسانه به محض اینکه موجود شود" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "افزودن به صف &انتقالی دستگاه رسانه" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"هنگامی که علامت زده شود، amaroK به طور خودکار نمایشهای podcast که جدیداً " +"بارگیریشده را به صف انتقال دستگاه رسانه اضافه میکند" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "محدود کردن &تعداد فقرهها" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "اگر علامت زده شود، Amarok فقرههای قدیمی podcast را دور میاندازد" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "نگهداری بیشینۀ:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " فقره" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "تعداد بیشینۀ فقرههای podcast برای ذخیره" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "پویش خودکار برای بهروزرسانی" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"هنگامی که علامت زده شود، amaroK به طور خودکار podcast را برای بهروزرسانیها " +"پویش میکند" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "ذخیرۀ محل:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "دستنوشتهها" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "این دستنوشتهها در حال حاضر برای amaroK شناخته هستند." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&به دست آوردن دستنوشتههای بیشتر" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&نصب دستنوشته" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&اجرا" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&از نصب خارج کردن" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"نقاط کشیدن آبی را برای میزان کردن برابرساز میتوان کشید. " +"برای افزودن یک نقطۀ کشیدن جدید، روی خط دو بار فشار دهید.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "اطلاعات شیار" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&بعدی" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "برای هر &شیار" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&ذخیره و بستن" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "محل:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&خلاصه" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "شیار بر اساس هنرمند در آلبوم" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&برچسبها" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&هنرمند:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&عنوان:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&شیار:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "حدس زدن برچسبها از &نام پرونده" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&طرحوارههای نام پرونده" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&توضیح:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "پر کردن برچسبها با استفاده از MusicBrain&z" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&نوع:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&سال:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "&آلبوم:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&مؤلف:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "شماره &دیسک:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&آهنگ" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "&آمار" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "امتیاز:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "ارزیابی:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "&برچسبها" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "برچسبهای پسندانتان:" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"برچسبهای انتسابشده را در زیر )برچسبهای چندگانه با کاما جدا میشوند( ویرایش " +"کنید یا یک برچسب از بالا برگزینید." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "حدسزنندۀ برچسب" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "طرحوارۀ نام پرونده" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید طرحوارههای نام پروندۀ اخیراً پیکربندیشده که از دکمۀ »حدس " +"زدن برچسبها از نام پرونده« برای استخراج اطلاعات برچسب از یک نام پرونده " +"استفاده میکند را ببینید. هر رشته ممکن است حاوی یکی از جانگهدارهای زیر باشد: " +"
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "لطفاً، مطمئن شوید که همۀ " +#~ "وصلههای GStreamer لازم را نصب کردهاید )مثلاً OGG و MP3(، و سپس »gst-" +#~ "register« اجرا کنید.
برای همکاری بیشتر به راهنمای GStreamer " +#~ "مراجعه کنید، و به #gstreamer on irc.freenode.net بپیوندید.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "لطفاً، مطمئن شوید که همۀ " +#~ "وصلههای GStreamer لازم )مثلاً OGG و MP3( را نصب کردهاید، و سپس »gst-" +#~ "register« را اجرا کنید.
برای همکاری بیشتر به راهنمای GStreame " +#~ "مراجعه کنید، و به #gstreamer on irc.freenode.net بپیوندید.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "لطفاً، یک وصلۀ خروجی GStreamer در محاورۀ تنظیمات موتور برگزینید." +#~ "
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "لطفاً، مطمئن شوید " +#~ "که همۀ وصلههای GStreamer لازم )مثلاً OGG و MP3( را نصب کردهاید، و سپس " +#~ "»gst-register« را اجرا کنید.
برای همکاری بیشتر به راهنمای " +#~ "GStreamer مراجعه کنید، و به gstreamer on irc.freenode.net بپیوندید.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "میانگیرسازی.. %1٪" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "قادر به اتصال به این کارساز جریان نیست." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "وصلۀ خروجی صوتی )»چاه«( را برگزینید. دسترسپذیری به پیکربندی سیستم بستگی " +#~ "دارد." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "از دستگاه صوتی چاه صوتی خودکار آشکارشده استفاده نشود" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "هنگامی که فعال شود، از دستگاه صوتی مشخصشدۀ کاربر برای چاه صوتی استفاده " +#~ "میکند." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "دستگاه خروجی صوتی مورد استفاده" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "دستگاه خروجی صوتی را برگزینید؛ این برای چاههای موتور gstreamer مفید است." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "استفاده از پارامترهای سفارشی برای چاه خروجی." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "پارامترهای چاه سفارشی." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "مدت محو شدن در پایان شیار" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "پیکربندی موتور GStreamer - amaroK" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "دستگاه صوتی سفارشی. مثال: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "استفاده از دستگاه صوتی سفارشی" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "چاه GStreamer" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "پارامترهای سفارشی. مثال: همگامسازی=میزبان درست=۹۵.۲۵.۲.۱" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&پارامترها:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "استفاده از پارامترهای چاه سفارشی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "گزینههای عمومی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "گزینههای عمومی" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "پیشرفته" + +#~ msgid "MountPoint" +#~ msgstr "نقطۀ سوار کردن" + +#~ msgid "Clear search text in lyric" +#~ msgstr "پاک کردن متن جستجو در آهنگ" + +#~ msgid " msec" +#~ msgstr " میلیثانیه" + +#~ msgid "&Fade-out:" +#~ msgstr "&محو شدن:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use custom colors" +#~ msgstr "استفاده از رنگهای &سفارشی" diff --git a/translations/messages/fi.po b/translations/messages/fi.po new file mode 100644 index 00000000..4fc86436 --- /dev/null +++ b/translations/messages/fi.po @@ -0,0 +1,12956 @@ +# translation of amarok.po to +# +# Ilkka PirskanenAre you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa teeman ”%1”?
" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Poista teema" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Poista" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" +"Teemaa ei voitu poistaa.
Sinulla ei ole oikeuksia poistaa kansiota " +"”%1”
." + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" +"
%19Ei näytä " +"Pisteet: %score, jos kappaleella ei ole pisteitä." + +# tagi-dialogin tilastot-tabi +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Pisteet: %1" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amarok-valikko" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Valikko" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "K&ansikuvaselain" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualisaatiot" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "&Taajuuskorjain" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&Kartoita kokoelma" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Soita/tauko" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Tauko" + +# ei ehdottomasti jatku (sekä valinta valikossa että OSD-ilmoitus) +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Soita" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Jäsentelijä" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Napsauta nähdäksesi lisää jäsentelijöitä" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Napsauta muuttaaksesi" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Äänenvoimakkuus" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Äänenvoimakkuuden säätö" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Satunnaisjärjestys" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Ei käytössä" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Kappale" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Levy" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Suosiminen" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Suosi kappaleita, joilla on suuremmat &pisteet" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Suosi kappaleita, joilla on paremmat &arvostelut" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Suosi kappaleita, joita ei ole soitettu &viime aikoina" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Toisto" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Kappale" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Levy" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "Soitto&lista" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Polta" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Nykyinen soittolista" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Valitut kappaleet" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "nyt" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "nykyisen kappaleen jälkeen" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "jonon jälkeen" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Amarok kaatui.\n" +"Voit auttaa kehittäjiä lähettämällä vianjäljitystiedot lyhyen " +"englanninkielisen kuvauksen kanssa siitä, mitä teit, kun Amarok kaatui.\n" +"\n" +"Kiitämme etukäteen.\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Alla oleva tieto on tarkoitettu kehittäjille. Älä muuta sitä.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"Amarok kaatui piru vieköön.\n" +"\n" +"Tarkista tarjoaako jakelusi uudempaa versiota tai onko semmoista saatavilla " +"muuta kautta.\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "Lähetä sähköposti" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Kaatumiskäsittelijä" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Napsauta nähdäksesi visuaalisaatioita" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Kuvanopeus" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Äänisoitin TDE:lle" + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"© 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"© 2003-2007, Amarokin kehitysryhmä" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Avattavat tiedostot tai verkko-osoitteet" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Siirry soittolistan edelliseen kappaleeseen" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Aloita nykyisen soittolistan soitto" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Aloittaa tai pysäyttää soittamisen" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "Tauko" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "Pysäytä soitto" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "Lisäasetukset:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Lisää tiedostoja tai verkko-osoitteita soittolistaan" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Katso lisäystä, olemassa taaksepäin yhteensopivuuden takia" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Lisää osoitteet nyt soivan kappaleen perään" + +#: app.cpp:411 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Lataa osoitteet, korvaa nykyisen soittolistan" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Näytä tai piilota soittolistaikkuna" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Asetusvelho" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" +"Järjestelmässäsi on useampia suorittimia. Tästä johtuen Amarok saattaa " +"olla epävakaa.
Jos sinulla on ongelmia, käytä Linux-ytimen " +"ominaisuutta ”NOHT” tai ota HyperThreading-ominaisuus pois päältä " +"BIOSista .
Lisätietoja on README-tiedostossa ja IRC-kanavalla #amarok " +"palvelimella irc.freenode.net.
" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Soittolista" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok: %1" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Lisää soittolistaan" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Lisää ja &soita" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "Lisää &jonoon" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Voit tehdä MySQL-asetukset Amarokin asetuksien Kokoelma-" +"välilehdellä.
" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Voit tehdä PostgreSQL-asetukset Amarokin asetuksien Kokoelma-" +"välilehdellä.
" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Amarokin kokoelmakartoitin\n" +"\n" +"Huomautus: Virheenjäljitystä varten tämän ohjelman voi käynnistää " +"komentoriviltä, mutta tällöin se ei oikeasti luo kokoelmaa." + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Amarokin kokoelmakartoitin" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "© 2003-2006, Amarokin kehitysryhmä" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Kansiot, joista etsitään" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Etsi kansioista rekursiivisesti" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Kartoita vain muuttuneet kansiot" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Import playlist" +msgstr "Tuo soittolista" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" +"Käynnistä kokoelmakartoitin uudestaan siitä kohtaan, mihin se jäi kaatuessaan" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Siirrä ylöspäin" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Siirrä alaspäin" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Soittolistan sarakkeet" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Toistojärjestelmä" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Valitse käytettävä toistojärjestelmä." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Liitännäisen tiedot." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Medialaitteet" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Tunnista laitteet" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Lisää laite…" + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Yleiset asetukset" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Amarokin ulkoasu" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Toisto" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Soittoasetukset" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "Kuvaruutunäyttö" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Toistojärjestelmä" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Toistojärjestelmä" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Kokoelma" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Muokkaa Last.fm-palvelun asetuksia" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Kannettavien soittimien tuki" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Medialaite" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Toistojärjestelmän %1 asetukset" + +# Gotta love this :) +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1ssa %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"viikko sitten\n" +"%n viikkoa sitten" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "huomenna" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "eilen" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"eilen\n" +"%n päivää sitten" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"tunti sitten\n" +"%n tuntia sitten" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"minuutti sitten\n" +"%n minuuttia sitten" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "viimeisen minuutin aikana" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "Tulevaisuudessa" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Ei koskaan" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "Napsauta, jos haluat hakea kansikuvan amazon.%1-palvelusta." + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Napsauta, jos haluat hakea tietoja Amazon-sivustolta." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Avaa ulkoisessa selaimessa" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Etsi:" + +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Hae tekstiä sanoituksesta" + +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "Tyhjennä hakukenttä" + +#: contextbrowser.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Kirjoita etsiäksesi tätä sanaa sanoituksista. Paina enter hakeaksesi " +"seuraavan osuman" + +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Hae tekstiä sanoituksesta" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Eteenpäin" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Artistisivu" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Levysivu" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Kappalesivu" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Vaihda kieliversiota" + +# ÖRÖRÖRÖR? +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Musiikki" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Sanoitus" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
Tälle kuvalle ei ole tuotetietoja saatavilla.
Napsauta oikealla " +"napilla kuvavalikko.
" + +# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Näytä nimikkeet" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Näytä samankaltaiset artistit" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Näytä ehdotetut kappaleet" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Näytä lempikappaleet" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Näytä uudet podcast-jaksot" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Näytä uusimmat levyt" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Näytä lempilevyt" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "&Lisää podcast jonoon" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "&Muokkaa kappaleen sisältötietoja…" + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "&Muokkaa artistin sisältötietoja…" + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Lisää artistin kappaleet &jonoon" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "&Muokkaa levyn sisältötietoja…" + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&Lisää levy jonoon" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Levyn CD-levy" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Muokkaa tämän levyn &tietoja" + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Lisää levy jonoon" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Kokoelma" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Kokoelman CD-levy" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Muokkaa tämän levyn &tietoja" + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Lisää levy jonoon" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Päivitetään…" + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Mikään kappale ei soi" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"Yksi kappale\n" +"%n kappaletta" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"Yksi artisti\n" +"%n artistia" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"Yksi levy\n" +"%n levyä" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"Yksi tyylilaji\n" +"%n tyylilajia" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 soitettavaa" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Tuntematon levy" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Tuntematon artisti" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"Sinkku\n" +"%n kappaletta" + +# Mikä tää on? +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Levy %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Uudet podcast-jaksot" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Podcastin verkkosivusto: %1." + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Uusimmat levyt" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Lempilevyt" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Tähän ilmestyy luettelo lempilevyistästäsi, kunhan ensin arvostelet muutamia " +"kappaleita." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Tähän ilmestyy luettelo lempilevyistästäsi, kunhan ensin soitat muutamia " +"kappaleita." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Ohita" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Ihana" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Yäk" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Virran tiedot" + +# Enimmäkseen kappalehistoria +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Historia" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Tuntematon kanava (ei ole tietokannassa)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Podcastilla ei ole verkkosivustoa." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcastin tekijä: %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(välimuistissa)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Podcastin ”%1” jaksot" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Tämän kanavan jaksot" + +# mikä ruma roska tämä on? +# ja kde näemmä evo +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "takaisin" + +# monikkovirhe? +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Selaa artistin teoksia" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Nykyisen kappaleen tiedot" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Wikipedian artikkeli aiheesta %1" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Googlen musiikkihaun tulokset haulle ”%1”" + +# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Selaa nimikettä" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Last.fm-tiedot kohteelle %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Etsi tämä kappale musicbrainz.orgista" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Soitettu kerran\n" +"Soitettu %n kertaa" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Soitettu viimeksi %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Soitettu ensimmäisen kerran %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Kappaletta ei ole soitettu aikaisemmin" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Tämä kappale ei ole kokoelmassa." + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Jos haluat nähdä kontekstitietoja tästä kappaleesta, se kannattaa lisätä " +"kokoelmaasi." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Kokoelman asetukset…" + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Cue-tiedosto" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Artistin ”%1” kanssa samankaltaisia olevat artistit" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Ehdotetut kappaleet" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Kappaleet nimikkeellä %1" + +# Nimikkeet mille? +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "Nimikkeet kohteelle %1" + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Lisää nimikkeitä kohteelle %1" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Tämä artisti" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Lempikappaleet artistilta %1" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Artistin %1 levyt" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Kokoelmat, joissa %1 esiintyy" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Arviointi: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Arvostelematon" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Tervetuloa Amarokin käyttäjä!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Tämä on kontekstiselain, joka näyttää sinulle tietoja soitettavasta " +"kappaleesta. Tämän ominaisuuden käyttäminen vaatii kokoelman luomisen." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Luo kokoelma…" + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Luodaan kokoelmatietokantaa…" + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Ole kärsivällinen: Amarok päivittää musiikkikokoelmaasi. Voit tarkkailla " +"tehtävän edistymistä tilariviltä." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Käytössä ei ole komentosarjaa sanoituksien hakemiseksi." + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Saatavilla olevat komentosarjat sanoitusten hakemiseksi:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "Valitse yksi komentosarja tai käytä komentosarjatyökalua." + +# accelerator olis kiva mut sotkee dialogin titlen :< +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Käynnistä komentosarjatyökalu…" + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Sanoitus välimuistista" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Haetaan sanoituksia" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Sanoituksia haetaan…" + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Sanoituksia ei voitu hakea, koska palvelimeen ei saatu yhteyttä." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Kappaleelle ei löytynyt sanoituksia." + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Kappaleen sanoitusta ei löytynyt. Tässä on muutamia ehdotuksia:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "Voit hakea sanoituksia verkosta.
" + +# lyriikoille +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Palvelun mahdollistaa %1 (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Muu…" + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Englanti" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Saksa" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Ranska" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Puola" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japani" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanja" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia kieliversio" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Kielikoodi: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Kaksikirjaiminen kielikoodi" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Lisää uusi nimike" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Lisää uusi nimike ja paina enter lisätäksesi sen" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Haetaan tietoja Wikipediasta" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "Artistista ei saatu tietoja, koska palvelimeen ei saatu yhteyttä." + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedian tiedot" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipedia muilla kielillä" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Kansikuva" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Näytä alkuperäisessä koossa" + +# UGLY +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Hae amazon.%1-palvelusta" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "&Aseta kansikuva" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Poista kansikuva" + +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "&Kansikuvaselain" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kansikuvan kokoelmasta?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Valitse kansikuvatiedosto" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "levy" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "levy" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "sinkku" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "ääniraita" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "osa" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Kansikuvaa ei löytynyt" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Virhe viestittäessä Amazonin kanssa." + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Amazonilta saatu XML ei ole kelvollinen." + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Kansikuvan hakeminen epäonnistui." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Kansikuva ei ole kelvollinen kuvatiedosto." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"Olet nähnyt kaikki Amazonista haetut kansikuvat, jotka saatiin alla oleva " +"kyselyllä. Ehkäpä voit tarkentaa kyselyä:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon-kyselymuokkain" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Kansainvälinen" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Ranska" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Saksa" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japani" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazonin paikallisuus: " + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Etsi" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Kysy kansikuvia Amazonilta käyttämällä seuraavaa kyselyä:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Keskeytetty." + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Uusi &haku…" + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "Seuraava &kansikuva" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Kansikuva löytyi" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Kansikuvaselain" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Artisti" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Kaikki levyt" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Anna välilyönnein erotetut termit, joilla haluat hakea levyjä" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Levyt, joille on kansikuva" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Levyt, joille ei ole kansikuvaa" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Valitse Amazon" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Hae puuttuvat kansikuvat" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Keskeytä" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Ladataan pienoiskuvia…" + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Hae valitut kansikuvat" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "&Aseta muualta haettu kansikuva valituille levyille" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&Poista valitut kansikuvat" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa tämän kansikuvan kokoelmasta?\n" +"Haluatko varmasti poistaa %n kansikuvaa kokoelmasta?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Valmis." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +"Kansikuvaa ei löytynyt\n" +" %n kansikuvaa ei löytynyt" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Haetaan kansikuvaa levylle ”%1”…" + +# fetching cover for %1 %2 ass +# varmista +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Haetaan kansikuvaa artistin %1 levylle %2…" + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"Haetaan kansikuvaa: \n" +"Haetaan %n kansikuvaa: " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"yksi haettu\n" +"%n haettu" + +# UGLY +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"ei löytynyt\n" +"%n ei löytynyt" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Yhdistetään…" + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"Yksi tulos levylle ”%1”\n" +"%n tulosta levylle ”%1”" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"Yksi levy\n" +"%n levyä" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " artistilta " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 ilman kansikuvaa )" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Haluatko varmasti korvata tämän kansikuvan?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Korvaamisvarmistus" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Korvaa" + +# ruma bold, ruma piste +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"Yksi tiedosto\n" +"%n tiedostoa" + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
Napsauttamalla tästä voi lisätä määritellyn ehdon. ”OK”-painike " +"sulkee ikkunan ja ottaa määritellyn ehdon käyttöön. Tällä painikkeella voi " +"lisätä useamman kuin yhden ehdon ja siten luoda monimutkaisemman " +"suodatusehdon." + +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Lisää suodin luetteloon" + +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Tyhjennä" + +#: editfilterdialog.cpp:45 +msgid "" +"
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" +"Napsauttamalla tästä suodin tyhjenee. Edellisen lisäyksen saa kumottua " +"valitsemalla ”Kumoa”.
" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Tyhjennä suodin" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Kumoa" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" +"Tämän napsauttaminen poistaa viimeksi lisätyn suotimen. Vain yksi " +"toiminto voidaan kumota.
" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Poista viimeksi lisätty suodin" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" +"Muokkaa suodinta löytääksesi kappaleita, joilla on tietty ominaisuus, " +"esim. pituus kolme minuuttia.
" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Attribuutti:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"Voit valita Yksinkertaisen haun tai määritellä attribuutteja " +"avainsanoilla, kuten artistin nimi ja niin edelleen. Valittavat avainsanat " +"jaotellaan arvonsa mukaan. Jotkin avainsanat ovat numeerisia ja toiset " +"aakkosnumeerisia. Sitä ei tarvitse suoraan tietää. Kun avainsana on " +"numeerinen, sillä voi hakea kappaleiden numeerisesta datasta." +"p>
Aakkosnumeeriset avainsanat ovat seuraavat: levy, artisti" +"b>, tiedostonimi (mukaanlukien polku), liitospiste (esim. /" +"home/kayttaja1), tiedostotyyppi (voidaan määritellä mp3, ogg, " +"flac, ... ja haku osuu tiedostopäätteisiin), tyylilaji, kommentti" +"b>, säveltäjä, kansio, sanat, nimi ja nimike" +"b>.
Numeeriset avainsanat ovat: bittinopeus, levy/" +"levynumero, pituus (sekunneissa), soittokerrat, " +"arvostelu, näytteenottotaajuus, pisteet, koko/" +"tiedostokoko (tavuissa, kilotavuissa ja megatavuissa, kuten määritelty " +"tiedostokoko-avainsanan yksikön kohdalla), kappale (kappaleen numero) " +"ja vuosi.
" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Valitse attribuutti suotimelle" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Yksinkertainen haku" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Kansio" + +# oliskohan menny sekaisin? +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Liitoskohta" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Tiedostotyyppi" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Soittokerrat" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Näytteenottotaajuus" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "Anna attribuutin arvo tai etsittävä teksti.
" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Attribuutin arvo on" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "pienempi kuin" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "suurempi kuin" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "yhtäsuuri kuin" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "välillä" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "ja" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Mittayksikkö:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KiB" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MiB" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Suodintoiminto" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Täsmää kaikkiin sanoihin" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät kaikkiYksinkertaisen " +"haun kenttään kirjoitetut sanat
" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Täsmää mihin tahansa sanaan" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät ainakin yhden " +"Yksinkertaisen haun kenttään kirjoitetun sanan
" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Tarkka täsmäys" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka sisältävät täsmälleen kaikki " +"Yksinkertaisen haun kenttään kirjoitetut sanat
" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Poissulje" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Valitse tämä hakeaksesi kappaleita, jotka eivät sisällä Yksinkertaisen " +"haun kenttään kirjoitettuja sanoja
" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Lisää ehtoa" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "JA" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"Valitse tämä, jos haluat lisätä uuden ehdon ja haluat suotimen " +"toteuttavan sekä edellisen että tämän uuden ehdon
" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "TAI" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"Valitse tämä, jos haluat lisätä uuden ehdon ja haluat suotimen " +"toteuttavan joko edellisen tai tämän uuden ehdon
" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Käännä ehto" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Valitse kääntääksesi määritellyn ehdon" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"Jos tämä on valittuna, määritelty ehto käännetään. Voit esimerkiksi " +"määritellä suotimen, joka etsii kaikki kappaleet, jotka eivät ole tietyllä " +"levyllä, tietyn artistin tekemiä ja niin edelleen.
" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "sekuntia" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "minuuttia" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" +"Suodinsääntöä ei voida asettaa. Tekstikenttä on tyhjä, kirjoita siihen " +"jotain ja yritä uudelleen.
" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Tyhjä tekstikenttä" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Kohteen %1 purkaminen ei onnistu" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Äänentoistoliitännäinen:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Äänilaite:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Yleiset" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helixin tai Realplayn ydinhakemisto" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Tämä on kansio, missä esimerkiksi tiedosto clntcore.so sijaitsee" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix- tai Realplay-liitännäiskansio" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Tämä on kansio, missä esimerkiksi tiedosto vorbisrend.so sijaitsee" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix- tai Realplay-koodekkikansio" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Tämä kansio, missä esimerkiksi tiedosto cvt1.so sijaitsee" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Liitännäiset" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helix-ydin palautti virheen: %1 %2 %3" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
Tarkista, että mas-" +"taustapalvelu on käynnistetty.
" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Konenimi" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Kuva" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Ääni" + +# checkme +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
Amarok ei löytänyt yhtään toistojärjestelmän liitännäistä. Amarok " +"päivittää nyt TDE-asetustietokantaa. Odota muutama minuutti ja käynnistä " +"Amarok uudelleen.
Mikäli tämä toimenpide ei auta, Amarok on " +"todennäköisesti asennettu väärään paikkaan. Korjaa asennus komennoilla:
" +"$ cd /path/to/amarok/source-code/Lisätietoja on README-tiedostossa. Lisäapua " +"saa IRC-kanavalla #amarok (irc.freenode.net)." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
Toistojärjestelmä %1 väittää, että se ei osaa soittaa MP3-" +"tiedostoja.
Halutessasi voit valita toisen toistojärjestelmän Amarokin " +"asetuksista tai tutkia nykyisen toistojärjestelmän käyttämän " +"toistokirjastojen asennusta.
Amarok-käsikirjan usein kysytyt " +"kysymykset-osasta saattaa löytyä hyödyllisiä tietoja." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Ei MP3-tukea" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok ei kykene soittamaan MP3-tiedostoja tällä kokoonpanolla." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Ei MP3-tukea" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Paikallista tiedostoa ei ole." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Aloitetaan ääniraidan soitto…" + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Yhdistetään virran lähteeseen…" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Esiasetetut" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Nimeä uudelleen" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Oletus" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Mukautettu" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Nimeä uudelleen" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Uusi nimi:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "”%1” on jo olemassa. Korvataanko se?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "Haluatko varmasti tuhota ja palauttaa kaikki esiasetetut?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Taajuuskorjain" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Esiasetetut:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Lisää uusi" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Muokkaa tallennettuja esiasetuksia" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Käytä taajuuskorjainta" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Esivahvistus" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Lisää" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Nimi:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Anna välilyönneillä erotettu lista termeistä, joita haetaan " +"kansiolistauksesta" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Järjestele tiedostoja…" + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Kopioi tiedostot kokoelmaan…" + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Siirrä tiedostot kokoelmaan…" + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Polta CD-levylle…" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Valitse kaikki tiedostot" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Mene nykyisen kappaleen kansioon" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Siirrä tiedostot kokoelmaan" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Poistetaanko kappale pysyvästi?\n" +"
Poistetaanko %n kappaletta pysyvästi?"
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Siirtolistan rakenne on viallinen. Voit ilmoittaa tästä virheestä Amarokin "
+"kehittäjille."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Siirtojono"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Poista jonosta"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Tyhjennä jono"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Siirrä"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Jaettu musiikki"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Lisää tietokone"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Jaa kokoelma"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Jaa myös etäpalvelimella sijaitsevat kappaleet"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Mikäli valittu, musiikkikokoelmasi jaetaan verkkoon."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Yhdistä"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Poista palvelin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Kappaleen &tiedot..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Lisää palvelin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Palvelimen ”%1” IP-osoitetta ei kyetty selvittämään"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Salasanasuojaus"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Kirjaudu sisään"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Kirjaudu jaettuun musiikkikokoelmaan annetulla salasanalla."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Voi pienentää yhteydenmuodostamisaikaa"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Lataa %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr "Seuraava virhe tapahtui etäpalvelimeen yhdistämisen aikana:
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Ladataan mediaa…"
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Amarok-jako (%1)"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Geneerinen musiikkisoitin"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Tämän liitännäisen hallitsemat laitteet pitää liittää tiedostojärjestelmään "
+"ennen yhdistämistä."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopioi tiedostot kokoelmaan"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Polta CD-levylle datana"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Polta CD-levylle musiikkina"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Siirrä jonon sisältö tähän…"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Siirrä jonon sisältö tähän…"
+
+# et sillee
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 tai %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artistin alkukirjain"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Tiedostopääte"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Kappaleen numero"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"
Yhden kappaleen kansikuvaa päivitetään. Tämä voi viedä aikaa.\n" +"
%n kappaleen kansikuvia päivitetään. Tämä voi viedä aikaa." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Hakemistorakenne:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Laitteelle kopioidut tiedostot sijoitetaan tähän kansioon." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "”/” on kansioerotin." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a korvataan artistin nimellä, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b levyn nimellä ja " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g musiikkityylillä." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Tyhjä polku tarkoittaa, että tiedostot sijoitetaan oletusmusiikkikansioon." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Musiikin hakeminen MTP-laitteelta ei onnistunut" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB-medialaite" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Jukeboxin erikoistoiminnot" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nomad-laitteeseen ei voitu yhdistää" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Sopivaa Nomad-laitetta ei löytynyt" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nomad-laitetta ei voitu ladata" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Poisto epäonnistui" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "" +"Kappaleiden poistaminen epäonnistui. (eikö ne peruukki osaa vieläkään tehdä " +"monikoita oikein)" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Kelvoton MP3-tiedosto" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Kopioidaan… (%1%)" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Lataa tiedosto" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Lataa kokoelmaan" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"1 kappale löytyi laitteelta\n" +"%n kappaletta löytyi laitteelta" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Varavirralla" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Päävirralla" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Akku latautuu" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Akkua ei ladata" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Virtaa jäljellä:" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Akun tila:" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Kappale on jo medialaitteella" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Rio Karma -laitteeseen yhdistäminen ei onnistunut" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karma -laitteen avaus ei onnistunut" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Musiikin hakeminen Rio Karma -laitteesta ei onnistunut" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Rio Karma -medialaitteen kappaleiden lukeminen ei onnistunut." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Laitteiden ja liitännäisten hallinta" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Laitteet" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"Uusia medialaitteita ei löytynyt. Jos tämä on mielestäsi virhe, varmista " +"että DBUS- ja HAL-palvelut ovat päällä ja että TDE:ssä on niille tuki. Voit " +"varmistaa tämän ajamalla komennon ”dcop kded mediamanager fullList” " +"Konsolessa." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "Et voi määritellä kahta laitetta, joilla on sama nimi ja liitoskohta." + +# caption +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Uusi laite" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Laitteen kanssa käytettävä liitännäinen:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Laitteen &nimi (pakollinen):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Esimerkki: Miu_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "Anna yksilöllinen nimi laitteelle, joka ei sisällä ”|”-merkkiä." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "&Liitoskohta, mikäli tarpeen:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Esimerkki: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Anna laitteen liitoskohta. Joillakin laitteilla ei ole liitoskohtaa, jolloin " +"sitä ei tarvitse antaa (esim. iRiver iFP)." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "Jokaisella laitteella pitää olla yksilöivä nimi.\n" + +# ilmeisesti kakkuidialogin ”Käyttäjän nimike:” kun tyhjä +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(ei määritelty)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Tunnistettu automaattisesti:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Nimike:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Käyttäjän nimike:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Laitetiedosto:" + +# oliskohan menny sekaisin? +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Liitoskohta:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Mime-tyyppi:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Laitteen ”%1” tiedot:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Nimi: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(tiedot)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Liitännäinen:" + +# näyttäisi olevan dialogin otsikko +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Medialaitteen asetukset" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Poista tätä laitetta koskevat tiedot asetustiedostosta" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Levyn artisti" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Viimeksi soitettu" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Mieliala" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Lasketaan…" + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Jonossa…" + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%2 – %1" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1 s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2 min %1 s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3 h %2 min %1 s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4 d %3 h %2 min %1 s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"1 w %1\n" +"%n w %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 d %1\n" +"%n d %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 h\n" +"%n h" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1 h %2 min" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Kauhea" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Yäk" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Tuskin siedettävä" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Siedettävä" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Kelvollinen" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Hyvä" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Erittäin hyvä" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Loistava" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Ällistyttävä" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Voittajaehdokas" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Virta" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Selaimet" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Levyn artisti" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Tämä artisti" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Kokoelman juurikansio" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Äänenvoimakkuus: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Mykistä" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Äänenvoimakkuus: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Kuvaruutunäytön sijainnin esikatselu – asemoi uudelleen vetämällä" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Mikään kappale ei soi" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Tästä kappaleesta ei ole tietoja" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Artisti - Kappale|Levy|Pituus" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "Raportoi tämä viesti osoitteeseen amarok@kde.org. Kiitos!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Tervetuloa käyttämään Amarokia" + +# indeed, soitinikkunassa +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kbit – %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "" +"Napsauta nähdäksesi enemmän jäsentelijöitä, paina 'd' irrottautuaksesi." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Valitussa toistojärjestelmässä ei ole taajuuskorjainta." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "Tyhjennä" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Alusta soittolista" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Sekoita" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Mene nykyiseen kappaleeseen" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Poista moninkertaiset ja kuolleet kappaleet" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Lisää valitut kappaleet jonoon" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Pysäytä soitto kappaleen jälkeen" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Soittolistaan ei ollut mitään lisättävää." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"Yksi kappale oli jo soittolistassa, joten sitä ei lisätty.\n" +"%n kappaletta oli jo soittolistassa, joten niitä ei lisätty." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen ei ole käytössä" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Pysäytä soitto kappaleen jälkeen on käytössä" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Soittolista soitettiin loppuun" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Voit luoda oman sarakkeen, joka suorittaa komentotulkissa komennon " +"jokaiselle soittolistan kappaleelle. Komento suoritetaan käyttäjänä " +"nobody turvallisuussyistä.\n" +"
Tällä hetkellä voidaan suorittaa vain yksi komento paikallisille " +"tiedostoille. Täydellinen polku lisätään merkkijonoon %f tilalle. Jos " +"et määritä %f, täydellinen polku lisätään komennon loppuun." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Sarakkeen &nimi:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Komento:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Esimerkkejä" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Lisää oma sarake" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Sisältökuvausta %1 ei voitu muuttaa." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Uusi..." + +# TERM|smart playlist|älykäs soittolista +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Tuo olemassaoleva..." + +# TERM|smart playlist|älykäs soittolista +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Älykäs soittolista…" + +# TERM|dynamic playlist|elävä soittolista +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Elävä soittolista…" + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Radiovirta…" + +# TERM|Podcast|Podcast +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast…" + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Satunnainen sekoitus" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Radiovirrat" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Verkkoasemat" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Radiovirta" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Lisää radiovirta" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Muokkaa radiovirtaa" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm-radio" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Ylätason asemat" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Naapuriradio" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Käyttäjän ”%1” suositusradio" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Henkilökohtainen radio" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Lempiradio" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Lisää Last.fm-radio" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Älykäs soittolista nimeltä ”%1” on jo olemassa tässä kansiossa. Haluatko " +"korvata sen?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Korvataanko soittolista?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Korvaa" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Älykkäät soittolistat" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Koko kokoelma" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Lempikappaleet" + +# Tässä oli joku FIXME niin arvasin, että kyse olisi artistista. +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Artistilta %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Eniten soitetut kappaleet" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Uusimmat kappaleet" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Viimeksi soitettu" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Soittamattomat kappaleet" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Joskus soitetut kappaleet" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Tyylilajit" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 satunnaista kappaletta" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Elävät soittolistat" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Lisää podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Podcastin osoite:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Podcastit kansiossa ”%1”" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"Yksi podcast\n" +"%n podcastia" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Seuraat jo podcastia ”%1” nimellä ”%2”." + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Lataustiheys" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Tarkistustiheys tunneissa:" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
Poistetaanko yksi podcast-jakso pysyvästi?\n" +"
Poistetaanko %n podcast-jaksoa pysyvästi?" + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Tuotu muualta" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Soittolistaa ei voida kirjoittaa: %1." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Soittolistatiedostot" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Tuo soittolistoja" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Valittu:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "Myös kaikki ladatut podcast-jaksot poistetaan.
" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Tallenna soittolista" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Tallenna paikkaan…" + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Soittolistan nimi:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Soittolista ”%1” on jo olemassa. Korvataanko se?" + +# toggle-nappi, grr +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Lisätiedot" + +# TERM|smart playlist|älykäs soittolista +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Tuo soittolista…" + +# TERM|smart playlist|älykäs soittolista +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Uusi älykäs soittolista…" + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Uusi elävä soittolista…" + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Lisää radiovirta…" + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Lisää Last.fm-radio…" + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Lisää oma Last.fm-radio…" + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Lisää podcast…" + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Päivitä kaikki podcastit" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Podcast-asetukset..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Tarkistustiheys…" + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Luo alikansio" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Kansio" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Kansio %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Ladataan soittolistaa" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Kappaleiden lukumäärä" + +# Show extended info/ näytä lisätiedot-wudgetti +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Ladataan soittolistaa" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Tahdista medialaitteelle" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Tiedostoa ei voitu nimetä uudelleen." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Polta CD-levylle" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Etämedian kappaletiedot eivät ole saatavilla." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Muokkaa" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Näytä &tiedot" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Osoite:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Haetaan podcastia…" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Siirretään podcastia" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Haetaan podcastia" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Yhdistäminen podcast-palvelimeen epäonnistui." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast palautti kelvotonta dataa." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Vain RSS 2.0 tai Atom-syötteitä podcasteille." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Uusia podcasteja on haettu!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Sivu" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Tekijänoikeus" + +# Luettelo jaksoista +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Jaksot
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader ei kyennyt lataamaan liitännäisiä
%1
Syy:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" +"Kokoelmakartoitin ei kyennyt prosessoimaan seuraavia tiedostoja:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Kokoelmakartoituksen raportti" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Kokoelmakartoitin keskeytettiin, koska tapahtui liian monta virhettä.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Kokoelmankartoitusvihje" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Kokoelmaa päivitetään…" + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Muunnos" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Pisteytyskomentosarjoja ei löytynyt tai ne eivät toimineet. Automaattinen " +"pisteytys ei ole käytössä." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Komentosarjapaketit (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." +"amarokscript.tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Valitse komentosarjapaketti" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Komentosarja ”%1” on jo asennettu." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Komentosarja asennettiin." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Komentosarjan asennus epäonnistui.
Paketissa ei ollut suoritettavaa " +"tiedostoa. Ota yhteyttä paketin ylläpitäjään.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa komentosarjan ”%1”?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Poista komentosarja" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Komentosarjaa ei voi poistaa.
Komentosarjatyökalu voi poistaa vain " +"komentosarjat, jotka on asennettu paketteina.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Sanoitustenhakukomentosarja on jo päällä. Vain yksi haku voi olla kerrallaan." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Yksi muunnoskomentosarja on jo käynnissä. Vain yksi muunnoskomentosarja voi " +"olla päällä kerrallaan." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Komentosarjaa ”%1” ei voitu suorittaa.
Varmista, että tiedostolla " +"on suoritusoikeudet.
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Tästä komentosarjasta ei ole tietoja." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Tietoja (%1)" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok-komentosarja" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Lisenssi" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Vianjäljitys" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Näytä &tulosteloki" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Tulosteloki komentosarjalle ”%1”" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Komentosarjan ”%1” suoritus päättyi virhekoodiin %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Palkkitaajuuskorjain" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Graafinen pistekäyrätaajuuskorjain" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Lähetetään tietoja Last.fm-palveluun" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "”%1” lähetettiin Last.fm-palveluun" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Useita kappaleita lähetettiin Last.fm-palveluun" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"”%1” ja yksi muu kappale lähetettiin\n" +"”%1” ja %n muuta kappaletta lähetettiin" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Kappaleen ”%1” lähettäminen Last.fm-palveluun epäonnistui" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Useamman kappaleen lähettäminen Last.fm-palveluun epäonnistui" + +# varmasti oikeinko?? +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Kappaleen ”%1” ja yhden muun kappaleen lähettäminen epäonnistui\n" +"Kappaleen ”%1” ja %n muun kappaleen lähettäminen epäonnistui" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Yksi kappale on vielä jonossa\n" +"%n kappaletta on vielä jonossa" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Luo älykäs soittolista" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Kappalenumero" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Soittolaskuri" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Tiedostopolku" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Soittolistan nimi:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Toteuttaa jonkin seuraavista ehdoista" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Toteuttaa kaikki seuraavat ehdot" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Lajittele" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Satunnainen" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Rajoita" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "kappaleeseen" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Laajenna" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Täysin satunnainen" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Pistepainotettu" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Pistepainotettu" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "nousevasti" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "laskevasti" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "päivän sisällä" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "kuukauden sisällä" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "vuoden sisällä" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "tuntia" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualisaatiot" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Napsauta hiiren kakkosnäppäimellä saadaksesi kontekstivalikon" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Kokoruutu" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Eräs Mike Oldfieldin parhaista töistä – Amarok – innoitti valitsemaan " +"nimen soitto-ohjelmalle, jota käytät juuri nyt.
Mark "
+"Kretschmann
Max Howell
Chris Muehlhaeuser
Ja monet muut, jotka ovat "
+"auttaneen tekemään Amarokista sen, mitä se on nyt.
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Siirtymätapa\n" +"Kun kappale vaihtuu, voi Amarok siirtyä kappaleiden välillä kahdella " +"tavalla: Suoraan (määriteltävissä olevalla tauolla) tai häivyttämällä soivan " +"kappaleen lopun ja seuraavan alun osittain päällekkäin.
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Ei ristiinhäivytystä" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "Suora siirtymä. Voit lisätä kappaleiden väleihin hiljaisuutta." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Lisää &tauko:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Hiljaisuuden kesto kappaleiden välissä millisekunteina." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Ristiinhäivytys" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Ota käyttöön ristiinhäivytys kappaleiden välillä." + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "Ristiinhäivytyksen &pituus:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Ristiinhäivytys" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Kuinka kauan kappaleet soivat päällekäin. Kesto millisekunneissa." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "aina" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "kun kappale vaihtuu automaattisesti" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "kun vaihdan kappaletta" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Valitse milloin haluat ristiinhäivytyksen tapahtuvan" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Häivytä lopetettaessa" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "Mikäli valittu, Amarok häivyttää musiikin lopetettaessa." + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Jatka soittoa, kun ohjelma käynnistetään" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Tarvitset tunnuksen Last." +"fm-palveluun, jos haluat käyttää sitä.
" + +#: Options8.ui:199 +#, no-c-format +msgid "last.fm Services" +msgstr "Last.fm-palvelut" + +#: Options8.ui:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." +msgstr "" +"Jos rekisteröidyt, niin Amarok voi kertoa Last.fm-palvelulle " +"kuuntelutottumuksistasi. Saat sitten vastikkeeksi tilastoja ja suosituksia. " +"Profiilia ei tarvita, jos haluat vain hakea listan samankaltaisista " +"artisteista kontekstiselaimeen." + +#: Options8.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "Kehitä profiiliani &lähettämällä soittamani kappaleet" + +#: Options8.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "Hae samankaltaisia &artisteja" + +#: Options8.ui:261 +#, no-c-format +msgid "" +"Why not join the Amarok " +"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Voit samalla liittyä Amarokin käyttäjien Last.fm-ryhmään ja jakaa musiikkimakusi " +"toisten käyttäjien kanssa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Amarok Version" +msgstr "Amarokin versio" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"Amarokin versiomerkkijono, jota käytetään käynnistämään aRts uudelleen " +"uusissa asennuksissa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "Soitinikkunan sijainti" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "Pääikkunan sijainti Amarokin käynnistyessä." + +# WTF? +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "Käynnistyykö soitinikkuna pienennettynä vai normaalitilassa" + +# faziii +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "Mikäli valittu, soitinikkuna käynnistyy pienikokoisena." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Position of playlist window" +msgstr "Soittolistaikkunan sijainti" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Soittolistaikkunan sijainti Amarokin käynnistyessä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Size of playlist window" +msgstr "Soittolistaikkunan koko" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Soittolistaikkunan koko Amarokin käynnistyessä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "Tallennetaanko soittolista poistuttaessa" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "Mikäli valittu, Amarok muistaa soittolistan käyttökertojen välillä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "" +"Seurataanko symbolisia linkkejä kun kohteita lisätään soittolistalle " +"rekursiivisesti" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." +msgstr "" +"Jos valittu, Amarok seuraa symbolisia linkkejä lisätessään tiedostoja tai " +"kansioita soittolistaan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Näytetäänkö toinen, vasen aikamerkki" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." +msgstr "" +"Aseta tämä näyttääksesi toisen aikamerkin kelauspalkin vasemmalla puolella " +"soitinikkunassa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "Näytetäänkö kappaleesta jäljellä oleva aika vasemmassa aikamerkissä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"Aseta tämä näyttääksesi kappaleesta jäljellä olevan ajan kappaleesta " +"soitetun ajan sijaan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Näytetäänkö kappaleiden pisteet" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 +#, no-c-format +msgid "" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "Pisteet ovat väliltä 0–100 ja Amarokin määrittelemät." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Näytetäänkö kappaleiden arvostelu" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." +msgstr "Arvostelu on 1–5 tähteä, jotka käyttäjä on antanut kappaleelle." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "Käytetäänkö omia värejä arvostelutähdissä" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "Valitsee, käytetäänkö omia värejä arvostelutähdissä," + +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "Valitsee, käytetäänkö omia värejä arvostelutähdissä," + +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Mitä kappaleita soitetaan uudelleen" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." +msgstr "" +"Toistetaanko nykyistä kappaletta, levyä, soittolistaa päättymättömästi – vai " +"ei mitään." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Älä toista" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "Toista kappaletta" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Toista levyä" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Toista soittolistaa" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "Mitä kappaleita tai levyjä suositaan satunnaistilassa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." +msgstr "" +"Valitunlaiset kappaleet tai levyt valitaan todennäköisemmin seuraavaksi " +"soitettavaksi kappaleeksi." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "Soitetaanko kappaleet tai levyt satunnaisessa järjestyksessä" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "" +"Mikäli valittu, Amarok soittaa soittolistassa olevat kappaleet tai levyt " +"satunnaisessa järjestyksessä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "Viimeksi käytetty elävä soittolista" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "Viimeksi ladatun elävän soittolistan nimi" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "Viimeksi käytetty pisteytyskomentosarja" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "Viimeksi käytetyn pisteytyskomentosarjan nimi" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Näytetäänkö kuvake ilmoitusalueella" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä ilmoitusalueen Amarok-kuvake." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Animoidaanko ilmoitusalueen kuvake" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä ilmoitusalueen kuvakkeen animointi." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "Näytetäänkö soitinikkuna" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"Tekee Amarokista enemmän XMMS:n ja muiden Winamp-kloonien kaltaisen " +"erillisine soitin- ja soittolistaikkunoineen." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "Näytetäänkö mielialapalkki soittolistaikkunan sarakkeessa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." +msgstr "" +"Näyttää visuaalisen kuvauksen kappaleen ”mielialasta” soitin- ja " +"soittolistaikkunassa sekä soittolistaikkunan sarakkeessa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Tallenna mielialatiedot kappaleiden mukana" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "Mahdollisimman suuri mielialapalkin värijakauma" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Muuta mielialatietoja teeman mukaan" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" +"Mikäli valittu, sävyt jaetaan väriteeman mukaan, jotta ne sopisivat teemaan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "Näytetäänkö työkalurivi soittolistaikkunassa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "Kansikuvien esikatselukoko kontekstiselaimessa ja kansikuvaselaimessa" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "Lisätäänkö soittolistaan kansioita rekursiivisesti" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "" +"Ota käyttöön tai poista käytöstä kansioiden rekursiivinen lisääminen " +"soittolistaan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Tauko kappaleiden välissä millisekunneissa" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Tauko kappaleiden välissä millisekunneissa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "Onko soittolistaikkuna näkyvissä" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"Ota käyttöön tai poista käytöstä soittolistaikkuna. Vastaa PL-painikkeen " +"painamista soitinikkunassa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Kumoamistasojen lukumäärä soittolistassa" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Kumoamistasojen lukumäärä soittolistassa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Nykyisen visuaalisen jäsentelijän tunniste" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "Nykyisen visuaalisen jäsentelijän tunniste." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "Soittolistaikkunassa näytettävän visuaalisen jäsentelijän tunniste" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "Soittolistaikkunassa näytettävän visuaalisen jäsentelijän tunniste." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "Soittolistaikkunan jakajien sijainti" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "Ei tällä hetkellä käytössä" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Näytetäänkö käynnistysikkuna ohjelman käynnistyessä" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "" +"Ota käyttöön tai poista käytöstä käynnistysikkunan näyttäminen Amarokin " +"käynnistyessä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "Aktivoidaanko kontekstiselain aloitettaessa soittoa" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "Vaihtaa automaattisesti kontekstiselaimeen soiton alkaessa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "" +"Asettaa CSS-tyylisivun, jolla voidaan muokata kontekstiselaimen ulkoasua" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Aseta tämä tyylihakemistoon, jota haluat käyttää." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Näytetäänkö levyn kansikuva" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää Amarokin alkuperäisteeman värejä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "" +"Mikäli valittu, käsin tallennetut soittolistat sisältävät suhteellisen polun " +"kappaleisiin absoluuttisen sijasta." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." +msgstr "" +"Mikäli valittu, käsin tallennetut soittolistat sisältävät suhteellisen polun " +"kappaleisiin absoluuttisen sijasta." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa olemassa olevia tiedostoja." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa olemassa olevat kohdetiedostot." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "Mikäli valittu, erityyppiset tiedostot tulevat omiin alakansioihinsa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgstr "Mikäli valittu, erityyppiset tiedostot tulevat omiin alakansioihinsa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostot järjestetään artistin alkukirjaimen mukaisiin " +"alakansioihin." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostot järjestetään artistin alkukirjaimen mukaisiin " +"alakansioihin." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"Mikäli valittu, määräinen artikkeli the jätetään huomioimatta artistien " +"nimessä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"Mikäli valittu, määräinen artikkeli the jätetään huomioimatta artistien " +"nimessä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa välilyönnit alaviivoilla " +"tiedostojen nimissä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa välilyönnit alaviivoilla " +"tiedostojen nimissä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Mikä valittu, tiedostojen järjestely käyttää kansikuvia kansioiden " +"kuvakkeina." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Mikä valittu, tiedostojen järjestely käyttää kansikuvia kansioiden " +"kuvakkeina." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "Tiedostojen järjestelyn kohteena olevan kokoelmahakemiston ID." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "Tiedostojen järjestelyn kohteena olevan kokoelmahakemiston ID." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne voidaan " +"sijoittaa VFAT-tiedostojärjestelmään." + +# tuu: rc.cpp:1865 +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne voidaan " +"sijoittaa VFAT-tiedostojärjestelmään (esimerkiksi ”:”, ”*” ja ”?”)." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne sisältävät vain " +"7-bittisiä ASCII-merkkejä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostot nimetään uudelleen siten, että ne sisältävät vain " +"7-bittisiä ASCII-merkkejä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "Mikä valittu, tiedostojen nimetään oman nimeämistyylin mukaan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "Mikä valittu, tiedostojen nimetään oman nimeämistyylin mukaan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "Oma nimeämistyyli." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." +msgstr "Oma nimeämistyyli, mikäli valittu." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "Säännöllinen lauseke, joka korvataan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa merkkijonot, joita " +"säännöllinen lauseke löytää." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Merkkijono, jolla korvataan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostojen järjestely korvaa löydetyt merkkijonot tällä " +"merkkijonolla." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Ulkoisen selaimen sijainti." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "" +"Mikäli valittu, käytetään Amarokin omaa kuvaketeemaa järjestelmäkuvakkeiden " +"sijasta." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "Onko kokoelmanäkymä puu- vai tasonäkymätilassa" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Äänenvoimakkuus" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Amarokin pää-äänenvoimakkuus – arvo väliltä 0 (mykistetty) ja 100." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Mikäli valittu, kappaleet ristiinhäivytetään." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Mikäli valittu, kappaleet ristiinhäivytetään." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "Ristiinhäivytyksen pituus millisekunneissa" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "Ristiinhäivytyksen pituus kappaleiden vaihtuessa millisekunneissa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "Milloin ristiinhäivytys tapahtuu" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"Tapahtuuko ristiinhäivitys aina, vai kun kappale vaihtuu automaattisesti vai " +"kun vaihdat kappaletta." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "Ristiinhäivytetäänkö painettaessa pysäytä-painiketta." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä loppuhäivytys" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "Loppuhäivytyksen pituus millisekunneissa" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "Loppuhäivytyksen pituus millisekunneissa" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Häivytetäänkö poistuttaessa ohjelmasta." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "Käytettävä toistojärjestelmä" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." +msgstr "" +"Valitse käytettävä toistojärjestelmä. Amarok tukee tällä hetkellä aRts-, " +"GStreamer-, xine ja NMM-toistojärjestelmiä. Niiden saatavuus riippuu " +"kuitenkin käännönaikaisista asetuksista." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Mikäli käytössä, taajuuskorjainliitännäinen suodattaa äänivirtaa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Mikäli käytössä, taajuuskorjainliitännäinen suodattaa äänivirtaa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Taajuuskorjaimen esivahvistuksen määrä, arvo väliltä -100..100, 0 on oletus." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Taajuuskorjaimen kaistojen vahvistus, 10 arvoa väliltä -100..100, 0 on " +"oletus." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetettu nimi." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Amazon-paikallisuus kansikuvien haulle" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "Määrittää, miltä Amazon-palvelimelta kansikuvat haetaan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Määrittelee, minkä kielisestä Wikipediasta tieto haetaan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "Määrittelee, minkä kielisestä Wikipediasta tieto haetaan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Käytä kuvaruutunäyttöä" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä kuvaruutunäyttö." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "Näytä sama tieto kuvaruutunäytössä kuin soittolistan sarakkeissa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." +msgstr "" +"Mikäli käytössä, kuvaruutunäyttö näyttää samat tiedot ja samassa " +"järjestyksessä kuin soittolistan sarakkeissa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Näytettävä kuvaruutunäyttöteksti" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Muokkaa näytettävää kuvaruutunäyttötekstiä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Kuvaruutunäytön kirjasin" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "Piirrä varjo tekstin ympärille." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "Piirtää varjon kuvaruutunäytön tekstin ympärille." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Valeläpikuultavuuden vaihto" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Muuta kuvaruutunäytön tausta käyttämään valeläpikuultavuutta." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Käytetäänkö kuvaruutunäytössä omia värejä" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "" +"Kuvaruutunäytössä voidaan käyttää omia värejä, mikäli tämä on valittuna." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Kuvaruutunäytön kirjasinväri" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Kuvaruutunäytön tekstin väri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla eroteltu " +"luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Kuvaruutunäytön taustaväri" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Kuvaruutunäytön taustaväri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla eroteltu " +"luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "Väri, jota käytetään soittolistan uusille nimikkeille." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Kuinka monta millisekuntia tekstiä näytetään" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"Kuvaruutunäytön tekstin näyttöaika millisekunneissa. Arvo 0 tarkoittaa, että " +"kuvaruutunäyttö näytetään aina. Oletusarvo on 5000 millisekuntia." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Pystysijainti" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 +#, no-c-format +msgid "" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." +msgstr "" +"Kuvaruutunäytön pystysijainti suhteessa valittuun ruutuun ja kuvaruutunäytön " +"asemointiin. Jos käytössä on yläasemointi, pystysijainti on kuvaruutunäytön " +"yläreunan ja ruudun yläreunan väli. Jos käytössä on ala-asemointi, " +"pystysijainti on kuvaruutunäytön alareunan ja ruudun alareunan väli." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "Kuvaruutunäytön ruutu" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"Ruutu, jossa kuvaruutunäyttö näytetään. Yksinäyttöisissä järjestelmissä tämä " +"asetus tulisi olla 0." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Näytetäänkö levyn kansikuva" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Mikäli käytössä, levyn kansikuva näytetään kuvaruutunäytössä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Asemoi kuvaruutunäyttö" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." +msgstr "" +"Kuvaruutunäytön suhteellinen asemointi. Mahdollisia valintoja ovat " +"vasemmalla, keskellä, oikealla ja keskellä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Käytetäänkö käyttäjän määrittämiä kirjasimia" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä omat kirjasimet." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "Soittolistaikkunan kirjasin" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "Soitinikkunan kirjasin" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "Kontekstiselaimen kirjasin" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "Käytetäänkö soittolistaikkunassa Amarokin vakiovärejä" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää Amarokin alkuperäisteeman värejä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgstr "Käytetäänkö soittolistaikkunassa TDE:n yleisiä värejä" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "Mikäli valittu, Amarok käyttää TDE:n vakiovärejä soittolistaikkunassa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "Käytetäänkö soittolistaikkunassa käyttäjän määrittelemiä värejä" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Mikäli valittu, Amarok käyttää käyttäjän määrittelemiä värejä " +"soittolistaikkunassa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "Soittolistaikkunan tekstiväri" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Soittolistaikkunan tekstiväri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla " +"eroteltu luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "Soittolistaikkunan taustaväri" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Soittolistaikkunan taustaväri, joka annetaan RGB-muodossa (pilkuilla " +"eroteltu luettelo, jossa on kolme kokonaislukua väliltä 0 ja 255)." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "Väri, jota käytetään soittolistan uusille nimikkeille." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "Väri yhdelle tähdelle:" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "Väri, jota käytetään yhdelle tähdelle (ellei oletusväri)." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "Väri kahdelle tähdelle:" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 +#, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "Väri, jota käytetään kahdelle tähdelle (ellei oletusväri)." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "Väri kolmelle tähdelle" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 +#, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "Väri, jota käytetään kolmelle tähdelle (ellei oletusväri)." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 +#, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "Väri neljälle tähdelle" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 +#, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "Väri, jota käytetään neljälle tähdelle (ellei oletusväri)." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "Väri viidelle tähdelle" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 +#, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "Väri, jota käytetään viidelle tähdelle (ellei oletusväri)." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "Jatka käynnistyessä toistoa viimeksi soitetusta kappaleesta" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"Aseta tämä, mikäli haluat Amarokin käynnistyessä jatkavan toistoa viimeksi " +"soitetusta kappaleesta." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "Osoite kappaleelle, jonka toistoa jatketaan käynnistyessä" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "" +"Sisäinen: Verkko-osoite kappaleelle, jonka toistoa jatketaan käynnistyessä." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "Kohta, josta toistoa jatketaan käynnistyttäessä millisekunneissa" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "" +"Sisäinen: Kohta, josta kappaleen toistoa jatketaan käynnistettäessä " +"millisekunneissa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Tietokantajärjestelmä" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Tietokantajärjestelmä, johon kokoelma tallennetaan" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "Kartoitetaanko kokoelmakansiot rekursiivisesti" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "Kartoitetaanko kokoelmakansiot uudelleen muutoksesta" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "Kokoelman kansioluettelo" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Konenimi" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "MySQL-palvelimen osoite" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Portti" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "Portti, jota MySQL-palvelin kuuntelee" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Tietokannan nimi" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Tietokannan nimi" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "Käyttäjätunnus, jolla MySQL-kantaa käytetään" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Salasana" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "Käyttäjän salasana" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "PostgreSQL-palvelimen osoite" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "Portti, jota PostgreSQL-palvelin kuuntelee" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "Käyttäjätunnus, jolla PostgreSQL-kantaa käytetään" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "SubmitPlayedSongs" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "Lähetetäänkö soitetuista kappaleista tieto Audioscrobblerille" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Käyttäjätunnus" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Käyttäjätunnus, jolla kytkeydytään Audioscrobbleriin" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Salasana, jota käytetään kytkeydyttäessä Audioscrobbleriin" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 +#, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "Hae samankaltaisia artisteja" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Haetaanko samanlaisia kappaleita Audioscrobblerista" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 +#, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Laitetyyppi" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "Medialaitteen tyyppi." + +# oliskohan menny sekaisin? +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 +#, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Tiedostojärjestelmän liitoskohta" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "Liitoskohta, jota käytetään medialaitteen liittämiseksi." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 +#, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Mount-komento" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "Komento, jolla medialaite liitetään." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "Umount-komento" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "Komento, jolla medialaite irrotetaan." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 +#, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "Poistetaan podcastit automaattisesti" + +# yhdistetään vai on yhdistetty? +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." +msgstr "" +"Poistetaanko kaikki toistetut podcast-jaksot automaattisesti, kun medialaite " +"on yhdistetty." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 +#, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "Tilastojen tahdistaminen" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +msgstr "" +"Tahdistetaanko Amarokin tilastot medialaitteen soittokertojen ja pisteiden " +"kanssa, ja lähetetäänkö tiedot soitetuista kappaleista Last.fm-palveluun." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +msgstr "" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 +#, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "Käsin lisätyt palvelimet" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "Käyttäjän lisäämät musiikinjakopalvelimet." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 +#, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Salsanat palvelimille" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "Salasanat tallennetaan konenimen mukaan." + +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Soittolistatyökalurivi" + +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Tietokannan asetukset" + +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "MySQL-kannan asetukset" + +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Konenimi:" + +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Tietokanta:" + +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Mihin porttiin mysql:n pitää yhdistää." + +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Portti:" + +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Kone, jolla tietokanta on." + +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Tietokannan nimi." + +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "Käyttäjätunnus tietokannan käyttämiseen." + +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "Tietokannan käyttämiseen vaadittava salasana." + +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "PostgreSQL-kannan asetukset" + +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Mihin porttiin PostgreSQL yhdistää." + +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "☠☢☣ ja lumiukot ☃ naukuu" + +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "☠☢☣ ja vettä ☂ sataa" + +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Tämä on lista nimikkeistä, jotka ovat poistettavana." + +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Tämä on lista nimikkeistä, jotka ovat poistettavana." + +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "☠☢☣ ja aurinko ☀ paistaa" + +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Poista tiedostot" + +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "Mikäli valittu, tiedoston poistetaan, eikä niitä siirretä roskakoriin." + +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" +"\n" +"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.
Mikäli valittu, yllä olevat tiedostot poistetaan, eikä niitä " +"siirretä roskakoriin.
\n" +"\n" +"Varoitus: On todennäköistä, että et pysty palauttamaan " +"tiedostoja, jotka on poistettu.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"Nykyään ei ole pulaa mediasoittimista. Toivottavasti Amarok tarjoaa niin " +"nautinnollisen kuuntelukokemuksen, että et halua lopettaa sen käyttöä. " +"Monista soittimista puuttuu käyttöliittymä, joka ei hypi silmillesi. Amarok " +"yrittää olla erilainen mutta intuitiivinen. Yksinkertainen ”raahaa ja " +"pudota” -käyttötapa tekee musiikin hallinnasta helppoa ja hauskaa. Toivomme, " +"että Amarokia käyttämällä
\n" +"”löydät musiikkisi uudelleen!”
" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Tämä velho auttaa sinua valitsemaan oikeat asetukset. Jatka valitsemalla " +"Seuraava tai lopeta velho valitsemalla Ohita.
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Musiikin paikallistaminen" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Valitse kansiot, joissa musiikkitiedostosi ovat.
\n" +"Tämä kannattaa tehdä, koska silloin saat enemmän irti Amarokin " +"ominaisuuksista.
\n" +"Halutessasi voit käskeä Amarokin tarkkailemaan näissä kansioissa " +"tapahtuvia muutoksia ja lisäämään uudet kappaleet automaattisesti kokoelmaan." +"
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL tai PostgreSQL ovat nopeampia kuin SQLite, " +"mutta ne pitää erikseen asentaa ja asettaa käyttökuntoon.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok on nyt valmis käytettäväksi. Kun napsautat Valmis, niin " +"Amarok avautuu ja alkaa etsiä tiedostoja kokoelmaasi.
\n" +"Amarokin soittolistaikkunassa kokoelma on vasemmalla ja " +"soittolista oikealla puolella. Voit lisätä musiikkia soittolistaan " +"kokoelmastasi ”vedä ja pudota” -tekniikalla.
\n" +"Lisää apua ja ohjeita löytyy Amarokin " +"käsikirjasta (englanniksi). Toivomme, että nautit Amarokin käyttämisestä." +"
\n" +"Amarokin kehittäjät
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Magnatune.com – levyn lataus" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Lataa" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune-tiedot" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Latausasetukset" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Muoto" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Kohdekansio:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Jos Amarok tarkkailee kohdekansiota, siihen ladatut levyt liitetään " +"automaattisesti kokoelmaan." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Osta levy Magnatune.comista" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Perustiedot" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Olet ostamassa seuraavan levyn Magnatune.comista" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Levy:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artisti:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Tyylilaji:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Julkaisuvuosi:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Osta" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&Peruuta" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Maksu" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "VISA ja Mastercard hyväksytään." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Eräpäivä:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Määrä dollareina (USD):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Sähköpostiosoite:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Luottokortin numero:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"Summa, jonka maksat, jaetaan suhteessa 50/50 artistin ja Magnatune.comin " +"välillä. Luottokorttitiedot lähetetään suoraan Magnatune.comiin käyttäen SSL-" +"salausta eikä Amarok tallenna niitä." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Kuukausi (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Vuosi (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Uudelleenlatauksien hallinta" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Nämä levyt on ladattu aiemmin:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&Lataa uudelleen" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Artisti — Levy" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok pystyy selaamaan jaettuja musiikkikokoelmia, jotka on jaettu " +"ohjelmilla Firefly Media " +"Server, Banshee tai iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Anna konenimi tai IP-osoite koneeseen, jonka kokoelmaa haluat selata..\n" +"\n" +"
Esimerkkejä:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Palvelin:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Kappaleita siirretään medialaitteelle" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Seuraavat äänenpakkausmuodot siirretään sellaisenaan:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Medialaitteen tukemat äänenpakkausmuodot." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Muut muodot muutetaan muotoon:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Lisää muoto…" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Lisää yllä oleva muoto listaan" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Poista valitut" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Poista valitut muodot listasta." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Medialaitteen suosima äänenpakkausmuoto." + +# anteeksi mitä heleperunaa +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Siirrettyjen tiedostojen sijainti" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "”The” on merkityksetön" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivalla" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII-te&ksti" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Käytä aina VFAT-turvallisia nimiä" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"Käytä aina VFAT-turvallisia nimiä, jopa laitteilla joissa on muu kuin VFAT-" +"tiedostojärjestelmä." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Kappaleiden sijainti:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "Siirrettyjen kappaleiden sijainti suhteessa laitteen liitoskohtaan." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(ohje)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Esimerkki:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podcastien sijainti:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "Siirrettyjen podcastien sijainti suhteessa laitteen liitoskohtaan." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Soitettujen kappaleiden määrä:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "" +"Kuinka monta kappaletta näytetään listassa ennen kuin vanhempia poistetaan" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Soittolistassa soitettaviksi tulossa olevien kappaleiden vähimmäismäärä" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Tulossa olevat kappaleet:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Elävän soittolistan nimi:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Poista soitetut kappaleet" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Poista soitetut kappaleet soittolistasta automaattisesti" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "&Kokoelmakansio:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Kansio, jonka alle tiedostot sijoitetaan" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "Käytä kansiok&uvakkeissa kansikuvia" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "Jätä määräinen artikkeli &The huomioimatta" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "Mikäli valittu, ”The Artist” muutetaan muotoon ”Artist, The”." + +# yada .. -> Tiedostonimityylit, luettelon otsikko +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Tiedoston nimeämistyyli" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Oma ni&meämistyyli" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "Mikäli valittu, voit itse määritellä tiedostojen nimeämistyylin" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Ryhmittelet tiedostot&yypeittäin" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostot sijoitetaan tyyppinsä mukaisiin alikansioihin." + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Ryhmittele artistit &aakkosittain" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Mikäli valittu, tiedostot lajitellaan artistin alkukirjaimen mukaisiin " +"alikansioihin." + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "N&imeämistyyli:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Merkkien korvaus" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Korvaa &välilyönnit alaviivalla (_)" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Mikäli valittu, välilyönnit korvataan alaviivalla (_)." + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Rajoitu AS&CII-merkistöön" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Mikäli valittu, kaikki merkit, jotka eivät sisälly 7-bittiseen ASCII-" +"merkistöön korvataan." + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "V&FAT-turvalliset nimet" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"Mikäli valittu, merkit, joita ei voi käyttää MS-DOS- tai VFAT-" +"tiedostojärjestelmissä korvataan." + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Säännöllinen lauseke" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "tällä" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Merkkijono" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Kohdenimen esikatselu" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" +"Esimerkki siitä, millaisia tiedoston nimi ja sijainti tulisivat olemaan." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "&Korvaa kohdetiedostot" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"Mikäli valittu, samannimiset kohdetiedostot korvataan kysymättä varmistusta." + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Podcast-asetukset" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Median lataus" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Lataa tai soita &virtana pyynnöstä" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Jos mediaa ei erikseen pyydetä lataamaan, se toistetaan suoraan " +"etäpalvelimelta." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Lataa kun s&aatavilla" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Lataa media heti, kun se tulee saataville" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Lisää medialaitteen &jonoon" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Mikäli valittu, Amarok lisää automaattisesti uudet podcast-jaksot " +"medialaitteelle siirrettävien tiedostojenjonoon." + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Rajoita jaksoje&n määrää" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Mikäli valittu, vanhat podcast-jaksot poistetaan." + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Säilytä enintään:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " jaksoa" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Kuinka monta podcast-jaksoa enintään tallennetaan levylle" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Etsi päivityksiä automaattisesti" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Mikäli valittu, Amarok etsii automaattisesti päivityksiä podcasteihin." + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Tallennuspaikka:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Komentosarjat" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Amarok tuntee seuraavat komentosarjat." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Hae lisää komentosarjoja…" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Asenna komentosarja…" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Suorita" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Poista" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Sinisiä pisteitä vetämällä voit muuttaa taajuuksia. " +"Käyrää kaksoisnapsauttamalla saat lisättyä uuden vetopisteen.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Esivahvistus
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Sisältötiedot" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Seuraava" + +# raita kerrallaan, kun valittu useampia, tagi-dialogissa +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Yksi kappale ke&rrallaan" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Tallenna ja sulje" + +# absoluuttinen polku tagi-dialogis +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +# missä??? +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&Yhteenveto" + +# missä??? +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Artistin Kappale Levyllä" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "S&isältökuvaukset" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artisti:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Nimi:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Kappale:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "&Arvaa sisältökuvaukset tiedostonimestä" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Tiedoston nimeämist&yylit" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "K&ommentti:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Täytä sisältökuvaukset &MusicBrainzin avulla" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Tyylilaji:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Vuosi:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "&Levy:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "S&äveltäjä:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "L&evyn numero:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Sa&noitus" + +# Missä? +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Tilast&ot" + +# tagi-dialogin tilastot-tabi +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Pisteet:" + +# eipäs sekoiteta score ja rating! +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Arvostelu:" + +# ei varmaan paljoa väliä, kuhan on jotain +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "&Nimikkeet" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Lempinimikkeet:" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Muokkaa asetettuja nimikkeitä alla (nimikkeet erotellaan pilkulla) tai " +"valitse nimike yläpuolelta." + +# Not seen live +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Sisältökuvausarvaaja" + +# yada .. -> Tiedostonimityylit, luettelon otsikko +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Tiedoston nimeämistyyli" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Tässä voit muuttaa tiedostojen nimeämistyylejä. ”Arvaa sisältökuvaukset " +"tiedostonimestä” käyttää näitä sisältökuvauksien etsimiseen tiedoston " +"nimestä. Jokainen nimeämistyyli voi sisältää yhden tai useamman seuraavista:" +"
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Varmista, että kaikki " +#~ "tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG ja MP3) on asennettu " +#~ "ja suorita 'gst-register' sen jälkeen.
Saadaksesi lisäapua " +#~ "katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer IRC-kanavalle (irc." +#~ "freenode.net).
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Varmista, että kaikki " +#~ "tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG ja MP3) on asennettu " +#~ "ja suorita 'gst-register' sen jälkeen.
Saadaksesi lisäapua " +#~ "katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer IRC-kanavalle (irc." +#~ "freenode.net).
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Valitse GStreamer toistoliitännäinen toistojärjestelmän " +#~ "asetusvalintaikkunassa.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Varmista, " +#~ "että kaikki tarpeelliset GStreamer-liitännäiset (esimerkiksi OGG ja MP3) " +#~ "on asennettu ja suorita 'gst-register' sen jälkeen." +#~ "p>
Saadaksesi lisäapua katso GStreamer-käsikirjaa ja liity #gstreamer " +#~ "IRC-kanavalle (irc.freenode.net).
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Puskuroidaan… (%1%)" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Yhdistäminen äänivirtaa lähettävään palvelimeen epäonnistui." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse äänentoistoliitännäinen (”sink”). Niiden saatavuus riippuu " +#~ "järjestelmän asetuksista." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Älä käytä automaattisesti tunnistettua audiosink-äänilaitetta" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Mikäli valittu käyttöön, käytetään käyttäjän määrittelemää audiosink-" +#~ "äänilaitetta." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Käytettävä äänentoistolaite" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse äänentoistolaite. Tämä on hyödyllistä gstreamer-" +#~ "toistojärjestelmille." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Käytä muokattuja asetuksia äänentoistolle." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Muokatut äänentoistoasetukset." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Ristiinhäivytyksen kesto kappaleen lopussa" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreamer-toistojärjestelmän asetukset – Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Muu äänilaite. Esimerkiksi /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Käytä muuta äänilaitetta" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer-äänentoisto" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Muokatut asetukset. Esimerkiksi: sync=true host =95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Asetukset:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Käytä muokattuja äänentoistoasetuksia" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Yleiset asetukset" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Yleiset asetukset" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Lisäasetukset" diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po new file mode 100644 index 00000000..0d398501 --- /dev/null +++ b/translations/messages/fr.po @@ -0,0 +1,13091 @@ +# translation of amarok.po to Français +# translation of amarok.po to +# +# Matthieu RobinAre you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir désinstaller le style %1?< /p> " + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Désinstaller un style" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Désinstaller" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"
Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" +"Impossible de désinstaller ce style.
Vous ne devez pas disposer des " +"permissions suffisantes pour effacer le dossier %1
." + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" +"
%13N'affichera pas Score : %score si le morceau n'a " +"aucun score." + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Score : %1" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Menu d'Amarok" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "Gesti&onnaire de jaquettes" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "Modules de &visualisation" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "É&galiseur" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&Analyser de nouveau la collection" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lecture / pause" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Lecture" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analyseur" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Cliquez pour plus d'analyseurs" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Cliquer pour changer" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Contrôle du volume" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Aléatoire" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Désactivé" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Morceaux" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Albums" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Favoris" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "&Scores élevés" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "&Votes élevés" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Les moins &écoutés récemment" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Répéter" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Morceau" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Album" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Liste de lecture" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Graver" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Liste de lecture en cours" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Morceaux sélectionnés" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Maintenant" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Après le morceau courant" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Après la file d'attente" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Amarok s'est interrompu ! Nous sommes terriblement désolés :(\n" +"\n" +"Mais tout n'est pas perdu ! Vous pouvez potentiellement nous aider à " +"identifier la cause de cette interruption. La description de cet incident " +"est ci-dessous, il vous suffit de cliquer sur « Envoyer » ou, si vous avez " +"un peu de temps, de nous décrire succinctement la manière dont est apparue " +"cette interruption.\n" +"\n" +"Merci beaucoup.\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Les informations ci-dessus servent aux développeurs pour identifier le " +"problème, merci de ne pas les modifier.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"Amarok s'est interrompu anormalement ! Nous en sommes vraiment désolé :(\n" +"\n" +"Mais tout n'est pas perdu ! Peut-être qu'une mise à jour est déjà disponible " +"et résoud ce problème. Vérifiez les versions disponibles pour votre " +"distribution.\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "Envoyer un message électronique" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Gestion des incidents" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Cliquez pour activer les analyseurs" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Images par seconde" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 images/s" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Le lecteur audio pour TDE" + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(c) 2003-2007, L'équipe de développement d'Amarok" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Fichiers / URL à ouvrir" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Lire le morceau précédent" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Démarrer la lecture de la liste actuelle" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "Mettre en pause" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "Arrêter la lecture" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Lire le morceau suivant" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "Options supplémentaires :" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Ajouter des fichiers ou des URL à la liste" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "" +"Voir « append », disponible pour des raisons de compatibilité ascendante" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Ajouter les URL en dessous du morceau courant" + +#: app.cpp:411 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Chargement des URLs, remplacement de la liste de lecture courante" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Démarrer l'assistant de prise en main" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" +"Vous utilisez un système multi-processeurs. Notez qu'Amarok peut être " +"instable avec cette configuration.
Si votre système est un système " +"« HyperThreading », vous pouvez participer à l'amélioration de la stabilité " +"d'Amarok en passant l'option 'NOHT' sur votre noyau Linux, ou désactiver " +"l'HyperThreading dans la configuration de votre BIOS.
Plus " +"d'informations peuvent être trouvées dans le fichier README. Pour plus " +"d'assistance, contactez-nous sur le canal #amarok sur irc.freenode.net.
" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Liste de lecture" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Ajouter à la liste de lecture" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "A&jouter et lire maintenant" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Mettre ce morceau en file d'attente" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Vous pouvez configurer MySQL dans la section « Collection » de la fenêtre " +"de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration ».
" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Vous pouvez configurer PostgreSQL dans la section « Collection » de la " +"fenêtre de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration »." +"
" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Analyseur de collection d'Amarok\n" +"\n" +"Note : Pour des raisons de débogage, cette application peut être appelée " +"depuis la ligne de commande, mais ne construira pas de collection de cette " +"façon." + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Analyseur de collection pour Amarok" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Les développeurs d'Amarok" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Dossiers à analyser" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Analyse récursivement des dossiers" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Analyse incrémentale (dossiers modifiés uniquement)" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Import playlist" +msgstr "Importer les listes de lecture" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Relancer l'analyseur à la dernière position après un arrêt brutal" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Monter la colonne" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Descendre la colonne" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Colonnes de la liste de lecture" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Système de son" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "" +"Cliquez pour sélectionner le système de son à utiliser pour la lecture." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Cliquez pour récupérer les informations sur le module." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Périphériques de média" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Autodétection des périphériques" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Ajouter un périphérique..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Configuration des options générales" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Configuration de l'apparence d'Amarok" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Lecture" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Configuration de la lecture" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Configuration de l'affichage à l'écran OSD" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Moteur" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Configuration du moteur" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Collection" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Configurer la gestion de last.fm" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Configurer le support des lecteurs portables" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Périphérique" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Configuration de %1" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"de la dernière semaine\n" +"des %n dernières semaines" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Demain" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Hier" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"Hier\n" +"Dans les %n derniers jours" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"Dans la dernière heure\n" +"Dans les %n dernières heures" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"Dans la dernière minute\n" +"Dans les %n dernières minutes" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Dans la dernière minute" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "Le futur" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" +"Cliquer pour afficher les jaquettes depuis amazon.%1, faites un clic droit " +"pour afficher le menu." + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "" +"Cliquez pour afficher les informations depuis Amazon, faites un clic droit " +"pour afficher le menu." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualiser" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Recherche" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Ouvrir dans un navigateur externe" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "R&echerche :" + +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles" + +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "Effacer le champs de recherche" + +#: contextbrowser.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Entrer un mot à chercher dans les paroles, depuis le début. Appuyer sur la " +"touche entrée pour trouver la prochaine correspondance" + +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Recherche d'un texte dans les paroles" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Suivant" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Page de l'artiste" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Page de l'album" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Page du titre" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Modifier la localisation" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Musique" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Paroles" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
Il n'y a aucune information de disponible pour cette image.
Faites un " +"clic droit sur l'image pour faire apparaître le menu." + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Afficher les libellés" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Afficher les artistes associés" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Afficher les morceaux suggérés" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Afficher les morceaux favoris" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Afficher les nouveaux podcasts" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Afficher les nouveaux albums" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Afficher les albums favoris" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "&Mettre en file d'attente ce Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Éditer les informations du morceau..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Éditer les &informations de l'artiste..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "&Mettre en file d'attente les morceaux de cet artiste" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Éditer les &informations de l'album..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Cet &album en file d'attente" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Album DIsque" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Éditer les &informations du disque de l'album..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Mettre en file d'attente ce disque de l'album" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Compilation" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Disque de compilation" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Éditer les &informations du disque de compilation..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "&Mettre en file d'attente le disque de compilation" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Mise à jour..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Aucun morceau joué" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"%n morceau\n" +"%n morceaux" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"%n artiste\n" +"%n artistes" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"%n album\n" +"%n albums" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"%n style\n" +"%n styles" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 d'écoute" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Album inconnu" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Artiste inconnu" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"%n morceau\n" +"%n morceaux" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Disque %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Nouveaux épisodes du Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Cliquez pour aller sur le site web du podcast : %1." + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Vos nouveaux albums" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Albums favoris" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez " +"noté quelques-uns de vos morceaux." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez " +"écouté quelques-uns de vos morceaux." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Ignorer" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "J'adore !" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Bannir" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Détails du flux" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Historique des méta-informations" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Canal inconnu (inconnu dans la base de données)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Pas de site web pour le podcast." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast par %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Mis en cache)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Épisodes de « %1 »" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Épisodes pour ce canal" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Retour" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Naviguer dans les artistes" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Contexte du morceau courant" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Informations Wikipédia pour %1" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Recherche de musique Google pour %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Naviguer dans les libellés" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Information Last.fm pour %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Chercher ce morceau sur musicbrainz.org" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Morceau écouté %n fois\n" +"Morceau écouté %n fois" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Dernière écoute : %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Première écoute : %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Jamais écouté" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Ce fichier n'est pas dans votre collection !" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Si vous souhaitez des informations contextuelles concernant ce morceau, vous " +"devez l'ajouter à votre collection." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Modifier la configuration de votre collection..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Fichier Cue" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Artistes associés à %1" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Morceaux suggérés" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Morceaux avec le libellé %1" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "Libellés pour %1" + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Ajout de libellés pour %1" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Cet artiste" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Morceaux favoris de %1" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Albums de %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Compilations avec %1" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Vote : %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Non noté" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Bienvenue, utilisateur d'Amarok !" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Ceci est le navigateur de contexte. Il affiche les informations " +"contextuelles à propos du morceau en cours. Pour pouvoir utiliser cette " +"fonctionnalité d'Amarok, vous devez construire une collection." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Construction de la collection..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Construction de la base de données de votre collection..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Merci de patienter pendant qu'Amarok analyse votre collection de musique. " +"Vous pouvez surveiller la progression de cette activité dans la barre d'état." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Désolé, aucun script pour les paroles en fonctionnement." + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Scripts pour les paroles disponibles :" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"Cliquez sur un des scripts pour l'exécuter ou utilisez le gestionnaire de " +"script pour pouvoir voir tous les scripts et en télécharger de nouveau " +"depuis le Web." + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Lancer le gestionnaire de scripts..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Conserver en cache les paroles" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Téléchargement des paroles" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Téléchargement des paroles..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" +"Les paroles ne peuvent pas être récupérées car le serveur n'est pas " +"disponible." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "" +"Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées, voici quelques suggestions :" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "Vous pouvez chercher les paroles sur le web." + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Réalisé par %1 (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Autre..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Anglais" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Allemand" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Français" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonais" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Localisation Wikipédia" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Localisation :" + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Code langage sur 2 lettres pour la localisation de Wikipédia" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"
Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Ajouter un nouveau libellé" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Entrer un nouveau libellé et appuyer sur « Retour » pour l'ajouter" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipédia" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Recherche d'informations depuis Wikipédia" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Les informations concernant l'artiste ne peuvent pas être récupérées car le " +"serveur n'est pas disponible." + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Informations Wikipédia" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Autres langues disponibles" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Jaquette" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Afficher en taille réelle" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Télécharger depuis amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "&Ajouter une jaquette personnalisée" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Effacer la jaquette" + +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Gestionnaire de &jaquettes" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Sélectionnez une jaquette personnalisée" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disque" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disque" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "single" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "bande originale" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "partie" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Aucune jaquette n'a été trouvée" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Une erreur de communication avec Amazon s'est produite." + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Le XML obtenu d'Amazon n'est pas valable." + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "La jaquette n'a pu être récupérée." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Les données de la jaquette ont produit une image non valable." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"Vous avez vu toutes les jaquettes qu'Amazon a retournées en utilisant la " +"requête ci-dessous. Peut-être devriez-vous affiner la recherche :" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Éditeur de requête Amazon" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "International" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "France" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Allemagne" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japon" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Angleterre" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Localisation d'Amazon :" + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Recherche" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "" +"Rechercher une jaquette dans la base de données d'Amazon avec cette " +"recherche :" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Abandon." + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Nouvelle &recherche..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "Jaquette &suivante" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Jaquette trouvée" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Gestionnaire de jaquettes" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Albums de" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Tous les albums" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "" +"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour chercher dans les albums." + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Albums avec jaquette" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Albums sans jaquette" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Localisation d'Amazon" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Télécharger les jaquettes manquantes" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Abandonner" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Chargement des miniatures..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Télécharger les jaquettes sélectionnées" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "&Ajouter une jaquette personnalisée pour les albums sélectionnés" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&Effacer les jaquettes sélectionnées" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment effacer cette jaquette de la collection ?\n" +"Voulez-vous vraiment effacer ces %n jaquettes de la collection ?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Terminé." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +"Jaquette non trouvée\n" +" %n jaquettes non trouvées" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Téléchargement de la jaquette pour %1..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Téléchargement de la jaquette pour %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"Téléchargement d'une jaquette : \n" +"Téléchargement de %n jaquettes... : " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"%n téléchargée\n" +"%n téléchargées" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"%n non trouvée\n" +"%n non trouvées" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connexion..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"%n résultat pour « %1 »\n" +"%n résultats pour « %1 »" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"%n album\n" +"%n albums" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " par " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 sans jaquette )" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Voulez-vous vraiment écraser cette jaquette ?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Confirmer l'écrasement" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "É&craser" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"%n fichier sélectionné.\n" +"%n fichiers sélectionnés." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
En cliquant ici, vous pouvez ajouter la condition désirée. Le bouton " +"« Ok » ferme la fenêtre et applique le filtre défini. Avec ce bouton, vous " +"pouvez ajouter plus d'une condition pour créer une condition complexe basée " +"sur les filtres.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" +"En cliquant ici, vous effacerez le filtre. Si vous voulez annuler votre " +"précédent clic, cliquez sur le bouton « Annuler la dernière action ».
" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Effacer le filtre" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Annuler la dernière action" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" +"En cliquant ici, vous effacerez le dernier filtre ajouté. Vous ne pouvez " +"annuler plus d'une action.
" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Effacer le dernier filtre ajouté" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" +"Éditez le filtre pour trouver des morceaux avec des attributs " +"spécifiques, e.g. vous pouvez chercher un morceau qui a une durée de trois " +"minutes.
" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Attribut :" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"Ici, vous pouvez choisir d'effectuer une simple recherche " +"directement ou d'utiliser quelques mots clés pour spécifier des attributs, " +"comme le nom de l'artiste. Les mots clés sont définis par leurs valeurs. " +"Quelques mots clés sont des numériques et d'autres, des alphanumériques. " +"Vous n'avez pas besoin de le savoir directement. Lorsqu'un mot clé est " +"numérique, il sera utilisé pour chercher des données numériques pour chaque " +"morceau.
Les mots clés alphanumériques sont les suivants : album" +"b>, artist, filename (y compris le chemin), mountpoint " +"(e.g. /home/user1), filetype (vous pouvez spécifier mp3, ogg, " +"flac, ... et les extensions de fichiers a cherché), genre, " +"comment, composer, directory, lyrics, title" +"b>, et label.
Les mots clés numériques sont : bitrate, " +"disc/discnumber length (exprimé en secondes), playcount" +"b>, rating samplerate, score, size/filesize " +"(exprimé en octets, Koctets et Moctets tel que spécifié dans l'unité pour le " +"mot clé filesize), track (i.e. le numéro du morceau), et year." +"
" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Sélectionnez un attribut pour le filtre" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Recherche simple" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Dossier" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Point de montage" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Type de fichier" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Compteur d'écoutes" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Échantillonnage" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "Entrez la valeur de l'attribut ou le texte à chercher ici.
" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "La valeur de l'attribut est " + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "inférieur à" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "supérieur à" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "égal à " + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "entre" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "et" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Unité :" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "O (1 Octet)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "Ko (1024 Octets)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "Mo (1024 Ko)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Action du filtre" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Correspond à tous les mots" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent tous les " +"mots entrés lors de la recherche simple
" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Correspond à un des mots" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent au moins un " +"des mots entrés lors de la recherche simple
" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Correspondance exacte" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui contiennent " +"exactement les mots entrés lors de la recherche simple
" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Exclure" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui ne contiennent pas " +"les mots entrés lors de la recherche simple
" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Ajout de la condition" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "ET" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous " +"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes et cette " +"nouvelle condition
" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "OU" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous " +"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes ou cette " +"nouvelle condition
" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Inverser la condition" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Cochez cette case pour inverser la condition du filtre" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"Si cette option est cochée, la condition du filtre sera inversée. Cela " +"signifie que, par exemple, vous pouvez définir un filtre qui cherche tous " +"les morceaux qui ne sont pas dans un album spécifique, pas d'un artiste, etc." +"
" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Secondes" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutes" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" +"Désolé mais la règle du filtre n'a pu être appliquée. Le texte est vide. " +"Merci d'entrer quelque chose et d'essayer denouveau.
" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Champs texte vide" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Impossible de décoder %1" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Module de sortie :" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique :" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Dossier principal pour Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "C'est le dossier où se trouve le fichier clntcore.so" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Dossier des plugins Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier vorbisrend.so" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Dossier des codecs Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "C'est le dossier où, par exemple, se trouve le fichier cvt1.so" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Le moteur Helix a retourné l'erreur : %1 %2 %3" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
Vérifiez qu'un démon MAS est " +"bien en cours d'exécution.
" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Nom de l'hôte" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
Amarok n'a pas pu trouver de module de système de son. Amarok va " +"maintenant mettre à jour la configuration de TDE. Merci d'attendre quelques " +"minutes, puis, redémarrez Amarok.
Si ceci ne vous aide pas, Amarok " +"n'a probablement pas été installé avec le bon préfixe. Veuillez réparer " +"votre installation à l'aide des commandes suivantes :
$ cd /chemin vers/" +"le dossier contenant/le code source/d'Amarok/Vous pouvez trouver plus " +"d'informations dans le fichier « README ». Pour plus d'aide, rejoignez-nous " +"sur #amarok sur irc.freenode.net." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall" +"\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install" +"\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
Le %1 déclare qu'il ne peut pas lire les fichiers MP3.
Vous " +"devriez choisir un moteur différent depuis la boîte de configuration " +"ou examiner votre installation multimédia utilisée par ce moteur.
Vous " +"devriez trouver des informations utiles dans la section FAQ de la " +"documentation d'Amarok." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Pas de support MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok ne peut actuellement pas ouvrir les fichiers MP3." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Pas de support MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Le fichier local n'existe pas." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Début de lecture du CD Audio..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Connexion à la source du flux..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Préréglages" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renommer" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Zéro" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Renommer le préréglage de l'égaliseur" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Saisissez un nouveau nom pour le préréglage :" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" +"Un préréglage portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Tous les préréglages actuels seront effacés et ceux par défaut restaurés. " +"Êtes-vous sûr(e) ?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Égaliseur" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Préréglages :" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Ajouter un nouveau préréglage" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Gérer les préréglages" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Activer l'égaliseur" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Pre-Amp" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Ajouter un préréglage pour l'égaliseur" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Saisissez le nom du préréglage :" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour filtrer la liste des " +"dossiers" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Organiser les fichiers..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Copier les fichiers dans votre collection..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Déplacer les fichiers vers la collection..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Graver sur un CD..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Sélectionner tous les fichiers" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Aller dans le dossier du morceau courant" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Déplacer les fichiers vers la collection" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Vous avez sélectionné 1 morceau à effacer irréversiblement.\n" +"
Vous avez sélectionné %n morceaux à effacer irréversiblement."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Le XML de la liste de transfert n'est pas valable. Merci de signaler cela en "
+"tant que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci d'avance."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Liste d'attente pour le transfert"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Retirer de la file d'attente"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Effacer la file d'attente"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Commencer le transfert"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Musique partagée"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Ajouter un ordinateur"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Partager ma musique"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Lister la musique depuis un hôte distant"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, alors votre musique sera exportée sur le réseau"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connexion"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Retirer cet ordinateur"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Informations du morceau..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Ajouter un ordinateur"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "impossible de résoudre « %1 »."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Mot de passe requis"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Identification pour la musique partagée avec un mot de passe donné"
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "L'activation peut réduire le nombre de connexions"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Chargement %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"L'erreur suivante est apparue lors de la tentative de connexion au serveur "
+"distant :
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Téléchargement du média..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Partage Amarok « %1 »"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Lecteur audio générique"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Les périphériques gérés par ce plugin doivent être tout d'abord montés.\n"
+"Montez ce périphérique et cliquez de nouveau sur \"Connexion\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Copier les fichiers vers la collection"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Graver un CD de données"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Graver un CD audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ou %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Artiste initial"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Extension du fichier source"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numéro du morceau"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"
Vous voulez mettre à jour la jaquette pour un morceau. Veuillez " +"patienter.\n" +"
Vous voulez mettre à jour la jaquette pour %n morceaux. Veuillez " +"patienter." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Structure du dossier : " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Les fichiers copiés sur le périphérique seront placés dans ce dossier." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ est utilisé comme séparateur de dossier." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a sera remplacé par le nom de l'artiste, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b par le nom de l'album, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g par le style." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Un chemin vide signifie que les fichiers seront placés dans le dossier " +"musical par défaut." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis le périphérique MTP" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "Périphérique NJB Media" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Fonctions spéciales de votre jukebox" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Impossible de se connecter au périphérique Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Un périphérique Nomad valide n'a pas été trouvé" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Le périphérique Nomad n'a pu être ouvert" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Échec lors de la suppression" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Échec lors de la suppression du(des) morceau(x)." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Le fichier n'est pas un fichier MP3 valide" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Copie / Envoie %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Télécharger le fichier" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Télécharger vers la collection" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"%n morceau trouvé sur le périphérique\n" +"%n morceaux trouvés sur le périphérique" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Sur l'énergie auxiliaire" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Sur l'énergie principale" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Batterie en charge" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "La batterie n'est pas en charge" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Statut de l'énergie : " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Statut de la batterie :" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Le morceau existe déjà sur le périphérique" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Impossible de se connecter à Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karma n'a pu être ouvert" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Impossible de lire les morceaux Rio Karma" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Gestion des périphériques et des plugins" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"Aucun nouveau média n'a été trouvé. Si vous pensez que\n" +"c'est une erreur, assurez-vous que les daemons DBUS et HAL sont\n" +"en fonctionnement et que TDE a été compilé avec leurs supports. Vous\n" +"pouvez tester cela en exécutant la commande suivant :\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"dans une Konsole." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Désolé, vous ne pouvez pas définir deux\n" +"périphériques avec le même nom et point\n" +"de montage !" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Ajouter un nouveau périphérique" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Sélectionnez le plugin à utiliser pour ce périphérique :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Entrez un nom pour ce périphérique (requis) :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Exemple : Mon_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Entrer un nom pour le périphérique. Le nom doit être unique pour tous les " +"périphériques, y compris pour les périphériques autodétectés. Il ne doit pas " +"contenir de pipe ( | )." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Entrer le point de &montage pour le périphérique, si applicable :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Exemple : /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Entrer le point de montage pour le périphérique. Quelques périphériques " +"(comme les périphériques iRiver iFP) ne doivent pas avoir de point de " +"montage et doivent être ignorés. Tous les autres périphériques (iPods, " +"périphériques UMS/VFAT) doivent avoir un point de montage ici." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Désolé, tous les périphériques doivent avoir un nom\n" +"et vous ne pouvez définir deux périphériques avec le\n" +"même nom. Ces noms doivent être uniques, y compris\n" +"pour les périphériques autodétectés.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Autodétection :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "ID : " + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Libellé :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Libellé utilisateur :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Noeud du périphérique :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Point de montage :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Type mime :" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Informations du périphérique pour %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Nom : " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(Détails)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugins : " + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Configuration du périphérique" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" +"Effacer les entrées correspondantes à ce périphérique du fichier de " +"configuration" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Album de cet artiste" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Écouté dernièrement" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Mood" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Calcul..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Mise en file d'attente..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 par %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4d %3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"%n semaine %1\n" +"%n semaines %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"%n jour %1\n" +"%n jours %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"%n heure\n" +"%n heures" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 heures" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1 : %2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Insupportable" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Bannir" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "À peine tolérable" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Tolérable" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Ok" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Bon" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Vraiment bon" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Excellent" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Étonnant" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Favori" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Flux" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Navigateurs" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Album de cet artiste" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Cet artiste" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Dossier de la collection" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volume : %1 %" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Muet" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Volume : 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Aperçu de l'OSD - Déplacez vers la position désirée" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Aucun morceau joué" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Aucune information n'est disponible pour ce morceau" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Artiste - Titre|Album|Durée" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "Veuillez signaler ce message à amarok@kde.org, merci !" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Bienvenue dans Amarok" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBits - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "" +"Cliquez pour changer l'analyseur. Appuyez sur « d » pour le détacher de la " +"fenêtre." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "L'égaliseur n'est pas disponible avec ce moteur." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "Effa&cer la liste de lecture" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Repeupler" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Aléat&oire" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Aller au morceau courant" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Enlever les morceaux en double et manquants" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Mettre les morceaux sélectionnés en file d'attente" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Arrêter l'écoute après le morceau" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Impossible d'insérer quoi que ce soit dans la liste de lecture." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"%n morceau est déjà présent dans la liste de lecture, il n'a donc pas été " +"ajouté.\n" +"%n morceaux sont déjà présents dans la liste de lecture, ils n'ont donc pas " +"été ajoutés." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : Off" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : On" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Liste de lecture terminée" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Vous pouvez ajouter une colonne personnalisée qui exécute une commande " +"shell sur chaque élément de la liste de lecture. La commande shell est " +"exécutée avec l'utilisateur nobody pour des raisons de sécurité.\n" +"
Vous ne pouvez exécuter la commande que sur des fichiers locaux pour le " +"moment. Le chemin complet est inséré à la position %f dans la chaîne. " +"Si vous ne spécifiez pas %f, il est ajouté." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Nom de la colonne :" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Commande :" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Exemples" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Ajout d'une colonne personnalisée" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Désolé, la balise %1 n'a pu être modifiée." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nouveau..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Importation de l'existant..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Liste de lecture intelligente..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Liste de lecture dynamique..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Flux radio..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Aléatoire" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Flux radio" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Flux sympas" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Flux radio" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Ajouter un flux radio" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Éditer un flux radio" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Radio Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Balises globales" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Radio de mes voisins" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Radio recommandée %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Radio personnelle" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Radio préférée" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Ajouter une radio Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous " +"l'écraser ?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Écraser la liste de lecture ?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Listes intelligentes" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Toute la collection" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Morceaux favoris" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Par %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Morceaux les plus écoutés" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Morceaux les plus récents" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Dernière écoute" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Jamais écouté" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Déjà écouté" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Styles" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 morceaux aléatoires" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Listes dynamiques" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Ajouter un Podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Saisissez l'URL du Podcast :" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Tout dans %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"%n podcast\n" +"%n podcasts" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Déjà inscrit au flux %1 en tant que %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Intervalle de téléchargement" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Intervalle d'analyse (heures) :" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
Vous avez sélectionné 1 épisode d'un podcast à effacer " +"irréversiblement.\n" +"
Vous avez sélectionné %n épisodes d'un podcast à effacer " +"irréversiblement." + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importé" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Impossible d'écrire la liste de lecture (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Listes de lecture" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Importer les listes de lecture" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Vous avez sélectionné :
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" +"Tous les épisodes téléchargés du podcast seront également effacés.
" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Enregistrer à l'emplacement..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Saisissez un nom pour la liste de lecture :" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous " +"l'effacer ?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Montrer les informations étendues" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importation de la liste de lecture..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Nouvelle liste de lecture dynamique..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Ajouter un flux radio..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Ajouter une radio Last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Ajouter une radio personnalisée Last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Ajouter un Podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Rafraîchir tous les Podcasts" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Configurer les podcasts..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Intervalle d'analyse..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Créer un sous dossier" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Dossier %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Chargement de la liste de lecture" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Nombre de morceaux" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Chargement de la liste de lecture" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Synchronisation avec le périphérique de média" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Erreur lors du renommage du fichier." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Graver sur un CD" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "" +"Les informations sur les morceaux ne sont pas disponibles depuis un média " +"distant." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Ce fichier n'existe pas : %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "Mo&difier" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Montrer les &informations" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url :" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Récupération des Podcasts..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Déplacement des Podcasts" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Téléchargement des Podcasts" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Impossible de se connecter au serveur de Podcasts." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Le Podcast a retourné des données invalides." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Désolé, uniquement les flux RSS 2.0 ou Atom pour les Podcasts !" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Le nouveau Podcast a été récupéré !" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Site web" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Épisodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader n'a pas pu charger le module :
%1
Message "
+"d'erreur :
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "L'analyseur de collection n'a pas pu traiter ces fichiers :
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Rapport de l'analyseur de collection" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Désolé mais l'analyseur de collection a échoué suite à de trop nombreuses " +"erreurs.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Erreur de l'analyseur de collection" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Mise à jour de la collection..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Transcodé" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Aucun script pour gérer les scores n'a été trouvé ou aucun d'eux ne " +"fonctionnent. Les scores automatiques sont donc désactivés. Désolé." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Paquetages de scripts (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." +"amarokscript.tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Sélectionnez un paquetage de script" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Un script nommé « %1 » est déjà installé. Désinstallez-le d'abord." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Le script a été installé avec succès." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"L'installation du script a échoué.
Le paquetage ne contient pas de " +"fichier exécutable. Merci d'en informer le mainteneur.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller le script « %1 » ?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Désinstaller un script" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Impossible de désinstaller ce script.
Le gestionnaire de scripts " +"ne peut désinstaller que les scripts ayant été installés en tant que " +"paquetages.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Un script sur les paroles est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez " +"exécuter qu'un script sur les paroles à la fois." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Un script de transcodage est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez " +"exécuter qu'un script de transcodage à la fois." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Impossible de démarrer le script %1.
Assurez-vous que le " +"fichier a les permissions d'exécution (+x).
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ce script." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "A propos de « %1 »" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "Script Amarok : %1" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Débogage" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Afficher le journa&l de sortie" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Afficher le journal pour %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté avec le code d'erreur : %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Un égaliseur d'Amarok utilisant un graphe linéaire" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Égaliseur graphique" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Soumission à last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "« %1 » a été soumis à last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Plusieurs morceaux ont été soumis à last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"« %1 » et un autre morceau ont été soumis\n" +"« %1 » et %n autres morceaux ont été soumis" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Échec de la soumission de « %1 » à last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Échec de la soumission de plusieurs morceaux à last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Échec de la soumission de « %1 » et d'un autre morceau\n" +"Échec de la soumission de « %1 » et de %n autres morceaux" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"%n morceau encore en attente\n" +"%n morceaux encore en attente" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Création d'une liste de lecture intelligente" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Édition de la liste de lecture intelligente" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Numéro du morceau" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Compteur d'écoutes" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Chemin du fichier" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Nom de la liste de lecture :" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Vérifie une des conditions suivantes" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Vérifie toutes les conditions suivantes" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Trié par" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Limiter à" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "morceaux" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Déplier par" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Complètement aléatoire" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Poids du score" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Poids du vote" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Croissant" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Décroissant" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Jours" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Mois" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Années" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Heures" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Modules de visualisation" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Faites un clic droit sur un élément pour accéder au menu contextuel" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein écran" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Un des plus beaux morceaux de Mike Oldfield, Amarok, a inspiré le nom du " +"lecteur audio que vous utilisez actuellement. Merci d'avoir choisi Amarok !" +"p>
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris Muehlhaeuser "
+"
Toutes les personnes qui ont aidé à faire d'Amarok ce qu'il est.
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Comportement des transitions\n" +"Lors de la lecture, lorsqu'Amarok arrive à la fin d'un morceau, il peut " +"soit lire le morceau suivant instantanément (ou en insérant un blanc), soit " +"effectuer un fondu.
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Aucun fondu" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Active la transition normale. Vous pouvez éventuellement insérer un blanc " +"entre les morceaux." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Insérer un &blanc :" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Fondu" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Active le fondu entre les morceaux." + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Période de chevauchement :" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Fon&du :" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Toujours" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau automatique" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau manuel" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Sélectionner la façon dont le fondu apparaît" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Fondu de fin lors de l'&arrêt de l'application" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok effectuera un fondu sur la musique lors de " +"l'arrêt de l'application" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Reprendre la lecture au démarrage" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un profil last.fm."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Services last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Une fois enregistré, Amarok peut informer last.fm sur vos habitudes "
+"d'écoute ; votre profil peut ainsi vous fournir des statistiques ainsi que "
+"des recommandations d'écoute. Un profil n'est pas nécessaire pour récupérer "
+"des artistes similaires à afficher dans le navigateur de contexte."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "&Améliorer mon profil en envoyant les morceaux que j'écoute"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Récupérer les artistes similaires"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Pourquoi ne pas rejoindre le groupe Amarok de last.fm et ainsi partager vos goûts musicaux "
+"avec les autres utilisateurs d'Amarok ?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Version d'Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Version d'Amarok, utilisée pour redémarrer aRts lors de nouvelles "
+"installations."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Position de la fenêtre de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "La position de la fenêtre principale d'Amarok lorsqu'Amarok est lancé."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Si la fenêtre de lecture est en mode minimal ou normal"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Si défini, la fenêtre de lecture commencera avec un affichage minimal"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Position de la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"La position de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Taille de la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"La taille de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Mémoriser la liste de lecture en cours lors de la fermeture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la "
+"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Suivre les liens symboliques lors de l'ajout récursif d'éléments dans la "
+"liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok suivra les liens symboliques lors de "
+"l'ajout de fichiers ou de dossiers dans la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de "
+"temps."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour afficher un libellé de temps, en seconde, à gauche de "
+"la barre de contrôle dans la fenêtre de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de "
+"temps."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour afficher le temps restant d'un morceau plutôt que le "
+"temps déjà écoulé dans la fenêtre de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Afficher ou non les scores pour les morceaux"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Un score est un nombre entre 0 et 100, déterminé automatiquement par Amarok, "
+"basé sur le nombre d'écoutes d'un morceau ainsi que la durée de son écoute."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Afficher ou non les votes pour les morceaux"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Un vote est composé de 1 à 5 étoiles, définies manuellement par vous afin de "
+"décrire votre intérêt pour un morceau."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Quel(s) morceau(x) à répéter"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Si oui ou non le morceau courant, l'album courant ou la liste de lecture "
+"courante doit être répété indéfiniment."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ne pas répéter"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Répéter le morceau"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Répéter l'album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Répéter la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Quels morceaux ou albums seront favorisés dans le mode aléatoire"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Les morceaux ou les albums choisis seront plus susceptibles d'être "
+"sélectionnés comme morceaux suivants dans le mode aléatoire."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Si l'on doit jouer des morceaux ou des albums dans le mode aléatoire"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok jouera des morceaux ou des albums dans la "
+"liste de lecture en mode aléatoire."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Le mode dynamique le plus récemment utilisé"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Le titre du dernier mode dynamique qui a été ajouté à la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Le script de scores le plus récemment utilisé"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Le nom du script de scores qui a été chargé le plus récemment"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Afficher ou non l'icône dans la boîte à miniatures"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Activer / désactiver l'icône de la boîte à miniatures d'Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Animer l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+"Activer / désactiver l'animation de l'icône dans la boîte à miniatures."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Afficher la fenêtre de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Rendre Amarok plus ressemblant à XMMS et aux autres clones de Winamp en "
+"séparant la fenêtre de lecture et la fenêtre de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Si l'on doit afficher la barre d'humeur dans la barre défilante mais aussi "
+"dans la colonne de la fenêtre de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Affiche une représentation visuelle du morceau courant dans la barre "
+"défilante de la fenêtre de lecture, la fenêtre de la liste de lecture et "
+"dans une colonne de la fenêtre de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Stocker les fichiers de données d'humeur avec la musique"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Maximiser le diffuseur de couleur de la barre d'humeur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Altérer les données d'humeur pour correspondre au thème"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"La tonalité est distribuée en accord avec un thème de couleur, rendant le "
+"style personnalisable."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+"Afficher ou non la barre d'outils dans la fenêtre de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Taille des jaquettes dans le navigateur de contexte et dans le gestionnaire "
+"de jaquettes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Ajouter les dossiers récursivement à la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Activer / désactiver l'ajout récursif de dossiers dans la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Rendre visible la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Activer / désactiver la fenêtre de la liste de lecture. Équivaut à cliquer "
+"sur le bouton « PL » de la fenêtre de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Le nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Index de l'analyseur visuel courant"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Index de l'analyseur affiché dans la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher dans la fenêtre de la liste "
+"de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Positions des séparateurs de la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Actuellement non utilisé"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Afficher l'écran de démarrage"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Activer / désactiver l'écran de démarrage lors du lancement d'Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Si l'on doit afficher le navigateur de contexte lorsque la musique commence"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Affiche automatiquement le navigateur de contexte lorsque la musique commence"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Feuille de style CSS à utiliser pour personnaliser l'affichage du navigateur "
+"de contexte"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Dossier contenant les feuilles de styles à utiliser."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Afficher la barre de menu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok affichera une barre de menu en haut de "
+"l'application."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Enregistrer des chemins relatifs dans les listes de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, les listes de lecture sauvegardées manuellement "
+"dans Amarok contiendront un chemin relatif vers le morceau et non absolu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les fichiers organisés peuvent écraser des fichiers existants."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, les fichiers organisés pourront écraser une destination "
+"existante."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les dossiers en "
+"s'accordant sur le type des fichiers."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les dossiers contenant des "
+"fichiers de même type."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les artistes dont le "
+"nom commence par le même caractère."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les artistes dont le nom "
+"commence par le même caractère."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les fichiers organisés doivent ignorer le mot 'The' dans les "
+"noms d'artiste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, les fichiers organisés ignoreront le mot 'The' dans les noms "
+"d'artiste."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les fichiers organisés doivent remplacer les espaces des noms "
+"de fichiers par un caractère de soulignement."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, les fichiers organisés remplaceront les espaces des noms de "
+"fichiers par un caractère de soulignement."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les fichiers organisés doivent utiliser les jaquettes comme "
+"icônes des dossiers."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Si sélectionné, les fichiers organisés utiliseront les jaquettes comme "
+"icônes des dossiers."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"Index du dossier destination de la collection pour les fichiers organisés."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"L'ID du dossier de destination de la collection pour les fichiers organisés."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les fichiers organisés doivent être renommés afin d'être "
+"compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les "
+"caractères qui ne sont pas compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT "
+"(comme ':', '*' et '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit renommer les fichiers de tel "
+"façon qu'ils ne contiennent que des caractères ASCII sur 7-bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les "
+"caractères qui ne sont pas compatibles avec le jeu de caractères ASCII sur 7-"
+"bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit utiliser un schéma "
+"personnalisé de nommage des fichiers."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers renommera les fichiers "
+"en accord avec le format personnalisé."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Format pour l'organisation de fichiers, si un schéma de nommage personnalisé "
+"est utilisé."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"SI le schéma de nommage personnalisé des noms de fichiers est activé, alors "
+"l'organisation des fichiers renommera les fichiers en accord avec ce format."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Expression rationnelle à utiliser."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes à cette "
+"expression rationnelle."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Chaîne de remplacement."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes par cette "
+"chaîne."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Nom du fichier du navigateur web externe qui sera appelé par Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Si Amarok doit utiliser un thème d'icône personnalisé ou bien le thème "
+"d'icône du système."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Si la vue de la collection est une vue plane ou une vue en arbre"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Volume principal"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Le volume principal d'Amarok, une valeur entre 0 (muet) et 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Utiliser un fondu entre les morceaux"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Active / désactive le fondu entre les morceaux."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Quand doit-on utiliser un fondu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Détermine si l'on doit toujours utiliser un fondu, ou seulement lors d'un "
+"changement de morceau automatique ou manuel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+"Si l'on doit effectuer un fondu de fin sur les morceaux lorsque l'on clique "
+"sur la bouton « Arrêter »."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Active / désactive le fondu de fin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Utiliser un fondu de fin lorsque l'on sort de l'application."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Système de son à utiliser"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le système de son à utiliser pour écouter des médias. Amarok "
+"gère actuellement aRts, GStreamer, xine et NMM ; néanmoins, leur "
+"disponibilité dépend de la configuration utilisée lors de la compilation."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Activer l'égaliseur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Si cette case est cochée, un égaliseur filtre le flux audio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Valeur de pré-amplification de l'égaliseur, entre -100..100, 0 correspond à "
+"« normal »."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Gains pour l'égaliseur, 10 valeurs, entre -100..100, 0 correspond à "
+"« normal »."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Nom du préréglage de l'égaliseur."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Localisation d'Amazon pour récupérer les jaquettes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+"Détermine quel serveur d'Amazon doit être utilisé pour récupérer les "
+"jaquettes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Localisation de Wikipédia pour récupérer les informations"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+"Détermine en quelle langue les informations seront récupérées depuis "
+"Wikipédia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Active / désactive l'affichage à l'écran OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Afficher les mêmes informations dans l'OSD que dans les colonnes de la liste "
+"de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Si activé, l'OSD affichera les mêmes informations et dans le même ordre que "
+"les colonnes dans la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Le texte OSD à afficher"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Personnalisation de l'affichage du texte de l'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Dessiner une ombre autour du texte."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Dessiner une ombre autour du texte."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Utiliser le mode translucide"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Rendre l'arrière-plan de l'OSD translucide"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser des couleurs personnalisées pour l'OSD si vous activez "
+"ceci."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "La couleur de la police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"La couleur du texte de l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une virgule "
+"sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Couleur d'arrière plan pour l'affichage à l'écran OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"La couleur d'arrière-plan pour l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une "
+"virgule sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Durée, en millisecondes, d'affichage du texte"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"La durée, en millisecondes, d'affichage de l'OSD. La valeur 0 signifie qu'il "
+"ne sera jamais caché. La valeur par défaut est 5000 millisecondes."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Position verticale (Y)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"La position verticale (Y) de l'OSD est relative à l'écran choisi ainsi qu'à "
+"l'alignement de l'OSD. Si un alignement haut est choisi, la valeur de Y "
+"correspond à l'espace entre la partie la plus haute de l'OSD et le haut de "
+"l'écran. Si un alignement bas est choisi, la valeur de Y correspond à "
+"l'espace entre la partie la plus basse de l'OSD et le bas de l'écran."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Écran de l'OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"L'écran sur lequel l'OSD doit être affiché. Pour les environnements ne "
+"comprenant qu'un seul écran, cette valeur doit valoir 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Afficher ou non la jaquette de l'album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, la jaquette de l'album est affichée dans l'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Aligne l'OSD avec"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"La position relative de l'OSD. Les choix possibles sont « Left » (gauche), "
+"« Middle » (milieu), « Right » (droite) et « Center » (centré)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Utiliser ou non des polices personnalisées"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Active / désactive les polices personnalisées."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Police à utiliser dans le navigateur de contexte"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Utiliser les couleurs standards d'Amarok dans la fenêtre de liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok "
+"dans la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Utiliser le modèle de couleurs courant de TDE dans la fenêtre de liste de "
+"lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok utilisera le modèle de couleurs courant de "
+"TDE dans la fenêtre de liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Utiliser des couleurs personnalisées dans la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok utilisera des couleurs personnalisées dans "
+"la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Couleur de premier plan de la fenêtre de liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"La couleur à utiliser en premier plan dans la liste de lecture. La couleur "
+"est spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers "
+"compris entre 0 et 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Couleur d'arrière plan de la fenêtre de la liste de lecture"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"La couleur à utiliser en arrière-plan de la liste de lecture. La couleur est "
+"spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers "
+"compris entre 0 et 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Reprendre la lecture du dernier morceau écouté au démarrage"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Amarok reprendra la lecture du dernier morceau "
+"écouté lorsqu'il redémarrera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL du morceau à reprendre lors du redémarrage"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Interne : URL du morceau à reprendre lors du redémarrage."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Position de la reprise, en millisecondes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Interne : position de reprise du morceau lors du redémarrage."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Moteur de base de données"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Le moteur de base de données utilisé pour stocker la collection"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Analyser récursivement les dossiers de la collection"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Analyser de nouveau les dossiers de la collection lors de modification"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Liste des dossiers de la collection"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "L'hôte du serveur MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Le port d'écoute du serveur MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Nom de la base de données"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Le nom de la base de données"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à MySQL"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "L'hôte du serveur Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Le port d'écoute du serveur Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Soumission des morceaux joués"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Soumission des morceaux joués à Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "L'utilisateur à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Le mot de passe à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "&Récupérer les artistes similaires"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Récupère des chansons similaires depuis Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Type de périphérique"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Point de montage"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Le point de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Commande de montage"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"La commande de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Commande de démontage"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"La commande de démontage utilisée pour la connexion au périphérique du média."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Effacement automatique des podcasts"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les podcasts déjà joués doivent être effacés automatiquement "
+"lorsque le périphérique de média est connecté."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Synchronisation des statistiques"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Si oui ou non les statistiques d'Amarok doivent être synchronisés avec le "
+"compteur d'écoute / vote sur un périphérique et si oui ou non les morceaux "
+"joués doivent être soumis à last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Ajout manuel de serveurs"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Serveurs de partage de musique ajoutés par l'utilisateur."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barre de la liste de lecture"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Configuration de la base de données"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Configuration de MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hôte :"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de données :"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Port utilisé par MySQL pour se connecter."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Nom de l'hôte où se situe la base de données."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nom de la base de données."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilisateur :"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Nom d'utilisateur utilisé pour se connecter."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Mot de passe utilisé pour se connecter."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Configuration de PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Port utilisé par postgresql pour se connecter."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Icône des paramètres fictifs, non dans l'application"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+"Effacement de la méthode des paramètres fictifs, jamais affichée à "
+"l'utilisateur."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Liste des fichiers qui sont sur le point d'être effacés."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Liste des éléments qui vont être effacés."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Paramètres fictifs pour le nombre de fichiers, non dans l'application"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Effacer les fichiers plutôt que de les déplacer vers la corbeille"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, les fichiers seront définitivement effacés au lieu "
+"d'être déplacés dans la corbeille."
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. Si cette case est cochée, les fichiers seront effacés "
+"définitivement au lieu d'être déplacés dans la corbeille. Utilisez cette option avec précaution: La plupart des systèmes "
+"de fichiers ne sont pas capables de récupérer des fichiers effacés.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"Il y a actuellement plusieurs lecteurs de média, c'est vrai. " +"Cependant, Amarok vous procurera une expérience musicale unique qui fera que " +"vous reviendrez pour en demander toujours plus. Ce qu'il manque à la plupart " +"des lecteurs est une interface qui va dans votre sens. Amarok essaie d'être " +"légèrement différent et en même temps, intuitif. Il fournit une interface " +"simple de glisser / déposer qui rend la gestion des listes de lecture simple " +"et amusante. En utilisant Amarok, nous espérons vraiment que vous allez :" +"b>
\n" +"\"Redécouvrir votre musique !!\"
" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer Amarok en trois étapes " +"simples. Cliquez sur Suivant pour commencer, ou, si vous n'aimez pas " +"les assistants, sur Ignorer.
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Localisation de votre musique" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Sélectionnez sur votre droite les dossiers où sont stockés vos fichiers " +"musicaux.
\n" +"Cela est fortement recommandé et vous permettra de profiter des " +"fonctionnalités disponibles.
\n" +"Si vous le faites, Amarok sera capable de surveiller ces dossiers lors de " +"l'ajout de nouveaux fichiers et pourra automatiquement les ajouter à votre " +"collection.
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL ou Postgresql sont plus rapides que sqlite, " +"mais nécessitent de la configuration supplémentaire.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok est prêt à être utilisé. Lorsque vous cliquerez sur Terminer" +"i>, Amarok apparaîtra et commencera à analyser les dossiers de votre " +"collection.
\n" +"La fenêtre de la liste de lecture d'Amarok vous affichera votre " +"collection sur la gauche et la liste de lecture sur la droite. " +"Glissez-déposez vos musiques depuis la collection vers la liste de lecture " +"et cliquez sur lecture.
\n" +"Si vous voulez plus d'aide ou un tutorial, lisez le manuel d'Amarok. Nous espérons que vous aimerez utiliser Amarok.
\n" +"Les développeurs d'Amarok
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Téléchargement de l'album depuis Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Télécharger" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Informations Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Options de téléchargement" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Sélectionnez un format :" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Télécharger dans : " + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Si vous téléchargez dans un dossier déjà surveillé par Amarok, l'album sera " +"automatiquement ajouté à votre collection." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Acheter l'album sur Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informations" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Vous avez choisi d'acheter l'album suivant sur Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album :" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artiste :" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Style :" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Année de lancement : " + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "Ac&heter" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "An&nuler" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Paiement" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "VISA et Mastercard acceptées." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Date d'expiration: " + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Montant à payer (USD) : " + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Adresse électronique : " + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Numéro de la carte de crédit : " + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"Ce que vous avez choisit de payer sera divisé en deux entre l'artiste et " +"Magnatune.com. Les informations sur votre carte de crédit seront envoyées " +"directement à Magnatune.com en utilisant une connexion cryptée SSL et ne " +"seront pas stockés par Amarok." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Mois (xx) : " + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Année (xx) :" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Gestionnaire de re-téléchargements" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Voici les albums que vous avez déjà téléchargés :" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&Télécharger à nouveau" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Artiste - Album" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok peut voir la musique sur des ordinateurs partageants leur musique à " +"l'aide de programmes comme Firefly Media Server, Banshee ou iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Entrer le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'ordinateur sur lequel vous " +"voulez vous connecter.\n" +"\n" +"
Exemples :\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Entrer l'hôte :" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Transfert des morceaux dans le périphérique de média" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Les formats suivants seront transférés directement :" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Les formats supportés par le périphérique de média générique." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Les autres formats seront convertis en :" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Ajouter un format..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Ajouter le format ci-dessus à la liste." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Effacer la sélection" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Effacer les formats sélectionnés de la liste." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Le format préféré pour encoder les fichiers." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Destination des fichiers transférés" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Ig&norer \"The\"" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Convertir les espaces" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "te&xte ASCII" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Toujours utiliser des noms conformes à &VFAT" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"Toujours utiliser des noms conformes à VFAT, y compris sur les périphériques " +"dont le système de fichiers n'est pas VFAT." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Emplacement des morceaux :" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" +"L'emplacement des morceaux transférés par rapport au point de montage du " +"périphérique." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(aide)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Exemple d'emplacement des morceaux :" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Emplacement des Podcasts :" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" +"L'emplacement des podcasts transférés par rapport au point de montage du " +"périphérique." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Nombre de morceaux joués à afficher :" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Nombre d'éléments joués à afficher avant de les effacer" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Nombre minimal de morceaux à conserver dans la liste de lecture" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Nombre de morceaux à ajouter :" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Nom de la liste de lecture dynamique : " + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Enlever les morceaux joués" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Enlever automatiquement les morceaux joués de la liste de lecture" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Dossier de la c&ollection :" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Dossier de base dans lequel les fichiers seront mis" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Utiliser les jaquettes pour les icônes des dossiers" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "I&gnorer le mot 'The' dans les noms d'artiste" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le 'The' du début des noms d'artistes sera ignoré." + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Schéma de nom de fichier" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "For&mat personnalisé" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, vous utilisez un format personnalisé pour le " +"nommage des fichiers de la collection" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Grouper les fichiers par t&ype" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, un dossier hiérarchisé en utilisant l'extension du " +"nom des fichiers sera créé." + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Grouper les &artistes alphabétiquement" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, un autre dossier hiérarchisé par l'initial des " +"noms d'artistes sera introduit." + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Format du nom de f&ichier" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Caractère de remplacement" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "&Remplacer les espaces par des « _ »" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Si cette case est cochée, les espaces seront remplacés par des « _ »." + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Restreindre à &ASCII" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas disponibles seront " +"remplacés par leur code ASCII sur 7-bit." + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "&Noms VFAT" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas compatibles avec le " +"système de fichiers MS-DOS/VFAT seront remplacés." + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Expression rationnelle" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "avec" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Chaîne de caractères" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Prévisualisation de la destination" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Voici à quoi ressembleront les noms de fichiers après le renommage." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Écrasement de la &destination" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, les fichiers de même noms seront écrasés sans " +"confirmation." + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Configuration des Podcasts" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Média téléchargé" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "&Flux ou téléchargement sur demande" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Le média doit être téléchargé explicitement, sinon le podcast sera joué " +"depuis le serveur distant." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Télécharger lorsque &disponible" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Télécharger le média dès qu'il devient disponible" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Ajouter à la file d'attente de &transfert du périphérique de média" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Lorsque cette case est cochée, Amarok ajoutera automatiquement les nouveaux " +"podcasts téléchargés à la file d'attente de transfert du périphérique de " +"média" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "&Nombre limite d'épisodes" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok jettera tous les anciens épisodes du podcast" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Conserver un maximum de :" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " éléments" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Le nombre maximal d'éléments du Podcast à stocker" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Analyse automatique pour recherche de mise à jour" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Amarok analysera automatiquement les podcasts pour " +"y trouver les mises à jour" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Emplacement de sauvegarde :" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Scripts" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Ces scripts sont actuellement connus d'Amarok." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Obtenir plus de scripts" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Installer un script" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Exécuter" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Désinstaller" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Les points bleus peuvent être déplacés pour ajuster " +"l'égaliseur. Double-cliquez sur la ligne pour ajouter un nouveau point.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Pré-amplification
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Informations du morceau" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Suivant" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "&Par morceau" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "Enregi&strer et fermer" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Emplacement :" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Rés&umé" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Morceau par artiste sur l'album" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&Balises" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artiste :" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Titre :" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Morceau :" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Recherche des balises depuis le nom de &fichier" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Schéma de nom de fichier" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Commentaire :" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "&Compléter les balises à l'aide de MusicBrainz" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Style :" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "A&nnée :" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bum :" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Compositeur :" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "&Numéro du disque :" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Pa&roles" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Sta&tistiques" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Score :" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Vote :" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Li&bellés" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Vos libellés favoris :" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Éditer les libellés assignés ci-dessous (plusieurs libellés seront séparés " +"par une virgule), ou sélectionner un libellé ci-dessous." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Recherche de balises" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Schéma de nom de fichier" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est " +"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le " +"haut vers le bas et utilisera le premier schéma correct." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de " +"fichier que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise " +"pour extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. " +"Chaque chaîne doit contenir un des marqueurs suivants :
\n" +"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est " +"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le " +"haut vers le bas et utilisera le premier schéma correct." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Monter ce schéma" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "Appuyer sur ce bouton pour monter d'un cran le schéma sélectionné." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Descendre ce schéma" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "Appuyer sur ce bouton pour descendre d'un cran le schéma sélectionné." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "Mo&difier" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Modifier ce schéma" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Appuyer sur ce bouton pour modifier le schéma sélectionné." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Effacer ce schéma" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Appuyer sur ce bouton pour effacer le schéma sélectionné de la liste." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Ajouter un nouveau schéma" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" +"Appuyer sur ce bouton pour ajouter un nouveau schéma de nom de fichier à la " +"fin de la liste." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "O&k" + +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" + +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fichier" + +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Sélectionnez le meilleur résultat possible" + +#~ msgid "" +#~ "IRC:\n" +#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +#~ "\n" +#~ "Feedback:\n" +#~ "amarok@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "IRC :\n" +#~ "Serveur : irc.freenode.net / canaux : #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +#~ "\n" +#~ "Retour d'expériences :\n" +#~ "amarok@kde.org" + +#~ msgid "http://amarok.kde.org" +#~ msgstr "http://amarok.kde.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "(Aide)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "&Désactivé" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "&Arrêter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avertissement général" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "An&nuler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Titre inconnu" + +#, fuzzy +#~ msgid "About" +#~ msgstr "A propos de « %1 »" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "France" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "&Ajouter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "<- Retour" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Pas d'erreur" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Vue en arborescence" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Échec de la suppression" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "&Configurer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "An&nuler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Échec de la suppression" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Enlever" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Années" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Maintenant" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "&Enlever" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Nom de fichier" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Utiliser les votes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Le fichier existe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Options générales" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "&Police" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "A propos de « %1 »" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Configurer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "Morceau précédent" + +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "E&ngager" + +#~ msgid "" +#~ "
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez vérifier que " +#~ "vous avez installé tous les modules GStreamer nécessaires (par exemple " +#~ "OGG et MP3) puis lancé la commande gst-register.
Pour plus " +#~ "d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur #gstreamer " +#~ "sur irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez vérifier que vous " +#~ "avez installé tous les modules GStreamer nécessaires (par exemple OGG et " +#~ "MP3) puis lancé la commande gst-register.
Pour plus d'aide, " +#~ "consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur #gstreamer sur irc." +#~ "freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez choisir un module de sortie pour GStreamer dans la " +#~ "fenêtre de configuration du moteur.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez " +#~ "vérifier que vous avez installé tous les modules GStreamer nécessaires " +#~ "(par exemple OGG et MP3) puis lancé la commande gst-register.
" +#~ "Pour plus d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur " +#~ "#gstreamer sur irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Mise en cache... %1 %" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur de flux." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez le pilote de sortie sonore (« sink »). Leur disponibilité " +#~ "dépend de la configuration système." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Ne pas utiliser le périphérique audiosink trouvé automatiquement" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser le périphérique sonore audiosink spécifié par l'utilisateur." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Périphérique sonore à utiliser" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionnez le périphérique sonore de sortie ; celui-ci est utile pour " +#~ "les sinks du moteur GStreamer" + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés pour le sink de sortie." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Paramètres personnalisés de sink." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Durée du fondu à la fin d'un morceau" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Configuration du moteur GStreamer - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Périphérique de son personnalisé. Exemple : /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Utiliser un périphérique de son personnalisé" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "Récepteur GStreamer" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Paramètres personnalisés. Par exemple : sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Paramètres :" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Options générales" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Options générales" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avancé" + +#~ msgid "RetrieveSimilarArtists" +#~ msgstr "RetrieveSimilarArtists" + +#~ msgid "MountPoint" +#~ msgstr "Point de montage" + +#~ msgid "Clear search text in lyric" +#~ msgstr "Effacer la recherche du texte dans les paroles" + +#~ msgid " msec" +#~ msgstr " ms" + +#~ msgid "&Fade-out:" +#~ msgstr "Durée du f&ondu de fin :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use custom colors" +#~ msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées" + +#~ msgid "Rating changed" +#~ msgstr "Le score a changé" diff --git a/translations/messages/ga.po b/translations/messages/ga.po new file mode 100644 index 00000000..a16c9cd0 --- /dev/null +++ b/translations/messages/ga.po @@ -0,0 +1,12979 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeextragear-1/amarok.po\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick ScannellAre you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Díshuiteáil Téama" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Díshuiteáil" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Scór: %1" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Roghchlár AmaroK" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Roghchlár" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "B&ainisteoir na gClúdach" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "C&othromóir" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Seinn/Sos" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Sos" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Seinn" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Anailíseoir" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Airde" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Rialú airde" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "Ra&ndamach" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&As" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Amhráin" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Albaim" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "A&rís" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Amhrán" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Albam" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Seinmliosta" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Dóigh" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Seinmliosta Reatha..." + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Amhráin Roghnaithe" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Anois" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Tar Éis an Amhráin Reatha" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "Seol Ríomhphost" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fss" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "AmaroK" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Seinnteoir fuaime TDE" + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"© 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"© 2003-2007, Meitheal Forbartha AmaroK" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Comhaid/URLanna le hoscailt" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "Roghanna breise:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Iarcheangail comhaid/URLanna le seinmliosta" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "" + +#: app.cpp:411 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Scoránaigh fuinneog an tseinmliosta" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Seinmliosta" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "AmaroK - %1" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "I&archeangail le Seinmliosta" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Iarcheangail && &Seinn" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Ciúáil Amhrán" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "© 2003-2006, Meitheal Forbartha AmaroK" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Fillteáin le scanadh" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Scan fillteáin go hathchúrsach" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Import playlist" +msgstr "Iompórtáil seinmliosta" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Bog colún suas" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Bog colún síos" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Colúin Sheinmliosta" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Córas Fuaime" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Cliceáil chun eolas a fháil maidir leis an mbreiseán." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Gléasanna Meán" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Braith Gléasanna go hUathoibríoch" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Cuir Gléas Leis..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Cumraigh Roghanna Ginearálta" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Cumraigh Cuma AmaroK" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Athsheinm" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Cumraigh Athsheinm" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Cumraigh Taispeáint-ar-Scáileán" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Inneall" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Cumraigh an tInneall" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Bailiúchán" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Cumraigh Tacaíocht last.fm" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Gléas Meán" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Cumraigh %1" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"Aon seachtain ó shin\n" +"%n sheachtaine ó shin\n" +"%n sheachtaine ó shin\n" +"%n seachtaine ó shin\n" +"%n seachtaine ó shin" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Amárach" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Inné" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"inné\n" +"arú inné\n" +"%n lá ó shin\n" +"%n lá ó shin\n" +"%n lá ó shin" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"%n uair ó shin\n" +"%n uaire ó shin\n" +"%n uaire ó shin\n" +"%n n-uaire ó shin\n" +"%n uaire ó shin" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"%n nóiméad ó shin\n" +"%n nóiméad ó shin\n" +"%n nóiméad ó shin\n" +"%n nóiméad ó shin\n" +"%n nóiméad ó shin" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Riamh" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Athnuaigh" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Cuardaigh" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Oscail i mbrabhsálaí seachtrach" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Cuardaigh:" + +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Liricí á bhFáil" + +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "Bánaigh réimse cuardaigh" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Liricí á bhFáil" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Ar Aghaidh" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Ceol" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Liricí" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Taispeáin Lipéid" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Taispeáin Amhráin Mholta" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Taispeáin Na hAmhráin Is Ansa Leat" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Taispeáin Podchraoltaí Úrnua" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Taispeáin na hAlbaim Is Nuaí" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Taispeáin na hAlbaim Is Ansa Leat" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podchraoladh" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "&Ciúáil Podchraoladh" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Cuir &Eolas faoin Amhrán in Eagar..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&Ciúáil Albam" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Tiomsú" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Á Nuashonrú..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"Aon Amhrán\n" +"Dhá Amhrán\n" +"%n Amhrán\n" +"%n nAmhrán\n" +"%n Amhrán" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"1 Ealaíontóir\n" +"2 Ealaíontóir\n" +"%n Ealaíontóir\n" +"%n nEalaíontóir\n" +"%n Ealaíontóir" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"1 Albam\n" +"2 Albam\n" +"%n Albam\n" +"%n nAlbam\n" +"%n Albam" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"1 Seánra\n" +"2 Sheánra\n" +"%n Sheánra\n" +"%n Seánra\n" +"%n Seánra" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Albam anaithnid" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Ealaíontóir anaithnid" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"%n Amhrán\n" +"%n Amhrán\n" +"%n Amhrán\n" +"%n nAmhrán\n" +"%n Amhrán" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Diosca %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "D'Albaim Is Nuaí" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Albaim Is Ansa Leat" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Ná bac leis" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podchraoladh le %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(I dTaisce)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Siar" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Brabhsáil Ealaíontóir" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Eolas faoin Amhrán Reatha" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Google Musicsearch ar %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Brabhsáil Lipéad" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Eolas Last.fm faoi %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Amhráin Mholta" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " Lipéid le haghaidh %1 " + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Cuir Lipéid Le %1" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "An tEalaíontóir Seo" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Meastachán: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Gan meastachán" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Scripteanna Liricí Atá Le Fáil:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Rith Bainisteoir na Scripteanna..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Liricí i dTaisce" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Liricí á bhFáil" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Liricí á bhFáil..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Liricí an amhráin gan aimsiú" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Á Chumhachtú ag %1 (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Eile..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Béarla" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Gearmáinis" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Fraincis" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Polainnis" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Seapáinis" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Spáinnis" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Logchaighdeán Vicipéide" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Logchaighdeán: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" + +# not "ainm an r~ nua" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Cuir lipéad nua leis" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Vicipéid" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Eolas á Fháil ón Vicipéid" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Eolas ón Vicipéid" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Vicipéid: Teangacha Eile" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Taispeáin Lánmhéid" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Faigh Ó amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Socraigh &Clúdach Saincheaptha" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "&Bainisteoir na gClúdach" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "diosca" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "diosca" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "singil" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "fuaimrian" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "páirt" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Tharla earráid le linn cumarsáide le Amazon." + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Idirnáisiúnta" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Ceanada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "An Fhrainc" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "An Ghearmáin" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "An tSeapáin" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "An Ríocht Aontaithe" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Logchaighdeán Amazon: " + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Cuardach" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Tobscortha." + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "&Cuardach Nua..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Bainisteoir na gClúdach" + +# performed by, or (sorted) according to? +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Gach Albam" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Albaim Le Clúdach" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Albaim Gan Chlúdach" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Logchaighdeán Amazon" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Tobscoir" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Mionsamhlacha á Luchtú..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Críochnaithe." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"%n chlúdach á fháil... : \n" +"%n chlúdach á bhfáil... : \n" +"%n chlúdach á bhfáil... : \n" +"%n gclúdach á bhfáil... : \n" +"%n clúdach á bhfáil... : " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"Fuarthas %n chlúdach\n" +"Fuarthas %n chlúdach\n" +"Fuarthas %n chlúdach\n" +"Fuarthas %n gclúdach\n" +"Fuarthas %n clúdach" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"1 gan aimsiú\n" +"2 gan aimsiú\n" +"%n gan aimsiú\n" +"%n gan aimsiú\n" +"%n gan aimsiú" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Ag nascadh..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"%n toradh le haghaidh \"%1\"\n" +"%n thoradh le haghaidh \"%1\"\n" +"%n thoradh le haghaidh \"%1\"\n" +"%n dtoradh le haghaidh \"%1\"\n" +"%n toradh le haghaidh \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 albam\n" +"2 albam\n" +"%n albam\n" +"%n n-albam\n" +"%n albam" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " le " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 gan chlúdach )" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an clúdach seo a fhorscríobh?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "F&orscríobh" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Bánaigh an scagaire" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Cuardach Simplí" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Comhadlann" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Pointe Feistithe" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Ráta Samplála" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "níos lú ná" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "níos lú ná" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "idir" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "agus" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Aonad:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 Bheart)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "kB (1024 Beart)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 kB)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Meaitseáil gach focal" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Meaitseáil focal ar bith" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Soicind" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Nóiméad" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Ní féidir %1 a dhíchódú" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Breiseán aschurtha:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Gléas:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Príomhchlár" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Bunchomhadlann Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Comhadlann bhreiseán Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Comhadlann codecs Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Breiseáin" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Óstainm"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Fís"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Fuaim"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Teipthe"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "Inneall NMM: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Braith go huathoibríoch"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Ní féidir le AmaroK xine a thúsú."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Ní féidir le AmaroK sruth nua xine a chruthú."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Níl breiseán oiriúnach ionchurtha ann. Go minic, ciallaíonn sé sin nach "
+"dtacaítear leis an bprótacal san URL. Seans freisin go bhfuil fadhbanna leis "
+"an líonra."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Níl breiseán oiriúnach dí-ilphléascaithe ann. Go minic, ciallaíonn sé sin "
+"nach dtacaítear leis an bhformáid chomhaid."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Theip ar dhí-ilphléascú."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a oscailt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Suíomh míchumtha."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Níl aon díchódóir ar fáil."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Níl aon chainéal fuaime ar fáil!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Earráid agus Meáin á Luchtú"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "Níorbh fhéidir le xine an URL a aimsiú: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "Níorbh fhéidir an fhoinse a léamh ón URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr "Tharla earráid agus leabharlann nó díchódóir á luchtú."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Rabhadh Ginearálta"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Rabhadh Slándála"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Earráid Anaithnid"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Tá brón orm, níl aon fhaisnéis eile ar fáil."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Amhrán %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "CD Fuaime"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "níorbh fhéidir yauap a thosú"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Earráid: níorbh fhéidir nasc a dhéanamh le dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"
Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Gan Tacaíocht MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Gan Tacaíocht MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Níl an comhad logánta ann." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Ag dul i dteagmháil le foinse an shrutha..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Réamhshocruithe" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Athainmnigh" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Nialas" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "De Láimh" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "" + +# not "ainm an r~ nua" +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Iontráil ainm nua an réamhshocraithe:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Tá réamhshocrú ann darb ainm %1 cheana. Forscríobh?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Cothromóir" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Réamhshocruithe:" + +# not "ainm an r~ nua" +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Cuir réamhshocrú nua leis" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Bainistigh réamhshocruithe" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Cumasaigh Cothromóir" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Réamhaimplitheoir" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "" + +# not "ainm réamhshocraithe" +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Iontráil ainm an réamhshocraithe:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Eagraigh Comhaid..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Cóipeáil Comhaid go Bailiúchán..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Bog Comhaid go Bailiúchán..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Dóigh ar Dhlúthdhiosca..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Roghnaigh Gach Comhad" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Téigh go Fillteán an Amhráin Reatha" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Bog Comhaid go Bailiúchán" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Aistrigh Ciú"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Bain as an Chiú"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Bánaigh an &Ciú"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "To&saigh an tAistriú"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Ceol Comhroinnte"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Cuir ríomhaire leis"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Comhroinn Mo Chuid Ceoil"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "Nas&c"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Bain Ríomhaire"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Eolas faoin Amhrán..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Cuir Ríomhaire Leis"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Níorbh fhéidir %1 a réiteach."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Focal Faire De Dhíth"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Logáil isteach"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Focal Faire:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 á Luchtú"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Meáin á nÍosluchtú..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Seinnteoir Ginearálta Fuaime"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Cóipeáil Comhaid go Bailiúchán"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Dóigh ar CD mar Shonraí"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Dóigh ar CD mar Fhuaim"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Athainmnigh"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Aistrigh an Ciú Anseo..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Aistrigh an ciú anseo..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 nó %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Túslitir an Ealaíontóra"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Uimhir an Amhráin"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Níorbh fhéidir ceol a fháil ó ghléas MTP" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "Gléas Meán NJB" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Níorbh fhéidir nasc a dhéanamh le gléas Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Theip ar scriosadh" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Íosluchtaigh an comhad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"Aimsíodh amhrán amháin ar an ngléas\n" +"Aimsíodh %n amhrán ar an ngléas\n" +"Aimsíodh %n amhrán ar an ngléas\n" +"Aimsíodh %n n-amhrán ar an ngléas\n" +"Aimsíodh %n amhrán ar an ngléas" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Níorbh fhéidir nasc a dhéanamh le Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Ní féidir Rio Karma a oscailt" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Níorbh fhéidir ceol a fháil ó Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Níorbh fhéidir amhráin Rio Karma a léamh" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Bainistigh Gléasanna agus Breiseáin" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Gléasanna" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Cuir Gléas Nua Leis" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(neamhní)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Braite go huathoibríoch:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Ainm:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Lipéad:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Lipéad Úsáideora:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Nód Gléis:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Pointe Feistithe:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Cineál MIME:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Ainm: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(Mionsonraí)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Breiseán:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Cumraigh socruithe an ghléis" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Cineál" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Ciúáilte..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 le %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2n %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3u %2n %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4l %3u %2n %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"%n seachtaine %1\n" +"%n sheachtaine %1\n" +"%n sheachtaine %1\n" +"%n seachtaine %1\n" +"%n seachtaine %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 lá %1\n" +"%n lá %1\n" +"%n lá %1\n" +"%n lá %1\n" +"%n lá %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"%n uair\n" +"%n uaire\n" +"%n uaire\n" +"%n n-uaire\n" +"%n uaire" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 uaire" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Uafásach" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "agus" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Infhulainthe ar éigean" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Infhulaingthe" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Measartha" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Go Maith" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "An-Mhaith" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Sármhaith" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Go hIontach" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Is Ansa Liom" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Sruth" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Brabhsálaithe" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "An tEalaíontóir Seo" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "An tEalaíontóir Seo" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Bunfhillteán Bailiúchán" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Airde: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Gan Fhuaim" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Airde: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Ealaíontóir-Teideal|Albam|Fad" + +#: playerwindow.cpp:254 +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Fáilte go dtí AmaroK" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kGiotán - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "S&uaitheadh" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "Téi&gh go dtí an Amhrán Reatha" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Ordú:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Samplaí" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Cuir Colún Saincheaptha Leis" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nua..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Iompórtáil Ceann Atá Ann..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Seinmliosta Cliste..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Seinmliosta Dinimiciúil..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Sruth Raidió..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podchraoladh..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Measc Randamach" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Sruthanna Raidió" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Sruth Raidió" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Cuir Sruth Raidió Leis" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Cuir Sruth Raidió in Eagar" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Raidió Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Clibeanna Comhchoiteanna" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +msgid "Recommended Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Raidió Pearsanta" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tá Seinmliosta Cliste darb ainm \"%1\" cheana. Forscríobh?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Forscríobh an Seinmliosta?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Forscríobh" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Seinmliostaí Cliste" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Gach Bailiúchán" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Amhráin Is Ansa Leat" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Le %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Seinnte Is Minice" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Amhráin Is Nuaí" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Seinnte Is Déanaí" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Seánraí" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 Amhrán Randamach" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Seinmliostaí Dinimiciúla" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Cuir Podchraoladh Leis" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Iontráil URL an phodchraolta:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Gach Podchraoladh i %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"%n Phodchraoladh\n" +"%n Phodchraoladh\n" +"%n Phodchraoladh\n" +"%n bPodchraoladh\n" +"%n Podchraoladh" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Liostáilte le fotha %1 cheana, mar %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Eatramh Íosluchtaithe" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Iompórtáilte" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Ní féidir seinmliosta a scríobh (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Comhaid Sheinmliostaí" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Iompórtáil Seinmliostaí" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Sábháil Seinmliosta" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Iontráil ainm ar an seinmliosta:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "Tai&speáin Eolas Breisithe" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Iompórtáil Seinmliosta..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Seinmliosta Cliste Nua..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Seinmliosta Dinimiciúil Nua..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Cuir Sruth Raidió Leis..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Cuir Raidió Last.fm Leis..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Cuir Raidió Saincheaptha Last.fm Leis..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Cuir Podchraoladh Leis..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Athnuaigh Gach Podchraoladh" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Cumraigh Podchraoltaí..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Cruthaigh Fo-Fhillteán" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Fillteán" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Fillteán %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Seinmliosta á Luchtú" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Líon na n-amhrán" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Suíomh" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Seinmliosta á Luchtú" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Sioncrónaigh le Gléas Meán" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Earráid agus an comhad á athainmniú." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Dóigh ar Dhlúthdhiosca" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Níl an comhad seo ann: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Eagar" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Taispeá&in Eolas" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "Ai&nm:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Podchraoladh á Fháil..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Podchraoltaí á mBogadh" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Podchraoladh á Fháil..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh leis an bhfreastalaí Podchraolta." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "D'fhill an podchraoladh sonraí neamhbhailí." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Fuarthas podchraoltaí nua!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Cur Síos" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Suíomh Gréasáin" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Cóipcheart" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
Níorbh fhéidir le KLibLoader an breiseáin a luchtú:
%1"
+"p>
Teachtaireacht earráide:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Bailiúchán á Nuashonrú..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Traschódú" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Pacáiste Scripte (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Roghnaigh Pacáiste Scripte" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Díshuiteáil Script" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Maidir Le %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 script AmaroK" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Ceadúnas" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Dífhabhtú" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Cruthaigh Seinmliosta Cliste" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Cuir Seinmliosta Cliste in Eagar" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Amhrán #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Conair" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Ainm an tseinmliosta:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Meaitseáil aon cheann de na coinníollacha seo a leanas" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Meaitseáil gach ceann de na coinníollacha seo a leanas" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Ordaigh de réir" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Randamach" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "amhráin" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Leathnaigh de réir" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Randamach Ar Fad" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Ag dul suas" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Ag dul síos" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "lá" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Míonna" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Bliain" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Uaire" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Lánscáileán" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "Ga&n traschéimniú" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "&Ionsáigh bearna:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "Tras&chéimniú" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Cumasaigh traschéimniú idir amhráin." + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Fad traschéimnithe:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Tras&chéimnigh:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "I gCónaí" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Chun last.fm a úsáid in éineacht le AmaroK, tá próifíl last.fm uait."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Seirbhísí last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Leagan Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Ionad fuinneoige an tseinnteora"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Ionad fuinneoige an tseinmliosta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Méid fuinneoige an tseinmliosta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Cé acu a shábhálfar, nó nach sábhálfar, an seinmliosta ag am scortha"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ná Seinn Arís"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "An tAlbam Seo Arís"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Cumasaigh/Díchumasaigh deilbhín Amarok i dtráidire an chórais."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Comhadainm an bhrabhsálaí seachtraigh a úsáideann Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Cumasaigh/Díchumasaigh traschéimniú idir amhráin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Fad an traschéimnithe, i milleasoicindí"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Fad an traschéimnithe idir amhráin i milleasoicindí."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Fad an chéimnithe amach, i milleasoicindí"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Fad an chéimnithe amach, i milleasoicindí."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Córas fuaime le húsáid"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Téacs OSD le taispeáint"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Saincheap an téacs OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Scáileán OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Ailínigh OSD le"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Cumasaigh/Díchumasaigh clónna saincheaptha."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Cló san fhuinneog sheinmliosta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Cló i bhfuinneog an tseinnteora"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Cló sa bhrabhsálaí comhthéacs"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Dath cúlra na fuinneoige seinmliosta:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Inneall bunachair sonraí"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Óstríomhaire"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+# OK as is
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Ainm an bhunachair sonraí"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Ainm an bhunachair sonraí"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Úsáideoir"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Focal Faire"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Focalfaire an úsáideora"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Ainm úsáideora"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "CineálGléis"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Cineál an ghléis meán."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "&Pointe feistithe:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "OrdúFeistithe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Scrios Podchraoltaí go huathoibríoch"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Stádas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Focalfaire an úsáideora"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí an tSeinmliosta"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Socrú an Bhunachair Sonraí"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Cumraíocht MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Óstainm:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Bunachar Sonraí:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Cé acu port ba chóir do mysql nascadh leis."
+
+# OK as is
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Ainm an bhunachair sonraí."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Ainm úsáideora:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Cumraíocht PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Cé acu port ba chóir do postgresql nascadh leis."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Aimsigh do chuid Ceoil" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Íosluchtú Albaim Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "Íos&luchtaigh" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Maidir le Magnatune" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Roghanna íosluchtaithe" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Roghnaigh Formáid:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Íosluchtaigh go:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Ceannaigh an tAlbam ó Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Eolas" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Ceannaigh an tAlbam ó Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Albam:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Ealaíontóir:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Seánra:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "Cea&nnaigh" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&Cealaigh" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Íocaíocht" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Dáta éaga:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Ríomhphost:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Mí (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Bliain (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Bainisteoir ath-íosluchtaithe" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Ath-íos&luchtaigh" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Ealaíontóir - Albam" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Iontráil óstríomhaire:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Comhaid á n-aistriú go gléas meán" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Cuir formáid leis..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Bain na cinn roghnaithe" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "Téa&cs ASCII" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Suíomh an amhráin:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(cabhair)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Suíomh an phodchraolta:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Ainm an tseinmliosta dinimiciúil:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Fillteán &Bailiúchán:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Scéim Ainmnithe Comhad" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Formá&id ainmneacha comhaid:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Slonn ionadaíochta" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "le" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Forscríobh an &Sprioc-Chomhad" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Cumraíocht Phodchraolta" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "S&ruth nó íosluchtú agus á iarraidh" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " Mír" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Lorg nuashonruithe go huathoibríoch" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Suíomh sábhála:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Scripteanna" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "Fai&gh Tuilleadh Scripteanna" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Su&iteáil Script" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Rith" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Díshuiteáil" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Réamhaimplitheoir
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Ar Aghaidh" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "Sá&bháil && Dún" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Suíomh:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&Achoimre" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Cli&beanna" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "E&alaíontóir:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "Te&ideal:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "A&mhrán:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Scéimeanna Ainmneacha Comhaid" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Nóta:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Seánra" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Bliain:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bam:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Cumadóir:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "L&iricí" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "St&aitisticí" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Scór:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Meastachán:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Li&péid" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Lipéid is ansa leat:" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Scéim Ainmneacha Comhaid" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Bog scéim suas" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Bog scéim síos" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "Mio&nathraigh" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Mionathraigh scéim" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an scéim roghnaithe a athrú." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Bain scéim" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun an scéim roghnaithe a bhaint ón liosta." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Cuir Leis" + +# not "ainm an r~ nua" +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Cuir scéim nua leis" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "O&k" + +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" + +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Ainm Comhaid" + +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "IRC:\n" +#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +#~ "\n" +#~ "Feedback:\n" +#~ "amarok@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "IRC:\n" +#~ "freastalaí: irc.freenode.net / cainéil: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +#~ "\n" +#~ "Aiseolas:\n" +#~ "amarok@kde.org" + +#~ msgid "http://amarok.kde.org" +#~ msgstr "http://amarok.kde.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "&As" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "&Stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Rabhadh Ginearálta" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Cealaigh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Gan Teideal" + +#, fuzzy +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Maidir Le %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "An Fhrainc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "&Cuir Leis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "<- Siar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Gan Earráid" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Amharc Géagchórais" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Scrios Comhad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Cumraigh %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "&Cealaigh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "&Scrios Comhad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Bain" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Bliain" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Anois" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "&Bain" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Ainm Comhaid" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Úsáid meastacháin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Méid an Chomhaid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Roghanna4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "&Cló" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&Tobscoir" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Cumraigh..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "An tAmhrán Roimhe Seo" + +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "&Déan" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Á Mhaolánú.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Ní féidir nasc a dhéanamh leis an bhfreastalaí srutha seo." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Gléas aschurtha fuaime le húsáid" + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Na paraiméadair shaincheaptha slogaide." + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Cumraíocht Innill GStreamer - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Gléas saincheaptha fuaime. Mar shampla: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Úsáid gléas saincheaptha fuaime" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "Slogaide GStreamer" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Paraiméadair shaincheaptha. Mar shampla: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Paraiméadair:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Úsáid paraiméadair shaincheaptha slogaide" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Roghanna4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Roghanna8" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+T" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Casta" + +#~ msgid "MountPoint" +#~ msgstr "PointeFeistithe" + +#~ msgid " msec" +#~ msgstr " ms" + +#~ msgid "&Fade-out:" +#~ msgstr "&Céimniú amach:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+W" +#~ msgstr "Alt+N" + +#~ msgid "Alt+M" +#~ msgstr "Alt+I" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+E" + +#~ msgid "Alt+U" +#~ msgstr "Alt+N" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use custom colors" +#~ msgstr "Úsáid &dathanna saincheaptha" + +#~ msgid "Rating changed" +#~ msgstr "Athraíodh an meastachán" + +#~ msgid "Listening since %1" +#~ msgstr "Ag Éisteacht ó %1" + +#~ msgid "has to be" +#~ msgstr "caithfidh sé a bheith" + +#~ msgid "greater than..." +#~ msgstr "níos mó ná..." + +#~ msgid "included between" +#~ msgstr "idir" + +#~ msgid "Set &Custom Image" +#~ msgstr "So&craigh Íomhá Shaincheaptha" + +#~ msgid "Repair iPod" +#~ msgstr "Deisigh iPod" + +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "&Make Playlist" +#~ msgstr "Déan Sein&mliosta" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+L" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "Remove From %1" +#~ msgstr "Bain Ó %1" + +#~ msgid "Add to the %1 Entries" +#~ msgstr "Cuir leis na hIontrálacha %1" + +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "Seinmliosta..." + +#~ msgid "Playlist (Import)..." +#~ msgstr "Seinmliosta (Iompórtáil)..." + +#~ msgid "&Configure Children..." +#~ msgstr "&Cumraigh Mic..." + +#~ msgid "This Track" +#~ msgstr "An tAmhrán Seo" + +#~ msgid "&Information" +#~ msgstr "&Eolas" + +#~ msgid "Delete file failed" +#~ msgstr "Theip ar scriosadh an chomhaid" + +#~ msgid "HTTP Connect" +#~ msgstr "Nasc HTTP" + +#~ msgid "NewDynamic" +#~ msgstr "NewDynamic" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+X" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device" +#~ msgstr "Ais&trigh Inneachar go Gléas Meán" + +#~ msgid "No suitable input plugin." +#~ msgstr "Níl breiseán oiriúnach ionchurtha ann." + +#~ msgid "No suitable demux plugin." +#~ msgstr "Níl breiseán oiriúnach demux ann." + +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "%1 seachtain" + +#~ msgid "%1 days" +#~ msgstr "%1 lá" + +#~ msgid "MySql" +#~ msgstr "MySql" + +#~ msgid "&Delete Selected Files" +#~ msgstr "&Scrios na Comhaid Roghnaithe" + +#~ msgid "%1 Podcasts" +#~ msgstr "%1 Podchraoladh" + +#~ msgid "played" +#~ msgstr "seinnte" + +#~ msgid "Nomad: Connecting " +#~ msgstr "Nomad: Ag Nascadh " + +#~ msgid "Download Now!" +#~ msgstr "Íosluchtaigh Anois!" + +#~ msgid "Connecting to %1..." +#~ msgstr "Ag nascadh le %1..." + +#~ msgid "Connected to %1" +#~ msgstr "Nasctha le %1" + +#~ msgid "Uploading Playlist" +#~ msgstr "Seinmliosta á Uasluchtú" + +#~ msgid "C&ontinue" +#~ msgstr "L&ean ar aghaidh" + +#~ msgid "DeleteDialogBase" +#~ msgstr "DeleteDialogBase" + +#~ msgid "roKymoter (Firetech)" +#~ msgstr "roKymoter (Firetech)" + +#~ msgid "HelixPlayer engine" +#~ msgstr "Inneall HelixPlayer" + +#~ msgid "" +#~ "_: days\n" +#~ "%1d" +#~ msgstr "%1l" + +#~ msgid "" +#~ "_: hours\n" +#~ "%1h" +#~ msgstr "%1u" + +#~ msgid "amaroK webmaster" +#~ msgstr "Stiúrthóir Gréasáin amaroK" + +#~ msgid "Separate player and playlist-windows" +#~ msgstr "Seinnteoir agus fuinneog an tseinmliosta ar leith" + +#~ msgid "Step 3 of 3: Database Setup" +#~ msgstr "Céim 3 as 3: Socrú an Bhunachair Sonraí" + +#~ msgid "&Actions" +#~ msgstr "&Gníomhartha" + +#~ msgid "Show player window (like &XMMS)" +#~ msgstr "Taispeáin fuinneog an tseinnteora (cosúil le &XMMS)" + +#~ msgid " (%2)" +#~ msgstr " (%2)" + +#~ msgid "Detailed View" +#~ msgstr "Amharc Sonraithe" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Á Luchtú..." + +#~ msgid " - [%2]" +#~ msgstr " - [%2]" + +#~ msgid "Interface (1 of 3)" +#~ msgstr "Comhéadan (1 as 3)" + +#~ msgid "Collection (2 of 3)" +#~ msgstr "Bailiúchán (2 as 3)" + +#~ msgid "Database (3 of 3)" +#~ msgstr "Bunachar sonraí (3 as 3)" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Maisíochtaí" + +#~ msgid "Available Effects" +#~ msgstr "Maisíochtaí Le Fáil" + +#~ msgid "Active Effects" +#~ msgstr "Maisíochtaí Beo" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" + +#~ msgid "&Import playlists" +#~ msgstr "&Iompórtáil seinmliostaí" + +#~ msgid "Random &Mode" +#~ msgstr "&Mód Randamach" + +#~ msgid "&Don't Repeat" +#~ msgstr "&Ná Seinn Arís" + +#~ msgid "Repeat &Album" +#~ msgstr "&An tAlbam Seo Arís" + +#~ msgid "Dynamic Playlist: " +#~ msgstr "Seinmliosta Dinimiciúil: " + +#~ msgid "Podcast Folder" +#~ msgstr "Fillteán Podchraolta" + +#~ msgid "Configure this media device" +#~ msgstr "Cumraigh an gléas meán seo" + +#~ msgid "Manage Devices and Plugins..." +#~ msgstr "Bainistigh Gléasanna agus Breiseáin..." + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Gach Rud" + +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Ar Bith" + +#~ msgid "Match" +#~ msgstr "Meaitseáil" + +#~ msgid " (NEW!) Device Name: " +#~ msgstr " (NUA!) Ainm an Ghléis: " + +#~ msgid " Device Name: " +#~ msgstr " Ainm an Ghléis: " + +#~ msgid "(Detail)" +#~ msgstr "(Sonra)" + +#~ msgid ", Plugin Selected: " +#~ msgstr ", Breiseán Roghnaithe: " + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "réamhshocraithe" + +#~ msgid "Score: %2, Rating: %4" +#~ msgstr "Scór: %2, Meastachán: %4" + +#~ msgid "Alt+T" +#~ msgstr "Alt+T" + +#~ msgid "Playlist-window font:" +#~ msgstr "Cló fuinneoige an tseinmliosta:" + +#~ msgid "Context-browser font:" +#~ msgstr "Cló an bhrabhsálaí comhthéacs:" + +#~ msgid "&Transfer" +#~ msgstr "Ais&trigh" + +#~ msgid "Disconnect immediately" +#~ msgstr "Dínasc anois láithreach" + +#~ msgid "Media Device Browser" +#~ msgstr "Brabhsálaí na nGléasanna Meán" + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Cumraigh..." + +#~ msgid "Add Playlist..." +#~ msgstr "Cuir Seinmliosta Leis..." + +#~ msgid "Add Smart-Playlist..." +#~ msgstr "Cuir Seinmliosta Cliste Leis..." + +#~ msgid "Add Media" +#~ msgstr "Cuir Meáin Leis" + +#~ msgid "1 - Crap" +#~ msgstr "1 - Cac" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Song\n" +#~ "%n Songs" +#~ msgstr "" +#~ "1 Amhrán\n" +#~ "2 Amhrán\n" +#~ "%n Amhrán\n" +#~ "%n nAmhrán\n" +#~ "%n Amhrán" + +#~ msgid "&Dynamic Mode" +#~ msgstr "Mód &Dinimiciúil" + +#~ msgid "Plays a dynamic playlist" +#~ msgstr "Seinn seinmliosta dinimiciúil" + +#~ msgid "Shows help" +#~ msgstr "Taispeáin cabhair" + +#~ msgid "Dynamic Playlist" +#~ msgstr "Seinmliosta Dinimiciúil" + +#~ msgid "Name of current Dynamic Playlist." +#~ msgstr "Ainm an tSeinmliosta Reatha Dinimiciúil." + +#~ msgid " – " +#~ msgstr " – " + +#~ msgid "Load Dynamic Playlist" +#~ msgstr "Luchtaigh Seinmliosta Dinimiciúil" + +#~ msgid "Webpage: %1" +#~ msgstr "Leathanach Gréasáin: %1" + +#~ msgid "" +#~ "_n: One song from \n" +#~ "%n songs from " +#~ msgstr "" +#~ "1 Amhrán ó \n" +#~ "2 Amhrán ó \n" +#~ "%n Amhrán ó \n" +#~ "%n nAmhrán ó \n" +#~ "%n Amhrán ó " + +#~ msgid "Enable &auto-fetching" +#~ msgstr "Cumasaigh u&athghabháil" + +#~ msgid "Filter here..." +#~ msgstr "Scagaire anseo..." + +#~ msgid "%1 Hz" +#~ msgstr "%1 Hz" + +#~ msgid "aRts Problem" +#~ msgstr "Fadhb aRts" + +#~ msgid "Fatal Error" +#~ msgstr "Earráid Mharfach" + +#~ msgid "amaroK Error" +#~ msgstr "Earráid amaroK" + +#~ msgid "Audio,Video Location" +#~ msgstr "Suíomh Fuaime/Físe" + +#~ msgid "" +#~ "_n: One track queued: %1\n" +#~ "%n tracks queued, next one is: %1" +#~ msgstr "" +#~ "%n amhrán ciúáilte: %1\n" +#~ "%n amhrán ciúáilte; an chéad cheann eile: %1\n" +#~ "%n amhrán ciúáilte; an chéad cheann eile: %1\n" +#~ "%n n-amhrán ciúáilte; an chéad cheann eile: %1\n" +#~ "%n amhrán ciúáilte; an chéad cheann eile: %1" + +#~ msgid "Length of the queue is: %1" +#~ msgstr "Fad an chiú: %1" + +#~ msgid "Alt+G" +#~ msgstr "Alt+G" + +#~ msgid "Enviroment variable $SOUND or $DISPLAY" +#~ msgstr "Athróg thimpeallachta $SOUND nó $DISPLAY" + +#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist" +#~ msgstr "Cineál an Amhráin le Cur leis an Seinmliosta" + +#~ msgid "Suggested Song" +#~ msgstr "Amhrán Molta" + +#~ msgid "" +#~ "IRC:\n" +#~ "irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de\n" +#~ "\n" +#~ "Feedback:\n" +#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net" +#~ msgstr "" +#~ "IRC:\n" +#~ "irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de\n" +#~ "\n" +#~ "Aiseolas:\n" +#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net" + +#~ msgid "Organize files" +#~ msgstr "Eagraigh comhaid" + +#~ msgid "&Stop After Playlist" +#~ msgstr "&Stop Tar Éis an tSeinmliosta" + +#~ msgid "Configure Podcast Stream" +#~ msgstr "Cumraigh Sruth Podchraolta" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "Location of the podcast" +#~ msgstr "Suíomh an phodchraolta" + +#~ msgid "Organize Files - KDevelop - KDevDesigner" +#~ msgstr "Eagraigh Comhaid - KDevelop - KDevDesigner" + +#~ msgid "Stop After Playlist" +#~ msgstr "Stop Tar Éis an tSeinmliosta" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Favorite Track\n" +#~ "%n Favorite Tracks" +#~ msgstr "" +#~ "Amhrán Is Ansa Leat\n" +#~ "Dhá Amhrán Is Ansa Leat\n" +#~ "%n Amhrán Is Ansa Leat\n" +#~ "%n nAmhrán Is Ansa Leat\n" +#~ "%n Amhrán Is Ansa Leat" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Favorite Artist\n" +#~ "Favorite Artists" +#~ msgstr "" +#~ "1 Ealaíontóir Is Ansa Leat\n" +#~ "2 Ealaíontóir Is Ansa Leat\n" +#~ "%n Ealaíontóir Is Ansa Leat\n" +#~ "%n nEalaíontóir Is Ansa Leat\n" +#~ "%n Ealaíontóir Is Ansa Leat" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Favorite Album\n" +#~ "Favorite Albums" +#~ msgstr "" +#~ "Albam Is Ansa Leat\n" +#~ "Dhá Albam Is Ansa Leat\n" +#~ "%n Albam Is Ansa Leat\n" +#~ "%n nAlbam Is Ansa Leat\n" +#~ "%n Albam Is Ansa Leat" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Favorite Genre\n" +#~ "Favorite Genres" +#~ msgstr "" +#~ "Seánra Is Ansa Leat\n" +#~ "Dhá Sheánra Is Ansa Leat\n" +#~ "%n Sheánra Is Ansa Leat\n" +#~ "%n Seánra Is Ansa Leat\n" +#~ "%n Seánra Is Ansa Leat" + +#~ msgid "&Unmount command:" +#~ msgstr "Ordú &dífheistithe:" + +#~ msgid "Dynamic Mode: " +#~ msgstr "Mód Dinimiciúil: " + +#~ msgid "Edit this Dynamic Mode" +#~ msgstr "Cuir an Mód Dinimiciúil Seo in Eagar" + +#~ msgid "Add Lyrics" +#~ msgstr "Cuir Liricí Leis" + +#~ msgid "live" +#~ msgstr "beo" + +#~ msgid "acoustic" +#~ msgstr "fuaimiúil" + +#~ msgid "mix" +#~ msgstr "measc" + +#~ msgid "edit" +#~ msgstr "eagar" + +#~ msgid "version" +#~ msgstr "leagan" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Baile" + +#~ msgid "More tracks..." +#~ msgstr "Amhráin eile..." + +#~ msgid "More artists..." +#~ msgstr "Ealaíontóirí eile..." + +#~ msgid "More albums..." +#~ msgstr "Albaim eile..." + +#~ msgid "More genres..." +#~ msgstr "Seánraí eile..." + +#~ msgid " - [ %2 ]" +#~ msgstr " - [ %2 ]" + +#~ msgid "" +#~ "_n: &Dequeue Track\n" +#~ "&Dequeue All Tracks" +#~ msgstr "" +#~ "Díchiúáil an tAmhrán\n" +#~ "Díchiúáil Gach Amhrán\n" +#~ "Díchiúáil Gach Amhrán\n" +#~ "Díchiúáil Gach Amhrán\n" +#~ "Díchiúáil Gach Amhrán" + +#~ msgid "%1. %2 - %3 (Score: %4)" +#~ msgstr "%1. %2 - %3 (Scór: %4)" + +#~ msgid "%1. %2 (Score: %4)" +#~ msgstr "%1. %2 (Scór: %4)" + +#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]" +#~ msgstr " - [ %1 / %2 / %3 ]" + +#~ msgid " - [ %1 / %2 ]" +#~ msgstr " - [ %1 / %2 ]" + +#~ msgid "%1 (Score: %2)" +#~ msgstr "%1 (Scór: %2)" + +#~ msgid "%1 (Count: %2)" +#~ msgstr "%1 (Líon: %2)" + +#~ msgid "Result count:" +#~ msgstr "Líon na dtorthaí:" + +#~ msgid "" +#~ "_: Bitrate\n" +#~ "%1 kbps" +#~ msgstr "%1 kbss" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Gnách" + +#~ msgid "Alt+Z" +#~ msgstr "Alt+Z" + +#~ msgid "" +#~ "_n: This Track\n" +#~ "Selected Tracks" +#~ msgstr "" +#~ "An tAmhrán Seo\n" +#~ "Na hAmhrán Roghnaithe\n" +#~ "Na hAmhrán Roghnaithe\n" +#~ "Na hAmhrán Roghnaithe\n" +#~ "Na hAmhrán Roghnaithe" + +#~ msgid "Show Playlist Browser" +#~ msgstr "Taispeáin Brabhsálaí na Seinmliostaí" + +#~ msgid "Show Media Device Browser" +#~ msgstr "Taispeáin Brabhsálaí na nGléasanna Meán" + +#~ msgid "Res&tore" +#~ msgstr "Cui&r ar ais" + +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "Cui&r Ar Ais" + +#~ msgid "Configure mount commands" +#~ msgstr "Cumraigh orduithe feistithe" + +#~ msgid "0 tracks in queue" +#~ msgstr "0 amhrán sa chiú" + +#~ msgid "Length:" +#~ msgstr "Fad:" + +#~ msgid "Bitrate:" +#~ msgstr "Ráta giotán:" + +#~ msgid "ID&3v1 tags" +#~ msgstr "Clibeanna ID&3v1" + +#~ msgid "Alt+3" +#~ msgstr "Alt+3" + +#~ msgid "Enable dynamic mode" +#~ msgstr "Cumasaigh an mód dinimiciúil" + +#~ msgid "
Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "Seguro que quer desinstalar o guión \"%1\"?" + +#: Options2.ui.h:141 +#, fuzzy +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Deinstalar" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Deinstalar" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" + +#: Options5.ui.h:63 +#, fuzzy +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" +"Etiquetas mostradas na OSD Podes utilizar as seguinte variábeis:
%11Non " +"mostrará Relevancia: %score se a pista non ten relevancia." + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "&Relevancia:" + +#: actionclasses.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Menú do amaroK" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "Xest&or de Carátulas" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualizacións" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "E&qualizador" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&Reexaminar a Colección" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproducir/Deter" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Deter" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizador" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Premer para máis analizadores" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Control do volume" + +#: actionclasses.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Ra&ndom" +msgstr "Ao Chou" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "&Tracks" +msgstr "Pista" + +#: actionclasses.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "&Albums" +msgstr "&Álbum" + +#: actionclasses.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "&Favor" +msgstr "Pistas preferidas" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Pistas Reproducidas Recentemente" + +#: actionclasses.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "&Repeat" +msgstr "&Reiniciar" + +#: actionclasses.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "Pista" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Álbum" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Lista de temas" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Gravar" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Lista de Temas actual" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Pistas seleccionadas" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Agora" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Despois da Pista Actual" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Despois da Fila" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"amaroK caeu! Sentímolo moito :(\n" +"\n" +"Mais non todo está perdido! En principio, TI pódesnos axudar a amañar o " +"fallo. amaroK preparou un rexistro que describe o erro; simplemente envía " +"este correo ou, se dispós dun pouco de tempo, describe brevemente que foi o " +"que aconteceu.\n" +"\n" +"Moitas grazas.\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"A información de embaixo axudará a que os desenvolvedors identifiquen o " +"problema; por favor, non a modifiques.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "Enviar este Email" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Xestor de Fallos" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Premer para analizadores" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Frecuencia de tramas" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Amarok" +msgstr "amaroK" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "O reprodutor de audio para TDE" + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2006, The amaroK Development Squad" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Ficheiros/URLs que abrir" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Saltar para tras na Lista de Temas" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Comezar a reproducir esta Lista de Temas" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Reproducir se está detido, deter se está a reproducir" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "Deter a reprodución" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "Parar a reprodución" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Saltar para diante na Lista de Temas" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "Opcións adicionais:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Engadir ficheiros/URLs á Lista de Temas" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Ver o anexo, disponíbel por compatibiliade para tras" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Colocar os URLs a continuación da pista que se está a reproducir" + +#: app.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Comezar a reproducir esta Lista de Temas" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Escoller a xanela de Lista de Temas" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Usar o Asistente para a primeira vez" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" +"Estás a utilizar un procesar coa funcionalidade HyperThreading " +"activada. AmaroK pode ser inestábel con esta configuración.
Se tes " +"problemas, usa a opción do kernel de Linux \"NOHT\" ou desactiva " +"HyperThreading na configuración do BIOS.
Podes atopar máis " +"información no ficheiro README. Para recibir máis axuda, liga con nós en " +"#amarok en irc.freenode.net.
" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de temas" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "amaroK" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Engadir á Lista de Temas" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Engadir e &Reproducir" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&Por a Pista en espera" + +#: app.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Podes configurar o MySQL na sección Colección baixo Configuración-" +">Configurar amaroK
" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Podes configurar o Postgresql na sección Colección baixo Configuración-" +">Configurar amaroK
" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Colección" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2004, The amaroK Development Squad" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "&Examinar os directorios dentro dos directorios" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Import playlist" +msgstr "&Importar as listas de temas" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" + +#: columnlist.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Move column up" +msgstr "Subir" + +#: columnlist.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Move column down" +msgstr "Baixar" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Columnas da Lista de Temas" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Sistema de son" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Faga clic para escoller o sistema de son que se usará para reproducir." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Faga clic para ver a información da extensión." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Media Devices" +msgstr "Dispositivo de Medios:" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Autodetectar" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Add Device..." +msgstr "Engadir Medios..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Configurar as opcións xerais" + +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Configurar a Aparencia do amaroK" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Reproducir" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Configurar a reprodución" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Configurar a Visualización na Pantalla" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Motor" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Configurar o Motor" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Colección" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Configurar Soporte para last.fm" + +#: configdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Configurar Soporte para last.fm" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Dispositivo de Medios:" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"Hai unha semana\n" +"Hai %n semanas" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Onte" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"Hai un día\n" +"Hai %n días" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"Hai unha hora\n" +"Hai %n horas" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"Hai un minuto\n" +"Hai %n minutos" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "No último minuto" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "O futuro" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Sempre" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" +"Fai clic para procurar unha carátula da amazon.%1 e co botón direito para " +"ver un menú." + +#: contextbrowser.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "" +"Fai clic para consultar información da amazon.%1 e co botón direito para ver " +"un menú." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: contextbrowser.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "&Procurar" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Abrir nun navegador externo" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "Pr&ocurar:" + +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Letras xa Gardadas" + +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "Limpar o filtro" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Letras xa Gardadas" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Para Diante" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Páxina do Artista" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Páxina do Álbume" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Páxina do Título" + +#: contextbrowser.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Change Locale" +msgstr "Localización da Amazon" + +#: contextbrowser.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Music" +msgstr "acústico" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Letras" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
Non existe información do produto disponíbel para esta imaxe.
Faga clic " +"co botón direito na imaxe para ver un menú." + +#: contextbrowser.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Show Labels" +msgstr "Nome do usuario:" + +#: contextbrowser.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Pistas preferidas" + +#: contextbrowser.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Temas suxeridos" + +#: contextbrowser.cpp:909 +#, fuzzy +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Pistas preferidas" + +#: contextbrowser.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Refrescar todos os Podcasts" + +#: contextbrowser.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Os teus Álbumes Máis Recentes" + +#: contextbrowser.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Álbumes Favoritos" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +#, fuzzy +msgid "Podcast" +msgstr "Podcasts" + +#: contextbrowser.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "&Por as Pistas en espera" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Modificar &Información sobre a Pista..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Modificar &Información sobre a Pista..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Modificar a &Información sobre a pista..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Pór o Álbume na Fila" + +#: contextbrowser.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Album Disc" +msgstr "Álbume" + +#: contextbrowser.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Modificar a &Información sobre a pista..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +#, fuzzy +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Pór o Álbume na Fila" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Colección" + +#: contextbrowser.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Colección" + +#: contextbrowser.cpp:994 +#, fuzzy +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Modificar &Información sobre a Pista..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Colección" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Updating..." +msgstr "A carregar..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +#, fuzzy +msgid "No Track Playing" +msgstr "Non se está a reproducir nengunha pista" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"1 Pista\n" +"%n Pistas" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"Un Artista\n" +"%n Artistas" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"Un lÁbum\n" +"%n bluÁmes" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"Un Xénero\n" +"%n Xéneros" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Álbume descoñecido" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Artista descoñecido" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"Single\n" +"%n Pistas" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +#, fuzzy +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Refrescar todos os Podcasts" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Os teus Álbumes Máis Recentes" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Álbumes Favoritos" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Aquí aparecerá unha listaxe dos teus álbumes favoritos unha vez escoitadas " +"uhas poucas cancións." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Aquí aparecerá unha listaxe dos teus álbumes favoritos unha vez escoitadas " +"uhas poucas cancións." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "&Saltar" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Love" +msgstr "carátula" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Ban" +msgstr "e" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Detalles da Fonte" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Historial dos meta-datos" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, fuzzy, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcasts" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, fuzzy, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "&Eliminar da Lista de Temas" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +#, fuzzy +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "&Eliminar da Lista de Temas" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +#, fuzzy +msgid "Browse Artist" +msgstr "Varios artistas" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +#, fuzzy +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Despois da Pista Actual" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Información da Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Browse Label" +msgstr "Nome do usuario:" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Información da Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Consultar esta pista en musicbrainz.com" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Pista reproducida unha vez\n" +"Pista reproducida %n veces" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Última reproducida: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Primeira reproducida: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Nunca se tocou" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Este ficheiro non está na túa Colección!" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Se quer ver información de contexto sobre esta pista, tenna que engadir á " +"súa Colección." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Trocar a Configuración da Colección..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Entrada do Ficheiro" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Temas suxeridos" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Este Artista" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Pistas Favoritas de %1" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Álbumes de %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Recopilatorios con %1" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "A reproducir: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "Not rated" +msgstr "Frecuencia de bits" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Benvida, usuario de amaroK!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Este é o Navegador de Contexto. Mostra información contextual sobre a pista " +"que está a ser reproducida. Para usar esta opción do amaroK ten que crear " +"unha Colección." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "A crear a Colección..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "A crear a Base de datos da Colección..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +#, fuzzy +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Agarda un bocadiño encanto o amaroK examina a túa colección de música. Podes " +"seguir o progreso desta actividade na barra de estado." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3295 +#, fuzzy +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Efectos disponíbeis" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +#, fuzzy +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "ou." + +#: contextbrowser.cpp:3303 +#, fuzzy +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Xestor de Guións" + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Letras xa Gardadas" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "A procurar Letras" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "A procurar Letras" + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" +"Non se puideron recibir as letras porque non se puido conectar co servidor." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +#, fuzzy +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Non se atopou a letra." + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Non se atopou a letra desta pista; velaquí algunhas suxestions:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +#, fuzzy +msgid "Other..." +msgstr "Filtrar aquí..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +#, fuzzy +msgid "English" +msgstr "Motor" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +#, fuzzy +msgid "German" +msgstr "Alemaña" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +#, fuzzy +msgid "French" +msgstr "Franza" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +#, fuzzy +msgid "Polish" +msgstr "Extensións" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Xapón" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +#, fuzzy +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +#, fuzzy +msgid "Locale: " +msgstr "Codificación do locale" + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +#, fuzzy +msgid "Add new label" +msgstr "Engadir unha pré-definición nova" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Recollendo información da Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Non se puido obter información sobre o artista porque non se puido conectar " +"co servidor." + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Información da Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipedia Outras Linguas" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Carátula" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Mostrar a Tamaño &Completo" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "Ir &Procurar a amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Engadir Carátula &Personalizada" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Non Seleccionar a Carátula" + +#: coverfetcher.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Xestor de carátulas" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Seguro que quer eliminar esta carátula da Colección?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Escoller o Ficheiro coa Imaxe da Carátula" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disco" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disco" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remasterizado" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "single" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "banda sonora" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "parte" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Non se atopou nengunha carátula" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Houbo un erro de comunicación coa Amazon." + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "O XML obtido da Amazon non é válido." + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Non se puido recuperar a carátula." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Os datos da carátula produciron unha imaxe non válida." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"Podes ver todas as carátulas enviadas por Amazon utilizando a procura de " +"embaixo. Talvez a poidas refinar:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Editor de Procuras da Amazon" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Internacional" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Franza" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Alemaña" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Xapón" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reino Unido" + +#: coverfetcher.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Localización da Amazon" + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Procurar" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Procurar carátulas na Amazon con esta pesquisa:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Cancelado." + +#: coverfetcher.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Nova &Procura..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Carátula Seguinte" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Atopouse unha Carátula" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Xestor de carátulas" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Álbumes de" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Todos os álbumes" + +#: covermanager.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Introduza termos separados con espazos para filtrar os álbumes" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Álbumes Con Carátula" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Álbumes sen Carátula" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Localización da Amazon" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Ir buscar Carátulas que Falten" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Cancelar" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "A carregar as Miniaturas..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "Ir &buscar as Carátulas Seleccionadas" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "Engadir unha Carátula &Personalizada para os Álbumes Seleccionados" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&Non coller as Carátulas Seleccionadas" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Seguro que quer eliminar esta carátula da Colección?\n" +"Seguro que quer eliminar estas %n carátulas da Colección?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Rematado." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +" Non se atopou unha Carátula\n" +" %n carátulas non atopadas" + +#: covermanager.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "A procurar a carátula para " + +#: covermanager.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "A procurar a carátula para " + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"Traendo unha carátula: \n" +"Traendo %n carátulas... : " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"1 traída\n" +"%n traídas" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"Unha non atopada\n" +"%n non atopadas" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "A conectar..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"Un resultado para \"%1\"\n" +"%n resultados para \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"Un álbum\n" +"%n álbumes" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " de " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 sen carátula )" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Seguro que quer gravar por riba desta carátula?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Confirme a Substitución" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Substituir" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Clear the filter" +msgstr "Limpar o filtro" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Borrar os ficheiros mudados de codificación despois da transferencia" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Limpar o filtro" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Simple Search" +msgstr "&Procurar" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "Comando de Montaxe:" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Filetype" +msgstr "Ficheiros/URLs que abrir" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Play Count" +msgstr "Contador" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Frecuencia de sampleado:" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "smaller than" +msgstr "é menor que" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "larger than" +msgstr "é menor que" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "between" +msgstr "está entre" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "e" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Filter action" +msgstr "Camiño do Ficheiro" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Match all words" +msgstr "&Seleccionar todos os ficheiros" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Invert condition" +msgstr "Confirme a Substitución" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "Seconds" +msgstr "Iconas" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Mudo" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Complemento de saída:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Directorio principal de Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Este é o directorio no que se atopa cIntcore.so" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Directorio de extensións Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Este é o directorio no que se atopa, por exemplo, vorbisrend.so" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Directorio de códecs Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Este é o directorio no que se atopa, por exemplo, cvt1.so" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Extensións" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
Comprobe que hai un demonio mas en "
+"funcionamento."
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Host:"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Modo de audio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "Comezado"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "motor MAS"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Erro: Non se atopou un motor, non se pode reproducir"
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetectar"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "amaroK non puido iniciar xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine non puido iniciar nengun controlador de audio."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "amaroK non puido crear un novo canal de xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Eliminar os ficheiros"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "amaroK non puido abrir o ficheiro."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Non se dispón de información sobre este guión."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "A Descarregar Medios..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "A redireccionar para:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "Descoñécese o servidor para o URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "O nome de dispositivo que se indicou parece non ser válido."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "Parece que non se pode acceder á rede"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "Non se pose usar a saída de audio; o dispositivo está ocupado."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "Rexeitouse a conexión ao URL %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "xine non puido atopar o URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "Denegouse o acceso ao URL %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "Non se puido ler a fonte do URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr "Apareceu un problema ao carregar unha libraría ou decodificador."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Advertencia xeral"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Advertencia de seguranza"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Desculpe, pero non se dispón de máis información."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Pista nº"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Reproducir CD de Audio"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "A xerar a marca dixital de audio..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Non se puido ler este pacote."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Non se puido ler este pacote."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Conectar dispositivo de medios"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Perdón, non se puido carregar \"%1\"; no seu lugar carregamos \"%2\"."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"
Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
amaroK non puido atopar nengunha extensión de motores de son; o amaroK " +"está a actualizar nestes momentos a base de datos de configuración. Agarde " +"un par de minutos e reinicie o amaroK.
Se isto non axuda, é posíbel " +"que amaroK se instalase nun lugar equivocado. Repare a instalación usando " +"
$ cd /rota/para/amarok/código-fonte/Pódese atopar máis información no ficheiro " +"README. Para axuda adicional, pode recorrer á canle #amarok en irc.freenode." +"net." + +#: enginecontroller.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
" +"$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
O %1 di que non pode reproducir ficheiros MP3.
Pode que queiras " +"escoller un motor diferente no Diálogo de Configuración ou examinar a " +"instalación da infraestrutura multimedia que utiliza o motor actual." +"p>Podes atopar información útil na sección de FAQ do Manual de " +"amaroK." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Frecuencia de bits" + +#: enginecontroller.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "amaroK non puido abrir o ficheiro." + +#: enginecontroller.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Frecuencia de bits" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Este ficheiro local non existe." + +#: enginecontroller.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "A xerar a marca dixital de audio..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "A conectar co canal..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Pré-definicións" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Mudar o nome" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Cero" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Mudarlle o Nome á Pré-definición de Ecualizador" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Introducir nome novo da pré-definición:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Xa existe unha pré-definición chamada %1. Substituímola?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Eliminaranse todas as pré-definicións e restauraranse por omisión. Seguro " +"que é o que queres?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizador" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Definicións:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Engadir unha pré-definición nova" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Xerir as pré-definicións" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Activar o Equalizador" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Pre-Amp" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Engadir unha Pré-Definición de Ecualizador" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Introducir nome de pré-definición:" + +#: filebrowser.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Introduce termos separados por espazos para filtrar a listaxe de directorios" + +#: filebrowser.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "&Organize Files..." +msgstr "Colección" + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "A crear a Colección..." + +#: filebrowser.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "A crear a Colección..." + +#: filebrowser.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Gravar nun CD" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Seleccionar todos os ficheiros" + +#: filebrowser.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "&Ir á Pista actual" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Configurar a colección" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
Non existe información do produto disponíbel para esta imaxe.
Faga clic " +"co botón direito na imaxe para ver un menú." + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "" + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "" + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "" + +#: lastfm.cpp:1100 +#, fuzzy +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Para usar last.fm co amaroK, precisas dun perfil de Audioscrobbler" + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nome do &usuario:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Contrasinal:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "" + +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Downloading album" +msgstr "A Descarregar Medios..." + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Downloading album cover" +msgstr "A Descarregar Medios..." + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Toda a colección" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "A procurar Letras" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Engadir listas de temas" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Engadir listas de temas" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Purchase album" +msgstr "Gravar este Álbum" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Engadir listas de temas" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Genre: " +msgstr "&Xénero:" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "Descárrega de Medios" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Purchase Album" +msgstr "Gravar este Álbum" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Show Info" +msgstr "Mostrar &Información" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Artista / Álbum" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Duration" +msgstr "&Duración" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "No purchases found!" +msgstr "Non se atoparon resultados" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Non se puido ler este pacote." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "código 733t , melloras na OSD, parches (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Está ben, pero non é irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Fundador do proxecto (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Turtle-Power'" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "O violeta non é de rapazas!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, melloras, I-n-e-s-t-i-m-á-v-e-l mantedor do manual (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spaghetti Coder" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Navegador da Lista de temas, xestor de carátulas (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "E Deus dixo Sexa o Mac" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Logo do amaroK, pantalla de inicio, iconas" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Surfing por Australia" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "O que fai falta é DCOP" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP melloras, limpeza, i18n (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Analizadores, parches" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Parches" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "Interacción co MySQL" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Soporte para Postgresql" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Asistente para a primeira vez, facilidade de uso" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "Pantalla de inicio" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Analizadores, Navegador de Contexto e florituras da bandexa do sistema" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "iconas e imaxes" + +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "Listaxe de cartafois na Colección" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "" + +#: main.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"melloras no manual, traducións, erros, capturas de pantalla (apachelogger)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Provas, operador do canal IRC, fustigador" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Iconas" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Barra Lateral de Konqueror, algúns métodos DCOP" + +#: main.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Sección Wikipedia, parches" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "Rotina FHT, erros" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "Código de exportación do K3B" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Pantalla de inicio" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Aloxamento web" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Soporte para Postgresql" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Sección Wikipedia, parches" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "motor MAS" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Interacción con Audioscrobbler" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "Código TagLib e KTrm" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Loadsa" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Parches, Erros" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Pantalla de inicio para 1.1" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Probas, parches" + +#: mediabrowser.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "No Device Available" +msgstr "DispositivoHabilitado:" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Conectar dispositivo de medios" + +#: mediabrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "Conectar" + +#: mediabrowser.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Conectar dispositivo de medios" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Transferir" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios" + +#: mediabrowser.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Configure device" +msgstr "Configurar Dispositivo de Medios" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Limpar o filtro" + +#: mediabrowser.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Introduza termos separados con espazos para filtrar os álbumes" + +#: mediabrowser.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Limpar o filtro" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "DispositivoHabilitado:" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 +#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 +#: mediumpluginmanager.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Do not handle" +msgstr "Frecuencia de bits" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +#, fuzzy +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Conectar dispositivo de medios" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "New Playlist" +msgstr "Salvar a Lista de Temas" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +#, fuzzy +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Seleccionou un ficheiro para borralo definitivamente.\n" +"
Seleccionou %n ficheiros para borralos definitivamente."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"O XML da lista de temas non era válido. Por favor, informa deste erro aos "
+"creadores do amaroK. Grazas."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Transferir"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Elimina&r da Fila"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Lim&par Fila"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Transferir"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Elimina&r da Fila"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Información sobre a pista"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "non se puido executar %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Password Required"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Localización:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "A carregar..."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "A Descarregar Medios..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 Guión do amaroK"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "A recuperar a Lista de Temas..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Configurar a colección"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Gravar en CD como Datos"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Gravar en CD como Audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Modificar o nome"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Transferir"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Transferir"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Inicial do Artista"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Extensión de Ficheiro da Fonte"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista nº"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+#, fuzzy
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Conectar dispositivo de medios" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "NJB Media device" +msgstr "Dispositivo de Medios:" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Conectar dispositivo de medios" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Desculpe, pero non se puido carregar o motor seleccionado" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Non se puido recuperar a carátula." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting failed" +msgstr "Eliminar os ficheiros" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Eliminar os ficheiros" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Download file" +msgstr "&Descarregar Medios" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Download to collection" +msgstr "Toda a colección" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"Unha Pista á espera\n" +"%n Pistas á espera" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Power status: " +msgstr "Mostrar a barra de es&tado" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Conectar dispositivo de medios" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Non se puido recuperar a carátula." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Conectar dispositivo de medios" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Non se puido ler este pacote." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "&Crear unha Lista de Temas" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivo" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Add New Device" +msgstr "Engadir unha pré-definición nova" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Introducir o nom&e da lista de temas:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "Feito" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Autodetected:" +msgstr "Autodetectar" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "User Label:" +msgstr "Nome do usuario:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Device Node:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Mount Point:" +msgstr "Comando de Montaxe:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Mime Type:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Configuración do Dispositivo OSS" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Name: " +msgstr "Nome:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Extensións" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Configure device settings" +msgstr "Configurar Dispositivo de Medios" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Album Artist" +msgstr "Gravar Todas as Pistas deste Artista" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Mood" +msgstr "&Nengun" + +#: metabundle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Calculating..." +msgstr "A conectar..." + +#: metabundle.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Queued..." +msgstr "&Pór na fila" + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"Hai unha semana\n" +"Hai %n semanas" + +#: metabundle.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"Hai un día\n" +"Hai %n días" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"Hai unha hora\n" +"Hai %n horas" + +#: metabundle.cpp:1215 +#, fuzzy +msgid "%1:%2 hours" +msgstr " de " + +#: metabundle.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "%1:%2" +msgstr "%1. %2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "e" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1258 +#, fuzzy +msgid "Very good" +msgstr "Non se atopou nengunha Carátula" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1260 +#, fuzzy +msgid "Amazing" +msgstr "Restantes" + +#: metabundle.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Favorite" +msgstr "Álbumes Favoritos" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Fluxo" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "" +"Frecuencia de sampleado\n" +"%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "" +"Frecuencia de sampleado\n" +"%1 kHz" + +#: multitabbar.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Browsers" +msgstr "Varios artistas" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Gravar Todas as Pistas deste Artista" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Este Artista" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +#, fuzzy +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Cartafois da Colección" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volume: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Mudo" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Volume: %1%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Vista previa de OSD - arrastrar para colocar noutro sitio" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Non se está a reproducir nengunha pista" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Non se dispón de información sobre esta pista" + +#: playerwindow.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Artista / Álbum" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "" +"Importaríalle enviar esta mensaxe a amarok-devel@lists.sf.net? Moitísimas " +"grazas." + +#: playerwindow.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Benvido/a a amaroK" + +#: playerwindow.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Faga clic para ver máis analizadores ou teclee \"s\" para separar." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "O ecualizador non está disponíbel con este motor." + +#: playlist.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "" +"Un Artista\n" +"%n Artistas" + +#: playlist.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "&Repopulate" +msgstr "Repoboar" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Barallar" + +#: playlist.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Ir á Pista actual" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "Elimina&r os Duplicados e as Entradas Mortas" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Por na Fila as Pistas &Seleccionadas" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Deter a Reprodución cando remate a Pista" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Tentouse inserir nada na lista de temas." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +#, fuzzy +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "&Deter a Reprodución cando remate a Pista" + +#: playlist.cpp:1493 +#, fuzzy +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "&Deter a Reprodución cando remate a Pista" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Rematou a lista de temas" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Pode crear unha columna propia que execute un comando de consola para " +"cada elemento da lista de temas. O comando de consola execútase como usuario " +"nobody por razóns de seguranza.\n" +"
De momento só pode executar o comando sobre ficheiros locais. O camiño " +"completo insírese na posición %f da cadea. Se non especifica %f" +"b>, engádeselle." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Nome da Columna:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Comando:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Exemplos" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"ficheiro --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"nomeBase %f\n" +"NomeDirectorio %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Engadir Columna Personalizada" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Non se puido modificar a etiqueta de %1." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "New..." +msgstr "..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Import Existing..." +msgstr "Listas de Temas intelixente..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Listas de Temas intelixente..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Lista de Temas Dinámica..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Fluxo de Radio..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr " Podcast..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Mestura Ao Chou" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Fluxos de Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Fluxos Recomendados" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Fluxo de Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Adicionar Fluxo de Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Editar Fluxo de Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Etiquetas Globais" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Baixar" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Personal Radio" +msgstr "Pista" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Loved Radio" +msgstr "Baixar" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Pre-Amp" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Xa existe unha lista de temas chamada \"%1\". Querela substituir?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Escribir por riba desta Lista de Temas?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Substituir" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Listas de Temas intelixentes" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Toda a colección" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Pistas preferidas" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "De %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Reproducido con maior frecuencia" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Pistas máis recentes" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Último reproducido" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Non reproducidos nunca" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Reproducidos algunha vez" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Xéneros" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 Pistas Ao Chou" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Listas de Temas Dinámicas" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Engadir Podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Introduce o URL do Podcast:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"Un Artista\n" +"%n Artistas" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Intervalo de Descarga" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Intervalo de procura (horas):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
Seleccionache unha lista de temas para eliminala irreversibelmente" +"b>.\n" +"
Seleccionache %n listas de temas para eliminalas irreversibelmente." + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "Cancelado" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Non se pode escribir a lista de temas (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Ficheiros das Listas de Temas" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +#, fuzzy +msgid "Import Playlists" +msgstr "&Importar as listas de temas" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Seleccionou un ficheiro para borralo definitivamente.\n" +"
Seleccionou %n ficheiros para borralos definitivamente."
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +#, fuzzy +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1. %2" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar a Lista de Temas" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Salvar na Localización..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "Introducir o nom&e da lista de temas:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Xa existe unha lista de temas chamada \"%1\". Querela substituir?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Listas de Temas intelixente..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Listas de Temas intelixente..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Lista de Temas Dinámica..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Engadir Fluxo de Radio..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Engadir Fluxo de Radio..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Engadir Podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Refrescar todos os Podcasts" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Configurar..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Intervalo de Procura..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Crear Sub-Cartafol" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Cartafol" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Cartafol %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Carregar unha Lista de Temas Dinámica" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Number of tracks" +msgstr "Número de pistas a engadir" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Localización:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Carregar unha Lista de Temas Dinámica" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +#, fuzzy +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Produciuse un erro ao mudarlle o nome a este ficheiro." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Gravar nun CD" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Non se pode ver información sobre a pista desde o medio remoto." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Este ficheiro non existe: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "Mo&dificar" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Mostrar &Información" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "A recuperar Podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "A Mover Podcasts" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "A descarregar Podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Imposíbel conectarse co servidor de Podcast." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "O podcast devolveu datos non válidos." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +#, fuzzy +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Só se admiten feeds RSS 2.0 para os podcasts!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Recuperáronse podcasts novos!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Sitio web" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader non puido carregar o complemento:
%1
Mensaxe "
+"de erro:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Cartafois da Colección" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Cartafois da Colección" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "A actualizar a Colección..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Transcoding" +msgstr "Codificacións" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Pacotes de guións (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." +"amarokscript.tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Escolla o Pacote de Guión" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Xa se instalou un guión chamado \"%1\". Desinstálao primeiro." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "O guión instalouse sen problemas." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Fallou a instalación do guión
O pacote non contiña un ficheiro " +"executábel. Por favor, informa deste erro ao mantedor do pacote.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Seguro que quer desinstalar o guión \"%1\"?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Desinstalar o Guión" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Non se puido desinstalar o guión.
O ScriptManager só pode " +"desinstalar guións que se instalasen como pacotes.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Non se puido iniciar o guión %1.
Asegúrate de que o ficheiro " +"ten permisos de executar (+x).
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Non se dispón de información sobre este guión." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Acerca de %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Guión do amaroK" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licenza" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Depuración" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Mostrar Saída e Rexistrar" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Rexistro de Saída para %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "O guión \"%1\" saíu co código de erro: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Un Equalizador de amaroK que utiliza un diagrama de liñas" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Equalizador Gráfico" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "A enviar a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' enviado a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Enviáronselle varias pistas a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"Enviadas \"%1\" e outra pista\n" +"Enviadas \"%1\" e outras %n pistas" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Non se puido enviar '%1' a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Non se lle puideron enviar varias pistas a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Non se puideron enviar \"%1\" e outra pista\n" +"Non se puideron enviar \"%1\" e outras %n pistas" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Unha Pista en espera\n" +"%n Pistas en espera" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Crear unha Lista de Temas intelixente" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Editar Lista de Temas Intelixente" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Pista nº" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Contador" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Camiño do Ficheiro" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Nome da Lista de Temas:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Satisfacer as seguintes condicións" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Satisfacer as seguintes condicións" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Ordenar por" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Ao Chou" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Limitar a" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "pistas" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Expandir por" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Competamente Ao Chou" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Puntuación Ponderada" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Letras" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Inversa" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Días" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Meses" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Anos" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Hours" +msgstr "Host" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualizacións" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Faga clic co botón direito nun elemento para ver o menú contextual" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: socketserver.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Amarok, unha das mellores obras de Mike Olfield, inspirou o nome do " +"reprodutor de audio que estás a utilizar agora mesmo. Grazas por escolleres " +"amaroK!
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
Tantas persoas que teñen axudado a que amaroK chegase a ser "
+"o que é
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Comportamento na Transición\n" +"Durante a reprodución, cando amaroK transita entre pistas pode, ora " +"proceder á pista seguinte imediatamente (con intervalo configurábel), ora " +"mostrar un decaimento (cun periodo de decaimente configurábel).
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "Se&n Decaimento" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Permitir a transición normal entre pistas. Pódese inserir un intervalo de " +"silencio entre pistas." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Inserir &intervalo:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Silencio entre pistas en milisegundos." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Decaimento" + +#: Options4.ui:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Activar/Desactivar o decaimento entre os cambios de pista." + +#: Options4.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "&Período do decaimento:" + +#: Options4.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Decaimento" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "A lonxitude do decaimento entre pistas en milisegundos." + +#: Options4.ui:284 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Días" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "De seleccionalo, amaroK desfarase de todos os podcasts vellos" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Recomezar a reprodución ao comezar" + +#: Options4.ui:369 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Para usar last.fm co amaroK, precisas dun perfil de Audioscrobbler"
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Servizos last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Unha vez rexistrado, amaroK pódelle contar ao servizo last.fm sobre os teus "
+"hábitos musicais; o teu pefil poden entón fornecer estatísticas e "
+"recomendacións. Non se precisa dun perfil para solicitar que se mostren "
+"artistas semellantes no Navegador de Contexto."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Mellorar o m&eu perfil enviando os temas que escoite"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Recuperar artistas semellantes"
+
+#: Options8.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Por que non participar no grupo de amaroK de last.fm e compartillar os teus gostos "
+"musicais con outros usuarios de amaroK?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Versión do AmaroK"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Secuencia da versión do Amarok, que se usa para reiniciar aRts nas "
+"instalacións novas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Posición da xanela do reprodutor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "A posición da xanela principal do amaroK cando este se inicia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "ou"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Posición da xanela da lista de temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "A posición da xanela da lista de temas cando se inicia o amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Tamaño da xanela da lista de temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Tamaño da xanela da lista de temas cando se inicia o amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Se salvar a lista de temas ao sair"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Se o selecciona, amaroK garda a Lista de Temas actual e recupéraa ao "
+"reiniciarse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Se seguir os vínculos ao adicionar elementos recursivamente nunha lista de "
+"temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, o amaroK segue os vínculos ao engadir ficheiros ou "
+"directorios a unha lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Se mostrar o tempo que resta da pista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Seleccióneo para mostrar o tempo que resta da pista en vez do tempo "
+"transcurrido na xanela do reprodutor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Se mostrar o tempo que resta da pista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Seleccióneo para mostrar o tempo que resta da pista en vez do tempo "
+"transcurrido na xanela do reprodutor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Se mostrar a icona na bandexa do sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Se mostrar a icona na bandexa do sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Se usar cores personalizadas para a OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Se usar cores personalizadas para a OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Se usar cores personalizadas para a OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Se reproducir o tema repetidas veces"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr "ou ou."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Repetir a &Pista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Pór o Álbume na Fila"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "R&epetir a Lista de temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "ou"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr "ou."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Se reproducir as pistas ao chou"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, amaroK reproduce as pistas da lista de temas ao chou."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Eliminar do Modo Dinámico"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Non se puideron carregar estes medios na lista de temas:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Non se puideron carregar alguns URLs."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Se mostrar a icona na bandexa do sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Activar/Desactivar a icona da bandexa do amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Se animar a icona da bandexa do sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Activar/Desactivar a animación da icona da bandexa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Se mostrar a xanela do reprodutor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Fai o que o amaroK se asemelle máis a XMMS e outros clons do Winamp, con "
+"xanelas de reprodución e de lista de temas separadas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "Se usar as cores padrón de amaroK na Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Se mostrar a barra de ferramentas na xanela da lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Tamaño das vistas previas das carátulas no Visor de contexto e no Xestor de "
+"Carátulas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Se adicionar directorios recursivamente á lista de temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"Activar/Desactivar a adición recursiva de directorios á lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Demora entre pistas en milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Demora entre pistas, en milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Se a xanela da lista de temas é visíbel"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Activar/Desactivar a xanela da lista de temas. Equivale a facer clic no "
+"botón PL na xanela do reprodutor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Número de níveis de desfacer na lista de temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "O número de níveis de desfacer na lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Índice do analizador visual actual"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "ID do analizador visual que se mostrará."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Índice do analizador mostrado na xanela da lista de temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "ID do analizador visual que se mostrará na xanela da lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Posicións dos separadores na xanela da lista de temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Non se usa actualmente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Se mostra unha imaxe de presentación ao iniciarse o amaroK"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Activar/Desactivar a imaxe de presentación durante o inicio do amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Se o Navegador de Contexto debería estar activo ao iniciarse a reprodución"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Mudar para o Navegador de contexto ao reproducir unha pista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Indicar a folla de estilo CSS que se usará para personalizar a presentación "
+"do Navegador de contexto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Indique o directorio co estilo que quer usar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Se se mostra a Barra de menú"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, amaroK mostrar unha barra de menú na parte superior da "
+"aplicación."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Se as listas de temas almacenan o camiño relativo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, as listas de temas salvadas manualmente no amaroK conterán "
+"unha rota relativa ás pistas, non absoluta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr "habilitado."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Restantes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Abrir nun navegador externo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Volume goblal"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "O volume global do amaroK, un valor entre 0 (silenciado) e 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Se incluir decaimente entre pistas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Activar/Desactivar o decaimento entre os cambios de pista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "A lonxitude do decaimento entre pistas en milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "A lonxitude do decaimento entre pistas en milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Activa/Desactiva as fontes propias."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "A lonxitude do decaimento entre pistas en milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "A lonxitude do decaimento entre pistas en milisegundos."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Se incluir decaimente entre pistas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Sistema de son a usar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Escolla o sistema de son a usar par reproducir os medios. Actualmente, "
+"amaroK acepta aRts, GStreamer, xine e NMM; porén, a súa disponibilidade "
+"depende da configuración que se usou no momento da compilación."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Activar a extensión do equalizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Se se activa, unha extensión cun ecualizador filtra a saída de audio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Valor de pre-amplificación do ecualizador, no rango-100...100; 0 é normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Bandas de gañancia para o ecualizador, 10 valores, no rango-100...1000, 0 é "
+"normal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Nome pré-definido do equalizador."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Localización da Amazón para a procura de carátulas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Determina a que servidor da Amazón se deberá ir procurar as carátulas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Locale da Wikipedia para recuperar información"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Determina en que lingua se recupera a información da Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Usar a Visualización na Pantalla (OSD)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Activar/Desactivar a Visualización na Pantalla."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Mostrar a mesma información na OSD que nas columnas da lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Se se activa, a OSD mostrará a mesma información e na mesma orde que as "
+"columnas da lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Texto OSD que se mostrará"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Personalizar o texto que mostrará a OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Fonte para a Visualización na Pantalla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Deseñar unha sombra arredor do texto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Deseña unha sombra arredor do texto da OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Alternar a falsa translucidez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Facer que o fondo da OSD utilize falsa translucidez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Se usar cores personalizadas para a OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Pode usar cores personalizadas para a OSD se o selecciona."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Cor da fonte que se usará na Visualización en Pantalla (OSD)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Cor do texto da OSD. A cor especifícase en RGB, unha lista separada por "
+"vírgulas que contén tres inteiros entre 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Cor de fondo para a Visualización na Pantalla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A cor de fondo da OSD. A cor especifícase en RGB, unha lista separada por "
+"vírgulas que contén tres inteiros entre 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "O número de níveis de desfacer na lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Durante cantos milisegundos se deberá mostrar o texto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"O tempo en milisegundos para mostrar a OSD. O valor de 0 significa que non "
+"se agocha máis. Por omisión son 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Posición Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"A posición Y da OSD en relación coa pantalla escollida e o aliñamento da "
+"OSD. De escoller Aliñamento Superior, a posición X é o espazo entre o "
+"extremo superior da OSD e o bordo superior da pantalla. Se se escolle "
+"Aliñamento Inferior, a posición X é o espazo entre o extremo inferior da OSD "
+"e o bordo inferior da pantalla."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Pantalla OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"A pantalla que debería mostrar a OSD. En contornos individuais debería ser 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Se se debería mostrar a carátula"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Se se activa, mostra a carátula na OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Aliñar a OSD a"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Posición relativa da OSD. As posibilidades son CentroSuperior, "
+"EsquerdaSuperior, DireitaSuperior, CentroInferior, EsquerdaInferior, "
+"DireitaInferior e Centrada."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Se usar as fontes definidas polo utilizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Activa/Desactiva as fontes propias."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "A fonte que se usará na xanela da Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "A fonte que se usará na xanela do reprodutor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "A fonte que se usará no navegador de contexto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Se usar as cores padrón de amaroK na Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"De seleccionalo, amaroK usa as cores padrón de amaroK na Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Se usasr as cores globais do TDE na xanela da Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Se se selecciona, amaroK usa as cores padrón do TDE na Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Se usar as cores definidas polo usuario na Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, o amaroK usa as cores definidas polo usuario na Lista de "
+"Temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Cor de primeiro plano (texto) da da xanela de Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A cor que se usará como cor de primeiro plano na Lista de temas. A cor "
+"indícase en RGB, unha lista separada por vírgulas que contén tres inteiros "
+"entre 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Cor de fondo da xanela da Lista de Temas"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A cor que se usará como cor de fondo na Lista de temas. A cor indícase en "
+"RGB, unha lista separada por vírgulas que contén tres inteiros entre 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "O número de níveis de desfacer na lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "O número de níveis de desfacer na lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Este ficheiro non existe: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "O número de níveis de desfacer na lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "O número de níveis de desfacer na lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Se usar cores personalizadas para a OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "O número de níveis de desfacer na lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Este ficheiro non existe: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "O número de níveis de desfacer na lista de temas."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+"Recomezar a reprodución da pista que se estaba a reproducir ao reiniciar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Se se selecciona, amaroK recomeza a reprodución da última pista reproducida "
+"ao reiniciarse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL da pista a recomezar ao reiniciar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Interno: URL da pista que se recomezará ao reiniciarse."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Tempo no que se recomezará, en milisegundos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Interno: Posición de reprodución na pista que se retoma ao inicio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Motor da Base de Datos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "O motor de base de datos utilizado para almacenar a colección."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Se os cartafois das Colecciones se examinan recursivamente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Se os cartafois da Colección se reexaminan tras as modificacións"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Listaxe de cartafois na Colección"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "O host sobre o que corre o MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "O porto para o que escoita o servidor do MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Nome da base de datos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "O nome da base de datos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "O nome do utilizador par conectarse ao MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Contrasinal do utilizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "O host sobre o que corre o MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "O porto para o que escoita o servidor do MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "O nome do utilizador par conectarse ao MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "EnviarTemasReproducidos"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Se se lle envían as cancións reproducidas a Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do utilizador"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "O nome do utilizador para conectarse con Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "O contrasinal que se usará para conectarse con Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "&Recuperar artistas semellantes"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Se se procurarn cancións semellantes en Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Comando de Montaxe:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "O comando de montaxe utilizado pola conexión ao dispositivo de medios."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "ComandoMontar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "O comando de montaxe utilizado pola conexión ao dispositivo de medios."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "ComandoDesmontar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"O comando de desmontaxe utilizado pola conexión ao dispositivo de medios."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Autodetectar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas da Lista de Temas"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Configuración da Base de Datos"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Configuración do MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Host:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de datos:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "A que porto sse debería conectar o mysql."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Nome do host no que reside a base de datos."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nome da base de datos."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do usuario:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Nome de usuario co cal conectarse."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Contrasinal co cal conectarse."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Configurar de Postgresql"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "A que porto sse debería conectar o mysql."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"\n" +"Seguinte ou
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Selecciona os cartafois da dereita nos que se almacena a túa música.
\n" +"Recoméndase facelo, xa que ampliará as funcionalidades á túa disposición." +"
\n" +"Se queres, o amaroK pode vixiar estes cartafois e engadir automaticamente " +"á túa colección os ficheiros novos.
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL ou Postgresql son máis rápidas que sqlite, " +"mais requiren configuración adicional.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"amaroK está preparado para ser usado! Ao premer Rematar, amaroK aparecerá " +"e comezará a examinar os directorios da túa colección
\n" +"A Xanela da Lista de Temas do amaroK mostrará a túa Colección á " +"esquerda e a Lista de Temas á direita. Arrastra e solta música da " +"Colección á Lista de Temas e preme Reproducir.
\n" +"Se precisares de máis axuda un dun tutorial, consulta no manual do amaroK. Esperamos que desfrutes usando amaroK
\n" +"Os programadores do amaroK
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "Descárrega de Medios" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Toda a colección" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Escoller un estilo:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Descárrega de Medios" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Ál&bum:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "&Artista:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "&Xénero:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Franza" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Contaxe" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Base de datos:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "10" +msgstr "100%" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "&Ano:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Intervalo de Descarga" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Descárrega de Medios" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Artista / Álbum" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Introduce o URL do Podcast:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Transferir pistas para dispositivo de medios" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "O comando de montaxe utilizado pola conexión ao dispositivo de medios." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Engadir Podcast..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "&Eliminar" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Carátula" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Salvar localización:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "Pre-amp
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Salvar localización:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Información sobre o podcast" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Pistas reproducidas para mostrar:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Cantos elementos reproducidos se mostran antes de eliminar" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Número mínimo de pistas en espera para manter na lista de temas" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Próximas pistas:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Listas de Temas Dinámicas" + +#: newdynamic.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Elimina&r as pistas xa reproducidas" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Eliminar automaticamente as pistas reproducidas da lista de temas" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Cartafois da Colección" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Colección" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "with" +msgstr "remata por" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Destino" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Confirme a Substitución" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Configuración do Podcast" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Descárrega de Medios" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Fluxo ou descárrega a &petición" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Os medios deben ser descarregados; se non, o podcast reproducirase desde o " +"servidor remoto." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Descarregar cando estea disponí&bel" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Descarregar o medio así que estea disponíbel" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Engadir á Fila de Transferencia do Dispositivo de Medios" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Se se selecciona, amaroK examinará automaticamente o podcast por " +"actualizacións" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Limitar o &número de elementos" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "De seleccionalo, amaroK desfarase de todos os podcasts vellos" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Manter un máximo de:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " Elementos" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Número máximo de elementos de podcast para almacenar" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Se se selecciona, amaroK examinará automaticamente o podcast por " +"actualizacións" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Salvar localización:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Guións" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "amaroK coñece actualmente estes guións." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "O&bter Máis Guións" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Instalar Guión" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "Executa&r" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Desinstalar" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Os puntos de arrastre azuils pódense arrastrar para " +"axustar o ecualizador. Fai duplo clic na liña para engadir un novo punto de " +"arrastre.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Pre-amp
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Información sobre a pista" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "Segui&nte" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "&Pista:" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Gardar e Fechar" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Localización:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Xénero / Artista / Álbum" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Marcas" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artista:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Título:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Pista:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Comentario:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Completar as Etiquetas &usando MusicBrainz" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Xénero:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Ano:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Ál&bum:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Comentario:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Letras" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "A crear a Base de datos da Colección..." + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "&Relevancia:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "A contactar:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Nome do usuario:" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Pistas preferidas" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Subir" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Baixar" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "&Eliminar" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Engadir Medios..." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Engadir unha pré-definición nova" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "" + +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" + +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Escoller a Mellor Correspondencia Posíbel" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "IRC:\n" +#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +#~ "\n" +#~ "Feedback:\n" +#~ "amarok@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "IRC:\n" +#~ "servidor: irc.freenode.net / channels: #amarok amarok.de\n" +#~ "\n" +#~ "Máis información:\n" +#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net" + +#~ msgid "http://amarok.kde.org" +#~ msgstr "http://amarok.kde.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "(Axuda)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "&Deter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advertencia xeral" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Franza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Artista descoñecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Acerca de %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Franza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Engadir Medios..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro de amaroK" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Vista en Árbore" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Eliminar os ficheiros" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "&Configurar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Franza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Eliminar os ficheiros" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Eliminar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Anos" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Agora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "&Eliminar" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Nome do ficheiro" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Usar cores propias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Camiño do Ficheiro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcións xerais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "&Fonte" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "Acerca de %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Configurar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "Pista anterior" + +#, fuzzy +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "Motor" + +#~ msgid "" +#~ "
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de ter instalados " +#~ "todos os complementos necesarios do GStreamer (como OGG e MP3) e lance " +#~ "'gst-register' a continuación.
Para máis axuda consulte o " +#~ "manual do GStreamer e pásese por #gstreamer en irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de ter instalados " +#~ "todos os complementos de GStreamer (como OGG e MP3) e lance 'gst-" +#~ "register' a continuación.
Para máis axuda consulte o manual do " +#~ "GStreamer e visite #gstreamer en irc.freenode.net
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione un complemento de saída GStreamer no diálogo de " +#~ "configuración de motores.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de " +#~ "ter instalados todos os complementos precisos do GStreamer (como OGG e " +#~ "MP3), e lance 'gst-register' a continuación.
Para máis " +#~ "axuda, consulte o manual do GStreamer e vistie #gstreamer en irc.freenode." +#~ "net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "A armacenar..%1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Foi imposíbel conectar con este servidor de fluxos." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Escolla a extensión de saída de son (\"sink\"). A súa disponibilidade " +#~ "depende da configuración do sistema." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Non usar o dispositivo de son audiosink autodetectado" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Se se activa, o utilizar especifica o dispositivo de son para o audiosink." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Dispositivo de saída de son a usar" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Escolle o dispositivo de saída de son; resulta útil para os sinks do " +#~ "motor gstreamer" + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Usar parámetros personalizados para a saída de \"sink\"." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Os parámetros personalizados de \"sink\"." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Duración do Decaimento ao final dunha pista" + +#, fuzzy +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Configuración do Motor GStreamer - amaroK" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Dispositivo de son personalizado. Por exemplo: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Usar dispositivo de son personalizado" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "\"Sink\" do GStreamer" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Parámetros personalizados. Por exemplo: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parámetros:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Usar parámetros personalizados de \"sink\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Opcións xerais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Opcións xerais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+3" + +#~ msgid "RetrieveSimilarArtists" +#~ msgstr "RecuperarArtistasSemellantes" + +#, fuzzy +#~ msgid "MountPoint" +#~ msgstr "ComandoMontar" + +#~ msgid " msec" +#~ msgstr " msec" + +#~ msgid "&Fade-out:" +#~ msgstr "Amortecimento &final:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+M" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+U" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use custom colors" +#~ msgstr "&Usar cores propias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rating changed" +#~ msgstr "Letras" + +#, fuzzy +#~ msgid "Volume label: " +#~ msgstr "Volume: %1%" + +#, fuzzy +#~ msgid "Storage description: " +#~ msgstr "Descrición" + +#, fuzzy +#~ msgid "greater than..." +#~ msgstr "é maior que" + +#, fuzzy +#~ msgid "included between" +#~ msgstr "está entre" + +#~ msgid "&Fetch Cover Image" +#~ msgstr "&Ir Buscar a Imaxes da Carátula" + +#~ msgid "Set &Custom Image" +#~ msgstr "Definir a Imaxe &Personalizada" + +#~ msgid "Set &Cover Image" +#~ msgstr "Indicar a Imaxe da &Carátula" + +#~ msgid "&Unset Cover Image" +#~ msgstr "&Non seleccionar a Imaxe da Carátula" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Clear Filter" +#~ msgstr "Limpar o filtro" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove Last Filter" +#~ msgstr "&Eliminar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resulting filter:" +#~ msgstr "Eliminar os ficheiros" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type Text" +#~ msgstr "Tipo" + +#, fuzzy +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "Iconas" + +#~ msgid "Transition &Behavior" +#~ msgstr "&Comportamento na Transición" + +#~ msgid "" +#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or " +#~ "from silence e.g when pressing stop." +#~ msgstr "" +#~ "Permitir o decaimento entre pistas. Esta configuración permite tamén " +#~ "decair a ou desde o siléncio, por exemplo, ao premer en Parar." + +#~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue" +#~ msgstr "Engadir á Fila de Transferencia do Dispositivo de Medios" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy to Collection" +#~ msgstr "Colección" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Move to Collection" +#~ msgstr "&Reexaminar a Colección" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not read MTP Device tracks" +#~ msgstr "Non se puido ler este pacote." + +#~ msgid "&Make Playlist" +#~ msgstr "&Crear unha Lista de Temas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Favorite Labels" +#~ msgstr "Pistas preferidas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove From %1" +#~ msgstr "Elimina&r da Fila" + +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "Lista de Temas..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist (Import)..." +#~ msgstr "Lista de Temas..." + +#~ msgid "No tracks were returned to be inserted." +#~ msgstr "Non se devolveron pistas para inserir." + +#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist." +#~ msgstr "" +#~ "Non se configuraron fontes válidas para esta Lista de Temas Dinámica" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected 1 podcast to be irreversibly deleted. All " +#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n" +#~ "
You have selected %n podcasts to be irreversibly deleted. All " +#~ "downloaded episodes will also be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "
Seleccionache unha lista de temas para eliminala irreversibelmente" +#~ "b>.\n" +#~ "
Seleccionache %n listas de temas para eliminalas irreversibelmente" +#~ "b>." + +#, fuzzy +#~ msgid "played" +#~ msgstr "Reproducir" + +#, fuzzy +#~ msgid "rated" +#~ msgstr "Frecuencia de bits" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nomad: Connecting " +#~ msgstr "A conectar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Download Now!" +#~ msgstr "Descárrega de Medios" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting to %1..." +#~ msgstr "A conectar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Uploading Playlist" +#~ msgstr "Carregar unha Lista de Temas Dinámica" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&ontinue" +#~ msgstr "Conectar" + +#, fuzzy +#~ msgid "First-Run &Wizard" +#~ msgstr "Asistente para a primeira vez" + +#, fuzzy +#~ msgid "&First-Run Wizard" +#~ msgstr "Asistente para a primeira vez" + +#, fuzzy +#~ msgid "DeleteDialogBase" +#~ msgstr "trackPickerDialogBase" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n:
You have selected one file to be irreversibly deleted.\n" +#~ "
You have selected %n files to be irreversibly deleted." +#~ msgstr "" +#~ "
Seleccionou un ficheiro para borralo definitivamente.\n" +#~ "
Seleccionou %n ficheiros para borralos definitivamente." + +#, fuzzy +#~ msgid "Detailed View" +#~ msgstr "Vista en lista" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort Ascending" +#~ msgstr "Ascendente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter playlist name:" +#~ msgstr "Introducir nome de pré-definición:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to Dynamic Mode" +#~ msgstr "Modo &Dinámico" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Playlist..." +#~ msgstr "Lista de Temas..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Smart-Playlist..." +#~ msgstr "Listas de Temas intelixente..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "&Reiniciar" + +#~ msgid "" +#~ "If selected, playlist files (.m3u) will automatically be added to the " +#~ "Playlist-Browser." +#~ msgstr "" +#~ "Se se selecciona, os ficheiros de listas de temas (.m3u) adicionaranse " +#~ "automaticamente á Xanela de Lista de Temas." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable dynamic mode" +#~ msgstr "Modo &Dinámico" + +#~ msgid "" +#~ "
Dynamic Mode
Dynamic mode is a powerful " +#~ "method to manipulate your playlist. amaroK can automatically remove " +#~ "played items and insert new ones to suit your taste!Modo Dinámico
O modo dinámico é un método " +#~ "poderoso para manipular a túa lista de temas. AmaroK pode eliminar " +#~ "automaticamente os temas xa reproducidos e inserir outros novos do teu " +#~ "gosto!This will set podcast settings globally. Are you sure?" +#~ msgstr "" +#~ "
Isto configurará todos os podcasts globalmente. Seguro que é o que " +#~ "queres?" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Actions" +#~ msgstr "&Artista:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Media" +#~ msgstr "Engadir Medios..." + +#~ msgid "Report this file if amaroK crashes when building the Collection." +#~ msgstr "" +#~ "Informe sobre este ficheiro se amaroK cae encanto constrúea Colección." + +#~ msgid "Reading directory structure" +#~ msgstr "A ler a estrutura do directorio" + +#~ msgid "Reading metadata" +#~ msgstr "Volvendo a ler os meta-datos" + +#~ msgid "" +#~ "
artsd is not running with realtime priority which may cause " +#~ "audio playback to \"skip\" and stutter.
To use realtime priority, " +#~ "open the Trinity Control Center and enable \"Run with highest possible " +#~ "priority\", under Sound System in the Sound & Multimedia " +#~ "branch. Some people may also have to check that \"$TDEDIR/bin/artswrapper" +#~ "\" is set suid (chmod +s).
You may find, however, that " +#~ "playback is fine without increasing the priority of artsd.
" +#~ msgstr "" +#~ "artsd non está a correr con prioridade de tempo real, o que " +#~ "pode ocasionar saltos e vacilacións na reprodución.
Para usar a " +#~ "prioridade de tempo real, abra o Centro de Control do TDE e habilite " +#~ "\"Correr coa prioridade máis alta posíbel\" en Sistema de Son na " +#~ "pola Son e multimedia. Para algúns pode ser necesario asegurarse " +#~ "que \"$TDEDIR/bin/arswrapper\" ten marcar suid como (chmod +s)." +#~ "p>
Pode suceder, porén, que a reprodución sexa boa sen necesidade de " +#~ "incrementar a prioridade de artsd.
" + +#~ msgid "aRts Problem" +#~ msgstr "Problema con aRts" + +#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine." +#~ msgstr "Non se puido iniciar aRts. Deberá usar outro motor." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading libamarokarts. First try:
killall -9 " +#~ "artsd && amarokIf that does not work then amaroK was probably " +#~ "installed with the wrong prefix; please re-configure amaroK using:
./" +#~ "configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" +#~ msgstr "" +#~ "
Aconteceu un erro ao carregar libamarokarts. Tente primeiro: " +#~ "
killall -9 artsd && amarokSe isto non funciona, daquela " +#~ "posibelmente amaroK instalouse co prefixo errado; reconfigure amaroK " +#~ "usando:
./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make " +#~ "install\"" + +#~ msgid "No input plugin available; check your installation." +#~ msgstr "Non hai complementos disponíbeis; comprobe a instalación." + +#~ msgid "No demux plugin available; check your installation." +#~ msgstr "Non hai complemento demux disponíbel; comprobe a instalación." + +#~ msgid "Demuxing failed; check your installation." +#~ msgstr "Fallou demux; comprobe a instalación." + +#~ msgid "Internal error; check your installation." +#~ msgstr "Erro interno; comprobe a instalación." + +#~ msgid "" +#~ "amaroK could not initialize the helix-engine. Please check the paths in " +#~ "\"amaroK Settings\" -> \"Engine\"" +#~ msgstr "" +#~ "amaroK non puido inicializar o motor helix. Comproba os camiños en " +#~ "\"Configuración de amarok\" -> \"Motor\"" + +#~ msgid "" +#~ "_: Bitrate\n" +#~ "%1 kbps" +#~ msgstr "" +#~ "Frecuencia de bits\n" +#~ "%1 kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist" +#~ msgstr "&Engadir á Lista de Temas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Suggested Song" +#~ msgstr "Temas suxeridos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist Shuffle" +#~ msgstr "Ficheiros das Listas de Temas" + +#~ msgid "Select which type of song you would like to add to the playlist" +#~ msgstr "Escolle o tipo de canción que che gostaría engadir á lista de temas" + +#~ msgid "Tracks to append:" +#~ msgstr "Pistas a engadir:" + +#~ msgid "How many tracks to add to the playlist after each song" +#~ msgstr "Cantas pistas se adicionan á lista de temas após cada canción" + +#~ msgid "R&estart running scripts on application startup" +#~ msgstr "R&einiciar os guións en execución cando se inicie a aplicación" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, amaroK will automatically restart scripts that were running " +#~ "when you exited the application." +#~ msgstr "" +#~ "Se se activa, o amaroK reiniciará automaticamente os guións que se " +#~ "estaban a executar ao deixares a aplicación." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable &auto-fetching" +#~ msgstr "Habilitar un dispositivo de son personalizado" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Location of the podcast" +#~ msgstr "Localización do podcast" + +#~ msgid "" +#~ "
There are many media-players around these days, this is true. But " +#~ "what's missing from most players is an interface that doesn't get in your " +#~ "way. How many buttons do you have to press when simply adding media to " +#~ "the playlist? amaroK tries to be a little different, providing a simple " +#~ "drag-and-drop interface that makes playlist handling really easy.
\n" +#~ "\"amaroK is seriously super!\" - Uncle Rodney" +#~ "p>\n" +#~ "
This wizard will help you setup amaroK in three easy steps. Click " +#~ "Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip." +#~ "p>" +#~ msgstr "" +#~ "
Existen moitos reprodutores multimedia por aí, é certo. Pero o que " +#~ "lles falta á maioría é unha interface que non se entrometa no camiño. " +#~ "Cantos botóns terá que premer para simplemente engadirlle un medio novo á " +#~ "Lista de Temas? amaroK tenta ser un pouco diferente e para iso fornece " +#~ "unha interface simple das de arrastrar e soltar que fai que usar listas " +#~ "de temas sexa realmente doado.
\n" +#~ "\"amaroK é verdadeiramente superior!\" - O tio " +#~ "Rodney
\n" +#~ "Este asistente axudarao a configurar amaroK en tres pasos doados. " +#~ "Prema sobre Seguinte para comezar ou, se non gosta dos asistentes, " +#~ "prema Saltar.
" + +#~ msgid "Interface (1 of 3)" +#~ msgstr "Interface (1 de 3)" + +#~ msgid "" +#~ "Single window with player and playlist functionality\n" +#~ "combined (like JuK)" +#~ msgstr "" +#~ "Xanela única coas funcionalidades de reprodutor\n" +#~ " e lista de temas combinadas (como JuK)" + +#~ msgid "" +#~ "Separate player and playlist-windows\n" +#~ "(like XMMS or Winamp)" +#~ msgstr "" +#~ "Separar o reprodutor e a xanela da Lista de Temas\n" +#~ "(como o XMMS ou o Winamp)" + +#~ msgid "" +#~ "With amaroK you can use the window layout that you find most " +#~ "comfortable.
\n" +#~ "You can change these settings at a later time using the configuration " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Co amaroK podes usar a interface coa que te atopes máis cómodo.
\n" +#~ "Podes modificar esta configuración posteriormente mediante o diálogo " +#~ "de configuración.
" + +#, fuzzy +#~ msgid "Collection (2 of 3)" +#~ msgstr "Colección" + +#, fuzzy +#~ msgid "Database (3 of 3)" +#~ msgstr "Base de datos:" + +#~ msgid "Conninfo:" +#~ msgstr "Información sobre a conexión:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parameters to connect to the database." +#~ msgstr "Nome da base de datos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Length:" +#~ msgstr "Duración" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate:" +#~ msgstr "Frecuencia de bits" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playcount:" +#~ msgstr "Contaxe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Detect metadata from fingerprint." +#~ msgstr "A xerar a marca dixital de audio..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show player window (like &XMMS)" +#~ msgstr "Mostrar a &Xanela do Reprodutor" + +#~ msgid "&Keep the active song visible on track change" +#~ msgstr "Man&ter a canción activa visíbel ao mudar de pista" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, the playlist scrolls on song change to make the currently " +#~ "playing item visible in the playlist. Measures are taken not to scroll if " +#~ "inappropriate.Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק את סגנון %1?
" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "הסר התקנת ערכת־נושא" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "הסר התקנה" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" +"אין אפשרות להסיר את ערכת־הנושא הזאת.
ייתכן שאין לך הרשאות מספיקות " +"על־מנת למחוק את התיקייה %1
." + +#: Options5.ui.h:63 +#, fuzzy +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" +"
%11לא תראה תוצאה: %score אם לרצועה אין ניקוד." + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "ניקוד: %1" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "תפריט Amarok" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "תפריט" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "מ&נהל עטיפות" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "אפקטים &חזותיים" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "א&קולייזר" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&סרוק את האוסף מחדש" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "נגן/השהה" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "השהה" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "נגן" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "מאבחן" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "לחץ למאבחנים נוספים" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "עוצמת קול" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "בקרת עוצמת קול" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&אקראי" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "כ&בוי" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&רצועות" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&כותרים" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&מועדף" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "&ניקוד גבוה יותר" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "&מדרוג גבוה יותר" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "&לא נוגנו לאחרונה" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&חזור" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "ר&צועה" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&כותר" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&רשימת־השמעה" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "צרוב" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "רשימת־השמעה נוכחית" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "רצועות מסומנות" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "עכשיו" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "אחרי הרצועה הנוכחית" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "אחרי התור" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"היישום Amarok קרס! אנחנו מאוד מצטערים על כך :(\n" +"\n" +"אבל לא הכל אבוד! אתה יכול לעזור לנו לתקן את הבעיה. מצורפת ל־ Amarok רשימה " +"שמתארת את רגעי הקריסה, אז רק לחץ על שלח, או אם יש לך זמן, כתוב פירוט קצר של " +"איך הקריסה אירעה.\n" +"\n" +"תודות.\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"המידע למטה הוא בכדי לעזור למפתחים לזהות את הבעיה, אנא אל תשנה אותו.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"יישום Amarok התרסק! אנו מאוד מצטערים על כך :(\n" +"\n" +"אך, לא הכל אבוד! אולי כבר זמין שדרוג שמתקן את התקלה. אנא בדוק את מאגר התכנה " +"של ההפצה שלך.\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "שלח דוא\"ל" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "מטפל בהתרסקות" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "לחץ למאבחנים" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "קצב מסגרות" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "נגן השמע של TDE " + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2006, The Amarok Development Squad" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "קבצים/כתובות לפתיחה" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "דלג אחורה ברשימת־ההשמעה" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "התחל לנגן את רשימת־ההשמעה הנוכחית" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "נגן במידה שעצר, השהה במידה שמנגן" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "השהה את ההשמעה" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "עצור את ההשמעה" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "דלג קדימה ברשימת־ההשמעה" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "אפשרויות נוספות:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "הוסף קבצים/כתובות אל רשימת־ההשמעה" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "ראה הוספה, קיים עבור התאמה אחורנית לגרסאות קודמות" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "הכנס כתובות לתור לאחר הרצועה הנוכחית המתנגנת" + +#: app.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "התחל לנגן את רשימת־ההשמעה הנוכחית" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "החלף מצב חלון רשימת־השמעה " + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "הפעל אשף הפעלה ראשונה" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" +"אתה משתמש במערכת בעלת מספר מעבדים. עליך להיות מודע לעובדה ש־ Amarok עשוי " +"להיות לא יציב בתצורה זו.
אם במערכת שלך יש HyperThreading " +"באפשרותך לשפר את יציבות Amarok על־ידי שימוש באפשרות 'NOHT' עבור הליבה של " +"לינוקס, או על־ידי ביטול אפשרות ה־ HyperThreading בתצורה של ה־ BIOS " +"שלך.
למידע נוסף עיין בקובץ ה־ README. לעזרה נוספת הצטרך לקבוצה " +"#amarok ב־ irc.freenode.net.
" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "רשימת־השמעה" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&הוסף לרשימת־השמעה" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "הוסף &ונגן" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "&הכנס רצועה לתור" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "תוכל להגדיר את MySQL בסעיף 'אוסף' תחת הגדרות->הגדרות Amarok
" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"תוכל להגדיר את Postgresql בסעיף 'אוסף' תחת הגדרות->הגדרות Amarok
" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"סורק האוסף של Amarok\n" +"\n" +"שים לב: לצורכי ניפוי־באגים, היישום הזה יכול להיות מופעל משורת־הפקודה, אך " +"באופן זה הוא לא יבנה את האוסף." + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "סורק אוסף של Amarok" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, מפתחי Amarok" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "תיקיות לסריקה" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "סרוק תיקיות בצורה רקורסיבית" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "סריקה חלקית (רק תיקיות ששונו) " + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Import playlist" +msgstr "ייבא רשימת־השמעה" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "אתחל את הסורק ממיקום אחרון, לאחר קריסה" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "העלה עמודה למעלה" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "הורד עמודה למטה" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "עמודות רשימת־השמעה" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "מערכת קול" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "לחץ לבחירת מערכת קול להשמעה." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "לחץ לקבלת מידע תוספים." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "התקני מדיה" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "זהה התקנים בצורה אוטומטית" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "הוסף התקן..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "הגדר אפשרויות כלליות" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "הגדר את המראה של Amarok" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "השמעה" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "הגדר השמעה" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "תצוגה על המסך" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "הגדר תצוגה על המסך" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "מנוע השמעה" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "הגדר מנוע השמעה" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "אוסף" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "הגדר תמיכה ב־ last.fm" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "הגדר תמיכה בנגן מדיה נייד" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "התקן מדיה" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "הגדר %1" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"לפני שבוע\n" +"לפני %n שבועות" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "מחר" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "אתמול" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"לפני יום\n" +"לפני %n ימים" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"לפני שעה\n" +"לפני %n שעות" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"לפני דקה אחת\n" +"לפני %n דקות" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "בדקה האחרונה" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "העתיד" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "אף פעם" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "לחיצה להבאת עטיפה מאתר amazon.%1, לחיצה ימנית לתפריט." + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "לחיצה שמאלית למידע מאתר amazon, לחיצה ימנית לתפריט." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "רענן" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "חפש" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "פתח בדפדפן חיצוני" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "&חיפוש:" + +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "משיג מילות־שיר" + +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "נקה מסנן" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "משיג מילות־שיר" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "קדימה" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "עמוד־האומן" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "עמוד־הכותר" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "העמוד שם־הרצועה" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "החלף שפה" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "מוזיקה" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "מילות־שיר" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "
אין מידע מוצר זמין לתמונה זו.
לחץ לחיצה ימנית על התמונה לתפריט." + +#: contextbrowser.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Show Labels" +msgstr "תווית:" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "הצג אומנים קשורים" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "הצג שירים מומלצים" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "הצג את הרצועות המועדפות" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "הצג את הפוד־קסטים החדשים" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "הצג את הכותרים החדשים ביותר" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "הצג את הכותרים המועדפים" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "פוד־קסט" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "הכנס פוד־קסטים ל&תור" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "עריכת &מידע רצועה..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "עריכת &מידע על האומן..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "הכנס ל&תור את השירים של האומן" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "ערוך מידע &כותר..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "&הכנס כותר לתור" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "דיסק הכותר" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "ערוך מידע אודות דיסק ה&כותר..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&הכנס דיסק כותר לתור" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "יציאת (הידור) אוסף" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "דיסק אוסף" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "עריכת &מידע אודות דיסק אוסף..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "נוסף דיסק אוסף ל&תור" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "מעדכן..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "לא מושמעות רצועות" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"רצועה מס' \n" +"%n רצועות" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"אומן 1\n" +"%n אומנים" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"כותר 1 \n" +"%n כותרים" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"סגנון 1\n" +"%n סגנונות" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "זמן השמעה %1" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "כותר לא ידוע " + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "אומן לא ידוע" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"סינגל\n" +"%n רצועות" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "דיסק %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "רענן את כל קטעי הפוד־קסטים" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "לחץ בכדי להציג את אתר האינטרנט של הפוד־קסט: %1." + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "הכותרים החדשים ביותר שלך" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "הכותרים המועדפים" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "רשימת הכותרים המועדפים שלך תופיע כאן, ברגע תדרג כמה מהשירים שלך." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "רשימת הכותרים המועדפים שלך תופיע כאן, ברגע שתשמיע כמה מהשירים שלך." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "דלג" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "אהבה" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "איסור" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "פירטי השידור־הזורם" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "היסטורית מידע התג" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "ערוץ לא ידוע (לא במסד הנתונים)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "אין אתר אינטרנט לפוד־קסטים." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "פוד־קסטים של %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(במטמון)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "קטעים מתוך %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "קטעים מתוך הערוץ הזה" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- אחורה" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "דפדף אומן" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "המידע עבור הרצועה הנוכחית" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "מידע וויקיפדיה עבור %1" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "חיפוש מוזיקה ב־ Google עבור %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Browse Label" +msgstr "תווית:" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "מידע וויקיפדיה עבור %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "חפש רצועה זו באתר musicbrainz.org" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"רצועה הושמעה פעם אחת\n" +"רצועה הושמעה %n פעמים" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "הושמע לאחרונה: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "הושמע לראשונה: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "לא הושמע מעולם" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "הקובץ לא נמצא באוסף שלך!" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "אם ברצונך לראות מידע הקשור לרצועה זו, עליך להוסיף זאת לאוסף שלך." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "שנה את ההגדרות של האוסף שלך..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "קובץ רמיזה" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "אומנים הקשורים ל־ %1" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "שירים מומלצים" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "האומן הזה" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "רצועה מועדפת של %1" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "כותרים של %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "יצירות של תקליטור עם %1" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "מדרוג: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "לא דורג" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "
לא נמצאו מילות־שיר.
" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "לא נמצאו מילים לרצועות, להלן כמה הצעות:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "מונע על־ידי %1 (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "אחר..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "אנגלית" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "גרמנית" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "צרפתית" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "פולנית" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "יפנית" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "ספרדית" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "שפת וויקיפדיה" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "קוד אזור גאוגרפי:" + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "סמל המיקום בעל 2 האותיות של השפה שלך עבור המיקום של וויקיפדיה" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +#, fuzzy +msgid "Add new label" +msgstr "הוסף אפשרויות קבועות חדשות לאקולייזר" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "וויקיפדיה" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "משיג מידע מוויקיפדיה" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "אי אפשר היה לאחזר מידע אומן כי השרת לא היה ניתן להשגה." + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "מידע וויקיפדיה" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "שפות אחרות של וויקיפדיה" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "תמונת עטיפה" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "הצג בגודל מ&לא" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "השג מ&תוך amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "קבע עטיפה &מותאמת אישית" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "ב&טל קביעת עטיפה" + +#: coverfetcher.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Cover &Manager" +msgstr "מנהל עטיפות" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק את עטיפה זו מהאוסף?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "בחר קובץ תמונת עטיפה" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "דיסק" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "דיסק קשיח" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "יצירת עותק־ראשי מחודש" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "תקליטור" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "סִינְגֶל" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "פסקול" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "חלק" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "לא נמצאה רצועה" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "אירעה שגיאת התחברות לאתר Amazon." + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "מבנה ה־XML שהושג מאתר Amazon הוא אינו תקין." + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "לא הייתה אפשרות לאחזר את העטיפה." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "מידע העטיפה יצר תמונה לא תקינה." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"ראית את כל העטיפות שאתר Amazon החזיר תוך שימוש בשאילתה למטה. אולי תוכל לעדן " +"את השאילתה:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "עורך שאילתות של Amazon" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "רב־לאומי" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "קנדה" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "צרפת" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "גרמניה" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "יפן" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "בריטניה" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "אזור גאוגרפי של Amazon" + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&חפש" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "בקש מאתר Amazon עטיפות תוך שימוש בשאילתה הבאה:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "בוטל." + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "חיפוש &חדש..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "ה&עטיפה הבאה" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "נמצאה עטיפה" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "מנהל עטיפות" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "כותרים של" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "כל הכותרים" + +#: covermanager.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "הזן מונחים המופרדים ברווחים על־מנת לסנן כותרים" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "כותרים עם עטיפה" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "כותרים ללא עטיפה" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "מקומי של Amazon" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "הבא עטיפות חסרות" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "בטל" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "טוען תמונות מוקטנות..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "ה&בא עטיפות נבחרות" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "קבע עטיפה &מותאמת אישית לכותרים נבחרים" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "ב&טל קביעה של עטיפות נבחרות" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"האם הנך בטוח שברצונך למחוק עטיפה זו מהאוסף?\n" +"האם הנך בטוח שברצונך למחוק את %n העטיפות האלו מהאוסף?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "הסתיים." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +" עטיפה לא נמצאה\n" +" לא נמצאו %n עטיפות" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "מביא עטיפה עבור %1..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "מביא עטיפה עבור %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"מביא עטיפה אחת: \n" +"מביא %n%1 without cover )" +msgstr " - ( %1 ללא עטיפה )" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "האם הנך בטוח שברצונך לשכתב עטיפה זו?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "וידוא שכתוב" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&שכתב" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"קובץ אחד נבחר.\n" +"נבחרו %n קבצים." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Clear the filter" +msgstr "נקה מסנן" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "הסר קבצים שנוצרו בהמרת־קידוד לאחר העברה" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "נקה מסנן" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Simple Search" +msgstr "חפש" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "תיקייה" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "נקודת עגינה" + +# kde-il: don't translate +#: editfilterdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Filetype" +msgstr "File Not Open" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "מונה השמעות" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "קצב דגימה" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "smaller than" +msgstr "קטן מ־" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "larger than" +msgstr "קטן מ־" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "between" +msgstr "בין" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "וגם" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Filter action" +msgstr "נתיב קובץ" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Match all words" +msgstr "&בחר את כל הקבצים" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Exclude" +msgstr "מעולה" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Invert condition" +msgstr "וידוא שכתוב" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "Seconds" +msgstr "סמלים" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "מושתק" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "" + +# kde-il: don't translate +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Unable to decode %1" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "תוסף פלט:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "התקן:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "ראשי" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "תיקיית הליבה של Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "זוהי התיקייה שבה clntcore.so ממוקם" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "תיקיית התוספים של Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "זוהי לדוגמה התיקייה שבה vorbisrend.so ממוקם" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "תיקיית המקודדים של Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "זוהי לדוגמה התיקייה שבה cvt1.so ממוקם" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "תוספים" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "גרעין Helix החזיר שגיאה: %1 %2 %3" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
בדוק שתהליך הרקע " +"של mas פועל.
" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "שם שרת" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "חוזי" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "שמע" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
ל־ Amarok לא הייתה אפשרות למצוא תוספי מנועי־השמעה. היישום Amarok " +"מעדכן כעת את הגדרות מסד־הנתונים של TDE. אנא המתן מספר דקות, והפעל את Amarok " +"מחדש.
אם זה לא עוזר, כנראה ש־ Amarok הותקן עם קידומת שגויה, " +"אנא תקן את ההתקנה על ידי:
$ cd /path/to/amarok/source-code/מידע נוסף נמצא " +"בקובץ README. לעזרה נוספת, הצטרף אלינו בערוץ amarok# ב־irc.freenode.net. " + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c " +"\"make uninstall\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c " +"\"make install\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
המנוע %1 טוען שאין ביכולתו להשמיע קבצי MP3.
אתה יכול לבחור מנוע " +"השמעה אחר מ תיבת דו־שיח של ההגדרות, או לחלופין לבחון את ההתקנה של " +"מסגרת המולטימדיה שמנוע ההשמעה הנוכחי משתמש בה.
תוכל למצוא מידע מועיל " +"בסעיף ה־ FAQ אשר ממוקם ב ספר ההדרכה של Amarok ." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "אין תמיכה ב־ MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "תוכנת Amarok אינה יכולה לנגן קבצי MP3 כעת." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "אין תמיכה ב־ MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "הקובץ המקומי אינו קיים." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "מתחיל רצועת שמע של דיסק..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "מתחבר למקור השידור הזורם..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "אפשרויות קבועות" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&שנה שם" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "איפוס" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "ידני" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "שנה שם לאפשרות קבועה באקולייזר" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "הכנס שם חדש לאפשרות קבועה:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "אפשרות קבועה עם שם %1 כבר קיימת. שכתב?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "כל האפשרויות הקבועות ימחקו וברירות המחדל ישוחזרו. האם אתה בטוח?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "אקולייזר" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "אפשרויות קבועות:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "הוסף אפשרויות קבועות חדשות לאקולייזר" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "נהל אפשרויות קבועות" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "אפשר אקולייזר" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "קדם־הגבר" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "הוסף אפשרות קבועה לאקולייזר" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "הכנס שם של אפשרות קבועה:" + +#: filebrowser.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "מונחים המופרדים ברווח ישמשו לסינון רשימת תיקיות" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&ארגן קבצים..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "ה&עתק קבצים אל האוסף..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "ה&עבר קבצים אל האוסף..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "צרוב לתקליטור..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&בחר את כל הקבצים" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "עבור לתיקיית הרצועה נוכחית" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "העבר קבצים אל האוסף" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
בחרת למחוק קובץ אחד בצורה לא הפיכה.\n" +"
בחרת למחוק %n קבצים בצורה לא הפיכה."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"מבנה ה־XML של רשימת־ההשמעה לא תקין. אנא דווח על כך כבאג לצוות המפתחים של "
+"Amarok. תודה."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "העבר את תוכן התור"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&הסר מתוך התור"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&נקה תור"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "ה&תחל העברה"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "מוזיקה משותפת"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "הוסף מחשב"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "שתף את המוזיקה שלי"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "הצג רשימת מוזיקה ממחשב מרוחק"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "אם כפתור זה נלחץ, המוזיקה שלך תיוצא לרשת"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "ה&תחבר"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&הסר מחשב"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "מידע על רצועה"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "הוסף מחשב"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "אין אפשרות לפתור את %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "נדרשת ססמה"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "התחברות"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "התחבר למוזיקה המשותפת עם הססמה הנתונה."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "ססמה:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "אפשרות זאת עשויה לקצר את זמן ההתחברות"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "טוען %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"השגיאות הבאות אירוע בעת ניסיון להתחבר לשרת מרוחק:\n"
+"%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "מוריד מדיה..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "שיתופי Amarok של %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "נגן שמע גנרי"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"ההתקנים המטופלים על ידי תוסף זה חייבים להיות מעוגנים תחילה.\n"
+"אנא עגן את ההתקן ולחץ על \"חיבור\" שנית."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "העתק קבצים אל האוסף"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "צרוב לתקליטור כמידע"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "צרוב לתקליטור כשמע"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "שנה שם"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "העבר את תוכן התור לכאן..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "העבר את תוכן התור לכאן..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 או %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "ראשי־התיבות של שם האומן"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "סיומת שם־הקובץ של המקור"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "מספר הרצועה"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "מבנה תיקייה:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "קבצים שמועתקים להתקן המדיה ימוקמו בתיקייה זו." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ משמש כמפריד בין תיקיות." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a יוחלף בשם האומן," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b יוחלף בשם האלבום," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g יוחלף בסגנון." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"משמעות נתיב ריק, היא שהקבצים ישמו ללא מיון, בתיקיית ברירת־המחדל למוזיקה." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "אין אפשרות לקבל מוזיקה מהתקן MTP" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "התקן מדיה NJB" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "פונקציות מיוחדות ל־ jukebox שלך" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "לא יכול להתחבר להתקן Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "לא נמצא התקן Nomad מתאים" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח את התקן ה־ Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "מחיקה שנכשלה" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "מחיקת רצועה/ות נכשלה." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "לא קובץ mp3 תקין" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "מעתיק / שולח %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "מוריד קובץ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "מוריד לאוסף" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"נמצאה רצועה אחת בהתקן המדיה\n" +"נמצאו %n רצועות בהתקן המדיה" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "על כוח עזר" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "על כוח ראשי" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "סוללה נטענת" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "סוללה אינה נטענת" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "מצב כוח:" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "מצב סוללה: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "הרצועה כבר קיימת על התקן־המדיה" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "אין אפשרות להתחבר עם Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "אין אפשרות לפתוח את Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "אין אפשרות לקבל מוזיקה מ־ Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "אין אפשרות לקרוא רצועות מ־ Rio Karma" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "ניהול התקנים ותוספים" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "התקנים" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"לא נמצאו התקני־מדיה חדשים. אם אתה סבור שמדובר שטעות, וודא שתהליכי הרגע של " +"DBUS ו־ HAL רצים ושסביבת TDE נבנתה עם תמיכה בהם. ביכולתך לבדוק זאת על־ידי " +"הרצת\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"בחלון Konsole." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "מצטערים, אי אפשר להגדיר שני התקנים עם אותה נקודת עגינה!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "הוסף התקן חדש" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "בחר את התוסף לשימוש עבור התקן זה:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "הזן &שם עבור התקן זה (חובה):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "לדוגמה: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"הזן שם עבור התקן־המדיה. השם חייב להיות ייחודי בין כל שאר ההתקנים, ובכלל זה " +"ההתקנים שזוהו באופן אוטומטי. השם לא יכול להכיל את תו הקו־האנכי ( | )." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "הכנס את נקודת ה&עגינה של ההתקן, אם ישנה:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "לדוגמה: /mnt/ipod/" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"הזן את נתיב נקודת העגינה עבור התקן־המדיה. המקצת ההתקנים (כמו התקני iRiver " +"iFP) עשויים להיות חסרי נקודת עגינה, ואפשר להתעלם מכך. עבור כל שאר ההתקנים " +"(התקני iPods, UMS/VFAT) יש להזין את נתיב נקודת העגינה כאן." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"מצטערים, לכל התקן מדיה חייב להיום שם, ואינך יכל להגדיר שני תקנים עם אותו " +"השם. השמות הללו חייבים להיות ייחודיים גם ביחס להתקנים שמזוהים באופן " +"אוטומטי.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(ללא)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "זיהוי אוטומטי:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "מזהה:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "שם:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "תווית:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "תווית משתמש:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "צומת ההתקן:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "נקודת עגינה:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "סוג קובץ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "מידע התקן עבור %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "שם:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(פרטים)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "תוסף:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "הגדר אפשרויות התקן" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "הסר את רשומות המתאימות להתקן־המדיה הזה מקובץ התצורה" + +#: metabundle.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Album Artist" +msgstr "הכותרים של אומן זה" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "הושמע לאחרונה" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "אווירה" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "מחשב..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "מושם בתור..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 של %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "" +" \n" +"%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "" +" \n" +"%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3 שע' %2 דק' %1 שנ'" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4 ימ' %3 שע' %2 דק' %1 שנ'" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"שבוע אחד %1\n" +"%n שבועות %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"יום אחד %1\n" +"%n ימים %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"שעה אחת\n" +"%n שעות" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 שעות" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "נוראי" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "איסור" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "נסבל בקושי" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "נסבל" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "בסדר" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "טוב" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "טוב מאוד" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "מעולה" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "מדהים" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "מועדף" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "שידור־זורם" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "דפדפנים" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "הכותרים של אומן זה" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "האומן הזה" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "תיקיית בסיס האוסף" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "עצמת קול: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "מושתק" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "עצמת קול: %1%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "תצוגה על מסך - גרור למיקום מחדש" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "רצועות לא מושמעות" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "אין מידע זמין עבור רצועה זאת" + +#: playerwindow.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "אומן / כותר" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "אנא דווח הודעה זו ל־ amarok@kde.org, תודה!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "ברוך בואך אל Amarok" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "לחץ למאבחנים נוספים, לחץ \"d\" לניתוק." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "האקולייזר לא זמין עם מנוע זה." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&נקה" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&מלא מחדש" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "ע&רבב" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&עבור לרצועה נוכחית" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "הסר רשומות כ&פולות ומתות" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "הכנס רצועות מסומנות ל&תור" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&עצור השמעה אחרי רצועה" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "ניסיון להכניס שום דבר אל רשימת־ההשמעה." + +#: playlist.cpp:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"רצעה אחת כבר נמצאת ברשימת־ההשמעה, כך שהיא לא נוספה.\n" +"%n רצועות כבר נמצאות ברשימת־ההשמעה, כך שהן לא נוספו." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "עצור השמעה אחרי רצועה: לא פועל" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "עצור השמעה אחרי רצועה: פועל" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "רשימת־ההשמעה הסתיימה" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
אתה יכול ליצור עמודה מותאמת אישית שתריץ תסריט ריצה כנגד כל פריט ברשימת " +"ההשמעה. התסריט ירוץ תחת שם המשתמש nobody,עקב בעיות אבטחה.\n" +"
תוכל להריץ את הקובץ רק כנגד קבצים מקומיים כרגע. הנתיב המלא מוכנס במיקום " +"%f במחרוזת. אם לא תציין %f זה יוסף לנתיב." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&שם העמודה:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&פקודה:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "דוגמאות" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "הוסף עמודה מותאמת אישית" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "מצטערים, אין אפשרות לשנות את התגית %1." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "New..." +msgstr "..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Import Existing..." +msgstr "ייבא רשימת־השמעה..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "רשימת־השמעה חכמה..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "רשימת־השמעה דינמית..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "שידור רדיו זורם..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "פוד־קסט..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "ערבוב אקראי" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "שידורי רדיו זורמים" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "שידורים מגניבים זורמים" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "שידור רדיו זורם" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "הוסף שידור רדיו זורם" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "ערוך שידור רדיו זורם" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "רדיו Last.fm:" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "תגיות גלובליות" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "רדיו שכן" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "רדיו מומלץ על־ידי %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "רדיו אישי" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "רדיו אהוב" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "הוסף רדיו Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "רשימת־השמעה בשם \"%1\" כבר קיימת. האם ברצונך לשכתב אותה?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "שכתב רשימת־השמעה?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "שכתב" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "רשימות־השמעה חכמות" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "אוסף שלם" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "הרצועות המועדפות" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "של %1 " + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "מושמע ביותר" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "הרצועות החדשות ביותר" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "הושמע לאחרונה" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "לא הושמע מעולם" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "הושמע לפחות פעם אחת" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "סגנונות" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 רצועות אקראיות" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "רשימות־השמעה דינמיות" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "הוסף פוד־קסט" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "הכנס כתובת פוד־קסט:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "הכל ב־ %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"פוד־קסט אחד\n" +"%n פוד־קסטים" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "כבר מנוי על מזין נתונים %1 בתור %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "מרווח זמן להורדה" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "מרווח זמן לסריקה (שעות):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
בחרת קטעי פוד־קסט אחד למחיקה ללא אפשרות שחזור. \n" +"
בחרת %n קטעי פוד־קסט למחיקה ללא אפשרות שחזור. " + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "ייובא" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "אין אפשרות לכתוב רשימת־השמעה (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "קבצי רשימות־השמעה" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "ייבא רשימות־השמעה" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
בחירתך:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "שמור רשימת־השמעה" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "שמור למיקום..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "ה&זן שם עבור רשימת־ההשמעה:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "רשימת־השמעה בשם \"%1\" כבר קיימת. האם ברצונך לשכתב אותה?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "הצג מידע מו&רחב" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "ייבא רשימת־השמעה..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "רשימת־השמעה חכמה חדשה..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "רשימת־השמעה דינמית חדשה..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "הוסף שידור רדיו זורם..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "הוסף רדיו Last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "הוסף רדיו Last.fm מותאם־אישית..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "הוסף פוד־קסט..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "רענן את כל הפוד־קסטים" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "ה&גדר..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "מרווח זמן לסריקה..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "צור תיקיית משנה" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "תיקייה" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "תיקייה %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "טוען רשימת־השמעה" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "מספר הרצועות" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "טוען רשימת־השמעה" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&סנכרון להתקן המדיה" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "שגיאה בעת שינוי שם הקובץ." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "צרוב לתקליטור" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "מידע רצועה לא זמין עבור מדיה מרוחקת." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "קובץ זה אינו קיים: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "כתובת" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&ערוך" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "הצג &מידע" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&שם:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&כתובת:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "מאחזר פוד־קסט..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "מזיז פוד־קסט" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "מביא פוד־קסט" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "אין אפשרות להתחבר לשרת הפוד־קסט." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "הפוד־קסט החזיר מידע לא תקין." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "מצטערים, נחוצים מזיני RSS גרסה 2.0 או Atom עבור הפוד־קסטים!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "הובאו פוד־קסטים חדשים!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "אתר אינטרנט" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "זכויות יוצרים" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
קטעים
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
ל־ KLibLoader לא הייתה אפשרות לטעון את התוסף:
%1"
+"p>
שגיאה הודעה:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "סורק האוסף לא הצליח לעבד את הקבצים האלו:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "דוח סריקת האוסף" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "מצטערים, סריקת האוסף בוטלה, הואיל ונתקלנו בהרבה מאוד בעיות.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "שגיאה בסריקת האוסף" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "מעדכן אוסף..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "המרת־קידוד" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"לא נמצאו תסריטי דירוג, או שאף לא אחד מהם פועל. דירוג אוטומטי לא יתאפשר. " +"סליחה." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"חבילות תסריטים (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "בחר חבילת תסריטים" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "תסריט עם השם '%1' כבר מותקן. אנא, הסר אותו קודם." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "התסריט הותקן בהצלחה." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"התקנת התסריט נכשלה.
החבילה לא הכילה שום קובץ ריצה אנא הודע למתחזק " +"החבילה על שגיאה זו.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק את תסריט '%1'?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "הסר התקנת תסריט" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"לא יכול להסיר את התקנת התסריט
מנהל התסריטים יכול רק להסיר תסריטים " +"שהוספו כחבילות.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "תסריט מילות־שיר אחר כבר פועל. אפשר להפעיל רק תסריט אחד בו זמנית." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "תסריט המרת־קידוד כבר רץ. ניתן להריץ רק תסריט המרת־קידוד אחד בו זמנית." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"לא יכול להפעיל את התסריט %1.
אנא וודא שלקובץ יש הרשאות ריצה " +"(+x).
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "אין מידע זמין עבור תסריט זה." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "אודות %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 תסריט של Amarok" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "רישיון" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "ניפוי באגים" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "הראה את הפלט של ה&יומן " + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "פלט היומן של %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "התסריט \"%1\" הסתיים עם קוד שגיאה: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "אקולייזר של Amarok המשתמש בגרף קווים" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "אקולייזר המורכב מגרף" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "שולח אל last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "נשלחו \"%1\" אל last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "מספר רצועות נשלחו אל last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"נשלחה '%1' ורצועה אחת נוספת\n" +"נשלחו '%1' ו־%n רצועות נוספות" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "כישלון בשליחת \"%1\" אל last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "כישלון בשליחת מספר רצועות אל last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"כישלון בשליחת '%1' ורצועה אחת נוספת\n" +"כישלון בשליחת '%1' ו־%n רצועות נוספות" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"רצועה אחת עדיין בתור\n" +"%n רצועות עדיין בתור" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "צור רשימת־השמעה חכמה" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "ערוך רשימת־השמעה חכמה" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "רצועה #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "מונה השמעות" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "נתיב קובץ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "שם רשימת־ההשמעה:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "התאם לאחד מהתנאים הבאים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "התאם לכל התנאים הבאים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "מסודר על־פי" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "אקראי" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "הגבל ל־" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "רצועות" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "הרחב לפי" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "אקראי לגמרי" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "ניקוד לפי משקלים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Rating Weighted" +msgstr "מדרוג שונה" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "סדר עולה" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "סדר יורד" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "ימים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "חודשים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "שנים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Hours" +msgstr "שרת מארח" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "אפקטים חזותיים" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "לחץ לחיצה ימנית על פריט לפתיחת תפריט ההקשר" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "מסך מלא" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
אחת מיצירות המופת של Mike Oldfield's, Amarok, נתנה השראה לשם מאחורי נגן־" +"הקול שאתה משתמש בו כעת. תודה שבחרת ב־ Amarok!
Mark "
+"Kretschmann
Max Howell
Chris Muehlhaeuser
וכל האנשים הרבים שעזרו "
+"לעשות את התכנה Amarok למה שהיא
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"התנהגות בעת מעבר רצועות\n" +"בזמן השמעה, כאשר Amarok עובר בין רצועות, הוא יכול או להמשיך לרצועה הבאה " +"מידית (עם רווח ניתן לכיוון), או יכול להפעיל עמעום מוצלב (אם עמעום ניתן " +"לכיוון).
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&ללא עמעום מוצלב" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "מאפשר מעבר תקין בין רצועות. באפשרותך להכניס רווח של שקט בין הרצועות." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "הכנס &מרווח זמן:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " אלפיות־שנייה" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "שקט בין הרצועות באלפיות־שנייה." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&עמעום מוצלב" + +#: Options4.ui:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "הפעל/בטל עמעום בהצלבה בזמן החלפת רצועות." + +#: Options4.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "מ&שך העמעום:" + +#: Options4.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "עמעום מוצלב:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "אורך העמעום המוצלב בין הרצועות, באלפיות שנייה." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "תמיד" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "בעת שינוי אוטומטי של רצועה" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "בעת שינוי ידני של רצועה" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "בחר מתי ברצונך להשתמש בעמעום־מוצלב" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "אם סומן, Amarok יזרוק את קטעי הפוד־קסט הישנים" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&חדש השמעה בהפעלה" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
על־מנת להשתמש ב־ last.fm עם Amarok יש להגדיר פרופיל last.fm."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "השרותים של last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"כאשר תירשם, Amarok יוכל להעביר אל last.fm רמזים על העדפות ההאזנה שלך. "
+"הפרופיל שלך יוכל אז לספק סטטיסטיקה והצעות. הפרופיל אינו דרוש על מנת להציג "
+"אומן דומה בדפדפן ההקשר."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "שפר את ה&פרופיל שלי על־ידי שליחת הרצועות שאני מנגן"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "אחזר אומנים &דומים"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"מדוע שלא תצטרף אל Amarok last.fm group ותשתף את הטעם המוזיקלי שלך עם משתמשי Amarok "
+"אחרים?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "גרסת Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"מחרוזת הגרסה של Amarok, נעשה בה שימוש על־מנת להפעיל את aRts בהתקנות חדשות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "מיקום חלון הנגן"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "המיקום החלון הראשי של Amarok בזמן הפעלת Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "האם חלון הנגן במצב מינימלי או רגיל"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "אם סומן, חלון הנגן יתחיל במצב תצוגה מינימלי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "מיקום חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "המיקום חלון רשימת־ההשמעה בזמן הפעלת Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "גודל חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "גודל החלון של רשימת־ההשמעה בזמן הפעלת Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "האם לשמור את רשימת־ההשמעה ביציאה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok ישמור את רשימת־ההשמעה הנוכחית ביציאה וישחזר אותה בהפעלה הבאה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"האם לעקוב אחרי קישורים סימבוליים בזמן הוספה רקורסיבית של רצועות לרשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok יעקוב אחרי קישורים סימבוליים בזמן הוספת קבצים או תיקיות "
+"לרשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "האם להציג את הזמן הנותר לרצועה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"סמן את זה על מנת להציג את הזמן הנותר לרצועה במקום את הזמן שעבר בחלון הניגון."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "האם להציג את הזמן הנותר לרצועה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"סמן את זה על מנת להציג את הזמן הנותר לרצועה במקום את הזמן שעבר בחלון הניגון."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "האם להציג את הניקוד עבור הרצועות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"ניקוד הוא מספר בין 0 ל־ 100, שנקבע אוטומטית על־ידי Amarok, על בסיס תכיפות "
+"הפעמים בהן האזנת לרצועה, ולכמה ממנה האזנת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "האם להציג את המדרוג לרצועות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"מדרוג הוא ערך בין 1 ל־ 5 כוכבים, שאתה קובע באופן ידני, על־מנת לתאר את חיבתך "
+"לרצועה הנתונה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "אלו רצועות להשמיע ללא הפסקה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"האם לחזור על הרצועה הנוכחית, האלבום הנוכחי, או רשימת־ההשמעה הנוכחית ללא "
+"הפסקה, או שמא אף־לא־על אחד מהם."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "אל תחזור"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "חזור על הרצועה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "חזור על הכותר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "חזור על רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "אילו רצועות או כותרים להעדיף במצב אקראי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"לרצועה או לאלבום עם תכונה נבחרת, יהיה סיכוי טוב יותר, להיבחר במצב אקראי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "האם לנגן את הרצועות או הכותרים בסדר אקראי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "אם סומן, Amarok ינגן את הרצועות או הכותרים ברשימת־ההשמעה בסדר אקראי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "המצב הדינמי האחרון שנעשה בו שימוש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "שם המצב הדינמי שנטען לאחרונה לרשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "תסריט הניקוד האחרון שנעשה בו שימוש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "השם של תסריט הניקוד המותאם אישית שנטען לאחרונה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "האם להציג את הסמל במגש המערכת"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "הפעל/בטל את הסמל במגש המערכת עבור Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "האם להנפיש את הסמל במגש המערכת"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "הפעל/בטל את האנימציה של הסמל במגש המערכת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "האם להציג את חלון הנגן"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"הופך את Amarok דומה יותר ל־ XMMS ותכנות הדומות ל־ Winamp עם נגן נפרד וחלון "
+"רשימת־השמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "האם להציג את סרגל האווירה במחוון הרצועה ובעמודה בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"הראה ייצוג חזותי של הרצועה הנוכחית בסרגל המחוון של חלון הנגן, בחלון רשימת־"
+"ההשמעה ובעמודה בחלון רשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "שמור קבצי נתוני אווירה עם מוזיקה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "הגדל את פריסה הצבעים בסרגל האווירה למקסימום"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "שנה את נתוני האווירה לפי ערכת הסגנון"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr "הגוונים מוצגים מתפלגים לפי ערכת הצבעים. כך מתקבל מראה מותאם אישית."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "האם להציג את סרגל הכלים בחלון רשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "גודל התצוגה של תמונות העטיפה בדפדפן ההקשר ובמנהל העטיפות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "האם להוסיף תיקיות לרשימת־ההשמעה בצורה רקורסיבית"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "הפעל/בטל הוספה של תיקיות בצורה רקורסיבית לרשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "עיקוב בין הרצועות באלפיות שנייה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "עיקוב בין הרצועות, באלפיות שנייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "האם חלון רשימת־ההשמעה הוא גלוי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"הפעל/בטל את חלון רשימת־ההשמעה. זהה לפעולה של בחירת כפתור רשימת־השמעה החלון "
+"הנגן."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "האינדקס של המאבחן החזותי הנוכחי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "המזהה של המאבחן החזותי להצגה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "האינדקס של המאבחן המוצג בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "המזהה של המאבחן החזותי להצגה בחלון הנגן."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "מיקומי המפצלים בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "לא בשימוש כרגע"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "האם מסך הפתיחה יוצג בהפעלה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "הצג/בטל הצגת מסך פתיחה בעת הפעלת Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "קבע דף סגנון CSS אשר יגדיר אישית את תצוגת סייר ההקשר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "קבע את זה לתיקיית הסגנון שברצונך להשתמש בה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "האם סרגל התפריטים יוצג"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "אם סומן, Amarok יציג את סרגל התפריטים בראש היישום."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "האם רשימות־ההשמעה ישמרו כנתיב יחסי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"אם סומן, רשימות־השמעה הנשמרות ידניות של Amarok יכילו נתיב יחסי אל הרצועות, "
+"לא נתיב מלא."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "האם ארגון קבצים ישכתב קבצים קיימים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים ישכתב כל יעד קיים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "האם ארגון קבצים יקבץ תיקיות לפי סוגי הקבצים שלהם."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יקבל תיקיות המכילות אותו סוג קובץ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "האם ארגון קבצים יקבץ אומנים ששמותיהם מתחיל באותה אות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יקבל אומנים ששמותיהם מתחיל באותה אות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "האם ארגון קבצים יתעלם מהמילה The בשמות האומנים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יתעלם מהמילה The בשמות האומנים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "האם ארגון קבצים יחליף רווחים בשמות־הקבצים, בקו־תחתון."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יחליף רווחים בשמות־הקבצים, בקו־תחתון."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "האם ארגון קבצים יעשה שימוש בתמונת־העטיפה כצלמית לתיקייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יעשה שימוש בתמונת־העטיפה כצלמית לתיקייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "מפתח יעד תיקיית אוסף עבור ארגון קבצים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "המספר המזהה של יעד תיקיית אוסף עבור ארגון קבצים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr "האם ארגון קבצים ישנה את שמם, באופן שיהיה תואם את מערכת־הקבצים vfat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"אם נקבע, ארגון קבצים יחליף תווים שאינם תואמים את מערכת־הקבצים vfat (כמו "
+"':', '*' ו־ '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr "האם ארגון הקבצים ישנה את שמם, כך שיכילו רק תווי ASCII 7-bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"אם נקבע, ארגון הקבצים יחליף תווים שאינם תואמים לקבוצת התווים של ASCII 7-bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "האם ניהול קבצים יעשה שימוש, בתכנית מותאמת־אישית למתן שמות־קבצים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr "אם נקבע, ניהול קבצים ישנה את שמם לפי מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי עבור ניהול קבצים, אם נעשה שימוש בתכנית "
+"מותאמת אישית למתן שמות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"אם תכנית מתן השמות המותאמת אישית פעילה, אז ניהול הקבצים ישנה את שמם לפי "
+"מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי הזאת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "הביטוי הסדיר שעתיד להיות מוחלף."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr "ארגון קבצים יחליף תת־מחרוזות המתאימות לביטוי הסדיר הזה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "מחליף מחרוזת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "ארגון קבצים יחליף תת־מחרוזות מתאימות במחרוזת הזאת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "שם־הקובץ של דפדפן הרשת החיצוני שיופעל על־ידי Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"האם ערכת הצלמיות המותאמת באופן אישי של Amarok או ערכת הצלמיות של המערכת יהיו "
+"בשימוש."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "האם תצוגת האוסף נמצאת במצב שטוח או במצב עץ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "עוצמת קול ראשית"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "עוצמת הקול הראשית של Amarok, ערך בין 0 (מושתק) ל־ 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "האם לעמעם בהצלבה בין רצועות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "הפעל/בטל עמעום בהצלבה בזמן החלפת רצועות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "אורך העמעום בין הרצועות, באלפיות שנייה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "אורך העמעום בין הרצועות באלפיות שנייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "מתי לעמעם בהצלבה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"קובע האם להשתמש בעמעום מוצלב תמיד, או רק בעת שינוי ידני/אוטומטי של רצועה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "אפשר/בטל גופנים מותאמים אישית."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "אורך העמעום בין הרצועות, באלפיות שנייה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "אורך העמעום בין הרצועות באלפיות שנייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "האם לעמעם בהצלבה בין רצועות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "מערכת הקול לשימוש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"בחר את מערכת הקול שיעשה בה שימוש לניגון מדיה. Amarok כרגע תומכת ב־: aRts, "
+"GStreamer, xine ו־ MMM. למרות זאת, הזמינות שלהן תלויה בהגדרות שנבחרו בזמן "
+"ההידור."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "הפעל את תוסף האקולייזר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "אם סומן, תוסף האקולייזר יסנן את שידור השמע."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"ערך קדם־הגבר של האקולייזר, הערך הוא בין 100 - ובין 100, 0 הוא הערך הנורמלי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"הגבר הערוצים לאקולייזר, 10 ערכים, טווח בין 100 - לבין 100, 0 הוא ערך הנורמלי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "שם אפשרות קבועה של האקולייזר."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "השפה של Amazon עבור משיכת העטיפות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "קובע מאיזה שרת של Amazon יילקחו עטיפות הכותרים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "השפה של וויקיפדיה עבור משיכת המידע"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "קובע באיזה שפה המידע יימשך מוויקיפדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "השתמש בתצוגה על המסך "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "הפעל/בטל את התצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "הצג את אותו המידע בתצוגה על המסך כמו בעמודות של רשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"אם סומן, התצוגה על המסך תציג את אותו המידע ובאותו סדר כמו העמודות ברשימת־"
+"ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "טקסט התצוגה על המסך שיש להציג"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "התאם אישית את הטקסט שיוצג על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "הגופן עבור התצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "צייר צללית מסביב לטקסט."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "מצייר צללית מסביב לטקסט התצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "הפעלה/כיבוי של שקיפות מדומה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "השתמש בשקיפות מדומה בתור רקע של התצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"אם תסמן אפשרות זו, תוכל להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור התצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "צבע גופן לשימוש בתצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"הצבע של התצוגה על המסך. הצבע יצוין בקידוד RGB, רשימת מופרדת פסיקים המכילה "
+"שלושה מספרים שלמים בין 0 לבין 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "צבע רקע לשימוש בתצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"צבע הרקע של התצוגה על המסך. הצבע יצוין בקידוד RGB, רשימת מופרדת פסיקים "
+"המכילה שלושה מספרים שלמים בין 0 לבין 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "לכמה אלפיות שנייה הטקסט יוצג על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"משך הזמן שבו תופיע התצוגה על המסך. הערך 0 אומר להציג ללא הפסקה. ערך ברירת־"
+"המחדל הוא 5000 אלפיות שנייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "המיקום בציר Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"המיקום בציר ה־ Y של התצוגה על המסך יחסית למסך הנבחר וליישור התצוגה על המסך. "
+"אם נבחר יישור לחלק העליון המיקום של ציר ה־ Y הוא הרווח בין החלק העליון של "
+"התצוגה על המסך והחלק העליון של המסך. אם נבחר יישור לחלק התחתון המיקום של ציר "
+"ה־ Y הוא הרווח בין החלק התחתון של התצוגה על המסך והחלק התחתון של המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "מסך שבו תוצג התצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr "מסך שבו תוצג התצוגה על המסך. עבור סביבה חד־מסכית הערך צריך להיות 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "האם להציג את עטיפת הכותר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "אם סומן, הצג את עטיפת הכותר בתצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "ישר תצוגה על המסך אל"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr "המיקום היחסי של התצוגה על המסך. האפשרויות הן ימין, אמצע, שמאל, ומרכז."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "האם להשתמש בגופנים מותאמים אישית"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "אפשר/בטל גופנים מותאמים אישית."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון הנגן"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון דפדפן ההקשר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים הרגילים של Amarok בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok ישתמש בצבעי Amarok הרגילים ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים הרגילים של TDE בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok תשתמש בצבעים הרגילים של TDE ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים המוגדרים על ידי המשתמש בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok תשתמש בצבעים המוגדרים על ידי המשתמש ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "צבע החזית של חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"הצבע שיעשה בו שימוש בחזית של רשימת־ההשמעה. הצבע מצוין ב־ RGB, זוהי רשימה "
+"מופרדת פסיקים המכילה שלושה שלמים בין 0 לבין 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "צבע הרקע של חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"הצבע שיעשה בו שימוש ברקע של רשימת־ההשמעה. הצבע מצוין ב־RGB, זוהי רשימה "
+"מופרדת פסיקים המכילה שלושה שלמים בין 0 לבין 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "חדש השמעה של רצועה מושמעת אחרונה בהפעלה חדשה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "אם סומן, Amarok יחדש השמעה של הרצועה האחרונה בהפעלה מחדש."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "כתובת הרצועה עבור חידוש ההשמעה בעת הפעלה מחדש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "פנימי: כתובת הרצועה עבור חידוש ההשמעה בעת הפעלה חדשה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "הזמן שבו תחודש ההשמעה, באלפיות שנייה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "פנימי: המיקום ברצועה שבה תחודש ההשמעה בהפעלה מחדש."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "מנוע מסד הנתונים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "מנוע מסד הנתונים שנועד לשמירת האוסף"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "האם תיקיות האוסף יסרקו באופן רקורסיבי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "האם רצועות האוסף יסרקו בעת שינוי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "רשימת התיקיות באוסף"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "שרת מארח"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "שם השרת המארח שעליו מופעל שרת MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "שער"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "השער שעליו מאזין שרת MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "שם מסד הנתונים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "שמו של מסד הנתונים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "שם משתמש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "שם המשתמש עבור חיבור לשרת MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "ססמה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "הססמה של המשתמש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "שם השרת המארח שעליו מופעל שרת Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "השער שעליו מאזין שרת MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "שם המשתמש עבור חיבור לשרת Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "שלח שירים שנוגנו"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "האם שירים שהושמעו נשלחים ל-Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "שם משתמש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "שם המשתמש עבור חיבור ל-Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "הססמה עבור חיבור ל-Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "אחזר אומנים &דומים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "האם שירים דומים יאוחזרו מ-Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "סוג התקן"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "סוג התקן המדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "נקודת עגינה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "נקודת העגינה שיעשה בה שימוש עבור חיבור התקן מדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "פקודת עגינה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "פקודת העגינה בשימוש עבור חיבור התקן מדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "פקודת ביטול עגינה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "פקודת ביטול העגינה בשימוש עבור חיבור התקן מדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "מחיקה אוטומטית של פוד־קסטים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"בכל פעם ששידורי פוד־קסט כבר נוגנו, נמחקים באופן אוטומטי, כאשר התקן־המדיה "
+"מחובר."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "סנכרון סטטי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"האם הסטטיסטיקה של Amarok צריכה להיות מתואמת עם מניית־השמעות/מדרוג על התקני־"
+"מדיה והאם רצועות שנוגנו צריכות להימסר ל־ last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "שרתים־מוספים־ידנית"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "שרתי שיתוף מוזיקה נוספו על־ידי המשתמש."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "ססמה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "סרגל כלים של רשימת־השמעה"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "הגדרת מסד־הנתונים"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "הגדרות MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "שם שרת:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "מסד הנתונים:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "לאיזה שער mysql צריך להתחבר."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "שער:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "שם השרת שבו נמצא מסד הנתונים."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "שם מסד הנתונים."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "שם משתמש:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "שם המשתמש להתחבר בעזרתו."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "הססמה להתחבר בעזרתה."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "הגדרות PostsreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "לאיזה שער postgresql צריך להתחבר."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "שומר מקום לצלמית, לא בממשק משתמש גרפי"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "שומר מקום לשיטת מחיקה, לעולם לא מוצג למשתמש."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "הצג רשימת קבצים שעומדים להימחק."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "זוהי רשימת הפריטים שעומדים להימחק."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "שומר מקום למספר הקבצים, לא בממשק משתמש גרפי"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&מחק קבצים במקום להעבירם לסל האשפה"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr "אם מסומן, קבצים ימחקו לצמיתות במקום להיות מועברים לסל האשפה"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. אם תיבה זו מסומנת, קבצים יוסרו לצמיתות במקום שיושמו בסל האשפה."
+" השתמש באפשרות זאת בזהירות: רוב מערכות הקבצים אינן מסוגלות לבטל "
+"מחיקה באופן אמין. AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchenExample
\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop
\n"
+"
\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"דוגמה
\n"
+"
\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop
\n"
+"Welcome to Amarok!
\n"
+"
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"ישנם כיום נגני מדיה רבים, זה נכון. Amarok עם " +"זאת מספק חווית־שמע כה מהנה, כך שהוא יגרום לך לחזור בכל פעם מחדש. מה שחסר " +"ברוב הנגנים הוא ממשק שאינו עומד בדרכך. Amarok מנסה להיות מעט שונה, ובה בעת " +"אינטואיטיבי. הוא מספק ממשק גרור־והשלך, שהופך את הטיפול ברשימות־השמעה לפשוט " +"ומהנה. מתוך השימוש ב־ Amarok, אנו באמת מקווים שאתה:
\n" +"\"תגלה מחדש את המוזיקה שלך!\"
" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"האשף הזה יסייע לך להגדיר את Amarok בשלושה צעדים קלים. לחץ על הבא " +"להתחיל, או אם אינך חובב אשפים, לחץ על דלג.
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "אתר את המוזיקה שלך" + +# kde-il: swap left<->right due to --reverse +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"אנא בחר את התיקיות בצד שמאל בהן נשמרים שקבציי המוזיקה.
\n" +"צעד זה מומלץ בחום, והוא ירחיב את האפשרויות הזמינות עבורך.
\n" +"אם תרצה, Amarok יכול לנטר תיקיות אלו על־מנת למצוא קבצים חדשים, ויוכל " +"להוסיף אותם לאוסף באופן אוטומטי.
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL או Postgresql הם מהירים יחסית ל־ " +"sqlite, אבל דורשים הגדרות נוספות.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"נגן Amarok מוכן לשימוש! כאשר תלחץ \"סיום\" Amarok יפעל ויסרוק את " +"התיקיות באוסף שלך.
\n" +"חלון רשימת־השמעה של Amarok יציג את האוסף שלך מימין " +"ורשימת־השמעה משמאל. גרור והשלך מוזיקה מתוך האוסף אל רשימת־ההשמעה ולחץ " +"נגן.
\n" +"אם ברצונך לקבל עזרה נוספת או הדרכה, אנא בדוק את ספר ההדרכה של Amarok. אנו מקווים שתהנה להשתמש ב־ Amarok.
\n" +"מפתחי Amarok
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "הורדת אלבום Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&הורד" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "מידע Magnatune" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "אפשרויות הורדה" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "בחר תבנית:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "הורד אל:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"אם אתה מוריד קבצים למקום שכבר עוגן על־ידי Amarok, הכותר יתווסף באופן אוטומטי " +"לאוסף שלך." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "רכוש כותר מ־ Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "מידע" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "בחרת לרכוש את הכותר הבא מ־ Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "כותר:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "אומן:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "סגנון:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "שנת שילוח:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&רכישה" + +# kde-il: don't translate +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&ביטול" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "תשלום" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "מתקבלים כרטיסי VISA ו־ Mastercard. השימוש על אחריותך בלבד." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "תאריך פקיעה:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "סכום לתשלום (דולר ארה\"ב):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "דוא\"ל:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "מספר כרטיס אשראי:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "חודש (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "שנה (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "מרווח זמן להורדה" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&הורד" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "אומן / כותר" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"תוכנת Amarok יכולה לעיין במוזיקה שנמצאת על המחשבים המשתפים את המוזיקה שלהם " +"בעזרת תכניות כמו Firefly " +"Media Server, Banshee או iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
דוגמאות:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "הזן מחשב מארח:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "תיבת שיחה 1 להגדרת התקן מדיה גנרי" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "העבר קבצים להתקן־מדיה" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "הפורמטים הבאים יועברו באופן ישיר:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "הפורמטים הנתמכים על־ידי התקן־מדיה גנרי." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "פורמטים אחרים יומרו ל־:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "הו&סף פורמט..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "הוסף את הפורמט הנ\"ל לרשימה." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "הסר נבחרים" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "הסר את הפורמטים הנבחרים מהרשימה." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "הפורמט המועדף להמרת־קידוד קבצים." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "העברת מיקומי קבצים" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "ה&תעלם מהמילה \"The\"" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "המר רווחים" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "&טקסט ASCII" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "מיקום שיר:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "מיקום השירים ביחס לנקודת־העגינה של התקן־המדיה." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(עזרה)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "דוגמה למיקום שיר:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "מיקום פוד־קסט:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "מיקום הפוד־קסטים ביחס לנקודת־העגינה של התקן־המדיה." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "הרצועות שהושמעו שיוצגו:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "כמה פריטים מושמעים להציג לפני הסרה" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "המספר המינימלי של הרצועות הבאות לשמירה ברשימת־ההשמעה" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "הרצועות הבאות:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "שם רשימת־השמעה דינמית:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&הסר רצועות שהושמעו" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "הסר אוטומטית רצועות שהושמעו מרשימת־ההשמעה" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "התיקיות־ה&אוסף:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "תיקיית בסיס שתחתיה ישמרו הקבצים" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "השתמש ב&עטיפות עבור סמלי התיקיות" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "ה&תעלם מהמילה 'The' בשם האומן" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "אם מסומן, צרף סיומות \"The ,\" לשמות־האומנים המתחילים ב־ \"The\"." + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "תכנית מתן שמות־קבצים" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "תבנית &מותאמת אישית" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"אם מסומן, השתמש מחרוזת בתבנית המותאמת באופן אישי, עבור שמות־הקבצים באוסף" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "קבץ לפי &סוג קובץ" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "אם מסומן, צור עץ תיקיות תוך שימוש בסיומת שם קובץ." + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "קבץ לפי &ראשי־התיבות של שם האומן" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "אם מסומן, הוסף עץ ספריות נוסף עבור ראשי־התיבות של שם האומן." + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "&תבנית שם־הקובץ:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "החלפת תווים" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "החלף &רווחים עם קו־תחתי" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "אם סומן, החלף רווחים בקווים תחתיים." + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "כפה שימוש &ב־ ASCII" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "אם סומן, החלף תווים שלא זמינים בקידוד ASCII של 7 סיביות." + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "שמות &בטוחים ב־ VFAT" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "אם מסומן, החלף תווים שאינם תואמים את מעכת הקבצים MS-DOS/VFAT." + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "ביטוי סדיר" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "עם" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "מחרוזת תווים" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה ליעד" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "כך יראו שמות הקבצים אחרי שינוי שמם." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "&שכתב יעד" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "אם סומן, שכתב קבצים בעלי אותו שם ללא בקשת רשות." + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "הגדרות פוד־קסט" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "הורדת מדיה" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "שידור זורם או הורדה על־פי &דרישה" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "חייבים להוריד את המדיה בצורה מפורשת, אחרת הפוד־קסט יושמע משרת מרוחק." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "הורד כאשר &זמין" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "הורד מדיה ברגע שהיא תהיה זמינה" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "הוסף לתור הה&עברה של התקן המדיה" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"אם סומן, Amarok יוסיף אוטומטית פוד־קסטים חדשים לתור ההעברה של התקן המדיה" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "הגבל את &מספר הקטעים" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "אם סומן, Amarok יזרוק את קטעי הפוד־קסט הישנים" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "השאר מספר מרבי של:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " פריטים" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "המספר המרבי של הפוד־קסטים לשמירה" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "סרוק עדכונים אוטומטית" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "אם סומן, Amarok יסרוק אוטומטית את הפוד־קסטים לעדכונים" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "שמור מיקום:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "תיקיית רשימת הבסיס" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "תסריטים" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "תסריטים אלו כרגע מוכרים ל־ Amarok." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "השג תסריטים &נוספים" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "התקן &תסריטים" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "ה&רץ" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "ה&סר התקנה" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"הנקודות הכחולות ניתנות לשימוש בגרירה על מנת לכוון את " +"האקולייזר. לחץ לחיצה כפולה על הקו על־מנת להוסיף נקודת גרירה חדשה.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "קדם־הגבר
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "מידע על רצועה" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "ה&בא" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "לפי &רצועה" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&שמור וסגור" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "מיקום:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&סיכום" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "רצועה מאת אומן על כותר" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "ת&גיות" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&אומן:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "שם ה&רצועה:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "רצ&ועה:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "נחש תגיות משמות &קבצים" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&תבנית שם קובץ" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&הערה:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "&מלא תגיות תוך שימוש ב־ MusicBrainz" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&סגנון:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&שנה:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "&כותר:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&מלחין:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "מספר &דיסק:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "מי&לות־שיר" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "ס&טטיסטיקה" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "ניקוד:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "מדרוג:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "תווית:" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "הסגנונות המועדפים" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "מנחש תגיות" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "תבנית שם קובץ" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\"[%track] %artist - %title]\"
תתאים " +"עבור שם הקובץ:\"[01] Deep Purple - Smoke on the water
אך לא " +"את:
\"(Deep Purple) Smoke on the water\"
עבור השם השני, עליך " +"להשתמש בתבנית:\"(%artist) %title\".
\n" +"שים לב שקיימת חשיבות לסדר בהן התבניות מופיעות ברשימה, מאחר ומנחש־התגים יעבור " +"על הרשימה מההתחלה עד הסוף, וישתמש בתבנית הראשונה שתמצא מתאימה.\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"
\"[%track] %artist - %title]\"
תתאים " +"עבור שם הקובץ:\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\n" +"]\"
אך לא את:
\"(Deep Purple) Smoke on the water\"
עבור " +"השם השני, עליך להשתמש בתבנית:\"(%a) %t\".
\n" +"שים לב שקיימת חשיבות לסדר בהן התבניות מופיעות ברשימה, מאחר ומנחש־התגים יעבור " +"דרך הרשימה מההתחלה עד הסוף, וישתמש בתבנית הראשונה שתמצא מתאימה.Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "אנא וודא כי התקנת את " +#~ "כל התוספים הדרושים ל־ GStreamer (למשל OGG ו־ MP3), והרץ \"gst-register" +#~ "\" לאחר מכן.
למידע נוסף היעזר בספר הדרכה של GStreamer " +#~ "והצטרף לערוץ gstreamer# ב־irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "אנא וודא כי התקנת את כל " +#~ "התוספים הדרושים ל־ GStreamer (למשל OGG ו־ MP3), והרץ \"gst-register\"" +#~ "i> לאחר מכן.
למידע נוסף היעזר בספר הדרכה של GStreamer " +#~ "והצטרף לערוץ gstreamer# ב־ irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "אנא בחר תוסף פלט ל־ GStreamer בחלון ההגדרות של מנוע " +#~ "ההשמעה.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "וודא " +#~ "שהתקנת את כל התוספים של GStreamer (e.g. OGG ו MP3), והרץ את \"gst-" +#~ "register\" אחר כך.
לעזרה נוספת היעזר בספר ההדרכה של " +#~ "GStreamer, והצטרף אל #gstreamer בשרת irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "מבצע חציצה.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "לא יכול להתחבר לשרת השידור הזורם הזה." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "בחר את תוסף הקול של הפלט (\"פולט\"). הזמינות של התוספים תלויה בהגדרות " +#~ "המערכת." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "אל תשתמש בזיהוי אוטומטי של התקן הקול" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "אם מסומן, השתמש בהתקן שהוגדר על ידי המשתמש עבור יציאת קולט קול." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "התקן יציאת קול לשימוש" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "בחר את התקן יציאת הקול, זה מועיל עבור יציאות הקולט של מנוע ההשמעה של " +#~ "gstreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "השתמש בערכי יציאת קולט המותאמים אישית." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "הערכים המוגדרים אישית של הקולט." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "משך העמעום ביציאה (הנמכת עוצמת הקול) בזמן סיום הרצועה" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "הגדרות מנוע ההשמעה GStreamer - עבור Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "התקן מותאם אישית. למשל: dev/dsp2/" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "השתמש בהתקן קול מותאם אישית" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "קולט GStreamer" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "ערכים מותאמים אישית. למשל: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&ערכים:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "השתמש בערכי קולט המותאמים אישית" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "אפשרויות כלליות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "אפשרויות כלליות" + +# kde-il: don't translate +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Advanced Proxy" + +#~ msgid "RetrieveSimilarArtists" +#~ msgstr "אחזור אומנים דומים" + +#~ msgid "MountPoint" +#~ msgstr "נקודת עגינה" + +#~ msgid " msec" +#~ msgstr " אלפיות שנייה" + +#~ msgid "&Fade-out:" +#~ msgstr "עמעום ב&יציאה:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use custom colors" +#~ msgstr "השתמש בצבעים &מותאמים־אישית " + +#~ msgid "Rating changed" +#~ msgstr "מדרוג שונה" + +#~ msgid "Listening since %1" +#~ msgstr "השמעות מאז %1" + +#~ msgid "Volume label: " +#~ msgstr "תווית:" + +#~ msgid "Storage description: " +#~ msgstr "תיאור אחסון: " + +#, fuzzy +#~ msgid "greater than..." +#~ msgstr "גדול מ־" + +#, fuzzy +#~ msgid "included between" +#~ msgstr "בין" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose an action filter" +#~ msgstr "בחר תיקיית הורדה" + +#~ msgid "&Fetch Cover Image" +#~ msgstr "&הבא את תמונת העטיפה" + +#~ msgid "Set &Custom Image" +#~ msgstr "&קבע תמונה מותאמת אישית" + +#~ msgid "Set &Cover Image" +#~ msgstr "קבע &תמונת עטיפה" + +#~ msgid "&Unset Cover Image" +#~ msgstr "ב&טל קביעת תמונת עטיפה" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Clear Filter" +#~ msgstr "נקה מסנן" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove Last Filter" +#~ msgstr "הסר נבחרים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resulting filter:" +#~ msgstr "מוחק קבצים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type Text" +#~ msgstr "סוג" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#, fuzzy +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "סמלים" + +#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files" +#~ msgstr "סרוק אחר קבצים יתומים וחסרים" + +#~ msgid "Repair iPod" +#~ msgstr "תקן iPod" + +#~ msgid "Transition &Behavior" +#~ msgstr "התנהגות בעת מ&עבר רצועות" + +#~ msgid "" +#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or " +#~ "from silence e.g when pressing stop." +#~ msgstr "" +#~ "מאפשר עמעום קול בין רצועות. בנוסף, תכונה זו מאפשרת עמעום אל או מתוך שקט, " +#~ "למשל בלחיצה על מקש העצירה." + +#~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue" +#~ msgstr "הוסף לתור הה&עברה של התקן המדיה" + +#~ msgid "&Copy to Collection" +#~ msgstr "ה&עתק אל האוסף" + +#~ msgid "&Move to Collection" +#~ msgstr "הע&בר אל האוסף" + +#~ msgid "Could not read MTP Device tracks" +#~ msgstr "אין אפשרות לקרוא רצועת מהתקן MTP" + +#~ msgid "" +#~ "The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +#~ "Magnatune.com" +#~ msgstr "הסכום שתבחר לשלם יחולק שווה בשווה בין האומן לבין Magnatune.com" + +#~ msgid "Scan Changes" +#~ msgstr "סרוק שינויים" + +#~ msgid "&Make Playlist" +#~ msgstr "&צור רשימת־השמעה" + +#~ msgid "Remove From %1" +#~ msgstr "הסר מתוך %1" + +#~ msgid "Add to the %1 Entries" +#~ msgstr "הוסף אל %1 הרשומות" + +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "רשימת־השמעה..." + +#~ msgid "Playlist (Import)..." +#~ msgstr "רשימת־השמעה (יבוא)..." + +#~ msgid "No tracks were returned to be inserted." +#~ msgstr "לא הוחזרו רצועות להכנסה." + +#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist." +#~ msgstr "אין מקורות תקינים עבור רשימת־ההשמעה הדינמית." + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr " क्या आप वाकई इस कवर को मिटाकर लिखना चाहेंगे?" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "अंकः %1" + +#: actionclasses.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Amarok Menu" +msgstr "एमारोक मेन्यू" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "मेन्यू" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "कवर प्रबंधक (&o)" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन (&V)" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "इक्वलाइजर... (&q)" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "संग्रह रीस्केन करें (&R)" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "बजाएँ/ठहरें" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "ठहरें" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "बजाएँ" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "एनॉलाइज़र" + +#: actionclasses.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "एनॉलाइज़र के लिए क्लिक करें" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "आवाज़ निर्धारक" + +#: actionclasses.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Volume control" +msgstr "आवाज़ निर्धारक नियंत्रक" + +#: actionclasses.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Ra&ndom" +msgstr "और" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "&Tracks" +msgstr "ट्रैक" + +#: actionclasses.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "&Albums" +msgstr "एल्बम (&A)" + +#: actionclasses.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "&Favor" +msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "पिछला बजाया गया" + +#: actionclasses.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "&Repeat" +msgstr "फिर से प्रारंभ करें (&R)" + +#: actionclasses.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "&Track" +msgstr "ट्रैक" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "एल्बम (&A)" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "गीत-सूची (&P)" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "बर्न" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "मौज़ूदा गीत-सूची" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "चयनित ट्रैक्स" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "After Current Track" +msgstr "मौज़ूदा ट्रेक के आगे कतार में लगाएँ (&Q)" + +#: actionclasses.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "After Queue" +msgstr "फेंटें (&h)" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Send Email" +msgstr "ईमेल" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "एनॉलाइज़र के लिए क्लिक करें" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "फ्रेमरेट" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 एफपीएस" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Amarok" +msgstr "अमारोक" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "केडीई हेतु ऑडियो प्लेयर" + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, मार्क क्रेस्चमान\n" +"(C) 2003-2004, अमारोक डेवलपमेंट दस्ता" + +#: app.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल/यूआरएल" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "गीतसूची में पीछे जाएँ" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "मौज़ूदा गीतसूची को बजाना प्रारंभ करें" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "यदि बन्द हो तो बजाएँ, यदि बज रहा हो तो ठहरें" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "बजाना ठहराएँ" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "बजाना रोकें" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "गीतसूची में आगे जाएँ" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "अतिरिक्त विकल्प:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "यूआरएल/फ़ाइलों को गीतसूची में आखिर में जोड़ें" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "अपेंड देखें, बैकवर्ड कम्पेटिबिलिटी के लिए उपलब्ध" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "मौज़ूदा बजाए जा रहे ट्रैक के आगे यूआरएल को कतार में लगाएँ" + +#: app.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "मौज़ूदा गीतसूची को बजाना प्रारंभ करें" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "गीत-सूची विंडो टॉगल करें" + +#: app.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "फर्स्ट-रन विज़ार्ड चलाएँ" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "गीत-सूची" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "अमारोक" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "गीत-सूची के अंत में जोड़ें (&A)" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "अंत में जोड़ें तथा बजाएँ (&P)" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "ट्रैक कतार में लगाएँ (&Q)" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "संग्रह" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, मार्क क्रेस्चमान\n" +"(C) 2003-2004, अमारोक डेवलपमेंट दस्ता" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "फ़ोल्डरों को रिकर्सिवली स्कैन करें (&S)" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Import playlist" +msgstr "गीत-सूची आयात करें (&I)" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" + +#: columnlist.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Move column up" +msgstr "कोई कवर नहीं मिला." + +#: columnlist.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Move column down" +msgstr "कोई कवर नहीं मिला." + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "गीतसूची स्तम्भ" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "ध्वनि तंत्र" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "प्लेबैक के लिए ध्वनि तंत्र को चुनने के लिए क्लिक करें." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "प्लगइन जानकारी पाने हेतु क्लिक करें." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Media Devices" +msgstr "मीडिया उपकरण" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Add Device..." +msgstr "मीडिया जोड़ें..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "सामान्य विकल्प कॉन्फ़िगर करें" + +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "अमारोक के रूप को कॉन्फ़िगर करें" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "प्लेबैक" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "प्लेबैक कॉन्फ़िगर करें" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "ओएसडी" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन कॉन्फ़िगर करें" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "इंजिन" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "इंजिन कॉन्फ़िगर करें" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "संग्रह" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" + +#: configdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "मीडिया उपकरण" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "%n सप्ताह पहले" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "%n दिन पहले" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "%n घंटे पहले" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "%n मिनट पहले" + +#: contextbrowser.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Within the last minute" +msgstr "%n मिनट पहले" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "भविष्य" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "कवर" + +#: contextbrowser.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "अमेजन.%1 से जानकारी पाने के लिए क्लिक करें, मेन्यू के लिए दायाँ क्लिक करें" + +#: contextbrowser.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "अमेजन.%1 से जानकारी पाने के लिए क्लिक करें, मेन्यू के लिए दायाँ क्लिक करें" + +#: contextbrowser.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "घराने" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "ढूंढें" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Open in external browser" +msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र फ़ॉन्ट" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "S&earch:" +msgstr "ढूंढें" + +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" + +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "फ़िल्टर साफ करें" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Artist Page" +msgstr "कलाकार" + +#: contextbrowser.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Album Page" +msgstr "एल्बम" + +#: contextbrowser.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Title Page" +msgstr "शीर्षक" + +#: contextbrowser.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Change Locale" +msgstr "स्थानीय अमेजन" + +#: contextbrowser.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Music" +msgstr "ध्वनिक" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "काव्य" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Show Labels" +msgstr "उपयोक्ता नाम:" + +#: contextbrowser.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Show Related Artists" +msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स" + +#: contextbrowser.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "सुझाए गीत" + +#: contextbrowser.cpp:909 +#, fuzzy +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स" + +#: contextbrowser.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" + +#: contextbrowser.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "आपका नवीनतम ट्रैक" + +#: contextbrowser.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +#, fuzzy +msgid "Podcast" +msgstr "गीत-सूची जोड़ें..." + +#: contextbrowser.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "गीत-सूची जोड़ें..." + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)" + +#: contextbrowser.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)" + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)" + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +#, fuzzy +msgid "&Queue Album" +msgstr "एल्बम (&A)" + +#: contextbrowser.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Album Disc" +msgstr "एल्बम" + +#: contextbrowser.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)" + +#: contextbrowser.cpp:979 +#, fuzzy +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "एल्बम (&A)" + +#: contextbrowser.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "Compilation" +msgstr "संग्रह" + +#: contextbrowser.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Compilation Disc" +msgstr "संग्रह" + +#: contextbrowser.cpp:994 +#, fuzzy +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)" + +#: contextbrowser.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "संग्रह" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Updating..." +msgstr "लोड किया जा रहा है..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n ट्रैक्स" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "%n फ़ाइलें" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "%n एलबम" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "%n फ़ाइलें" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Unknown album" +msgstr "अज्ञात" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Unknown artist" +msgstr "अज्ञात" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n ट्रैक्स" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +#, fuzzy +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "आपका नवीनतम ट्रैक" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Favorite Albums" +msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "छोड़ें (&S)" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Love" +msgstr "कवर" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Ban" +msgstr "और" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "स्ट्रीम विवरण" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "मेटाडाटा इतिहास" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, fuzzy, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "गीत-सूची जोड़ें..." + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, fuzzy, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +#, fuzzy +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +#, fuzzy +msgid "Browse Artist" +msgstr "विविध कलाकार" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +#, fuzzy +msgid "Information for Current Track" +msgstr "मौज़ूदा ट्रैक" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "मेटा जानकारी" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Browse Label" +msgstr "उपयोक्ता नाम:" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "मेटा जानकारी" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +#, fuzzy +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "म्यूज़िक-ब्रेन्ज़.कॉम में इस ट्रैक को देखें" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "ट्रैक %n बार बजाया गया" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "पिछला बजाया गया: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, fuzzy, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "प्रथम बजाया गया: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "पहले कभी नहीं बजाया गया" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +#, fuzzy +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "संग्रह मे फ़ोल्डरों की सूची" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"यदि आप इस ट्रैक के बारे में कॉन्टेक्चुअल जानकारी देखना चाहते हैं तो इसे आप अपने संग्रह में शामिल " +"करें." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +#, fuzzy +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें" + +#: contextbrowser.cpp:2354 +#, fuzzy +msgid "Cue File" +msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "सुझाए गीत" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "गीत-सूची जोड़ें" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "इस कलाकार" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "पसंदीदा ट्रैक %1 के द्वारा" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "एलबम %1 के द्वारा" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "पिछला बजाया गया: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "Not rated" +msgstr "बिटरेट" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "नमस्ते अमारोक उपयोक्ता!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Build Collection..." +msgstr "कनेक्शन बनाया जा रहा है..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "डाटाबेस संग्रह बनाया जा रहा है..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3295 +#, fuzzy +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "उपलब्ध प्रभाव" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3303 +#, fuzzy +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "कवर प्रबंधक" + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#, fuzzy +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "काव्य जोड़ें" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +#, fuzzy +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3418 +#, fuzzy +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "काव्य नहीं मिला." + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "काव्य ट्रैक नहीं मिला, कुछ सुझाव ये हैं:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +#, fuzzy +msgid "Other..." +msgstr "यहाँ फ़िल्टर..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +#, fuzzy +msgid "English" +msgstr "इंजिन" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +#, fuzzy +msgid "German" +msgstr "जर्मनी" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +#, fuzzy +msgid "French" +msgstr "फ्रांस" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +#, fuzzy +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +#, fuzzy +msgid "Locale: " +msgstr "स्थानः" + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +#, fuzzy +msgid "Add new label" +msgstr "इक्वलाइजर सक्षम करें" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +#, fuzzy +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:4234 +#, fuzzy +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "मेटा जानकारी" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "कवर छवि" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "पूर्णआकार दिखाएँ (&S)" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "अमेजन %1 से लाएँ. (&F)" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "मनपसंद कवर नियत करें (&C)" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "नियत कवर हटाएँ (&U)" + +#: coverfetcher.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Cover &Manager" +msgstr "कवर प्रबंधक" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "क्या वाकई आप इस कवर को संग्रह से मिटाना चाहते हैं?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "कवर छवि फ़ाइल चुनें" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "डिस्क" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "डिस्क" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "रीमास्टर" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "सीडी" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "एकल" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "साउन्ड-ट्रैक" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "भाग" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "No cover found" +msgstr "कोई कवर नहीं मिला." + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "अमेज़न के साथ संचार में त्रुटि" + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "टैग बदला नहीं जा सका." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "अंतर्राष्ट्रीय" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Canada" +msgstr "और" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "फ्रांस" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "जर्मनी" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "यूनाइटेड किंगडम" + +#: coverfetcher.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "स्थानीय अमेजन" + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "ढूंढें (&S)" + +#: coverfetcher.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "इस क्वैरी के साथ अमेजन के कवर डाटाबेस में ढूंढें:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Aborted." +msgstr "छोड़ें" + +#: coverfetcher.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "नए सिरे से ढूंढें (&S)" + +#: coverfetcher.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "&Next Cover" +msgstr "नियत कवर हटाएँ (&U)" + +#: coverfetcher.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Cover Found" +msgstr "कोई कवर नहीं मिला." + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "कवर प्रबंधक" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "एलबम के कलाकार" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "सभी एलबम" + +#: covermanager.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "एलबमों को फ़िल्टर करने के लिए स्पेस-सेपरेटेड टर्म भरें" + +#: covermanager.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Albums With Cover" +msgstr "कवर के साथ एलबम" + +#: covermanager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "कवर के बगैर एलबम" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "स्थानीय अमेजन" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "छोड़ें" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "लघु छवि लोड किया जा रहा है..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "जोड़ें...." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "चयनित कवर प्राप्त करें (कवर के साथ एलबम)" + +#: covermanager.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "मनपसंद कवर नियत करें (&C)" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "चयनित कवर अनसेट करें (&U)" + +#: covermanager.cpp:764 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "क्या वाकई आप इन %n कवर्स को संग्रह में से मिटाना चाहते हैं?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "पूर्ण." + +#: covermanager.cpp:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "%n कवर्स नहीं मिले" + +#: covermanager.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "इसके लिए कवर प्राप्त किया जा रहा है" + +#: covermanager.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "इसके लिए कवर प्राप्त किया जा रहा है" + +#: covermanager.cpp:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "कवर्स %n प्राप्त किया जा रहा है... : " + +#: covermanager.cpp:828 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "%n प्राप्त किया" + +#: covermanager.cpp:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "%n नहीं मिला" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "जुड़ रहा है..." + +#: covermanager.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "%n के लिए परिणाम \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "%n एलबम" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr "द्वारा" + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 कवर के बगैर )" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr " क्या आप वाकई इस कवर को मिटाकर लिखना चाहेंगे?" + +#: covermanager.cpp:1041 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "पुष्टिकरण मिटाकर लिखें (&O)" + +#: covermanager.cpp:1042 +#, fuzzy +msgid "&Overwrite" +msgstr "पुष्टिकरण मिटाकर लिखें (&O)" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Clear the filter" +msgstr "फ़िल्टर साफ करें" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "मिटाएँ (&e)" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "फ़िल्टर साफ करें" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Simple Search" +msgstr "ढूंढें" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "डिरेक्ट्री" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "कमांड: (&C)" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Filetype" +msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल/यूआरएल" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Play Count" +msgstr "गीतसूची स्तम्भ" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "सेम्पलरेट" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "smaller than" +msgstr "से छोटा है" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "larger than" +msgstr "से छोटा है" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "between" +msgstr "बीच में है" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "और" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Filter action" +msgstr "फ़ाइल नाम" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Match all words" +msgstr "सभी फ़ाइलें चुनें (&S)" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Invert condition" +msgstr "पुष्टिकरण मिटाकर लिखें (&O)" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "Seconds" +msgstr "प्रतीक" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "माह" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "आउटपुट प्लगइन:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "उपकरणः" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
चलते हुए एमएएस डीमॉन के लिए " +"चेक करें.
" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "होस्टः" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "ऑडियो सीडी बजाएँ" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "स्ट्रीम विवरण" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "बिटरेट" + +#: enginecontroller.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका." + +#: enginecontroller.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "No MP3 Support" +msgstr "बिटरेट" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +#, fuzzy +msgid "Local file does not exist." +msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है:" + +#: enginecontroller.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "ऑडियो फ़िंगरप्रिंट तैयार किया जा रहा है..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "स्ट्रीम स्रोत से जुड़ रहा है..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Presets" +msgstr "प्रगति" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "नाम बदलें (&R)" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Manual" +msgstr "मेन्यू" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "इक्वलाइजर सक्षम करें" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "गीत-सूची नाम:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "इक्वलाइज़र" + +#: equalizersetup.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Presets:" +msgstr "प्रगति" + +#: equalizersetup.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Add new preset" +msgstr "इक्वलाइजर सक्षम करें" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "इक्वलाइजर सक्षम करें" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "प्रीएम्प" + +#: equalizersetup.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "इक्वलाइजर सक्षम करें" + +#: equalizersetup.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Enter preset name:" +msgstr "गीत-सूची नाम:" + +#: filebrowser.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "संग्रह को फ़िल्टर करने के लिए स्पेस-सेपरेटेड टर्म भरें" + +#: filebrowser.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "&Organize Files..." +msgstr "संग्रह" + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "संग्रह" + +#: filebrowser.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "संग्रह" + +#: filebrowser.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Burn to CD..." +msgstr "सीडी में डाटा के रूप में बर्न करें" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "सभी फ़ाइलें चुनें (&S)" + +#: filebrowser.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "मौज़ूदा ट्रैक" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "संग्रह" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
अमारोक के साथ ऑडियोस्क्रॉबलर को इस्तेमाल करने के लिए आपको ऑडियोस्क्रॉबलर प्रोफ़ाइल " +"की आवश्यकता होगी, यहाँ " +"पंजीकरण करें!" + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "उपयोक्ता नाम:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "पासवर्ड: " + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "" + +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Downloading album" +msgstr "मीडिया बजाएँ..." + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Downloading album cover" +msgstr "मीडिया बजाएँ..." + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "संग्रह" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "गीत-सूची जोड़ें" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Add album to playlist" +msgstr "गीत-सूची जोड़ें" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Purchase album" +msgstr "इस एल्बम को बर्न करें" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Add track to playlist" +msgstr "गीत-सूची जोड़ें" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Genre: " +msgstr "घरानाः (&G)" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "कोई कवर नहीं मिला." + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Purchase Album" +msgstr "इस एल्बम को बर्न करें" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "अद्यतन" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Show Info" +msgstr "मेटा जानकारी" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "कलाकार / एलबम" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Duration" +msgstr "अवधिः" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "No purchases found!" +msgstr "कोई कवर नहीं मिला." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Could not re-download album" +msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "स्टड (म्यूसली)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t कोड, ओएसडी सुधार, पैचेस (लार्सन)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "परियोजना स्थापक (मर्के)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "बहुमूल्य हैण्डबुक अनुरक्षक (मैडपेंगुइन8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "गीत-सूची ब्राउज़र, कवर-प्रबंधक (टेक्स)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "अमारोक लोगो, स्प्लैश स्क्रीन, प्रतीक" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "डीकॉप, सुधार, क्लीनअप्स, आई18एन (बेरकस)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "एनालाइजर्स, पैचेस" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr "पैचेस" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "माइ-एसक्यूएल समर्थन" + +#: main.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Postgresql support" +msgstr "ऑडियोस्क्रॉबलर समर्थन" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "फर्स्ट-रन विज़ार्ड, उपयोगिता" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "1.1 के लिए स्पलैश स्क्रीन" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "" + +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "संग्रह मे फ़ोल्डरों की सूची" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "टेस्टर, आईआरसी चैनल आपरेटर, व्हिपिंग" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "प्रतीक" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "" + +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "" + +#: main.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "नया एफ़एफ़टी रूटीन, बग-फिक्सेस" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "के3बी निर्यात कोड" + +#: main.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Splash screen" +msgstr "1.1 के लिए स्पलैश स्क्रीन" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "ऑडियोस्क्रॉबलर समर्थन" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "एमएएस इंजिन" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "ऑडियोस्क्रॉबलर समर्थन" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "टैगलिब तथा केटीआरएम कोड" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "1.1 के लिए स्पलैश स्क्रीन" + +#: main.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Tester, patches" +msgstr "टेस्टर, पैचेस" + +#: mediabrowser.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "No Device Available" +msgstr "काव्य जोड़ें" + +#: mediabrowser.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Connect" +msgstr "कॉन्टेक्स्ट" + +#: mediabrowser.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Connect media device" +msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" + +#: mediabrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "कॉन्टेक्स्ट" + +#: mediabrowser.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Disconnect media device" +msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "हस्तांतरण" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" + +#: mediabrowser.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Configure device" +msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "फ़िल्टर साफ करें" + +#: mediabrowser.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "एलबमों को फ़िल्टर करने के लिए स्पेस-सेपरेटेड टर्म भरें" + +#: mediabrowser.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Click to edit filter" +msgstr "फ़िल्टर साफ करें" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "उपकरणः" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 +#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 +#: mediumpluginmanager.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Do not handle" +msgstr "बिटरेट" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "%1 at %2" +msgstr "द्वारा" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +#, fuzzy +msgid "Not visible on media device" +msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "New Playlist" +msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "
आपने चुना है %1 को वापस नहीं पाने योग्य मिटा दिया जाए."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "हस्तांतरण"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+#, fuzzy
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "फेंटें (&h)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "हस्तांतरण"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Password Required"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "लॉगइन"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "पासवर्ड: "
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "लोड करें (&L)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+#, fuzzy
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "मीडिया बजाएँ..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "अमारोक संस्करण"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "अमारोक - ऑडियो प्लेयर"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "संग्रह"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "सीडी में डाटा के रूप में बर्न करें"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "सीडी में आडियो के रूप में बर्न करें"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "नाम बदलें"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "हस्तांतरण"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "हस्तांतरण"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "द्वारा"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "कलाकार"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "ट्रेक नाम"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+#, fuzzy
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "NJB Media device" +msgstr "मीडिया उपकरण" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "खेद है, निवेदित इंजिन लोड नहीं किया जा सका" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "खेद है, निवेदित इंजिन लोड नहीं किया जा सका" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting failed" +msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Download file" +msgstr "कोई कवर नहीं मिला." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Download to collection" +msgstr "संग्रह" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "%n ट्रैक कतार में हैं" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Power status: " +msgstr "स्थिति-पट्टी दिखाएँ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Track already exists on device" +msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "खेद है, निवेदित इंजिन लोड नहीं किया जा सका" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "उपकरणः" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Add New Device" +msgstr "इक्वलाइजर सक्षम करें" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "सम्पन्न" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "User Label:" +msgstr "उपयोक्ता नाम:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Device Node:" +msgstr "उपकरणः" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Mount Point:" +msgstr "कमांड: (&C)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Mime Type:" +msgstr "उपकरणः" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "मेटा जानकारी" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Name: " +msgstr "नाम:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "आउटपुट प्लगइन:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Configure device settings" +msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Album Artist" +msgstr "इस कलाकार के सभी ट्रैक्स बर्न करें" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Mood" +msgstr "डाटा मोड" + +#: metabundle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Calculating..." +msgstr "जुड़ रहा है..." + +#: metabundle.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Queued..." +msgstr "फेंटें (&h)" + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "%1 by %2" +msgstr "द्वारा" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "%n सप्ताह पहले" + +#: metabundle.cpp:1207 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n दिन पहले" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n घंटे पहले" + +#: metabundle.cpp:1215 +#, fuzzy +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "होस्ट " + +#: metabundle.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "%1:%2" +msgstr "द्वारा" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "और" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1258 +#, fuzzy +msgid "Very good" +msgstr "कोई कवर नहीं मिला." + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1260 +#, fuzzy +msgid "Amazing" +msgstr "बाकी" + +#: metabundle.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Favorite" +msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: metabundle.h:518 +#, fuzzy +msgid "Stream" +msgstr "प्रीएम्प" + +#: metabundle.h:531 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%.1 कि. हर्त्ज" + +#: metabundle.h:533 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%.1 कि. हर्त्ज" + +#: multitabbar.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Browsers" +msgstr "विविध कलाकार" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "इस कलाकार के सभी ट्रैक्स बर्न करें" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "इस कलाकार" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +#, fuzzy +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "संग्रह" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "आवाज़ निर्धारक: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "आवाज़ निर्धारक: %1%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "ओएसडी पूर्वावलोकन - रीपोज़ीशन के लिए ड्रैग करें" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "कलाकार / एलबम" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "इस संदेश को कृपया amarok-devel@lists.sf.net को भेजें, धन्यवाद!" + +#: playerwindow.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "अमारोक में आपका स्वागत है" + +#: playerwindow.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "द्वारा" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "और अधिक एनॉलाइज़र के लिए क्लिक करें, डिटेच करने के लिए 'd' दबाएँ." + +#: playerwindow.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "इस इंजिन के लिए प्रभाव उपलब्ध नहीं हैं." + +#: playlist.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "%n गीत-सूची" + +#: playlist.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "&Repopulate" +msgstr "फिर से प्रारंभ करें (&R)" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "फेंटें (&h)" + +#: playlist.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "मौज़ूदा ट्रैक" + +#: playlist.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "दोहरीप्रति मिटाएँ" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +#, fuzzy +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "चयनित ट्रैक्स" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)" + +#: playlist.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "गीत-सूची पर कुछ स्थिति जानकारी दिखाएँ" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +#, fuzzy +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)" + +#: playlist.cpp:1493 +#, fuzzy +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)" + +#: playlist.cpp:1618 +#, fuzzy +msgid "Playlist finished" +msgstr "गीत-सूची विकल्प" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4786 +#, fuzzy +msgid "Column &name:" +msgstr "स्तम्भ का नाम: (&N)" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "कमांड: (&C)" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "उदाहरण" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "मनपसंद स्तम्भ जोड़ें" + +#: playlist.cpp:4963 +#, fuzzy +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "टैग बदला नहीं जा सका." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "New..." +msgstr "जोड़ें...." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Import Existing..." +msgstr "चतुर गीत-सूची" + +#: playlistbrowser.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "चतुर गीत-सूची" + +#: playlistbrowser.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)" + +#: playlistbrowser.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Radio Stream..." +msgstr "प्रीएम्प" + +#: playlistbrowser.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Podcast..." +msgstr "गीत-सूची जोड़ें..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Random Mix" +msgstr "और" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Radio Streams" +msgstr "स्ट्रीम विवरण" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Radio Stream" +msgstr "प्रीएम्प" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "प्रीएम्प" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "प्रीएम्प" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "प्रीएम्प" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "कोई कवर नहीं मिला." + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Personal Radio" +msgstr "ट्रैक" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Loved Radio" +msgstr "कोई कवर नहीं मिला." + +#: playlistbrowser.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "प्रीएम्प" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "मौज़ूदा गीत-सूची" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "पुष्टिकरण मिटाकर लिखें (&O)" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Smart Playlists" +msgstr "चतुर गीत-सूची" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "सभी संग्रह" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr " %1 के द्वारा" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "प्राय: बजाया गया" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "न्यूनतम ट्रैक्स" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "पिछला बजाया गया" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "कभी नहीं बजाए गए" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Ever Played" +msgstr "कभी नहीं बजाए गए" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "घराने" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Add Podcast" +msgstr "गीत-सूची जोड़ें" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "गीत-सूची नाम:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "%n फ़ाइलें" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +#, fuzzy +msgid "Download Interval" +msgstr "मीडिया बजाएँ..." + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "
आपने चुना है %1 को वापस नहीं पाने योग्य मिटा दिया जाए." + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "छोड़ें" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files" +msgstr "गीत-सूचियाँ" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +#, fuzzy +msgid "Import Playlists" +msgstr "गीत-सूची आयात करें (&I)" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
आपने चुना है %1 को वापस नहीं पाने योग्य मिटा दिया जाए."
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +#, fuzzy +msgid "%1 (%2)" +msgstr "द्वारा" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist" +msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +#, fuzzy +msgid "Save to location..." +msgstr "स्थानः" + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +#, fuzzy +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Import Playlist..." +msgstr "चतुर गीत-सूची" + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "चतुर गीत-सूची" + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "प्रीएम्प" + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "प्रीएम्प" + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Add Podcast..." +msgstr "गीत-सूची जोड़ें..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "प्रभाव कॉन्फ़िगर करें... (&E)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Scan Interval..." +msgstr "मीडिया बजाएँ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "बेस फ़ोल्डर" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "बेस फ़ोल्डर" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "बेस फ़ोल्डर" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Loading Playlist" +msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "स्थानः" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +#, fuzzy +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "फ़ाइलनाम बदलने में त्रुटि" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Burn to CD" +msgstr "सीडी में डाटा के रूप में बर्न करें" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "यूआरएल" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +#, fuzzy +msgid "E&dit" +msgstr "संपादन..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +#, fuzzy +msgid "Show &Information" +msgstr "मेटा जानकारी" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +#, fuzzy +msgid "&Name:" +msgstr "नाम:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +#, fuzzy +msgid "&Url:" +msgstr "उपयोक्ता:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +#, fuzzy +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +#, fuzzy +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +#, fuzzy +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +#, fuzzy +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "स्ट्रीम स्रोत से जुड़ रहा है..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
के-लिब-लोडर प्लगइन को लोड नहीं कर सका:
%1
त्रुटि संदेश:
"
+"%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "संग्रह" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "संग्रह" + +#: scancontroller.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Updating Collection..." +msgstr "कनेक्शन बनाया जा रहा है..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Transcoding" +msgstr "घटते क्रम में" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Select Script Package" +msgstr "चयनित ट्रैक्स" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr " क्या आप वाकई इस कवर को मिटाकर लिखना चाहेंगे?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %1" +msgstr "छोड़ें" + +#: scriptmanager.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "अमारोक संस्करण" + +#: scriptmanager.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "काव्य" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "इक्वलाइज़र" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1003 +#, fuzzy +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' जमा किया" + +#: scrobbler.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "क्या बजाए गए गानों को ऑडियोस्क्रॉबलर में जमा किया जाना है" + +#: scrobbler.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "'%1' (तथा एक अन्य ट्रैक) जमा किया" + +#: scrobbler.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "'%1' जमा करने में असफल" + +#: scrobbler.cpp:1020 +#, fuzzy +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "क्या बजाए गए गानों को ऑडियोस्क्रॉबलर में जमा किया जाना है" + +#: scrobbler.cpp:1023 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr " '%1' जमा करने में असफल (तथा एक अन्य ट्रैक)" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr ", %n ट्रैक अभी भी कतार में हैं" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "चतुर गीत-सूची बनाएँ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "चतुर गीत-सूची" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Track #" +msgstr "ट्रैक" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Play Counter" +msgstr "गीतसूची स्तम्भ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "File Path" +msgstr "फ़ाइल नाम" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "गीत-सूची नाम:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "निम्न शर्तों का मिलान करें" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "निम्न शर्तों का मिलान करें" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "क्रम में" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Random" +msgstr "और" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "पर सीमित करें" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "ट्रैक्स" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Expand by" +msgstr "और" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Rating Weighted" +msgstr "काव्य" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "बढ़ते क्रम में" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "घटते क्रम में" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "दिन" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "माह" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "वर्ष" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Hours" +msgstr "होस्ट " + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "कॉन्टेक्स्ट मेन्यू के लिए किसी वस्तु पर दायाँ क्लिक करें" + +#: socketserver.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "ओएसडी स्क्रीन" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" + +#: Options4.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "कोई क्रासफ़ेडिंग नहीं (&N)" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "अंतराल प्रविष्ट करें: (&g)" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr "मि.से." + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच की खामोशी." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "क्रासफ़ेडिंग (&C)" + +#: Options4.ui:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "ट्रैक परिवर्तनों के बीच क्रासफेड सक्षम/अक्षम करें." + +#: Options4.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "क्रासओवर अवधि: (&p)" + +#: Options4.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "क्रासफ़ेडिंग (&C)" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच क्रासफ़ेड का समय." + +#: Options4.ui:284 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "दिन" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "यदि चयनित किया जाता है, अमोरक सभी फ़ोल्डरों को रिकर्सिवली पढ़ेगा." + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "प्रारंभ में प्लेबैक चालू करें (&R)" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
अमारोक के साथ ऑडियोस्क्रॉबलर को इस्तेमाल करने के लिए आपको ऑडियोस्क्रॉबलर प्रोफ़ाइल "
+"की आवश्यकता होगी, यहाँ "
+"पंजीकरण करें!"
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "जो ट्रैक मैंने बजाया उन्हें जमा करें"
+
+#: Options8.ui:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "विविध कलाकार"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "अमारोक संस्करण"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "प्लेयर विंडो की स्थिति"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "मुख्य विंडो में अमारोक की स्थिति जब अमारोक प्रारंभ किया जाए."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "गीत-सूची विंडो की स्थिति"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "मुख्य विंडो में गीत-सूची की स्थिति जब अमारोक प्रारंभ किया जाए."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "गीत-सूची विंडो का आकार"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "गीत-सूची विंडो का आकार जब अमारोक प्रारंभ किया जाए."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "बाहर होने पर क्या गीत-सूची सहेजें"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "क्या बाकी बचे ट्रैक समय को दिखाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "क्या बाकी बचे ट्रैक समय को दिखाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "क्या तंत्र तश्तरी में प्रतीक दिखाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "क्या तंत्र तश्तरी में प्रतीक दिखाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "क्या ओएसडी हेतु मनपसंद रंगों का उपयोग करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "क्या ओएसडी हेतु मनपसंद रंगों का उपयोग करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "क्या ओएसडी हेतु मनपसंद रंगों का उपयोग करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "क्या ट्रैक को बारंबार बजाएँ या नहीं"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "फिर से प्रारंभ करें (&R)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "ट्रेक दोहराएँ (&T)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "एल्बम (&A)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "गीत-सूची दोहराएँ (&P)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "क्या ट्रैक को बेतरतीब बजाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "यदि सेट किया जाता है, अमारोक गीत-सूची के ट्रैक को बेतरतीब क्रम में बजाता है."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "डाटा मोड"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "कुछ यूआरएल लोड नहीं किए जा सके. "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "डाटा मोड"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "कुछ यूआरएल लोड नहीं किए जा सके. "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "क्या तंत्र तश्तरी में प्रतीक दिखाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "अमारोक के लिए तंत्र तश्तरी प्रतीक सक्षम/अक्षम करें."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "क्या तंत्र तश्तरी प्रतीक एनिमेट करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "क्या तंत्र तश्तरी प्रतीक एनिमेट करना सक्षम/अक्षम करें."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "क्या प्लेयर विंडो दिखाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "कान्टेक्ट्स्टब्राउज़र तथा कवरमैनेजर में कवर पूर्वावलोकन के आकार"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "क्या गीत-सूची में डिरेक्ट्रीज़ रिकर्सिवली जोड़ना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच की देरी."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच की देरी"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "क्या गीत-सूची विंडो दिखाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "मौज़ूदा विज़ुअल एनॉलाइज़र का इंडेक्स"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "प्रदर्शन हेतु विज़ुअल एनॉलाइज़र का आईडी"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "गीत-सूची में उपयोग में लिए जाने वाले फ़ॉन्ट."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "प्रदर्शन हेतु विज़ुअल एनॉलाइज़र का आईडी"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "गीत-सूची विंडो स्प्लिटर स्थिति"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "वर्तमान में उपयोग में नहीं"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "क्या प्रारंभ में स्प्लैश-स्क्रीन प्रदर्शित किया जाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "अमारोक के प्रारंभ होने पर स्प्लैश-स्क्रीन सक्षम/अक्षम करें."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "प्लेबैक प्रारंभ करने पर क्या कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र सक्रिय हो"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "प्लेबैक प्रारंभ करने पर स्वचालित रूप से कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र पर स्विच करें."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "इसे स्टाइल डिरेक्ट्री में सेट करें जिसे आप उपयोग करना चाहते हैं."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "क्या मेन्यू पट्टी दिखाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "यदि सेट किया जाता है, अनुप्रयोग के शीर्ष पर अमारोक एक मेन्यू-पट्टी दिखाएगा."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "जब स्कैन कर रहे हों तो क्या गीत-सूची में शामिल किया जाए"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "बाकी"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र फ़ॉन्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "मुख्य आवाज़ निर्धारक"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "अमारोक मुख्य आवाज़ निर्धारक, एक मूल्य 0 (म्यूट) तथा 100 के बीच."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "क्या ट्रैक्स के बीच क्रासफेड करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "ट्रैक परिवर्तनों के बीच क्रासफेड सक्षम/अक्षम करें."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "मिली सेकण्ड्स में क्रासफ़ेड की लंबाई"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच क्रासफ़ेड का समय."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट्स सक्षम/अक्षम करें."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "मिली सेकण्ड्स में क्रासफ़ेड की लंबाई"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच क्रासफ़ेड का समय."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "क्या ट्रैक्स के बीच क्रासफेड करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "इस्तेमाल में ध्वनि तंत्र"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "इक्वेलाइज़र प्लगइन सक्षम करता है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "इक्वेलाइज़र प्री-एम्प्लीफ़िकेशन मूल्य, सीमा -100..100, 0 सामान्य है."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "इक्वलाइज़र के लिए बैण्ड गेन, 10 मूल्य, सीमा -100..100, 0 सामान्य है."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "गीत-सूची नाम:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "कवर प्राप्त करने हेतु अमेजन लोकेल"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "कवर प्राप्त करने हेतु अमेजन लोकेल"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन उपयोग करें"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन सक्षम/अक्षम करें."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "गीत-सूची पर कुछ स्थिति जानकारी दिखाएँ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "दिखाने के लिए ओएसडी पाठ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "ओएसडी प्रदर्शक पाठ मनपसंद बनाएँ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन हेतु फ़ॉन्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "पाठ के चारों ओर छाया बनाएँ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "ओएसडी-पाठ के चारों ओर छाया बनाएँ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "क्या ओएसडी हेतु मनपसंद रंगों का उपयोग करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "यदि इसे सही सेट करते हैं तो ओएसडी के लिए मनपसंद रंगों का उपयोग आप कर सकते हैं."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन हेतु फ़ॉन्ट रंग"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन हेतु पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "पाठ को कितने मिली सेकण्ड के लिए दिखाया जाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "वाय स्थिति ऑफ़सेट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "ओएसडी स्क्रीन"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "क्या एलबम कवर को दिखाया जाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "यदि यह सक्षम किया जाता है, ओएसडी में एलबम कवर को दिखाता है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "ओएसडी को यहाँ जमाएँ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "क्या उपयोक्ता द्वारा बताए फ़ॉन्ट का इस्तेमाल करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट्स सक्षम/अक्षम करें."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "गीत-सूची विंडो में फ़ॉन्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "प्लेयर-विंडो में फ़ॉन्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र फ़ॉन्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "यदि चुना जाता है, गीत-सूची में अमारोक अपने ही मानक रंगों का उपयोग करता है."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "यदि चुना जाता है, गीत-सूची में अमारोक केडीई मानक रंगों का उपयोग करता है."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"यदि चुना जाता है, गीत-सूची में अमारोक उपयोक्ता-पारिभाषित रंगों का उपयोग करता है."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "गीत-सूची विंडो अग्रभूमि रंग"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "गीत-सूची विंडो पृष्ठभूमि रंग"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "क्या ओएसडी हेतु मनपसंद रंगों का उपयोग करना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "प्रारंभ में पिछला बजाया गया ट्रैक बजाना बहाल करें"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "प्रारंभ में पिछला बजाया गया ट्रैक बजाना बहाल करें"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "प्रारंभ में बहाल करने के लिए ट्रैक का यूआरएल"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "आंतरिक: प्रारंभ में बहाल करने के लिए ट्रैक का यूआरएल"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "मिलीसेकण्ड में बहाल करने का समय"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "डाटाबेस नाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "क्या संग्रह फ़ोल्डरों को रीकर्सिवली स्कैन किया जाए"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "परिवर्तनों पर क्या संग्रह फ़ोल्डरों को फिर से स्कैन किया जाए"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "संग्रह मे फ़ोल्डरों की सूची"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "होस्ट "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "माइ-एसक्यूएल सर्वर यहाँ चल रहा है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "पोर्ट जहाँ माइ-एसक्यूएल सर्वर सुन रहा है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "डाटाबेस नाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "डाटाबेस का नाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "उपयोक्ता"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "माइ-एसक्यूएल से जुड़ने हेतु इस्तेमाल के लिए उपयोक्ता का नाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "उपयोक्ता का पासवर्ड"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "माइ-एसक्यूएल सर्वर यहाँ चल रहा है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "पोर्ट जहाँ माइ-एसक्यूएल सर्वर सुन रहा है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "माइ-एसक्यूएल से जुड़ने हेतु इस्तेमाल के लिए उपयोक्ता का नाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "बजाए-गाने-जमा-करें"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "क्या बजाए गए गानों को ऑडियोस्क्रॉबलर में जमा किया जाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "उपयोक्तानाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "ऑडियोस्क्रॉबलर से कनेक्ट होने के लिए इस्तेमाल में उपयोक्तानाम"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "ऑडियोस्क्रॉबलर से कनेक्ट होने के लिए इस्तेमाल में पासवर्ड"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "विविध कलाकार"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "क्या बजाए गए गानों को ऑडियोस्क्रॉबलर में जमा किया जाना है"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "उपकरणः"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "कमांड: (&C)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "कमांड: (&C)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "कमांड: (&C)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "चयनित फ़ाइलें मिटाएँ (&D)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "स्ट्रीम विवरण"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "गीत-सूची औज़ार-पट्टी"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "डाटाबेस नाम"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "होस्टः"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "डाटाबेस"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "पोर्टः"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "उपयोक्ता नाम:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "कोई कवर नहीं मिला." + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "संग्रह" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "सभी फ़ाइलें चुनें (&S)" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "कोई कवर नहीं मिला." + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "एल्बम (&b)" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "कलाकारः (&A)" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "घरानाः (&G)" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "फ्रांस" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "गीतसूची स्तम्भ" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "डाटाबेस" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "ईमेल" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "वर्षः (&Y)" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "मीडिया बजाएँ..." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "कोई कवर नहीं मिला." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "कलाकार / एलबम" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "गीत-सूची नाम:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "गीत-सूची जोड़ें..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "मिटाएँ (&e)" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "कवर छवि" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "स्थानः" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "स्थानः" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या" + +#: newdynamic.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "अज्ञात" + +#: newdynamic.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)" + +#: newdynamic.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "पिछला बजाया गया" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "संग्रह" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "फ़ाइल नाम" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "संग्रह" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "फ़ाइल नाम" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "with" +msgstr "के साथ समाप्त होता है" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "पुष्टिकरण मिटाकर लिखें (&O)" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "कोई कवर नहीं मिला." + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "मीडिया बजाएँ..." + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "मीडिया बजाएँ..." + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "यदि चयनित किया जाता है, अमोरक सभी फ़ोल्डरों को रिकर्सिवली पढ़ेगा." + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " Items" +msgstr "मि.से." + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "यदि चयनित किया जाता है, अमोरक सभी फ़ोल्डरों को रिकर्सिवली पढ़ेगा." + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "स्थानः" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "डिरेक्ट्री-लिस्ट-बेस" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "स्क्रिप्ट्स" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "ये स्क्रिप्ट वर्तमान में अमारोक को ज्ञात हैं." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "चलाएँ" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "कुछ नहीं (&N)" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "ट्रैक कतार में लगाएँ (&Q)" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "सहेजें तथा बन्द करें (&S)" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "स्थानः" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "घराना / कलाकार / एलबम" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "कलाकारः (&A)" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "शीर्षकः (&T)" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "ट्रैक: (&k)" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "फ़ाइल नाम" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "टिप्पणीः (&C)" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "म्युजिकब्रैंज़ के उपयोग से टैग्स भरें (&F)" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "घरानाः (&G)" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "वर्षः (&Y)" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "एल्बम (&b)" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "मनपसंद कवर नियत करें (&C)" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "काव्य" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "डाटाबेस संग्रह बनाया जा रहा है..." + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "अंक" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "बाकी" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "उपयोक्ता नाम:" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "आपके पसंदीदा ट्रैक" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "फ़ाइल नाम" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "मिटाएँ (&e)"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "मीडिया जोड़ें..."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "इक्वलाइजर सक्षम करें"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ "amarok@kde.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "आईआरसी:\n"
+#~ "सर्वर: irc.freenode.net / चैनल: #amarok\n"
+#~ "\n"
+#~ "फ़ीडबैक:\n"
+#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "छोड़ें (&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "सामान्य चेतावनी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "फ्रांस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "शीर्षक (&t)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "छोड़ें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "फ्रांस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "मीडिया जोड़ें..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "अमारोक त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "ट्री दृश्य"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "फ्रांस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "मिटाएँ (&e)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "वर्ष"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "कुछ नहीं (&N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "मिटाएँ (&e)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "अलार्म विन्यास"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "फ़ाइल नाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "क्रियाएँ (&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "फ़ॉन्ट (&F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "छोड़ें (&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "पिछला ट्रैक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "इंजिन"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "बफरिंग.. %1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "स्ट्रीम स्रोत से जुड़ रहा है..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ध्वनि आउटपुट प्लगइन चुनें (\"सिंक\"). उनकी उपलब्धता तंत्र कॉन्फ़िगरेशन पर निर्भर है."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "आटोडिटेक्टेड ऑडियोसिंक ध्वनि उपकरण का उपयोग नहीं करें"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "जब सक्षम किया गया हो, ऑडियोसिंक के लिए उपयोक्ता-निर्दिष्ट ध्वनि उपकरण उपयोग करें"
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "इस्तेमाल में ध्वनि आउटपुट उपकरण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr "ध्वनि आउटपुट उपकरण चुनें. यह जी-स्ट्रीमर इंजिन सिंक्स के लिए उपयोगी है."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "आउटपुट सिंक के लिए मनपसंद पैरामीटरों का उपयोग करें"
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "मनपसंद सिंक पैरामीटर"
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "ट्रैक के अन्त में फ़ेड-आउट की अवधि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "जीस्ट्रीमर इंजिन कॉन्फ़िगरेशन - अमारोक"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "मनपसंद ध्वनि उपकरण. उदाहरण: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "मनपसंद ध्वनि उपकरण इस्तेमाल करें"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "जी-स्ट्रीमर सिंक"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "मनपसंद पैरामीटर. उदाहरण: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "पैरामीटर्सः"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "मनपसंद पैरामीटरों का उपयोग करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "क्रियाएँ (&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "क्रियाएँ (&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MountPoint"
+#~ msgstr "कमांड: (&C)"
+
+#~ msgid " msec"
+#~ msgstr "मि.से."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fade-out:"
+#~ msgstr "फ़ेड-आउट की अवधि:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom colors"
+#~ msgstr "मनपसंद रंग उपयोग करें (&c)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rating changed"
+#~ msgstr "काव्य"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "आवाज़ निर्धारक: %1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greater than..."
+#~ msgstr "से बड़ा है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "included between"
+#~ msgstr "बीच में है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose an action filter"
+#~ msgstr "संग्रह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fetch Cover Image"
+#~ msgstr "कवर छवि प्राप्त करें (&F)"
+
+#~ msgid "Set &Custom Image"
+#~ msgstr "मनपसंद छवि नियत करें (&C)"
+
+#~ msgid "Set &Cover Image"
+#~ msgstr "कवर छवि नियत करें (&C)"
+
+#~ msgid "&Unset Cover Image"
+#~ msgstr "नियत कवर छवि हटाएँ (&U)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear Filter"
+#~ msgstr "फ़िल्टर साफ करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting filter:"
+#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "प्रतीक"
+
+#~ msgid "Transition &Behavior"
+#~ msgstr "ट्रांज़ीशन व्यव्हार (&B)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy to Collection"
+#~ msgstr "संग्रह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Move to Collection"
+#~ msgstr "संग्रह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read MTP Device tracks"
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#~ msgid "&Make Playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favorite Labels"
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove From %1"
+#~ msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist (Import)..."
+#~ msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Children..."
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Track"
+#~ msgstr "पिछला ट्रैक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Album: %1"
+#~ msgstr "इस एल्बम को बर्न करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Tracks by %1"
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक %1 के द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "मेटा जानकारी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete file failed"
+#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fetch From Amazon.%1"
+#~ msgstr "अमेजन.%1 से लाएँ. (&F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Connect"
+#~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NewDynamic"
+#~ msgstr "डाटा मोड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M&ark history"
+#~ msgstr "मेटाडाटा इतिहास"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag "
+#~ "Features.
"
+#~ msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट्स सक्षम करने के लिए चेक करें."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag "
+#~ "Features."
+#~ msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट्स सक्षम करने के लिए चेक करें."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device"
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No suitable input plugin."
+#~ msgstr "आउटपुट प्लगइन:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 days"
+#~ msgstr "%1 एफपीएस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show the moodbar in the player window"
+#~ msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate the Mood data whenever a track is in the playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची में पृष्ठभूमि रंग के रूप में उपयोग हेतु रंग को चुनता है"
+
+#~ msgid "MySql"
+#~ msgstr "माइएसक्यूएल"
+
+#~ msgid "&Delete Selected Files"
+#~ msgstr "चयनित फ़ाइलें मिटाएँ (&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NJB Medie device"
+#~ msgstr "मीडिया उपकरण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 Podcasts"
+#~ msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n:
You have selected 1 podcast to be irreversibly deleted. All " +#~ "downloaded episodes will also be deleted.\n" +#~ "
You have selected %n podcasts to be irreversibly deleted. All " +#~ "downloaded episodes will also be deleted." +#~ msgstr "
आपने चुना है %1 को वापस नहीं पाने योग्य मिटा दिया जाए." + +#, fuzzy +#~ msgid "played" +#~ msgstr "कभी नहीं बजाए गए" + +#, fuzzy +#~ msgid "rated" +#~ msgstr "बिटरेट" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nomad: Connecting " +#~ msgstr "जुड़ रहा है..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Download Now!" +#~ msgstr "कोई कवर नहीं मिला." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting to %1..." +#~ msgstr "जुड़ रहा है..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Uploading Playlist" +#~ msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..." + +#, fuzzy +#~ msgid "C&ontinue" +#~ msgstr "रखता है" + +#~ msgid "First-Run &Wizard" +#~ msgstr "फर्स्ट-रन विज़ार्ड (&W)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&First-Run Wizard" +#~ msgstr "फर्स्ट-रन विज़ार्ड" + +#, fuzzy +#~ msgid "DeleteDialogBase" +#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (&D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n:
You have selected one file to be irreversibly deleted.\n" +#~ "
You have selected %n files to be irreversibly deleted." +#~ msgstr "
आपने चुना है %1 को वापस नहीं पाने योग्य मिटा दिया जाए."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK webmaster"
+#~ msgstr "रीमास्टर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Single window with player and playlist functionality\n"
+#~ "combined"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्लेयर तथा गीत-सूची के साथ एकल विंडो\n"
+#~ "क्रिया कम्बाइन्ड\n"
+#~ "(जूक जैसा)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate player and playlist-windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "अलग प्लेयर तथा गीत-सूची विंडो\n"
+#~ "(एक्सएमएमएस की तरह)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 3 of 3: Database Setup"
+#~ msgstr "डाटाबेस नाम"
+
+#~ msgid "&Actions"
+#~ msgstr "क्रियाएँ (&A)"
+
+#~ msgid "No input plugin available; check your installation."
+#~ msgstr "कोई इनपुट प्लगइन उपलब्ध नहीं, अपनी संस्थापना जांचें."
+
+#~ msgid "No demux plugin available; check your installation."
+#~ msgstr "कोई डीमक्स प्लगइन उपलब्ध नहीं, अपनी संस्थापना जांचें."
+
+#~ msgid "Demuxing failed; check your installation."
+#~ msgstr " डीमक्सिंग असफल, अपनी संस्थापना जांचें."
+
+#~ msgid "Internal error; check your installation."
+#~ msgstr "आंतरिक त्रुटि; अपनी संस्थापना जांचें."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
+#~ msgstr "प्लेयर विंडो दिखाएँ (एक्सएमएमएस की तरह)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (%2)"
+#~ msgstr "द्वारा"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "विस्तृत दृश्य"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "लोड किया जा रहा है..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection (2 of 3)"
+#~ msgstr "संग्रह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database (3 of 3)"
+#~ msgstr "डाटाबेस नाम"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "प्रभाव"
+
+#~ msgid "Available Effects"
+#~ msgstr "उपलब्ध प्रभाव"
+
+#~ msgid "Active Effects"
+#~ msgstr "सक्रिय प्रभाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "उपयोक्ता:"
+
+#~ msgid "&Import playlists"
+#~ msgstr "गीत-सूची आयात करें (&I)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, playlist files (.m3u) will automatically be added to the "
+#~ "Playlist-Browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि चयनित किया जाता है, गीत-सूची फ़ाइलें (.m3u) स्वचालित रूप से गीत-सूची ब्राउज़र में "
+#~ "जोड़ा जाएगा."
+
+#~ msgid "Whether playlists should be added while scanning"
+#~ msgstr "जब स्कैन कर रहे हों तो क्या गीत-सूची में शामिल किया जाए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount: %1 Rating: %2"
+#~ msgstr "अंकः %1"
+
+#~ msgid "Random &Mode"
+#~ msgstr "बेतरतीब विधि (&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play &Albums In Order"
+#~ msgstr "पिछला बजाया गया"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Favor Tracks"
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks &Equally"
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक %1 के द्वारा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Don't Repeat"
+#~ msgstr "फिर से प्रारंभ करें (&R)"
+
+#~ msgid "Repeat &Track"
+#~ msgstr "ट्रेक दोहराएँ (&T)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Album"
+#~ msgstr "एल्बम (&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat &Playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची दोहराएँ (&P)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to play entire albums"
+#~ msgstr "क्या ट्रैक को बारंबार बजाएँ या नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Favor Tracks Equally"
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Playlist"
+#~ msgstr "चतुर गीत-सूची"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist: "
+#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Folder"
+#~ msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
+
+#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.
"
+#~ msgstr "गीत-सूची विंडो में स्थिति-पट्टी सक्षम करने के लिए चेक करें.
"
+
+#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar"
+#~ msgstr "क्या गीत-सूची स्थिति-पट्टी को दिखाना है"
+
+#~ msgid "View some status information on the playlist."
+#~ msgstr "गीत-सूची पर कुछ स्थिति जानकारी दिखाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure this media device"
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Devices and Plugins..."
+#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#~ msgid "Match the following condition"
+#~ msgstr "निम्न शर्तों का मिलान करें"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "सभी"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "कोई भी"
+
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "मिलान"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (NEW!) Device Name: "
+#~ msgstr "उपकरणः"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Device Name: "
+#~ msgstr "उपकरणः"
+
+#~ msgid "Playlist-window font:"
+#~ msgstr "गीत-सूची विंडो फ़ॉन्ट:"
+
+#~ msgid "Context-browser font:"
+#~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र फ़ॉन्ट:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Transfer"
+#~ msgstr "हस्तांतरण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect immediately"
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Device Browser"
+#~ msgstr "मीडिया उपकरण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Plugins..."
+#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
+#~ msgstr "चतुर गीत-सूची"
+
+#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu."
+#~ msgstr "अमेजन.कॉम से जानकारी पाने के लिए क्लिक करें, मेन्यू के लिए दायाँ क्लिक करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click for information from amazon, right-click for menu."
+#~ msgstr "अमेजन.%1 से जानकारी पाने के लिए क्लिक करें, मेन्यू के लिए दायाँ क्लिक करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Media"
+#~ msgstr "मीडिया बजाएँ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Media"
+#~ msgstr "मीडिया जोड़ें..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Song\n"
+#~ "%n Songs"
+#~ msgstr "%n फ़ाइलें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "[0] परिचय"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dynamic Mode"
+#~ msgstr "डाटा मोड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
+#~ msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle Tracks"
+#~ msgstr "ट्रैक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
+#~ msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark History"
+#~ msgstr "मेटाडाटा इतिहास"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
+#~ msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of current Dynamic Playlist."
+#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Dynamic Playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One song from \n"
+#~ "%n songs from "
+#~ msgstr "%n फ़ाइलें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist-browser, Dynamic-mode, Queue-manager (sebr)"
+#~ msgstr "गीत-सूची ब्राउज़र, कवर-प्रबंधक (टेक्स)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &auto-fetching"
+#~ msgstr "मनपसंद ध्वनि उपकरण इस्तेमाल करें"
+
+#~ msgid "Filter here..."
+#~ msgstr "यहाँ फ़िल्टर..."
+
+#~ msgid "aRts Problem"
+#~ msgstr "एआरटीएस समस्या"
+
+#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine."
+#~ msgstr "एआरटीएस प्रारंभ नहीं कर सका. आपको अन्य इंजिन इस्तेमाल करना होगा."
+
+#~ msgid "Fatal Error"
+#~ msgstr "गंभीर त्रुटि"
+
+#~ msgid "amaroK Error"
+#~ msgstr "अमारोक त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameters to connect to the database."
+#~ msgstr "स्ट्रीम स्रोत से जुड़ रहा है..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio,Video Location"
+#~ msgstr "स्थानः"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One track queued: %1\n"
+#~ "%n tracks queued, next one is: %1"
+#~ msgstr ",%n ट्रैक्स कतार में हैं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची में उपयोग में लिए जाने वाले फ़ॉन्ट."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggested Song"
+#~ msgstr "सुझाए गीत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Shuffle"
+#~ msgstr "गीत-सूचियाँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove played tracks"
+#~ msgstr "पिछला बजाया गया"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mar&k history"
+#~ msgstr "मेटाडाटा इतिहास"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net"
+#~ msgstr ""
+#~ "आईआरसी:\n"
+#~ "सर्वर: irc.freenode.net / चैनल: #amarok\n"
+#~ "\n"
+#~ "फ़ीडबैक:\n"
+#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organize files"
+#~ msgstr "संग्रह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop After Playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची इस रूप में सहेजें... (&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "यूआरएल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop After Playlist"
+#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing files"
+#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
+
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the current track indefinitely."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि सेट किया जाता है, अमारोक मौज़ूदा ट्रैक को अनिश्चित काल तक बारबार बजाता रहेगा."
+
+#~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly"
+#~ msgstr "क्या संपूर्ण गीत-सूची को बारंबार बजाएँ"
+
+#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि सेट किया जाता है, अमारोक गीत-सूची को अनिश्चित काल तक बारबार बजाता रहेगा."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Track\n"
+#~ "%n Favorite Tracks"
+#~ msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Most Played Track\n"
+#~ "Most Played Tracks"
+#~ msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Artist\n"
+#~ "Favorite Artists"
+#~ msgstr "%n फ़ाइलें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Album\n"
+#~ "Favorite Albums"
+#~ msgstr "%n एलबम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Favorite Genre\n"
+#~ "Favorite Genres"
+#~ msgstr "%n फ़ाइलें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, the Collection Scanner has crashed."
+#~ msgstr "संग्रह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unmount command:"
+#~ msgstr "कमांड: (&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dynamic Mode: "
+#~ msgstr "डाटा मोड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit this Dynamic Mode"
+#~ msgstr "डाटा मोड"
+
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "काव्य जोड़ें"
+
+#~ msgid "live"
+#~ msgstr "लाइव"
+
+#~ msgid "acoustic"
+#~ msgstr "ध्वनिक"
+
+#~ msgid "mix"
+#~ msgstr "मिक्स"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "संपादन (_E)"
+
+#~ msgid "medley"
+#~ msgstr "मेडली"
+
+#~ msgid "unplugged"
+#~ msgstr "अनप्लग्ड"
+
+#~ msgid "bonus"
+#~ msgstr "बोनस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "version"
+#~ msgstr "संस्करण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "amaroK Collection Scanner"
+#~ msgstr "संग्रह"
+
+#~ msgid "Current Track"
+#~ msgstr "मौज़ूदा ट्रैक"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "घर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More tracks..."
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More artists..."
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More albums..."
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More genres..."
+#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: &Dequeue Track\n"
+#~ "&Dequeue All Tracks"
+#~ msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Most Played Songs"
+#~ msgstr "प्राय: बजाया गया"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre Count"
+#~ msgstr "सामान्य विकल्प"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View information by:"
+#~ msgstr "मेटा जानकारी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Result count:"
+#~ msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Bitrate\n"
+#~ "%1 kbps"
+#~ msgstr "%1 कि.बा.प्र.से."
+
+#~ msgid "Time Display"
+#~ msgstr "समय दिखाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artists"
+#~ msgstr "कलाकार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 1"
+#~ msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 2"
+#~ msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 3"
+#~ msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 4"
+#~ msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Rating of Current Track to 5"
+#~ msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UpdateStats"
+#~ msgstr "अद्यतन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This Track\n"
+#~ "Selected Tracks"
+#~ msgstr "%n ट्रैक्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Context Browser"
+#~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट ब्राउज़र को स्वचालित दिखाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist Browser"
+#~ msgstr "चतुर गीत-सूची"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Media Device Browser"
+#~ msgstr "मीडिया उपकरण"
+
+#~ msgid "Sort Ascending"
+#~ msgstr "आरोहण क्रम में छाँटें"
+
+#~ msgid "Res&tore"
+#~ msgstr "बहाल करें (&t)"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "बहाल करें (&R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure mount commands"
+#~ msgstr "कमांड: (&C)"
+
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "सेम्पलरेट:"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "लंबाईः "
+
+#~ msgid "Bitrate:"
+#~ msgstr "बिटरेटः"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playcount:"
+#~ msgstr "गीतसूची स्तम्भ"
+
+#~ msgid "Detect metadata from fingerprint."
+#~ msgstr "फिंगरप्रिंट से मेटाडाटा पता करें."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not decode the following as latin1:"
+#~ msgstr "निम्न शर्तों में"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID&3v1 tags"
+#~ msgstr "रीकोड ID3v1 टैग्स"
+
+#~ msgid "Recode ID3v1 tags"
+#~ msgstr "रीकोड ID3v1 टैग्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The charset with which to decode the above string data."
+#~ msgstr "ID3v1 टैग्स के साथ डिकोड करने के लिए अक्षरसेट."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist Dominance"
+#~ msgstr "कलाकार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "डाटा मोड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "
The playlist, '%1', could not be downloaded." +#~ msgstr "
गीत-सूची, '%1', डाउनलोड नहीं किया जा सका."
+
+#~ msgid "Configure MySql"
+#~ msgstr "माइएसक्यूएल कॉन्फ़िगर करें"
+
+#~ msgid "RAND"
+#~ msgstr "बेतर."
+
+#~ msgid "REP"
+#~ msgstr "दोह."
+
+#~ msgid "Double-click to toggle Random Mode"
+#~ msgstr "बेतरतीब विधि टॉगल करने के लिए डबल-क्लिक करें"
+
+#~ msgid "Double-click to toggle Repeat Playlist Mode"
+#~ msgstr "दोहराना विधि टॉगल करने के लिए डबल-क्लिक करें"
+
+#~ msgid "'%1' (and %2 other tracks) submitted"
+#~ msgstr "'%1' (तथा %2 अन्य ट्रैक) जमा किया"
+
+#~ msgid "Failed to submit '%1' (and %2 other tracks)"
+#~ msgstr " '%1' जमा करने में असफल (तथा %2 अन्य ट्रैक्स)"
+
+#~ msgid "Script List"
+#~ msgstr "स्क्रिप्ट सूची"
+
+#~ msgid "JavaScript Source Files"
+#~ msgstr "जावास्क्रिप्ट स्रोत फ़ाइल"
+
+#~ msgid "amaroK Alarm"
+#~ msgstr "अमारोक अलार्म"
+
+#~ msgid "Alarm time:"
+#~ msgstr "अलार्म समय:"
+
+#~ msgid "activated"
+#~ msgstr "सक्रिय"
+
+#~ msgid "&Animate tray icon"
+#~ msgstr "तंत्र-तश्तरी प्रतीक एनिमेट करें (&A)"
+
+#~ msgid "&Hide playlist with main window"
+#~ msgstr "गीतसूची को मुख्य विंडो से छुपाएँ (&H)"
+
+#~ msgid "Playlist scrolls with &active song"
+#~ msgstr "सक्रिय गीत के साथ गीतसूची स्क्रॉल करे"
+
+#~ msgid "Add &directories recursively"
+#~ msgstr "डिरेक्ट्रीज़ को रिकर्सिवली जोड़ें (&d)"
+
+#~ msgid "&Recode ID3v1 tags"
+#~ msgstr "रीकोड ID3v1 टैग्स (&R)"
+
+#~ msgid "Some playback options."
+#~ msgstr "कुछ प्लेबैक विकल्प."
+
+#~ msgid "Whether to hide playlist together with player window"
+#~ msgstr "क्या गीत-सूची को प्लेयर विंडो के साथ छुपाना है"
+
+#~ msgid "X position offset"
+#~ msgstr "एक्स स्थिति ऑफ़सेट"
+
+#~ msgid "Least listened songs"
+#~ msgstr "न्यूनतम बार सुना गया गीत"
+
+#~ msgid "Click here to change your Collection setup"
+#~ msgstr "अपने संग्रह सेटअप को बदलने के लिए यहाँ क्लिक करें"
+
+#~ msgid "Click here to build one..."
+#~ msgstr "बनाने के लिए यहाँ क्लिक करें..."
+
+#~ msgid "Overlap"
+#~ msgstr "ओवरलैप"
+
+#~ msgid "Geeeeza (Bochi)"
+#~ msgstr "गीज़ा (बोची)"
+
+#~ msgid "analyzers, king of openGL"
+#~ msgstr "एनालाइजर्स, ओपन-जीएल का बादशाह"
+
+#~ msgid "TDE RadioStation code"
+#~ msgstr "केडीई रेडियोस्टेशन कोड"
diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po
new file mode 100644
index 00000000..8f8fab1f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/hu.po
@@ -0,0 +1,12855 @@
+# Tamas Szanto Are you sure you want to uninstall the theme %1? Valóban el szeretné távolítani a(z) %1 témát? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 Nem sikerült eltávolítani ezt a témát. Lehet, hogy nincs "
+"jogosultsága ezen könyvtár törléséhez: %1 You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration. If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading in your BIOS "
+#| "setup. More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net. You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
+"information can be found in the README file. Ön egy többprocesszoros rendszert használ. Ilyen rendszeren futtatva az "
+"Amarok instabil lehet. Ha a rendszer tartalmaz HyperThreading "
+"funkciót, akkor javíthat az Amarok stabilitásán a Linux kernel \"NOHT\" "
+"opciójával vagy azzal, ha kikapcsolja a BIOS beállításainál a "
+"HyperThreadinget. További információ a README fájlban "
+"található, segítséget pedig az irc.freenode.net-en levő #amarok csatornán "
+"kaphat. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok A MySQL beállításai a \"Beállítások->Az Amarok beállítása\" funkció "
+"\"Gyűjtemény\" részében módosíthatók You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok A PostgreSQL beállításai a \"Beállítások->Az Amarok beállítása\" funkció "
+"\"Gyűjtemény\" részében módosíthatók There is no product information available for this image. Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+" Ehhez a képhez nincs termékinformáció. A menü megjelenítéséhez "
+"kattintson a képre a jobb oldali egérgombbal."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Címkék megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Kapcsolódó előadók megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Javasolt számok megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Kedvenc számok megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Friss podcastok megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Legújabb albumok megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Kedvenc albumok megjelenítése"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Podcast &behelyezése a sorba"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Szám-&információk szerkesztése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Az &előadó-információ szerkesztése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Az &előadó számainak behelyezése a sorba"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Az &album-információ szerkesztése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Az album &behelyezése a sorba"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albumlemez"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Albumlemez-&információk szerkesztése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Albumlemez hozzáadása a sorhoz"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Válogatás"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Válogatáslemez"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "&Válogatáslemez-információk szerkesztése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Vá&logatáslemez hozzáadása a sorhoz"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Frissítés..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Jelenleg nincs lejátszás"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n szám"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "%n előadó"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "%n album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "%n műfaj"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 lejátszási idő"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Ismeretlen album"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Ismeretlen előadó"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n szám"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "%1. lemez"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Friss podcast-epizódok"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Ugrás a podcast weblapjára: kattintással. Cím: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Az Ön legújabb albumai"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Kedvenc albumok"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"A kedvenc albumok listája fog itt megjelenni, amikor már lesznek "
+"besorolással rendelkező számok."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"A kedvenc albumok listája fog itt megjelenni, amikor már lesznek lejátszott "
+"számok."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Kihagyás"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Kedvelt"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Tiltás"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "A sugárzott adatok részletei"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "A jellemzők előzményei"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Ismeretlen csatorna (nincs benne az adatbázisban)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Nem podcast-weblap."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast, szerző: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Gyorstárazva)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Epizódok ebből: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Epizódok ebből a csatornából"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Vissza"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Előadó böngészése"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Információ az aktuális számról"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedia-információ erről: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google-zenekeresés erre: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Címke böngészése"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm-információ erről: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "A szám keresése a musicbrainz.org website-on"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr "Lejátszva %n alkalommal"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Legutóbb lejátszva: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Először lejátszva: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Korábban nem volt lejátszva"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Ez a fájl nem szerepel a gyűjteményben."
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Ha szeretne környezeti információt látni erről a számról, akkor tegye be a "
+"számot a gyűjteménybe."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "A gyűjtemény beállításainak módosítása..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue-fájl"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid " – "
+msgstr " – "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "%1 előadóhoz kapcsolódó előadók"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Javasolt számok"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Számok \"%1\" címkével"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " \"%1\" címkéi "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Címkék hozzáadása ehhez: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Ezen előadó"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Kedvenc számok \"%1\" előadótól"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albumok \"%1\" előadótól"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Válogatások ezzel: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Besorolás: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Besorolással nem ellátott"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Üdvözöljük az Amarokban!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Itt látható a környezetböngésző, amely különféle információkat jelenít meg a "
+"lejátszás alatt álló számmal kapcsolatban. Ezt a lehetőséget csak akkor "
+"tudja használni, ha előbb létrehoz egy gyűjteményt."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Gyűjtemény készítése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Gyűjtemény-adatbázis létrehozása..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Várjon türelemmel, amíg az Amarok végignézi a zenegyűjteményt. A folyamat "
+"előrehaladása az állapotsorban figyelhető."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Nem fut dalszöveg-szkript."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Az elérhető dalszöveg-szkriptek:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Ha szeretné elindítani valamelyik szkriptet, akkor kattintson rá. "
+"Használhatja a szkriptkezelőt is, amellyel lehetősége van a szkriptek "
+"megtekintésére és új szkriptek weben keresztüli letöltésére."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "A szkriptkezelő indítása..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Eltárolt dalszöveg"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Dalszöveg letöltése"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Dalszöveg letöltése..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"Nem sikerült letölteni a dalszöveget, mivel a kiszolgáló nem volt elérhető."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "A szám dalszövege nem található."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "A szám dalszövege nem található. Néhány javaslat:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid " You can search for the lyrics on the Web. Rákereshet a dalszövegekre a weben. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list Vegyen fel egy új címkét az alábbi mezőben és nyomja meg az Entert, vagy "
+"válasszon címkéket a listából By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> Ide kattintva felveheti a megadott feltételt. Az \"OK\" gomb "
+"lenyomására bezáródik a párbeszédablak és alkalmazásra kerül a megadott "
+"szűrő. A \"Hozzáfűzés\" gombbal felvehető egynél több feltétel is, ezáltal "
+"összetettebb szűrőfeltétel alakítható ki. By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button. Ide kattintva törlésre kerül a szűrő. Ha csak a legutóbbi hozzáfűzést "
+"szeretné visszavonni, akkor a \"Visszavonás\" gombra kattintson. Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action. Ide kattintva törlésre kerül a legutóbb hozzáfűzött szűrő. Csak egyetlen "
+"tevékenységet lehet visszavonni. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes. Adott tulajdonságokkal rendelkező számok kereséséhez adja meg a megfelelő "
+"szűrőt. Lehetőség van például rákeresni, mely számok hossza három perc. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year. Itt megadhatja, hogy Egyszerű keresést szeretne közvetlenül "
+"használni, vagy szeretne kulcsszavakat használni bizonyos tulajdonságok "
+"(például előadónév) megadására. A választható kulcsszavak a lehetséges "
+"értékeik alapján többféle csoportba tartoznak. Bizonyos kulcsszavak "
+"numerikusak (csak számjegyeket tartalmaznak), mások alfanumerikusak (betűket "
+"és számjegyeket is tartalmazhatnak) - ezt Önnek nem kell fejben tartania. Ha "
+"egy kulcsszó numerikus, akkor a számok numerikus adatainak keresésére "
+"használható. Az alfanumerikus kulcsszavak a következők: album, "
+"előadó, fájlnév (beleértve a fájl útvonalát is), csatolási "
+"pont (példa: /home/user1), fájltípus (a megadott keresési "
+"szöveggel - például mp3, ogg, flac - fájlkiterjesztésre lehet keresni), "
+"műfaj, megjegyzés, szerző, könyvtár, "
+"dalszöveg, cím, címke. A numerikus kulcsszavak a "
+"következők: bitráta, lemez/lemez-sorszám, hossz "
+"(másodpercben), lejátszások száma, besorolás, mintavételi "
+"ráta, pontszám, méret/fájlméret (bájtban, kilobájtban vagy "
+"megabájtban - a kulcsszóhoz megadott mértékegység szerint), szám (a "
+"szám sorszáma), év. Type the attribute value or the text to look for here. Adja meg itt a tulajdonság értékét vagy a keresendő szöveget Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box Keresés olyan számokra, amelyek adatai tartalmazzák az összes, a "
+"kapcsolódó \"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szót Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box Keresés olyan számokra, amelyek adatai tartalmaznak legalább egyet a "
+"kapcsolódó \"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szavak közül Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Keresés olyan számokra, amelyek adatai pontosan a kapcsolódó \"Egyszerű "
+"keresés\" mezőbe beírt szavakat tartalmazzák Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Keresés olyan számokra, amelyek adatai nem tartalmazzák a kapcsolódó "
+"\"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szavakat Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one Akkor jelölje be ezt az opciót, ha szeretne felvenni egy újabb feltételt "
+"és azt szeretné, hogy a szűrő az előző feltételekre és az új feltételre is "
+"illeszkedjen Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one Akkor jelölje be ezt az opciót, ha szeretne felvenni egy újabb feltételt "
+"és azt szeretné, hogy a szűrő illeszkedjen vagy az előző feltételekre, vagy "
+"az új feltételre If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Ha be van jelölve ez az opció, akkor a megadott szűrőfeltétel negálva "
+"lesz. Ez azt jelenti, hogy például megadható olyan szűrő, amely azokat a "
+"számokat válogatja ki, amely számok nincsenek rajta egy bizonyos albumon, "
+"illetve nem egy megadott előadó számai. Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry. A szűrőszabály nem állítható be. A szövegmező üres. Adjon meg szöveget a "
+"mezőben, majd próbálkozzon újra. Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+" Ellenőrizze, fut-e a "
+"MAS szolgáltatás. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+"Az OSD-ben megjelenő címkék
A következő változók használhatók:"
+"
Ha egy bizonyos, változót "
+"tartalmazó szövegrész kapcsos zárójelek {} közt szerepel, akkor az a rész "
+"rejtve lesz, amennyiben a változó értéke üres. Példa:%19
esetén "
+"nem fog megjelenni a Pontszám: %score szöveg, ha az adott "
+"számnak nincs pontszáma."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pontszám: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-menü"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Borítókezelő"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Kijelzők"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&qualizer"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "A gyűjtemény át&vizsgálása"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lejátszás/Szünet"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizátor"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "További analizátorok: kattintással"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Módosítás: kattintással"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Hangerőszabályzó"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Véletlenszerű"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Kikapcsolt"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Számok"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albumok"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Előnyben részesítés"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Magasabb &pontszámok"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Magasabb &besorolás"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "&Mostanában nem lejátszott"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Ismétlés"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Szám"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lejátszólista"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Írás"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Aktuális lejátszólista"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "A kijelölt számokat"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Most"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "A jelenlegi szám után"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "A sor után"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Az Amarok leállt. Elnézését kérjük a probléma miatt.\n"
+"\n"
+"A leállást okozó hiba kijavításához Ön segítséget nyújthat a fejlesztőknek. "
+"A lentebb látható információ a leállást írja le. A fejlesztőknek ez a Küldés "
+"funkcióval küldhető el. Ha van ideje, írja le röviden, hogy hogyan történt a "
+"leállás.\n"
+"\n"
+"Köszönjük.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"A lentebbi információ a fejlesztők számára nyújthat segítséget a probléma "
+"azonosításában. Kérjük, ne módosítsa.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az Amarok leállt. Elnézését kérjük a probléma miatt.\n"
+"\n"
+"Elképzelhető, hogy már van frissítés, amely megoldja a problémát. "
+"Ellenőrizze a disztribúciója szoftverkatalógusát.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-mail küldése"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Programleállás-kezelő"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Analizátorok: kattintás"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Frissítési gyakoriság"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE-s zenelejátszó"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) Mark Kretschmann, 2002-2003\n"
+"(C) Az Amarok fejlesztői, 2003-2007"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Megnyitandó fájlok illetve URL-ek"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Léptetés visszafelé a lejátszólistában"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Az aktuális lejátszólista lejátszásának elindítása"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Ha le van állítva, akkor lejátszás; ha lejátszás van, akkor szünet"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Lejátszás leállítása"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Léptetés előre a lejátszólistában"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "További opciók:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr ""
+"Lásd a hozzáfűzést, a visszamenőleges kompatibilitás megtartása érdekében "
+"létezik"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "URL-ek helyezése a sorba a lejátszás alatt álló szám utánra"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "URL-ek betöltése, felülírva az aktuális lejátszólistát"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "A lejátszólista-ablak megjelenítése/elrejtése"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Az Amarok-varázsló elindítása"
+
+# amarok --help
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.Listanézeti mód
A listanézet bekapcsolásához adjon "
+"meg keresési kifejezéseket a fentebbi keresési sorban.
"
+msgstr "A MySQL a következő hibaüzenetet adta:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"
"
+msgstr "A PostgreSQL a következő hibaüzenetet adta:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
Az Amarok nem tudta inicializálni a MAS-t.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Jelenleg nincs állapotinformáció ehhez a gépbejegyzéshez.
Elképzelhető, "
+"hogy a gép még nem volt használva lejátszáshoz."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Hiba történt a hanglejátszás inicializálásakor. Ellenőrizze, hogy a "
+"lejátszási gép (PlaybackNode) jelen van-e az Ön rendszerén. Ha jelen "
+"van, akkor a serverregistry -s parancs (amely kiadható például egy "
+"konzolban) elérhetőként (available) fogja kiírni a PlaybackNode"
+"b> gépet.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Hiba történt a filmlejátszás inicializálásakor. Ellenőrizze, hogy a "
+"megjelenítési gép (XDisplayNode) jelen van-e az Ön rendszerén. Ha "
+"jelen van, akkor a serverregistry -s parancs (amely kiadható például "
+"egy konzolban) elérhetőként (available) fogja kiírni az "
+"XDisplayNode gépet.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Általános információkat találhat a Beállítás és tesztek "
+"leírásban."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Sikertelen"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Nem biztonságos NMM-beállítás"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM hangrendszer: lejátszás leállítása..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM hangrendszer: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM hangrendszer: hiba lépett fel..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Nem sikerült a helyi NMM-lejátszás."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Hiba: nincs elindítva hangrendszer, ezért lejátszás nem lehetséges."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatikus azonosítás"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Az Amarok nem tudta inicializálni a Xine-t."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "A Xine egyik hangmeghajtóprogramot sem tudta inicializálni."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Az Amarok nem tudott új Xine-adatfolyamot létrehozni."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Nincs megfelelő bemeneti modul. Ez gyakran azt jelenti, hogy az URL-hez "
+"tartozó protokoll nincs támogatva, de okozhatja például hálózati probléma is."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Nincs megfelelő demux-modul. Ez gyakran azt jelenti, hogy a fájlformátum "
+"nincs támogatva."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Nem sikerült a demultiplexelés."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Hibás a helymegadás."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Nincs elérhető dekódoló."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Nincs hangcsatorna."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Hiba a média betöltésekor"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Átirányítás ide: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "A gépnév nem ismert ennél az URL-nél: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "A megadott eszköznév érvénytelen."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "A hálózat nem elérhető."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "A hangkimenet nem elérhető; az eszköz foglalt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "A kapcsolat vissza lett utasítva ennél az URL-nél: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "A Xine nem találja a következő URL-t: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "A következő URL-hez való hozzáférés megtagadva: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "A következő URL-hez nem olvasható be a forrás: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr "Probléma lépett fel egy könyvtár illetve dekódoló betöltésekor."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Általános figyelmeztetés"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Nem érhető el további információ."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "\"%1\" szám"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Hang-CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a CD-eszközt a Xine hangrendszerben"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "A hang-CD tartalmának lekérdezése..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a hang-CD-t"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "nem sikerült elindítani a Yauap hangrendszert"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Hiba: nem sikerült kapcsolódni a Dbus-hoz"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Hiba: időtúllépés a Yauap hangrendszerre való várakozás közben"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "\"%1\" betöltése nem sikerült, helyette \"%2\" lett betöltve."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok
Az Amarok nem talált egyetlen hangrendszer-modult sem. Az Amarok most " +"felfrissíti a TDE konfigurációs adatbázisát. Néhány perc elteltével próbálja " +"meg újból elindítani az Amarokot.
Ha ez nem segít, akkor valószínűleg " +"hibás prefixszel lett telepítve az Amarok - próbálja még egyszer elvégezni a " +"telepítést így:
$ cd /az/amarok/forráskódja/További információ található a " +"README fájlban. Szívesen adunk segítséget IRC-n az #amarok csatornán, az irc." +"freenode.net címen." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall" +"\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install" +"\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
A(z) %1 modul nem tud lejátszani MP3-fájlokat.
Válasszon másik " +"hangrendszert a Beállítási párbeszédablakban, vagy vizsgálja meg a " +"jelenlegi hangrendszer által használt multimédia-keretrendszer telepítését. " +"
További információkat az Amarok-kézikönyv FAQ részében " +"találhat." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Nincs MP3-támogatás" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Az Amarok jelenleg nem tud lejátszani MP3-fájlokat." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Nincs MP3-támogatás" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "A helyi fájl nem létezik." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "CD-hangsáv kezdése..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Kapcsolódás a sugárzási forráshoz..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Beállítások" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "Átneve&zés" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Nulla" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Kézi" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Equalizer-beállítás átnevezése" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Adja meg az új beállításnevet:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű equalizer-beállítás. Felül kívánja írni?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Az összes equalizer-beállítás törlésre kerül, és vissza lesznek állítva az " +"alapértelmezések. Biztosan folytatni kívánja?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Beállítások:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Új equalizer-beállítás hozzáadása" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Equalizer-beállítások kezelése" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Equalizer bekapcsolása" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Előerősítő" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Equalizer-beállítás hozzáadása" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Adja meg az equalizer-beállítás nevét:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"A könyvtárlistában való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott " +"kifejezéseket" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "Fájlok &rendszerezése..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "Fájlok &másolása gyűjteménybe..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Fájlok át&helyezése gyűjteménybe..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "CD-re írás..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "Az összes fájl ki&jelölése" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Ugrás az aktuális szám könyvtárára" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Fájlok áthelyezése gyűjteménybe" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "
Ön kijelölt %n számot visszavonhatatlan törlésre."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Az átviteli listában levő XML érvénytelen. Kérjük, jelentse be ezt hibaként "
+"az Amarok fejlesztőinek. Köszönjük."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Átviteli sor"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Törlés a sorból"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "A &sor törlése"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "Át&vitel indítása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Megosztott zene"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Számítógép hozzáadása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Zene megosztása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Zene listázása távoli gépről"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, akkor az Ön zenei anyaga exportálva lesz a hálózat felé"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "K&apcsolódás"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Számítógép &eltávolítása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Szám-&információk..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Számítógép hozzáadása"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Jelszó szükséges"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Bejelentkezés a megosztott zenéhez a megadott jelszóval."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Ezt bekapcsolva csökkenhet a kapcsolódási idő"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Betöltés: %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"A következő hiba történt a távoli kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor:
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Média letöltése..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 Amarok-megosztása"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Általános hanglejátszó"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Az ezen modul által kezelt eszközöket először csatolni kell.\n"
+"Csatolja (mount) az eszközt, ezt követően kattintson a \"Kapcsolódás\" "
+"gombra."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Fájlok másolása gyűjteménybe"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "CD-re írás adatként"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "CD-re írás hangként"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Sor átvitele ide..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Sor átvitele ide..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 vagy %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Az előadó monogramja"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "A forrás fájlkiterjesztése"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "A szám sorszáma"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"
Borítóképek frissítése folyik %n számhoz. Ez hosszabb ideig is tarthat." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Mappastruktúra:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Az eszközre másolt fájlok ebbe a mappába kerülnek." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "A / jel mappaelválasztóként használatos." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "A %a az előadónévvel lesz helyettesítve, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "a %b az albumnévvel," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "a %g a műfajjal." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Üres útvonal esetén a fájlok az alapértelmezett zenei mappába kerülnek " +"rendezés nélkül." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Nem sikerült lehozni zenét az MTP eszközről" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB médiaeszköz" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "A zenelejátszó speciális funkciói" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a Nomad eszközhöz" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Nem található megfelelő Nomad eszköz" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a Nomad eszközt" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Nem sikerült a törlés" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "A szám(ok) törlése nem sikerült." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Nem érvényes MP3-fájl" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Másolás / Átküldve %1 %..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Fájl letöltése" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Letöltés a gyűjteménybe" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "%n szám található az eszközön" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Segéd-áramforráson" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Fő-áramforráson" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Akkumulátortöltés" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Az akkumulátor nem töltődik" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Áramforrás-állapot: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Akkumulátor-állapot: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Már létezik a szám az eszközön" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a Rio Karma eszközhöz" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a Rio Karma eszközt" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Nem sikerült lehozni zenét a Rio Karma eszközről" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Nem sikerült olvasni a Rio Karma számait" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Eszközök és modulok kezelése" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"Nem található új médiaeszköz. Ha úgy gondolja, hogy ez hiba,\n" +"akkor gondoskodjon arról, hogy fusson a DBUS és a HAL szolgáltatás,\n" +"illetve ellenőrizze, hogy a TDE tartalmazza-e az ezekhez szükséges\n" +"támogatást. A fentieket ellenőrizheti a következő paranccsal\n" +"(amelyet például egy Konsole-ablakban adhat ki):\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Nem adható meg több olyan eszköz, amelyek\n" +"neve és csatolási pontja megegyezik." + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Új eszköz hozzáadása" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Válassza ki az eszközhöz használandó modult:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Adjon meg egy &nevet ehhez az eszközhöz (kötelező):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Példa: Saját_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Adjon meg egy nevet az eszközhöz. A névnek egyedinek kell lennie az " +"eszköznevek között (beleértve az automatikusan azonosított eszközöket is). " +"Nem tartalmazhat \"csővezeték\" ( | ) karaktert." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Adja meg az eszköz &csatolási pontját (ha van olyan):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Példa: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Adja meg az eszköz csatolási (mount) pontját. Bizonyos eszközöknek (például " +"iRiver iFP-eszközöknek) nincs csatolási pontjuk - ilyen esetben ez figyelmen " +"kívül hagyható. A többi eszköz (iPod, UMS/VFAT-eszközök) esetében meg kell " +"adni itt a csatolási pontot." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Minden eszköznek kell adni nevet, és nem\n" +"lehet azonos neve két eltérő eszköznek.\n" +"A nevek nem ütközhetnek az automatikusan\n" +"észlelt eszközök neveivel sem.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Automatikusan azonosítva:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "Azonosító:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Címke:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Felhasználói címke:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Eszköz-csomópont:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Csatolási pont:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "MIME-típus:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "%1 eszközinformációi" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Név: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(Részletek)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Modul:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Eszközbeállítások módosítása" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" +"Az ezen eszközzel kapcsolatos bejegyzések eltávolítása a beállítási fájlból" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Album-előadó" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Legutóbb lejátszva" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Hangulat" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Számolás..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Sorba téve..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1, előadó: %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1 mp" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2 p %1 mp" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3 ó %2 p %1 mp" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4 n %3 ó %2 p %1 mp" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "%n hét %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n nap %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n óra" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 óra" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Szörnyű" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "Rossz" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Még éppen elviselhető" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Elviselhető" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Rendben van" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Jó" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Nagyon jó" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Kitűnő" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Elképesztő" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Kedvenc" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Adatfolyam" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Böngészők" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Album-előadó, \"The\"" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "\"The\" album-előadó" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "\"The\" előadó" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Előadó, \"The\"" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "A gyűjtemény alapkönyvtára" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Hangerő: %1 %" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Elnémítás" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Hangerő: 100 %" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD-előnézet - húzással áthelyezhető" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Jelenleg nincs lejátszás" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Ehhez a számhoz nincs információ" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Előadó-Cím|Album|Hossz" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "" +"Kérjük, küldje el ezt az üzenetet a következő email-címre: amarok@kde.org" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Üdvözöljük az Amarokban" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "További analizátorok: kattintással. Leválasztás: \"d\" billentyű." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Ennél a hangrendszernél equalizer nem használható." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Törlés" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "Újra&népesítés" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Össze&keverés" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Ugrás az aktuális számra" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "A &duplikált és hiányzó bejegyzések eltávolítása" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "A ki&jelölt számok hozzáadása a sorhoz" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "A lejátszás &leállítása a szám után" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "A művelet nem adott hozzá semmit a lejátszólistához." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"%n szám már benne volt a lejátszólistában, így ez(ek) nem lett(ek) hozzáadva." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "A lejátszás leállítása a szám után: kikapcsolva" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "A lejátszás leállítása a szám után: bekapcsolva" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Vége a lejátszólistának" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Egyéni oszlopot is létre lehet hozni, amely végrehajt egy adott parancsot " +"a lejátszólista minden elemére. A parancs végrehajtása a nobody " +"felhasználónévvel történik (biztonsági okok miatt).\n" +"
A parancs csak helyi fájlokra vonatkozhat. A %f változó helyére a " +"teljes elérési út kerül. Ha nincs megadva a %f változó, akkor a " +"program azt automatikusan hozzáfűzi." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Oszlopnév:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Parancs:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Példák" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Egyéni oszlop felvétele" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "\"%1\" jellemzőjét nem sikerült megváltoztatni." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Új..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Létező importálása..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Intelligens lejátszólista..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dinamikus lejátszólista..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Rádió-adatfolyam..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Véletlenszerű összeállítás" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Rádió-adatfolyamok" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Cool-adatfolyamok" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Rádió-adatfolyam" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Rádió-adatfolyam hozzáadása" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Rádió-adatfolyam szerkesztése" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm-rádió" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Globális címkék" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Szomszéd rádiója" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "%1 javasolt rádiója" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Személyes rádió" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Kedvelt rádió" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm-rádió hozzáadása" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Már létezik \"%1\" nevű intelligens lejátszólista. Szeretné felülírni azt?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Felülírja a lejátszólistát?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Intelligens lejátszólisták" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Teljes gyűjtemény" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Kedvenc számok" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Előadó: %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Legtöbbször lejátszott" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Legújabb számok" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Legutóbb lejátszott" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Még le nem játszott" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Valaha lejátszott" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Műfaj szerint" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 szám véletlenszerűen" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dinamikus lejátszólisták" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Podcast hozzáadása" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Adja meg a podcast URL-jét:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "A(z) %1 helyen levő összes elem" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "%n podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Már fel van iratkozva a(z) %1 forrásra ezzel a címmel: %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Letöltési időköz" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Átvizsgálási időköz (órában):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "
Ön kijelölt %n podcast-epizódot visszavonhatatlan törlésre." + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importálva" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "A lejátszólista írása nem sikerült (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Lejátszólista-fájlok" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Lejátszólisták importálása" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Ön kijelölte a következő(ke)t:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "Az összes letöltött podcast-epizód is törlésre kerül.
" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Mentés egy adott helyre..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Adjon meg egy nevet a lejátszólista számára:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű lejátszólista. Felül kívánja írni?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Kiterjesztett információ megjelenítése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Lejátszólista importálása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Új intelligens lejátszólista..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Új dinamikus lejátszólista..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Rádió-adatfolyam hozzáadása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Last.fm-rádió hozzáadása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Egyéni Last.fm-rádió hozzáadása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Podcast hozzáadása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Az összes podcast frissítése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "Podcastok &beállítása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Átvizsgálási időköz..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Almappa létrehozása" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Mappa %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "A lejátszólista betöltése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Számok darabszáma" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "A lejátszólista betöltése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Szinkronizálás médiaeszközzel" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Hiba történt a fájl átnevezése közben." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "CD-re írás" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Távoli média esetén nincs szám-információ." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Nem létező fájl: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Szerkesztés" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "&Információ megjelenítése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "Né&v:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "A podcast letöltése..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Podcastok áthelyezése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "A podcast letöltése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a podcast-kiszolgálóhoz." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "A podcast érvénytelen adatokat adott vissza." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Csak RSS 2.0 vagy Atom források használhatók podcastokhoz." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Új podcastok letöltve." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Weblap" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Epizódok
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
A KLibLoader nem tudja betölteni a következő modult:
%1"
+"p>
Hibaüzenet:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "A gyűjteményvizsgáló nem tudta feldolgozni ezeket a fájlokat:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "A gyűjtemény-átvizsgálás eredménye" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"A gyűjtemény-átvizsgálás meg lett szakítva, mivel a művelet túl sok " +"problémát talált.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Gyűjtemény-átvizsgálási hiba" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "A gyűjtemény frissítése folyik..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Átkódolás" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Nem található pontszám-szkript, vagy egyik sem működött. Automatikus " +"pontozásra nem lesz lehetőség." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Szkriptcsomagok (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Válasszon egy szkriptcsomagot" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Már van telepítve \"%1\" nevű szkript. Először távolítsa azt el." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "A szkript telepítése megtörtént." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Nem sikerült telepíteni a szkriptet.
A csomag nem tartalmazott " +"végrehajtható fájlt. Ha lehetséges, jelentse be ezt a hibát a csomag " +"karbantartójának.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Valóban el szeretné távolítani ezt a szkriptet: '%1'?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Szkript eltávolítása" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Nem sikerült eltávolítani ezt a szkriptet.
A szkriptkezelő csak " +"azokat a szkripteket tudja eltávolítani, amelyek csomagként lettek telepítve." +"
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Már fut egy másik dalszöveg-szkript. Egyszerre csak egy dalszöveg-szkript " +"futtatható." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Már fut egy másik átkódolási szkript. Egyszerre csak egy átkódolási szkript " +"futtatható." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani a(z) %1 szkriptet.
Ellenőrizze, hogy " +"a megfelelő fájlhoz rendelkezik-e végrehajtási (+x) joggal.
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Ehhez a szkripthez nincs információ." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Névjegy: %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok-szkript" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licenc" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Hibakeresés" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "&Kimeneti napló megjelenítése" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "%1 kimeneti naplója" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "A(z) \"%1\" szkript a következő hibakóddal lépett ki: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Vonalgrafikont használó Amarok-equalizer" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Grafikus equalizer" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Küldés a Last.fm-nek" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "\"%1\" elküldve a Last.fm-nek" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Több szám el lett küldve a Last.fm-nek" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "'%1' és %n további szám elküldve" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Nem sikerült elküldeni a Last.fm-nek ezt: \"%1\"" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Nem sikerült elküldeni néhány számot a Last.fm-nek" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "Nem sikerült elküldeni: '%1' és %n másik szám" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "%n szám még a sorban várakozik" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Intelligens lejátszólista létrehozása" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Intelligens lejátszólista szerkesztése" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Sorszám" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Lejátszásszámláló" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Fájl-útvonal" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Lejátszólista neve:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "A következő feltételek bármelyikére való illeszkedés" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "A következő feltételek mindegyikére való illeszkedés" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Rendezés:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Véletlenszerű" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Korlátozás:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "szám" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Kategorizáló tulajdonság" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Teljesen véletlenszerű" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Súlyozott pontszám" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Besorolás súlyozva" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Növekvő" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Csökkenő" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Nap" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Hónap" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Év" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Óra" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Kijelzők" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "" +"A helyi menü megjelenítéséhez kattintson a jobb oldali egérgombbal a " +"megfelelő bejegyzésen" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyős mód" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Az Ön által jelenleg használt hanglejátszó Mike Oldfield egyik legjobb " +"alkotásáról, az Amarokról kapta a nevét. Köszönjük, hogy az Amarokot " +"választotta.
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
Az Amarok készítésében részt vevő többi fejlesztő
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Számváltási mód\n" +"Lejátszás közben való számváltáskor az Amarok átléphet normál módon a " +"következő számra (esetleges beállítható szünettel) vagy áttűnést alkalmazhat " +"(beállítható áttűnési időtartammal)
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Nincs áttűnés" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "Normál számváltás bekapcsolása. A számok közé szünet is betehető." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "S&zünet:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben" + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "Á&ttűnés" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Áttűnési effektus használata a számok között" + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "Áttűnési &időtartam:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Á&ttűnés:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben" + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Mindig" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Csak automatikus számváltáskor" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Csak kézi számváltáskor" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Válassza ki, hogy mikor szeretne áttűnést" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Lehalkítás ki&lépéskor" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok lehalkítással állítja le a zenét a " +"programból való kilépéskor" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "A &lejátszás folytatása indításkor" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Ha szeretné a Last.fm-et az Amarokkal használni, akkor szüksége lesz egy "
+"Last.fm-profilra."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Last.fm-szolgáltatások"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Regisztrálás után az Amarok informálhatja a Last.fm szolgáltatást az Ön "
+"zenehallgatási szokásairól; ezt követően az Ön profilja statisztikák és "
+"tanácsok alapjául szolgálhat. Nincs szükség profilra ahhoz, hogy a "
+"környezetböngészőben megjelenítse a hasonló előadókat."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "A saját profil &fejlesztése a lejátszott számok elküldésével"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "A &hasonló előadók letöltése"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Csatlakozzon az Amarok "
+"Last.fm-csoporthoz és ossza meg zenei ízlését más Amarok-felhasználókkal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok-verzió"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Az Amarok verziósztringje, ezzel történik az aRts újraindítása telepítés "
+"után."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "A lejátszóablak pozíciója"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Az Amarok-főablak pozíciója az Amarok indításakor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "A lejátszóablak minimális vagy normál módú legyen"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor a lejátszóablak minimális nézetben indul"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "A lejátszólista-ablak pozíciója"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "A lejátszólista-ablak pozíciója az Amarok indításakor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "A lejátszólista-ablak mérete"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "A lejátszólista-ablak mérete az Amarok indításakor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "A lejátszólista elmentése kilépéskor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kilépéskor elmenti az aktuális "
+"lejátszólistát, a jövőbeli indításokkor pedig betölti azt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"A lejátszólista rekurzív bővítésekor követni kell-e a szimbolikus linkeket"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, akkor ha fájlokat vagy könyvtárakat ad hozzá a "
+"lejátszólistához, a szimbolikus linkeket is feldolgozza (követi) a program."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Legyen-e megjelenítve egy második, bal oldali időcímke"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve ez az opció, akkor a lejátszóablakban levő ugrási csúszka "
+"bal oldalán meg lesz jelenítve egy második időcímke."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "A számokból hátralevő idő legyen-e kijelezve a bal oldali időcímkében."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha a lejátszóablakban a számból hátralevő időt "
+"szeretné kiíratni a számból eltelt idő helyett."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Meg legyenek-e jelenítve a számok pontszámai"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"A pontszám egy 0 és 100 közti szám, amelyet az Amarok automatikusan határoz "
+"meg az alapján, hogy Ön milyen gyakran hallgatja az adott számot, illetve "
+"annak mekkora részét hallgatja meg."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Meg legyenek-e jelenítve a számok besorolásai"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"A besorolás egy 1 és 5 csillag közti érték, amellyel Ön adhatja meg, hogy "
+"mennyire kedvel egy adott számot."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Egyéni színek használata a besorolások csillagaihoz"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Egyéni színek legyenek-e használva a besorolások csillagaihoz."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "A félcsillagok egy rögzített színt használjanak vagy a fentit"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy a felhasználó meg szeretne-e adni egy egyéni színt a "
+"félcsillagok számára."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Mely szám(ok) legyen(ek) folytatólagosan lejátszva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"A jelenlegi szám, a jelenlegi album, a jelenlegi lejátszólista vagy egyik se "
+"legyen folyamatosan ismételve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ne legyen ismétlés"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "A szám ismétlése"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Az album ismétlése"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "A lejátszólista ismétlése"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+"Mely számok vagy albumok legyenek előnyben részesítve véletlenszerű módban"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Véletlenszerű módban a kiválasztott tulajdonsággal rendelkező számok illetve "
+"albumok nagyobb valószínűséggel lesznek kiválasztva."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "A számok illetve albumok véletlenszerű sorrendben legyenek-e lejátszva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, akkor a lejátszólistába felvett számokat illetve "
+"albumokat a program véletlenszerű sorrendben fogja lejátszani."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "A legutóbb használt dinamikus mód"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Azon dinamikus mód címe, amely legutóbb be volt töltve a lejátszólistába"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "A legutóbb használt pontszám-meghatározó szkript"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+"Azon egyéni pontszám-meghatározó szkript neve, amely legutóbb be volt töltve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Ikon jelenjen-e meg a rendszertálcán"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Az Amarok tálcaikonjának bekapcsolása illetve kikapcsolása."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Animált legyen-e az Amarok rendszertálca-ikonja"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "A tálcaikon animálásának bekapcsolása illetve kikapcsolása."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "A lejátszóablak megjelenjen-e"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Ennek hatására az Amarok jobban fog hasonlítani az XMMS-re és a Winamp-"
+"klónokra, mert külön lejátszóablak és lejátszólista-ablak jelenik meg."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Meg legyenek-e jelenítve hangulatsávok a számokhoz tartozó csúszkáknál és "
+"egy, a lejátszólista-ablakban levő oszlopban"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Vizuálisan megjeleníti az aktuális számot a lejátszóablakban levő "
+"csúszkánál, a lejátszólista-ablakban és egy, a lejátszólista-ablakban levő "
+"oszlopban"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Hangulati adatfájlok eltárolása a zenével együtt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "A hangulatsáv színkiterjedésének maximalizálása"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Hangulati adatok módosítása a témának megfelelően"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Az árnyalatok egy színtéma alapján vannak elosztva, ami egy beállítható "
+"kinézetet biztosít."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Meg legyen-e jelenítve az eszköztár a lejátszólista-ablakban"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"A környezetböngészőben és a borítókezelőben látható borítókép-előnézetek "
+"mérete"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Könyvtárak hozzáadása a lejátszólistához alkönyvtárakkal együtt történjen-e"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+"A lejátszólistához hozzáadandó könyvtárakba azok alkönyvtárai is "
+"beleértendők-e (bekapcsolás illetve kikapcsolás)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "A lejátszólista-ablak látható legyen-e"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"A lejátszólista-ablak bekapcsolása illetve kikapcsolása. Egyenértékű a "
+"lejátszóablakban található PL gomb lenyomásával."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Visszavonási mélység a lejátszólistában"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "A visszavonási lépések maximális száma a lejátszólistában."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Az aktuális vizuális analizátor azonosítója"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "A megjelenítendő vizuális analizátor azonosítója."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenítendő analizátor azonosítója"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"A lejátszólista-ablakban megjelenítendő vizuális analizátor azonosítója."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "A lejátszólista-ablak elválasztási pozíciói"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Jelenleg nem használt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "A nyitókép megjelenjen-e indításkor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Az Amarok indításakor megjelenő nyitókép bekapcsolása illetve kikapcsolása"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "A környezetböngésző aktiválódjon-e szám lejátszásakor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Váltás a környezetböngészőre szám lejátszásának elkezdésekor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"A környezetböngésző megjelenésének beállítását végző CSS-stíluslap megadása"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Állítsa be a kívánt stíluskönyvtárra."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Megjelenjen-e vagy sem az album borítója"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok-féle színösszeállítás lesz felhasználva "
+"a lejátszólistában."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "A lejátszólistákban relatív elérési út legyen-e eltárolva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kézzel elmentett lejátszólistáiban "
+"relatív elérési út szerepel a számoknál, nem pedig abszolút"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "A fájl-rendszerezési művelet felülír-e létező fájlokat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet felül fogja írni a már "
+"létező célfájlokat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet fájltípus szerint csoportosítja-e a "
+"könyvtárakat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet csoportosítani fogja "
+"az azonos fájltípust tartalmazó könyvtárakat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet az előadó nevének kezdőbetűje szerint végez-e "
+"csoportosítást."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet az azonos kezdőbetűvel "
+"rendelkező előadóneveket csoportosítani fogja."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet figyelmen kívül hagyja-e az előadónevek elején "
+"levő \"The\" szót."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet figyelmen kívül fogja "
+"hagyni az előadónevek elején levő \"The\" névelőt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet helyettesítse-e a fájlnevekben levő szóközöket "
+"alulvonásokkal."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet a fájlnevekben levő "
+"szóközöket helyettesíteni fogja 1-1 alulvonással."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Használja-e az albumborítókat mappaikonként a fájl-rendszerezési művelet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet az albumborítókat fel "
+"fogja használni mappaikonként."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"A gyűjteménymappa céljának indexe a fájl-rendszerezési művelet számára."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"A gyűjteménymappa céljának azonosítója a fájl-rendszerezési művelet számára."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet nevezze-e át a fájlokat olyan módon, hogy "
+"kompatibilisek legyenek a VFAT fájlrendszerekkel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja "
+"azon karaktereket, amelyek nem kompatibilisek a VFAT fájlrendszerekkel "
+"(például \":\", \"*\" és \"?\")."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet nevezze-e át a fájlokat olyan módon, hogy azok "
+"neve csak 7 bites ASCII-karaktereket tartalmazzon."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja "
+"azon karaktereket, amelyek nem kompatibilisek a 7 bites ASCII "
+"karakterkészlettel."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet egyéni fájl-elnevezési sémát használjon-e."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet át fogja nevezni a "
+"fájlokat egy egyéni formátumszöveg alapján."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Formátumszöveg a fájl-rendszerezési művelet számára, ha egyéni elnevezési "
+"séma van használatban."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva az egyéni fájlnév-séma, akkor a fájl-rendszerezési "
+"művelet át fogja nevezni a fájlokat ezen formátumszöveg alapján."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "A helyettesítendő reguláris kifejezés."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja az ezen reguláris "
+"kifejezésre illeszkedő szövegrészeket."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Helyettesítési szöveg."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"A fájl-rendszerezési művelet ezzel a szöveggel fogja helyettesíteni az "
+"illeszkedő szövegrészeket."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Az Amarok által használandó külső webböngésző fájlneve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Az Amarok egyéni ikontémája legyen használva, vagy a rendszer ikontémája."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "A gyűjteménynézet normál lista legyen, vagy fanézetet használjon"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Fő-hangerő"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Az Amarok fő-hangereje, 0-tól (= néma) 100-ig terjedhet."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "A számok között legyen-e áttűnés"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Számváltáskor legyen-e áttűnés."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Mikor legyen áttűnés"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Mindig legyen-e áttűnés, vagy csak automatikus illetve kézi számváltáskor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "A Leállítás gomb lenyomásakor le legyenek-e halkítva a számok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Lehalkítás bekapcsolása illetve kikapcsolása."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Legyen-e lehalkítás a programból való kilépéskor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "A használni kívánt hangrendszer"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Válassza ki a lejátszáshoz használandó hangrendszert. Az Amarok támogatja az "
+"aRts, a GStreamer, a Xine és az NMM használatát, azonban az adott rendszer "
+"beállításaitól függ, melyek használhatók."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Equalizer bekapcsolása"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Ha be van jelölve, equalizer fogja szűrni a hanganyagot."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Az equalizer előerősítési értéke, a -100..+100 tartományba kell esnie, 0 az "
+"alapérték."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Az equalizer sáverősítési értékei, összesen 10 érték, mindegyiknek a -100.."
+"+100 tartományba kell esnie, 0 az alapérték."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Equalizer-beállítás neve."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon-régióazonosító borítók letöltéséhez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+"Ez határozza meg, mely Amazon-kiszolgálóról próbáljon a program borítókat "
+"letölteni."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia-nyelv az információk letöltéséhez"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+"Ez határozza meg, hogy a Wikipediáról milyen nyelvű információ legyen "
+"letöltve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "OSD használata"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Az OSD bekapcsolása illetve kikapcsolása."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Ugyanazon információ megjelenítése az OSD-ben mint a lejátszólista "
+"oszlopaiban"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az OSD ugyanazon információt jeleníti meg (és "
+"ugyanabban a sorrendben) mint a lejátszólista oszlopai"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Az OSD szövege"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Az OSD szövegének egyéni beállítása."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Az OSD betűtípusa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "A szövegek árnyékolása."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Árnyék rajzolása az OSD szövegei köré."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Áttetszőség átkapcsolása"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Az OSD háttere legyen áttetsző."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Egyéni színek használata az OSD-ben"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Jelölje be, ha meg szeretné adni az OSD színeit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Az OSD szövegeinek színe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Az OSD-ben megjelenő szövegek színe. A színt RGB formában kell megadni: "
+"három, 0 és 255 közötti egész számot kell megadni, vesszővel elválasztva."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Az OSD háttérszíne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Az OSD hátterének színe. A színt RGB alakban kell megadni, három, 0 és 255 "
+"közé eső egész számmal, vesszővel elválasztva."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "A lejátszólista új elemeihez használt szín."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Hány ezredmásodpercig legyen látható a szöveg"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Az az időtartam (ezredmásodpercben), ameddig az OSD-nek látszódnia kell. 0 "
+"esetén nem lesz elrejtve. Az alapértelmezett érték 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y-pozíció"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Az OSD Y-pozíciója, a kiválasztott képernyő és igazítás figyelembevételével. "
+"Ha az igazítás felfelé történik, akkor az Y érték az OSD felső széle és a "
+"képernyő felső széle közötti távolságot határozza meg. Ha lefelé történik az "
+"igazítás, akkor az OSD alsó széle és a képernyő alsó széle közötti "
+"távolságot határozza meg."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Az OSD képernyőszáma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Az itt megadott azonosítójú képernyőn jelenik meg az OSD. Ha csak egy "
+"monitort használ, 0-t kell megadni."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Megjelenjen-e vagy sem az album borítója"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor az album borítója látható lesz az OSD-ben."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Az OSD igazítása"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Az OSD relatív pozíciója. Lehetséges értékei: balról, egyenlő távolságra, "
+"jobbról, középen."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Egyéni betűtípusokat kell-e használni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Akkor jelölje be, ha egyéni betűtípusokat szeretne használni."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "A lejátszólista-ablakban használandó betűtípus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "A lejátszóablakban használandó betűtípus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "A környezetböngészőben használandó betűtípus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"A lejátszólista-ablakban az Amarok-féle szabványos színek legyenek-e "
+"használva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok-féle színösszeállítás lesz felhasználva "
+"a lejátszólistában."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "A TDE-hez beállított színek használata a lejátszólista-ablakban"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez van bejelölve, akkor a program a TDE-hez beállított színösszeállítást "
+"fogja használni a lejátszólistában."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Egyéni színösszeállítás legyen-e érvényes a lejátszólista-ablakban"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ha ez van bejelölve, akkor a felhasználó által meghatározott "
+"színösszeállítás lesz alkalmazva a lejátszólistában."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "A lejátszólista-ablak előtérszíne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A lejátszólista előtérszíne. A színt RGB alakban kell megadni, három 0 és "
+"255 közé eső egésszel, vesszővel elválasztva."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "A lejátszólista-ablak háttérszíne"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"A lejátszólista háttérszíne. A színt RGB alakban kell megadni, három 0 és "
+"255 közé eső egésszel, vesszővel elválasztva."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "A besoroláshoz való félcsillagok színe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"A besoroláshoz való félcsillagokhoz használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Egyedüli besorolási csillagok színe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Az egyetlen besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Kettő besorolási csillag színe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"A kettő besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Három besorolási csillag színe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"A három besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Négy besorolási csillag színe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"A négy besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Öt besorolási csillag színe"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Az öt besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az "
+"alapértelmezett szín használandó."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "A kilépéskor félbehagyott szám lejátszásának folytatása indításkor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, akkor az Amarok indításakor folytatódik a legutóbb "
+"lejátszott szám lejátszása."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Az indulásnál folytatandó szám URL-je"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Belső: a program indulásakor folytatandó szám URL-je."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+"A szám lejátszását ettől az időpozíciótól kezdve kell folytatni "
+"(ezredmásodpercben)"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Belső: a kezdéskor folytatandó szám folytatási időpozíciója."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Adatbázis-kezelő"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Gyűjteménytárolásra használt adatbázis-kezelő"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+"A gyűjtemények könyvtárai alkönyvtárakkal együtt legyenek-e feldolgozva"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "A gyűjtemények könyvtárait módosítás esetén újra fel kell-e dolgozni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "A gyűjteményhez tartozó könyvtárak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "A MySQL-kiszolgáló gépneve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "A MySQL-kiszolgáló portszáma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Az adatbázis neve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Az adatbázis neve"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "A MySQL-kiszolgáló eléréséhez használt felhasználónév"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "A felhasználónévhez használt jelszó"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "A gép, amelyen a PostgreSQL-kiszolgáló fut"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "A port, amelyen a PostgreSQL-kiszolgáló figyel"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "A PostgreSQL eléréséhez használt felhasználónév"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Lejátszott számok elküldése"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "A lejátszott számok el legyenek-e küldve az Audioscrobblernek"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Az Audioscrobbler eléréséhez használt felhasználónév"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Az Audioscrobbler eléréséhez használt jelszó"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "A hasonló előadók letöltése"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Hasonló számok letöltése az Audioscrobblerből"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Eszköztípus"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "A médiaeszköz típusa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Csatolási pont"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt csatolási pont."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Csatolási parancs"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt csatolási parancs"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "UmountCommand"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt leválasztási parancs"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Podcastok automatikus törlése"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"A már lejátszott podcastok automatikusan törlésre kerüljenek-e egy "
+"médiaeszközhöz való kapcsolódáskor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Statisztikák szinkronizálása"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Az Amarok-statisztikák szinkronizálva legyenek-e az eszközön levő "
+"lejátszásszámlálóval illetve besorolásokkal, illetve a lejátszott számok el "
+"legyenek-e küldve a Last.fm-re."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Azt állítja be, hogy az Amarok induláskor automatikusan csatolja-e a "
+"médiaeszközt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Kézzel hozzáadott kiszolgálók"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "A felhasználó által hozzáadott zenemegosztási kiszolgálók."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Kiszolgáló-jelszavak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Gépnevenként eltárolt jelszavak."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Lejátszólista-eszköztár"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Az adatbázis beállításai"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "A MySQL beállításai"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Gépnév:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Adatbázis:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Melyik porthoz kapcsolódjon a MySQL."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Az adatbázist tartalmazó gép neve."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Az adatbázis neve."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "A PostgreSQL beállításai"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Melyik porthoz kapcsolódjon a PostgreSQL."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Icon Placeholder, not in GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Deletion method placeholder, never shown to user."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "A törlésre kijelölt fájlok listája"
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Ez a törlésre kijelölt elemek listája"
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Placeholder for number of files, not in GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Törlés (szemétkosárba helyezés helyett)"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a fájlok véglegesen törlésre kerülnek, ha pedig "
+"nincs, akkor a fájlok a szemétkosárba kerülnek"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. Ha ez be van jelölve, akkor a fájlok véglegesen törlésre kerülnek"
+"b>, ha pedig nincs, akkor a fájlok a szemétkosárba kerülnek. Óvatosan használja ezt az opciót: a legtöbb fájlrendszer "
+"esetében nem lehet megbízhatóan visszaállítani a törölt fájlokat.Example
\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop
\n"
+"
\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Beolvassa az AUDIO_HOSTS és a VIDEO_HOSTS környezeti változót "
+"a hang- és a filmlejátszás helyének meghatározására. A lejátszási helyek a "
+"lentebbi géplistában jelennek meg. A lista csak olvasható.\n"
+"\n"
+"Példa
\n"
+"AUDIO_HOSTS=asztali_gep:laptop:konyhai_gep
\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop
\n"
+"
\n"
+"Ez a beállítás lehetővé teszi a hang használatát az \"asztali_gep\", a "
+"\"laptop\" és a \"konyhai_gep\" gépeken, a videó használatát pedig a \"laptop"
+"\" nevű gépen."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Géplista"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor a lentebbi listába fel lehet venni gépeket illetve "
+"el lehet távolítani onnan gépeket, továbbá engedélyezhető a hang és a videó "
+"minden gép számára."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Eltávolítás"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "A használandó hangkimeneti módszer"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Válassza ki a kívánt hangkimeneti modult."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Forrástípus a hang illetve a videó helyének számára"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+"A hang- illetve videó-fogadóelem helytípusa: környezeti változó, rögzített "
+"gépnév vagy \"localhost\"."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "A hang- illetve videó-fogadóelemek gépnevei"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+"Azon gépek nevei, amelyeken a hang- illetve videó-fogadóelem lehet, ha a "
+"hely \"SinkHostName\"."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Hanglejátszás be- illetve kikapcsolása"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Jelzi, hogy a géplistában levő gépeken be van-e kapcsolva a hang."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Videólejátszás be- illetve kikapcsolása"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr "Jelzi, hogy a géplistában levő gépeken be van-e kapcsolva a videó."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "A használandó hangkimeneti módszer"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Válassza ki a kívánt hangkimeneti modult."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Egyéni eszköz engedélyezése"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, akkor engedélyezett egy egyéni hangeszköz beállítása. "
+"Egyéb esetben az alapértelmezés lesz használva."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "A Xine beállításai"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Kimeneti modul:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"A hangeszköz módosulhat a kimeneti modul ALSA-ra vagy OSS-re való "
+"állításakor."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA-eszköz beállításai"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "Mo&nó:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "Szte&reó:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 csatorna:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 csatorna:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS-eszköz beállításai"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Eszkö&z:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Hangszóró-elrendezés:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-proxy a sugárzott anyagokhoz"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Gép:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Felhasználó:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Hang-CD-beállítások"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Alapértelmezett eszköz:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB-kiszolgáló:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB-gyorstár könyvtára:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to Amarok!
\n"
+"
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"Számtalan médialejátszó között lehet válogatni, de az Amarok mégis olyan " +"egyedi, különleges élményt nyújt, amit a többi program nem. A legtöbb " +"lejátszóból hiányzik egy olyan kezelőfelület, amely nem akadályozza lépten-" +"nyomon a felhasználót. Az Amarok arra törekszik, hogy másmilyen legyen, " +"ugyanakkor intuitív legyen a használata. Egyszerű \"húzd-és-ejtsd\" " +"felületet nyújt, amely könnyebbé teszi a lejátszólista-kezelést. Reméljük, " +"hogy az Amarokot használva megvalósul a célkitűzésünk:
\n" +"\"Fedezd fel újra a zenét!\"
" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Ez a varázsló három egyszerű lépésben segítséget nyújt az Amarok " +"beállításához. A kezdéshez kattintson a Tovább gombra. Ha nem " +"szeretné igénybe venni a varázslót, akkor a Kihagyás gombra " +"kattintson.
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "A zene helye" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Válassza ki a jobb oldalon azokat a könyvtárakat, amelyekben a zenei " +"fájljai vannak.
\n" +"Ezt nem kötelező megtenni, de javasolt, mivel így több funkció lesz " +"elérhető a program használata során.
\n" +"Ha kívánja, az Amarok figyelheti, hogy jelennek-e meg új fájlok ezekben a " +"könyvtárakban, és automatikusan hozzáadhatja az új fájlokat a gyűjteményhez." +"
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"A MySQL és a PostgreSQL gyorsabbak az Sqlite-nál, " +"viszont további beállítást igényelnek.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Az Amarok használatra kész. Ha a Befejezés gombra kattint, az Amarok " +"elindul és elkezdi végignézni a gyűjteményhez tartozó könyvtárakat.
\n" +"Az Amarok lejátszólista-ablakában megjelenik a Gyűjtemény a bal " +"oldalon és a Lejátszólista a jobb oldalon. A gyűjteményből húzza át " +"az egérrel a kívánt zenéket a lejátszólistába és kattintson a Lejátszás" +"b> gombra.
\n" +"Ha további segítséget vagy részletes magyarázatot szeretne kapni, olvassa " +"el az Amarok kézikönyvét. Sok sikert kívánunk " +"az Amarok használatához.
\n" +"Az Amarok készítői
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Magnatune.com - albumletöltés" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Letöltés" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune-információ" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Letöltési lehetőségek" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Válasszon ki egy formátumot:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Letöltés ide:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Ha olyan helyre tölt le, amelyet már figyel az Amarok, akkor az album " +"automatikusan hozzá lesz adva a gyűjteményhez." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Album vásárlása a Magnatune.com-tól" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Információ" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" +"A következő albumnak a Magnatune.com-tól való megvásárlását kezdeményezte" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Előadó:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Műfaj:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Kiadás éve:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Vásárlás" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&Mégsem" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Fizetés" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Elfogadott kártyák: VISA és Mastercard." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Lejárati dátum:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Fizetendő összeg (USD):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Hitelkártya-szám:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"Az Ön által fizetett összeg fele-fele arányban lesz felosztva az előadó és a " +"Magnatune.com közt. Az Ön hitelkártya-információi közvetlenül a Magnatune." +"com-nak kerülnek elküldésre SSL titkosítás használatával. Az Amarok nem " +"tárolja el ezeket az adatokat." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Hónap (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Év (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Újraletöltés-kezelő" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Ön ezeket az albumokat töltötte le korábban:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Ú&jra letöltés" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Előadó - album" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Az Amarok képes böngészni az olyan gépeken levő zenei anyagokat, amely gépek " +"a következőkhöz hasonló programokkal osztanak meg zenét: Firefly Media Server, Banshee, iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Adja meg annak a gépnek a nevét vagy az IP-címét, amelyhez kapcsolódni " +"szeretne.\n" +"\n" +"
Példák:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Adja meg a gépnevet:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Fájlok átvitele a médiaeszközre" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "A következő formátumok közvetlenül kerülnek átvitelre:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Az általános médiaeszköz által támogatott formátumok." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "A többi formátum át lesz alakítva erre:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Formát&um hozzáadása..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "A fenti formátum hozzáadása a listához." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "A kijelöltek eltávolítása" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "A kijelölt formátumok törlése a listából." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Fájlok átkódolásakor előnyben részesített formátum." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Átvitt fájlok helyei" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "\"The\" névelő &figyelmen kívül hagyása" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Szóközök helyettesítése" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "&ASCII-szöveg" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "&VFAT-biztos nevek használata mindig" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"VFAT-biztos nevek használata mindig, még a nem VFAT fájlrendszerű eszközökön " +"is." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "A számok helye:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "Az átvitt számok helye az eszköz csatolási pontjához viszonyítva." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(segítség)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "A példaszám helye:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "A podcastok helye:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "Az átvitt podcastok helye az eszköz csatolási pontjához viszonyítva." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Megjelenítendő lejátszott számok:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Hány lejátszott elem legyen megjelenítve a törlés előtt" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Minimálisan hány várakozó (a jövőben lejátszandó) szám legyen tartva a " +"lejátszólistában" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Várakozó számok:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "A dinamikus lejátszólista neve:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "A &lejátszott számok törlése" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "A lejátszott számok automatikusan legyenek törölve a lejátszólistából" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "&Gyűjteménykönyvtár:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Alapkönyvtár, amely alá a fájlokat tenni kell" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Albumborítók használata könyvtárikonként" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "A \"The\" néve&lő figyelmen kívül hagyása az előadónevekben" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a \"The\" névelővel kezdődő előadónevekben a névelő " +"a név végére kerül \", The\" formában" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Fájl-elnevezési séma" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "&Egyéni formátum" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor egyéni formátumszöveg alapján lesznek elnevezve a " +"gyűjteményben levő fájlok" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Csoportosítás fájl&típus alapján" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor létre lesz hozva egy könyvtárszerkezet a " +"fájlkiterjesztések alapján" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Csoportosítás az előadó mo&nogramja alapján" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor létre lesz hozva egy újabb könyvtárszerkezet az " +"előadó monogramja alapján" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Fá&jlnév-formátum:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Karaktercsere" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Szókö&zök helyettesítése alulvonásokkal" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Ha be van jelölve, akkor minden szóköz helyére alulvonás kerül" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Korlátozás ASC&II-re" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a 7 bites ASCII-kódban nem elérhető karakterek " +"helyettesítve lesznek" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "&VFAT-biztos nevek" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az MS-DOS/VFAT fájlrendszerrel nem kompatibilis " +"karakterek helyettesítve lesznek" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguláris kifejezés" + +# csere +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "kifejezésről erre:" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Karakterszöveg" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "A cél előnézete" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Így fognak kinézni a fájlnevek az átnevezés után" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "A cél &felülírása" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az azonos nevű fájlok kérdezés nélkül felül lesznek " +"írva" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Podcast-beállítás" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Média-letöltés" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Adatfolyam-lejátszás vagy &kérésre letöltés" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Kérés esetén a média letöltésre kerül, egyéb esetben a podcast a távoli " +"kiszolgálóról lesz lejátszva" + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "&Letöltés, amikor elérhető" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "A média azonnali letöltése annak elérhetővé válásakor" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Hozzáadás a médiaeszköz át&viteli sorához" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok automatikusan hozzáadja az újonnan " +"letöltött podcast-műsorokat a médiaeszköz átviteli sorához" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "&Epizódok számának korlátozása" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Ha be van jelölve, akkor az Amarok törli a régebbi podcast-epizódokat" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Legfeljebb ennyi legyen megtartva:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " elem" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Maximum hány darab podcast-elem legyen tárolva" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Frissítések automatikus keresése" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok automatikusan fogja figyelni, van-e " +"frissítése a podcastnak" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Mentési hely:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "KönyvtárListaAlap" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Szkriptek" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Az Amarok számára jelenleg ezek a szkriptek ismertek." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "További szkriptek &beszerzése" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Szkript &telepítése" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Futtatás" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Eltávolítás" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"A kék húzási pontok egérrel áthelyezhetők az equalizer " +"beállítása érdekében. Új húzási pont hozzáadásához kattintson duplán a " +"vonalra.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Előerősítő
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Szám-információk" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Következő" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "&Számonként" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "M&entés és bezárás" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Elérési út:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Ö&sszegzés" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Szám, előadó, album" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&Címkék" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "Elő&adó:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Cím:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Sorszám:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Címkekitöltés a fájlné&v alapján" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Fájl&név-sémák" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Meg&jegyzés:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "A címkék kitöltése a M&usicBrainz segítségével" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "Mű&faj:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "É&v:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bum:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "Szer&ző:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "Lemez-s&orszám:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&Dalszöveg" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Stat&isztika" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Pontszám:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Besorolás:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "&Címkék" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Az Ön kedvenc címkéi:" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"A hozzárendelt címkék lentebb szerkeszthetők (a címkéket vesszővel kell " +"elválasztani egymástól). A fenti mezőből is lehet címkét választani." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Fájljellemző-meghatározó" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Fájlnév-séma" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Itt láthatók a jelenleg beállított fájlnév-sémák, amelyekkel a zenefájlok " +"címkéit lehet meghatározni a fájlnevek alapján a \"Címkekitöltés a fájlnév " +"alapján\" funkcióval. A szövegek a következő változókat használhatják:
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Ellenőrizze, hogy " +#~ "telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul (pl. az OGG és az " +#~ "MP3), majd futtassa le a 'gst-register' programot.
További " +#~ "információ található a GStreamer kézikönyvében, vagy kérjen segítséget a " +#~ "#gstreamer csatornán az irc.freenode.net címen.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul " +#~ "(pl. OGG és MP3), majd futtassa le a 'gst-register' programot." +#~ "p>
További információ a GStreamer kézikönyvében található, illetve " +#~ "segítséget kaphat IRC-n keresztül, a #gstreamer csatornán, az irc." +#~ "freenode.net címen.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Válasszon ki egy GStreameres kimeneti modult a hangrendszer " +#~ "beállítási párbeszédablakában.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul " +#~ "(pl. OGG és MP3), majd futtassa le a 'gst-register' programot." +#~ "p>
További információ a GStreamer kézikönyvében található, illetve " +#~ "segítséget kaphat IRC-n keresztül, a #gstreamer csatornán, az irc." +#~ "freenode.net címen.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Pufferelés... %1 %" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ehhez a sugárzási kiszolgálóhoz." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Válassza ki a kívánt hangkimeneti modult (\"fogadóelemet\"). A rendszer " +#~ "beállításaitól függ, hogy mely modulok használhatók." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Nem az automatikusan felismert fogadó-hangeszközt kell használni" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Ha ez be van jelölve, a felhasználó által kijelölt hangkimeneti " +#~ "fogadóelem lesz érvényes." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "A használni kívánt hangkimeneti eszköz" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Válassza ki a kimeneti hangeszközt (a GStreamer kimeneti fogadóelemeinél " +#~ "lehet hasznos)." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Egyéni paraméterek megadása a kimeneti fogadóelemhez." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Egyéni paraméterek a kimeneti fogadóelemhez." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Lehalkítás időtartama a szám végén" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "A GStreamer hangrendszer beállítása - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Egyéni hangeszköz, például: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Egyéni hangeszköz használata" + +# Sink elements are terminal points in a media pipeline. They accept data but do not +# produce anything. Disk writing, soundcard playback, and video output would all be +# implemented by sink elements. +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer-fogadóelem" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Egyéni paraméterek, például: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Paraméterek:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Egyéni fogadóelem-paraméterek használata" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Beállítás4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Beállítás8" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Speciális" diff --git a/translations/messages/id.po b/translations/messages/id.po new file mode 100644 index 00000000..0f063dd3 --- /dev/null +++ b/translations/messages/id.po @@ -0,0 +1,12251 @@ +# translation of amarok.po to +# Tamas SzantoAre you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Skor" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Ra&ndom" +msgstr "Acak" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "&Tracks" +msgstr "Track Terbaru" + +#: actionclasses.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "&Albums" +msgstr "Album Oleh" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Tidak pernah dimainkan" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "Kirim Email" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Amarok" +msgstr "amaroK" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "" + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2006, The amaroK Development Squad" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Berkas/URK yang dibuka" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "" + +#: app.cpp:411 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "T&ambahkan ke Playlist" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Import playlist" +msgstr "&Import playlist" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Kolom Playlist" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Sound System" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Klik untuk mendapatkan informasi plugin." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Media Devices" +msgstr "Perangkat:" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Add Device..." +msgstr "Tambah Media..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Koleksi" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Dalam menit terakhir" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Sampul B&erikutnya" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Klik untuk informasi dari amazon.com, klik kanan untuk menu" + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "&Cari" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Cari Lirik" + +#: contextbrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "&Cari" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Cari Lirik" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Halaman Artis" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Halaman Album" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Halaman Judul" + +#: contextbrowser.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Change Locale" +msgstr "Amazon Lokal" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Lirik" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Saran Lagu-lagu" + +#: contextbrowser.cpp:909 +#, fuzzy +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Track Favorit" + +#: contextbrowser.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Ambil Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Album Terbaru Anda" + +#: contextbrowser.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Album Favorit" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +#, fuzzy +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Tambah Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Informasi Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Album Disc" +msgstr "Album Oleh" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Kompilasi" + +#: contextbrowser.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Kompilasi" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Kompilasi" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Updating..." +msgstr "Memuat..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +#, fuzzy +msgid "No Track Playing" +msgstr "Tidak ada track yang dimainkan" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"1 Aliran\n" +"%n Aliran" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Album tak dikenal" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Artis tak dikenal" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Album Terbaru Anda" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Album Favorit" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "&Lampaui" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Ban" +msgstr "dan" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, fuzzy, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +#, fuzzy +msgid "Browse Artist" +msgstr "Artis Ini" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +#, fuzzy +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Tidak ada informasi tersedia untuk track ini" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Informasi Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Informasi Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Terakhir dimainkan: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Saran Lagu-lagu" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Artis Ini" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Album oleh %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Memainkan: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +#, fuzzy +msgid "Not rated" +msgstr "Paling Sering Dimainkan" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3295 +#, fuzzy +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Efek yang tersedia" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Ambil lirik" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +#, fuzzy +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Ambil lirik" + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Lirik tidak bisa didapatkan kembali akibat server tak tercapai." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +#, fuzzy +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Lirik tidak ditemukan." + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Lirik untuk track ini tidak ditemukan, beberapa saran:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +#, fuzzy +msgid "German" +msgstr "Jerman" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +#, fuzzy +msgid "French" +msgstr "Perancis" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +#, fuzzy +msgid "Polish" +msgstr "Plugin" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Jepang" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +#, fuzzy +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Ambil Informasi dari Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "Informasi artis tidak ditemukan, karena server tak tercapai." + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Informasi Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipedia Dalam Bahasa Lain" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Gambar Sampul" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Manajer Sampul" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtrack" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "bagian" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Tidak ada sampul yang ditemukan" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Terjadi kesalahan komunikasi dengan Amazon." + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Internasional" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Perancis" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Jerman" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Jepang" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Inggris Raya" + +#: coverfetcher.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon Lokal" + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Cari" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "" + +#: coverfetcher.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Mencari..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "&Next Cover" +msgstr "Sampul B&erikutnya" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Sampul Ditemukan" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Manajer Sampul" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Album Oleh" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Semua Album" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Album Dengan Sampul" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Album Tanpa Sampul" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon Lokal" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Ambil Sampul yang Belum Ada" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Selesai." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Ambil sampul untuk" + +#: covermanager.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Ambil sampul untuk" + +#: covermanager.cpp:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"Mengambil 1 sampul: \n" +"Mengambil %n sampul... : " + +#: covermanager.cpp:828 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"1 diambil\n" +"%n diambil" + +#: covermanager.cpp:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"1 tidak ditemukan\n" +"%n tidak ditemukan" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"1 hasil untuk \"%1\"\n" +"%n hasil untuk \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n album" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr "oleh" + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 tanpa sampul )" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Apakah Anda yakin untuk menimpa sampul ini?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Konfirmasi Penimpaan" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Timpa" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Simple Search" +msgstr "&Cari" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Direktori" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Play Count" +msgstr "Kolom Playlist" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "dan" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Filter action" +msgstr "Internasional" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Invert condition" +msgstr "Konfirmasi Penimpaan" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +#, fuzzy +msgid "Seconds" +msgstr "Ikon-ikon" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "Diam" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Perangkat:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Utama" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Rumah"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Mode Audio"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "amaroK tidak dapat menginisiasi xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "amaroK tidak dapat menginisiasi xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Menghapus berkas"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "amaroK tidak dapat membuka file ini."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Kesalahan menamakan ulang berkas."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Peringatan Umum"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Peringatan Keamanan"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Kesalahan Tak Dikenal"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Maaf, tidak terdapat informasi tambahan."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Paket ini tidak dapat dibaca."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"
Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "amaroK tidak dapat membuka file ini." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Ganti Nama" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Simpan ke lokasi..." + +#: filebrowser.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Bakar ke CD sebagai Data" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Pilih Semua Berkas" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Semua Koleksi" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr ""
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Informasi Podcast"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Paket ini tidak dapat dibaca."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Memuat..."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Semua Koleksi"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Bakar ke CD sebagai Data"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Bakar ke CD sebagai Audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Ganti Nama"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting failed" +msgstr "Menghapus berkas" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Menghapus berkas" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Download to collection" +msgstr "Semua Koleksi" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "amaroK tidak dapat membuka file ini." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Paket ini tidak dapat dibaca." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Perangkat:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "&Masukkan nama untuk playlist:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "Selesai" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nama:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Device Node:" +msgstr "Perangkat:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Name: " +msgstr "Nama:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Album Artist" +msgstr "Artis" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Mood" +msgstr "&Mono:" + +#: metabundle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Calculating..." +msgstr "Mencari..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 oleh %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"1 Aliran\n" +"%n Aliran" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n album" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "%1:%2" +msgstr "%1. %2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "dan" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1260 +#, fuzzy +msgid "Amazing" +msgstr "Sisa" + +#: metabundle.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Favorite" +msgstr "Album Favorit" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Artis" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Artis Ini" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +#, fuzzy +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Koleksi" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volume: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Diam" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Volume: %1%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Tidak ada track yang dimainkan" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Tidak ada informasi tersedia untuk track ini" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:254 +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Selamat Datang di amaroK" + +#: playerwindow.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Nama kolom:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Perintah:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Contoh" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "New..." +msgstr "..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Playlist Pintar..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Playlist Dinamis..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Stream Radio ..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Campuran Acak" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Stream Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Stream Keren" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Stream Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Tambah Stream Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Ubah Stream Radio" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +msgid "Recommended Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Playlist bernama \"%1\" sudah ada. Anda ingin menimpanya?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Timpa Playlist?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Timpa" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Playlist Pintar" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Semua Koleksi" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Track Favorit" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Oleh %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Paling Sering Dimainkan" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Track Terbaru" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Terakhir dimainkan" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Tidak pernah dimainkan" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Aliran" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 Track Acak" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Playlist Dinamis" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Tambah Podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Masukkan URL Podcast:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Tak dapat menulis playlist (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Berkas Playlist" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +#, fuzzy +msgid "Import Playlists" +msgstr "&Import playlist" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +#, fuzzy +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1. %2" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Simpan Playlist" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Simpan ke lokasi..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Masukkan nama untuk playlist:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Playlist bernama \"%1\" sudah ada. Anda ingin menimpanya?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Playlist Pintar..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Playlist Pintar..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Playlist Dinamis..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Tambah Stream Radio..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Tambah Stream Radio..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Tambah Podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "Pindahkan Podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Direktori" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Direktori %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Muat Playlist Dinamis" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Koleksi" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Muat Playlist Dinamis" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Kesalahan menamakan ulang berkas." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Berkas ini tidak ada: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Ubah" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nama:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Pindahkan Podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Ambil Podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Deskripsi" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Situs" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Koleksi" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Koleksi" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Pilih Paket Skrip" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Skrip telah selesai dipasang." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Tentang %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Lisensi" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Debugging" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Acak" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Hari" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Bulan" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Tahun" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Hours" +msgstr "bonus" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr "" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "" + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "" + +#: Options4.ui:284 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Hari" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Track Terbaru"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Album Terbaru Anda"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Playlist Pintar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Media berikut tak dapat dimuat ke dalam playlist:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Sisa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Perangkat:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Konfirmasi Penimpaan"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album Oleh" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artis" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "&Aliran:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Perancis" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "10" +msgstr "100%" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Aliran / Artis / Album" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Masukkan URL Podcast:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Tambah Podcast..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Gambar Sampul" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Simpan ke lokasi..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Simpan ke lokasi..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Informasi Podcast" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Playlist Dinamis" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Koleksi" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Konfirmasi Penimpaan" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Track Terbaru" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Aliran / Artis / Album" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "Judul" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Komentar" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Aliran:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Lirik" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Skor" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Sisa" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Track Favorit Anda" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ "amarok@kde.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Umpan balik:\n"
+#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Peringatan Umum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Perancis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Artis tak dikenal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Tentang %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Perancis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Tambah Media..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Kesalahan Tak Dikenal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Hapus Berkas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Perancis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Hapus Berkas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Tahun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Selesai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Tentang %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "Pindahkan Podcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Playlist..."
+
+#~ msgid "Add Playlist..."
+#~ msgstr "Tambah Playlist..."
+
+#~ msgid "Enable dynamic mode"
+#~ msgstr "Aktifkan mode dinamis"
+
+#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
+#~ msgstr "Perkenalan Mode Dinamis"
+
+#~ msgid "aRts Problem"
+#~ msgstr "Masalah aRts"
+
+#~ msgid "Internal error; check your installation."
+#~ msgstr "Kesalahan internal; harap periksa lagi instalasi Anda."
+
+#~ msgid "MySql"
+#~ msgstr "MySql"
+
+#~ msgid "Add Lyrics"
+#~ msgstr "Tambah Lirik"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Sekarang"
+
+#~ msgid " – "
+#~ msgstr " – "
+
+#~ msgid "Your Newest Tracks"
+#~ msgstr "Track Terbaru Anda"
+
+#~ msgid "Least Played Albums"
+#~ msgstr "Album yang Paling Jarang Dimainkan"
+
+#~ msgid "Time Display"
+#~ msgstr "Tampilan Waktu"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 / %3 ]"
+
+#~ msgid " - [ %1 / %2 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 / %2 ]"
+
+#~ msgid " - [ %1 ]"
+#~ msgstr " - [ %1 ]"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efek"
+
+#~ msgid "Active Effects"
+#~ msgstr "Efek yang aktif"
diff --git a/translations/messages/is.po b/translations/messages/is.po
new file mode 100644
index 00000000..b7ea6f38
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/is.po
@@ -0,0 +1,12740 @@
+# translation of amarok.po to
+# Arnar Leosson Are you sure you want to uninstall the theme %1? Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þemuna %1? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 Gat ekki fjarlægt þemuna. Þú hefur kannski ekki nægar heimildir til "
+"að eyða möppunni %1 You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration. If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading in your BIOS "
+#| "setup. More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net. You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
+"information can be found in the README file. Þú ert að nota kerfi með marga örgjörva. Athugaðu að Amarok gæti verið "
+"óstöðugt með þessum stillingum. Ef kerfið þitt hefur hyperthreading, "
+"getur þú aukið stöðugleika Amarok með því að nota Linux kjarna valkostinn "
+"'NOHT', eða með því að aftengja HyperThreading í BIOS uppsetningu "
+"þinni. Nánari lýsingu má finna í README skránni. Fyrir nánari aðstoð "
+"hafðu samband við okkur á rásinni #amarok á irc.freenode.net. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok Þú getur stillt MySQL í safnhlutanum í Stillingar->Stilla Amarok You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok Þú getur stillt Postgresql í safnhlutanum í Stillingar->Stilla Amarok There is no product information available for this image. Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr " Engar upplýsingar fundust. Hægrismelltu fyrir valmynd."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Sýna merki"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Sýna tengda flytjendur"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Sýna uppástungur"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Sýna uppáhaldslög"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Sýna nýja Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Sýna nýjustu plöturnar"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Sýna uppáhaldsplötur"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Setja Podcast í biðröð"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Breyta upplýs&ingum..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Breyta upplýs&ingum um flytjanda..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Setja lög flytjanda í biðröð"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Breyta &plötu upplýsingum..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Setja plötu í biðröð"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Plata"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Breyta upplýs&ingum um plötu..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Setja plötu í biðröð"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Safn"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Safndiskur"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Breyta upplýs&ingum um safndisk..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "&Setja safndisk í biðröð"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Uppfæri..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Ekkert lag í spilun"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 lag\n"
+"%n lög"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"Einn flytjandi\n"
+"%n flytjendur"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"Ein plata\n"
+"%n plötur"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"Ein tegund\n"
+"%n tegundir"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 afspilunartími"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Óþekkt plata"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Óþekktur flytjandi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"Single\n"
+"%n lög"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Diskur %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Endurlesa Podcast þætti"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Smelltu til að fara á vefsíðu podcasts: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Nýjustu plöturnar þínar"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Uppáhaldsplötur"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Listi yfir uppáhalds plöturnar þínar mun birtast hér þegar þú hefur gefið "
+"nokkrum lögunum þínum einkunn."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Listi yfir uppáhalds plöturnar þínar mun birtast hér þegar þú hefur spilað "
+"nokkur af lögunum þínum."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa yfir"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Ást"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Banna"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Upplýsingar um straum"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Lýsigagnasaga"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Óþekkt stöð (ekki í gagnagrunni)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Engin podcast vefsíða."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcast með %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Í flýtiminni)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Þættir frá %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Þættir frá þessari stöð"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Til baka"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Skoða flytjenda"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Upplýsingar um núverandi lag"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedia upplýsingar yfir %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Google tónlistarleit eftir %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Sýsla með merki"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm upplýsingar yfir %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Leita eftir þessu lagi á musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Lag spilað einu sinni\n"
+"Lag spilað %n sinnum"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Seinasta spilun: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Fyrst spilað: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Aldrei spilað áður"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Þessi skrá er ekki í safninu þínu"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Ef þig langar að sjá samhengisupplýsingar um þetta lag ættir þú að bæta því "
+"við safnið þitt."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Breyta uppsetningu á safni..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue skrá"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid " – "
+msgstr " – "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Flytjendur tengdir %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Uppástungur"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Lög með merkinu %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Merki fyrir %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Bæta merkjum við %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Þessum flytjanda"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Uppáhaldslög með %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Plötur með %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Safn með %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Einkunn: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Engin einkunn"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Halló Amarok notandi!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Þetta er samhengisflakkarinn: hann sýnir þér samhengisupplýsingar yfir lögin "
+"hverju sinni. Til að geta notað þessa þjónustu þarftu fyrst að byggja þér "
+"lagasafn."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Byggja safn..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Byggi safngrunn..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Vinsamlega bíddu á meðan Amarok skannar tónlistarsafnið þitt. Þú getur "
+"fylgst með framvindunni í stöðuslánni."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Því miður, engin textaskrifta keyrandi."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Tiltækar textaskriftur:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Smelltu á eina af skriftunum til að ræsa hana, eða notaðu skriftustjórann "
+"til að sjá allar skriftur og sækja fleiri frá Netinu."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Keyra skriftustjóra..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Texti í flýtiminni"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Næ í texta"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Næ í texta..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Ekki var hægt að nálgast texta þar sem það náðist ekki í þjóninn."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Texti fannst ekki."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Texti lags fannst ekki, en hér eru nokkrar uppástungur:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid " You can search for the lyrics on the Web. Þú getur leitað eftir textanum á Vefnum. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> Þú getur bætt við skilyrðinu með því að smella hér. \"Í lagi\" "
+"hnappurinn lokar glugganum og virkjar síuna. Með þessum hnapp getur þú bætt "
+"við fleiri skilyrðum til að búa til flóknari síu. By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button. Með því að smella hér tæmir þú síuna. Ef þú vilt einungis hætta við "
+"seinustu innstetningu smellir þú á \"Afturkalla\" hnappinn. Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action. Með því að smella hér afturkallar þú seinast innsettu síuna. Þú getur "
+"ekki afturkallað fleiri en eina aðgerð. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes. Breyttu síunni til að finna lög með sérstökum skilyrðum. T.d. getur þú "
+"leitað eftir lögum sem eru þrjár mínútur að lengd. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year. Hér getur þú valið að framkvæma einfalda leit eða notað stikkorð "
+"til að finna ákveðin skilyrði sem t.d. nafn á flytjanda o.s.frv. "
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Veldu skilyrði fyrir síuna"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Einföld leit"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappa"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Tengipunktur"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Skráartegund"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Afspilunartalning"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Safntíðni"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid " Type the attribute value or the text to look for here. Sláðu inn skilyrði eða texta sem á að leita eftir. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box Hakaðu við hér til að leita eftir lögum sem innihalda öll orðin sem þú "
+"skrifaðir í einföld leit gluggann Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box Hakaðu við hér til að finna lög sem innihalda að minnsta kosti eitt af "
+"orðunum sem þú skrifaðir inn í reitinn Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Hakaðu við hér til að finna lög sem innihalda nákvæmlega textann sem þú "
+"skrifaðir inn Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Hakaðu við hér til að leita eftir lögum sem innihalda ekki orðin sem þú "
+"skrifaðir inn í reitinn Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one Hakaðu við hér ef þú vilt bæta við öðru skilyrði og þú vilt að sían "
+"uppfylli bæði skilyrðin Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one Hakaðu við hér til að bæta við öðru skilyrði og þú vilt að sían uppfylli "
+"annaðhvort skilyrðið If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Ef þetta er valið mun skilyrðið verða umsnúið. Þá getur þú t.d. búið til "
+"síu sem leitar eftir öllum lögum sem eru ekki með uppgefnum flytjanda, plötu "
+"o.s.frv. Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry. Textasvæðið er tómt. Settu inn einhvern texta og reyndu aftur. Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+" Athugaðu hvort mas þjónn keyri. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+"Tög sýnd í skjábirtingu
Þú getur notað eftirfarandi breytur:"
+"
Það er hægt að setja "
+"slaufusviga { } í kringum textann sem inniheldur einhverja af breytunum að "
+"ofan og er hún þá aðeins sýnd ef stakið er til, dæmi:%19
Mun ekki "
+"sýna Stig: %score ef lagið hefur ekkert stig."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Stig: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok valmynd"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Valmynd"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Umslagsstjóri"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Sjónbrellur"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Hljóðblandari"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "Endu&rlesa safn"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spila/bíða"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Bíða"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Spila"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Tónmælir"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Smelltu til að sjá fleiri tónmæla"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Smelltu til að breyta"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Hljóðstyrkur"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Hljóðstyrkur"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Slembið"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "A&f"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Lög"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Plötur"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Uppáhald"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Hærri &stig"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "&Hærri einkunnagjöf"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Ekki nýlega s&pilað"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Endurtaka"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Lag"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Plata"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lagalisti"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Brenna"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Núverandi lagalisti"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Valin lög"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Núna"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Eftir núverandi lag"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Eftir biðröð"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok hrundi! Okkur þykir þetta mjög leitt.\n"
+"\n"
+"En nú getur þú kannski aðstoðað okkur við að laga þetta. Amarok hefur útbúið "
+"skýrslu þar sem hruninu er lýst, svo smelltu bara á senda, eða ef þú hefur "
+"tíma, getur þú einnig skrifað stutta lýsingu á ensku hvernig hrunið átti sér "
+"fyrst stað.\n"
+"\n"
+"Kærar þakkir fyrir aðstoðina.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Upplýsingarnar að neðan eru til að aðstoða höfundana við að finna "
+"vandamálið, vinsamlega ekki breyta þeim.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok hrundi! Okkur þykir það leitt.\n"
+"\n"
+"En kannski finnst þegar uppfærsla sem lagfærir vandamálið. Skoðaðu "
+"pakkageymslu dreifingar þinnar.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Senda póst"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Hrun meðhöndlari"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Smelltu fyrir tónmæla"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Hraði á römmum"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 r/s"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Tónlistarspilarinn fyrir TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Amarok forritaragrúbban"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Skrár/slóðir til að opna"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Fara afturábak í lagalista"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Hefja spilun á núverandi lagalista"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Spila ef stöðvað, setja í hlé ef spilandi"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Gera hlé á afspilun"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stöðva afspilun"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Fara áfram í lagalista"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Viðbótar valkostir:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Bæta skrám/slóðum við lagalista"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Sjá viðbót, fáanlegt fyrir samhæfni við eldri útgáfur"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Setja slóðir í biðröð eftir núverandi lagi"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Hlaða inn slóðum og skipta út núverandi lagalista"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Lagalistagluggi af/á"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Keyra fyrsta skiptis álf"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.Flöt sýn
Til að virkja flata sýn, sláðu inn "
+"leitarorð í síugluggann að ofan.
"
+msgstr "MySQL skilaði eftirfarandi villu:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"
"
+msgstr "Postgresql skilaði eftirfarandi villu:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
Amarok gat ekki frumstilt MAS.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Engin staða fáanleg fyrir þessa vélarfærslu.
Líkleg ástæða er að vélin "
+"hefur ekki ennþá verið notuð til afspilunar."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Villa kom upp við frumstillingu hljóðafspilunar. Gangtu úr skugga um að "
+"PlaybackNode sé til staðar á kerfinu þínu. Skipunin serverregistry "
+"-s í skeljarglugga mun sína PlaybackNode sem available ef "
+"hún er fáanleg.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"Villa kom upp við frumstillingu vídeóafspilunar. Gangtu úr skugga um að "
+"XDisplayNode sé til staðar á kerfinu þínu. Skipunin serverregistry "
+"-s í skeljarglugga mun sína XDisplayNode sem available ef "
+"hún er fáanleg.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Skoðaðu Configuration and tests leiðbeiningarnar."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Mistókst"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Óörugg NMM uppsetning"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM vél: Stöðva afspilun..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM vél: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM vél: Villa átti sér stað..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Staðbundin NMM afspilun mistókst."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Villa: Engin vél ræst, get ekki hafið afspilun."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Finna sjálfkrafa"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok gat ekki frumstillt xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine gat ekki frumstillt nokkurn hljóðrekil."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok gat ekki búið til nýjan xine straum."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Ekkert viðeigandi inntaks íforrit. Þýðir það oft að samskiptamáti "
+"slóðarinnar er ekki studdur. Önnur ástæða gæti verið netvilla."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Ekkert viðeigandi demux íforrit. Þetta þýðir oft að skráarsniðið er ekki "
+"stutt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxing mistókst."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Gat ekki opnað skrá."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Villa í staðsetningu."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Það er engin afkóðari fáanlegur."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Það er engin hljóðrás!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Villa við hleðslu af miðli"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Beini til: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "Óþekktur þjónn á slóðinni: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "Uppgefna tækið virðist ekki vera gilt."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "Það virðist ekki vera tenging við netið."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "Hljóðúttak ófáanlegt; tækið er upptekið."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "Tengingu við slóðina %1 var hafnað."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "xine fann ekki slóðina: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "Aðgangi var hafnað fyrir slóðina: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "Ekki tókst að lesa upprunann fyrir slóðina: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að hlaða inn safni eða afkóðara."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Almenn aðvörun"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Öryggisaðvörun"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Óþekkt villa"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Því miður, engin nánari lýsing er fáanleg."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Lag %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Tónlistardiskur"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Villa við skoðun af CD tæki í xine vél"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Næ í innihald tónlistardisks..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Gat ekki lesið tónlistardisk"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "Gat ekki ræst yauap"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Villa: gat ekki tengst við dbus"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Villa: rann út á tíma að bíða eftir yauap"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Því miður,ekki tókst að hlaða inn %1, '%2' var hlaðið inn í staðinn."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok
Amarok fann ekkert hljóðvélaríforrit. Amarok uppfærir núna TDE " +"stillingargagnagrunninn. Vinsamlega bíddu í smá stund og endurræstu svo " +"Amarok.
Ef þetta hjálpar ekki, er Amarok trúlega sett inn með röngum " +"forskeytum. Lagaðu uppsetninguna með því að nota:
$ cd /slóð/að/amarok/" +"kóðanum/" +"Nánari lýsingu má finna í README skránni. Ef þú þarft meiri hjálp getur þú " +"fundið okkur á #amarok á irc.freenode.net." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./configure --prefix=`tde-config " +"--prefix` && su -c \"make install\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 segist ekki geta spilað Mp3 skrár.
Þú ættir að velja aðra " +"vél í stillingarglugganum, eða athuga uppsetninguna á þeirri sem er í " +"notkun.
Einnig má finna gagnlegar upplýsingar í FAQ hluta " +"Amarok handbókarinnar." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Engin Mp3 stuðningur" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok getur í augnablikinu ekki spilað Mp3 skrár." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Engin Mp3 stuðningur" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Staðbundna skráin er ekki til." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Spila lag af geisladisk..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Tengist straumauðlind..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Forstillingar" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "Endu&rnefna" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Núll" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Handvirk" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Endurnefna hljóðblandara forstillingu" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Nýtt nafn á forstillingunni:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Forstilling með nafnið %1 er þegar til. Skrifa yfir hana?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Öllum forstillingum verður eytt og stillt verður í sjálfgefið. Ertu viss?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Hljóðblandari" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Forstillingar:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Bæta við forstillingu" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Sýsla með forstillingar" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Virkja hljóðblandara" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Formögnun" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Bæta við forstillingu" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Nafn á forstillingu:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Sláðu inn skilyrði með bilum til að leita í möppulistanum" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Skipuleggja skrár..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Afrita skrár yfir í safn..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Færa skrár í safn..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Brenna á geisladisk..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Velja allar skrár" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Fara að núverandi lagamöppui" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Flytja skrár yfir í safn" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Þú hefur valið að eyða óafturkallanlega einu lagi.\n" +"
Þú hefur valið að eyða óafturkallanlega %n lögum."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML-ið í flutningslistanum var ógilt. Vinsamlega sendu inn villuskýrslu til "
+"Amarok forritarana. Takk fyrir."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Flutningsröð"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Fja&rlægja úr biðröð"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Hreinsa biðröð"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Hefja flutning"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Deild tónlist"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Bæta við tölvu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Deila tónlistinni minni"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Lista yfir tónlist á fjarlægjum þjóni"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Ef þetta er valið verður tónlistinni þinni deilt á netinu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Tengja"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Fja&rlægja tölvu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Upplýs&ingar um lag..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Bæta við tölvu"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Get ekki leyst %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Lykilorð nauðsynlegt"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Notandi"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Tengjast tónlistarauðlindinni með uppgefna lykilorðinu."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Lykilorð:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Þetta gæti minnkað tengitímana"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Hleð inn %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi villa kom upp þegar reynt var að tengjast fjarlæga þjóninum:
"
+"%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Næ í miðil..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 Amarok sameign"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Almennur tónlistarspilari"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Tæki sem á að höndla með þessu íforriti verða að vera tengd fyrst.\n"
+"Tengdu tækið í skráarkerfið og smelltu svo aftur á \"Tengja\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Afrita skrár í safnið"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Brenna sem gagnadisk"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Brenna sem tónlistardisk"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Flytja röð hingað..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Flytja röð hingað..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 eða %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Upphafsstafir flytjanda"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Skráarending upphafs"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Lag númer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"
Þú ert að uppfæra umslag eins lags. Þetta gæti tekið smá stund.\n" +"
Þú ert að uppfæra umslög %n laga. Þetta gæti tekið smá stund." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Möppuskipulag:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Skrár sem eru afritaðar yfir á tækið verða settar í þessa möppu." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ er notað til að aðskilja möppur." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a verður skipt út með nafni flytjanda, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b með nafni plötunar, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g með tegund." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Tóm slóð þýðir að skrárnar verða settar óflokkaðar í sjálfgefnu möppuna." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Tókst ekki að nálgast tónlist frá MTP tæki" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB ferðatæki" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Sérstakar aðgerðir spilarans" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Gat ekki tengst Nomad spilara" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Passandi Nomad spilari fannst ekki" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Tókst ekki að opna Nomad spilara" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Eyðing mistókst" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Mistókst að eyða lögum." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Ekki gild mp3 skrá" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Afrita / flutt %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Hlaða niður skrá" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Hlaða niður í safn" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"Eitt lag fannst á tæki\n" +"%n lög fundust á tæki" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Á varaorku" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Á aðalorku" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Rafhlaða í hleðslu" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Rafhlaða ekki í hleðslu" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Orkustaða: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Staða rafhlöðu: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Lag þegar á ferðatæki" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Gat ekki tengst Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Tókst ekki að opna Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Gat ekki nálgast tónlist frá Rio Karma spilaranum" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Gat ekki lesið Rio Karma lög" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Sýsla með tæki og íforrit" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Tæki" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"Engin ný ferðatæki fundust. Ef þetta stemmir ekki\n" +"athugaðu að DBUS og HAL púkarnir séu\n" +"keyrandi og að TDE sé byggt með stuðning við þá. Þú getur\n" +"athugað þetta með því að keyra\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"í skeljarglugga." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Þú getur ekki skilgreint tvö tæki með\n" +"sama nafn og tengipunkt!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Bæta við nýju tæki" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Veldu íforrit sem á að nota með þessu tæki:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Sláðu inn &nafn á tækið (nauðsynlegt):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Dæmi: Ipodinn minn" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Sláðu inn nafn fyrir tækið. Nafnið verður að vera einstakt fyrir öll tæki, " +"einnig þau sem fundust sjálfkrafa. Það má ekki innihalda píputáknið ( | )." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Sláðu inn tengislóð tækis, ef á við:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Dæmi: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Sláðu inn tengislóð tækis. Sum tæki (sem iRiver iFP) hafa ekki tengislóð og " +"má hunsa. Öll önnur tæki (iPodar, UMS/VFAT tæki) ættu að hafa tengislóð hér." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Því miður, hvert tæki verður að hafa nafn og\n" +"þú getur ekki skilgreint tvö tæki með sama\n" +"nafnið. Sjálfkrafa fundin tæki verða einnig að\n" +"hafa einstök nöfn.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(ekkert)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Fundið sjálfkrafa:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "Auðkenni:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nafn:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Merki:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Notandamerki:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Tækjahnúður:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "MIME tegund:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Tækja upplýsingar fyrir %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Nafn: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(Nánar)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Íforrit:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Stilla tæki" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "Fjarlægja færslur þessa tækis frá stilliskrá" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Flytjandi" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Seinasta spilun" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Skap" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Reikna..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Biðröð..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 með %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1 s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2 m %1 s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3 t %2 m %1 s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4 d %3 t %2 m %1 s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"Ein vika %1\n" +"%n vikur %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"Einn dagur %1\n" +"%n dagar %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"Einn tími\n" +"%n tímar" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 tímar" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Hræðilegt" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Banna" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Varla þolanlegt" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Þolanlegt" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Ágætt" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Gott" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Mjög gott" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Frábært" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Æðislegt" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Uppáhald" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Straumur" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Vafrar" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Plata flytjandi, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "Flytjandi plötu" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "Flytjandi" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Flytjandi, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Grunnmappa safns" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Hljóðstyrkur: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Þagga niður" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Hljóðstyrkur: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Dragðu boxið þangað sem þú vilt að það birtist" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Ekkert lag í spilun" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Það eru engar upplýsingar fáanlegar yfir þetta lag" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Flytjandi-titill|Plata|Lengd" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "Vinsamlega senda tilkynningu um þessi skilaboð til amarok@kde.org." + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Velkomin í Amarok" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kbit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Smelltu til að fá fleiri tónmæla, ýttu á 'd' til að aftengja þá." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Hljóðblandari er ekki fáanlegur með þessari vél." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Tæma" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "Endu&rfylla" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Ví&xla" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "Fara að núverandi la&gi" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "Fja&rlægja endurtekningar og færslur sem vantar" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Setja valin lög í &biðröð" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Stöðva afspilun eftir lag" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Það er ekkert valið til að setja í lagalistann." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"Eitt lag var þegar í lagalistanum, og var ekki bætt við.\n" +"%n lög voru þegar í lagalistanum, og var ekki bætt við." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Stöðva afspilun eftir lag: af" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Stöðva afspilun eftir lag: á" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Lagalista lokið" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Þú getur útbúið sérsniðin dálk sem keyrir skeljaskipun á öll lögin í " +"lagalistanum. Skipunin verður keyrð sem notandi nobody af " +"öryggisástæðum.\n" +"
Í augnablikinu er einungis hægt að keyra skipunina á staðbundnar skrár. " +"Full slóð er sett inn í %f staðsetningunni í strengnum. Ef þú " +"skilgreinir ekki %f er því bætt við." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Nafn á dálk:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Skipun:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Dæmi" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Bæta sérsniðnum dálk við" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Ekki tókst að breyta merkinu fyrir %1." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nýr..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Flytja inn..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Snjöllum lagalista..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Breytilegum lagalista..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Útvarpsstraum..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Slembið mix" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Útvarpsstraumar" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Heitir straumar" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Útvarpsstraumur" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Bæta við útvarpsstraum" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Sýsla með útvarpsstraum" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm útvarp" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Víðvær tög" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Útvarp nágranna" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Elskað útvarp" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Persónulegt útvarp" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Elskað útvarp" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Bæta við last.fm útvarpi" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Snjall lagalisti með nafninu \"%1\" er þegar til. Viltu skrifa yfir hann?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Skrifa yfir lagalista?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skrifa yfir" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Snjallir lagalistar" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Allt safnið" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Uppáhaldslög" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Með %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Mest spiluðu" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Nýjustu lögin" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Seinasta spilun" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Aldrei spilað" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Alltaf spilað" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Tegundir" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 slembin lög" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Breytilegir lagalistar" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Bæta við Podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Sláðu inn Podcast slóð:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Allir í %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"Einn Podcast\n" +"%n Podcasts" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Þegar áskrifandi að straumnum %1 sem %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Bil milli niðurhala" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Bil milli skönnunar (tímar):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
Þú hefur valið að eyða óendurkvæmt einum podcast þætti.\n" +"
Þú hefur valið að eyða óendurkvæmt %n podcast þáttum." + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Flutt inn" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Gat ekki skrifað lagalista (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Lagalistaskrár" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Flytja inn lagalista" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Þú hefur valið:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "Öllum sóttum podcast skrám verður einnig eytt.
" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Vista lagalista" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Vista á staðsetningu..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Sláðu inn nafn á lagalistann:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Lagalisti með nafninu %1 er þegar til. Skrifa yfir hann?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Sýna ýtarlegar upplýsingar" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Flytja inn lagalista..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Nýr snjall lagalisti..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Nýr breytilegur lagalisti..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Bæta við útvarpsstraum..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Bæta við Last.fm útvarpi..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Bæta við sérsniðnu Last.fm útvarpi..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Bæta við Podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Endurlesa alla Podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "S&tilla Podcasta..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Bil milli skönnunar..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Búa til undirmöppu" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Mappa %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Hleð inn lagalista" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Fjöldi laga" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Hleð inn lagalista" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Samræma við ferðatæki" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Villa í endurnefningu af skrá." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Brenna á geisladisk" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Það er ekki hægt að sýna upplýsingar um fjarlæga miðla." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Þessi skrá er ekki til: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "Slóð" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Sýsl" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Sýna &upplýsingar" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nafn:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Slóð:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Sæki Podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Flyt Podcasta" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Næ í Podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Gat ekki tengst Podcast þjóni." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast skilaði ógildum gögnum." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Því miður. Einungis RSS 2.0 eða Atom straumar fyrir podcast." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Náð hefur verið í nýja Podcasta." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Lýsing" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Vefsíða" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Höfundarréttur" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Þættir
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader gat ekki hlaðið inn íforritinu:
%1"
+"p>
Villuboðin voru:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "Safnskanninn gat ekki meðhöndlað þessar skrár:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Safnskönnunar yfirlit" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Hætt var við skönnun af safni þar sem of mörg vandamál áttu sér stað.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Villa við skönnun af safni" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Uppfæri safn..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Umbreyting" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Engar nothæfar stigagjafaskriftur fundust. Slökkt verður á sjálfvirkri " +"stigagjöf." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Skriftupakkar (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Veldu skriftupakka" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"Skrifta með nafnið '%1' er þegar uppsett. Vinsamlega fjarlægðu hana fyrst." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Uppsetningu af skriftu lokið." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Uppsetning af skriftu mistókst.
Pakkinn innihélt ekki neina " +"keyranlega skrá. Láttu þann sem heldur utan um pakkann vita af villunni.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja skriftuna '%1'?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Fjarlægja skriftu" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Gat ekki fjarlægt skriftuna.
Skriftustjórinn getur aðeins fjarlægt " +"skriftur sem voru settar inn sem pakkar.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Önnur textaskrifta er þegar keyrandi. Það er ekki mögulegt að hafa fleiri " +"textaskriftur keyrandi samtímis." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Önnur umbreytiskrifta er þegar keyrandi. Það er ekki mögulegt að hafa fleiri " +"umbreytiskriftur keyrandi samtímis." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Gat ekki ræst skriftuna %1.
Gangtu úr skugga um að skráin sé " +"með keyranlegum heimildum (+x).
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Það eru engar upplýsingar fáanlegar yfir þessa skriftu." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Um %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok skrifta" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Notandaleyfi" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Aflúsun" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Sýna anná&l" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Annáll fyrir %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Skriftan '%1' lauk með villukóða: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Amarok hljóðblandari sem notar línurit" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Línuhljóðblandari" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Sendi til last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' sent til last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Fleiri lög voru send til last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"'%1' og eitt annað lag sent\n" +"'%1' og %n önnur lög send" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Mistókst að senda '%1' til last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Mistókst að senda nokkur lög til last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Gat ekki sent '%1' og eitt annað lag\n" +"Gat ekki sent '%1' og %n önnur lög" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"1 lag ennþá í biðröð\n" +", %n lög ennþá í biðröð" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Búa til snjallann lagalista" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Sýsla með snjallann lagalista" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Lag #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Afspilunarteljari" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Skráarslóð" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Heiti lagalista:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Passar við eithvað af eftirfaranda skilyrðum" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Passar við öll skilyrði" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Röðun" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Slembið" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Setja grensu við" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "lög" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Opna eftir" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Alveg slembið" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Stigagjöf" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Einkunn" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Hækkandi" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Lækkandi" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Dagar" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Mánuðir" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Ár" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Tímar" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Sjónbrellur" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Hægrismelltu á hlutinn fyrir valmynd" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fylla skjá" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Eitt af bestu lögunum með Mike Oldfield, Amarok, var ástæðan fyrir " +"nafninu á tónlistarspilaranum sem þú ert að nota núna. Takk fyrir að þú " +"notar Amarok!
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
Allir þeir sem hafa hjálpað til að gera Amarok að því sem "
+"það er í dag
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Hegðun yfirgangs\n" +"Við afspilun, þegar Amarok skiptir á milli laga, er annars vegar hægt að " +"fara strax í næsta lag (stillanlegt bil), eða mótdofna (stillanleg " +"mótdofnunarlengd).
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "Engi&n mótdofnun" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "Virkja venjulegan yfirgang. Þú getur sett inn þögult bil á milli laga." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Setja &inn bil:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Þögn í millisekúndum á milli laga." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Mótdofnun" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Virkja mótdofnun milli laga." + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "Mótdofnunar &tími:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Mótdofnun:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Lengd í millisekúndum á mótdofnun milli laga." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Alltaf" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Bara við sjálfvirka skiptingu lags" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Bara við handvirka skiptingu lags" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Veldu hvenær þú vilt að mótdofnun eigi sér stað" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Deyfa út þ&egar hætt er" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "Ef valið, mun Amarok deyfa út tónlistina þegar hætt er í forritinu." + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Halda afspilun áfram við ræsingu" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Til að geta notað last.fm með Amarok þarftu að hafa last.fm aðgang."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm þjónustur"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Þegar þú hefur skráð þig getur Amarok látið last.fm vita hvaða tónlist þú "
+"hlustar á. Getur þú þá fengið tölfræðiupplýsingar og uppástungur um tónlist "
+"sem þér gæti líkað. Þú þarft ekki að hafa last.fm aðgang til að geta fengið "
+"upplýsingar um svipaða flytjendur í samhengisflakkaranum."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Senda upplýs&ingar um hvaða lög ég spila"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "Ná í svipaða flytjendu&r"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Afhverju ekki gerast meðlimur af Amarok last.fm hópnum og deila þínum tónlistarsmak með öðrum "
+"Amarok notendum?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Útgáfa Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Útgáfastrengur Amarok, notað til að endurræsa aRts í nýjum uppsetningum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Staðsetning afspilunarglugga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Staðsetning aðalglugga Amarok við ræsingu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "Hvort spilarinn er í lágmarks eða venjulegum ham"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Ef valið mun spilarinn birtast í lágmarksham"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Staðsetning lagalistaglugga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Staðsetning lagalistaglugga við ræsingu Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Stærð lagalistagluggans"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Stærð lagalistaglugga við ræsingu Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Hvort eigi að vista lagalista þegar hætt er"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ef valið, vistar Amarok gilda lagalistann áður en hætt er og hleður honum "
+"aftur inn við næstu ræsingu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "Hvort eigi að fylgja tenglum þegar efni í undirmöppum er bætt við"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Ef valið, fylgir Amarok eftir tenglum þegar skrám eða möppum er bætt við "
+"lagalistann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Hvort eigi að sýna aukalega tíma"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Veldu þetta til að sýna tímann sem er eftir af lagi í staðinn fyrir liðinn "
+"tíma í afspilunarglugganum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Hvort eigi að sýna tímann sem er eftir af lagi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Veldu þetta til að sýna tímann sem er eftir af lagi í staðinn fyrir liðinn "
+"tíma í afspilunarglugganum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Hvort eigi að sýna stig fyrir lög"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Stig er númer á milli 0 til 100 sem er ákvarðað sjálfkrafa af Amarok eftir "
+"því hve oft þú hlustar á lagið og hve mikið af laginu þú hlustar á."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Hvort eigi að sýna einkun fyrir lög"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Einkun er 1 til 5 stjörnur, sem þú getur gefið lögum eftir hve vel þér líkar "
+"við þau."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Hvort eigi að nota sérsniðna liti fyrir stjörnugjöf"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Hvort eigi að nota sérsniðna liti fyrir stjörnugjöf."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr "Hvort hálf stjarna ætti að nota fastan lit eða sama lit og að ofan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Hvort eigi að nota sérsniðna liti fyrir hálfa stjörnu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Hvaða lög eigi að endurtaka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Hvort eigi að endurtaka núverandi lag, núverandi plötu eða núverandi "
+"lagalista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Ekki endurtaka"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Endurtaka lag"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Endurtaka plötu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Endurtaka lagalista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Hvort eigi að spila lög eða plötur í slembinni röð"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "Ef valið, spilar Amarok lögin í lagalistanum í slembinni röð."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Fjarlægja frá breytilegum ham"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Ekki tókst að setja þessa miðla í lagalistann: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Fjarlægja frá breytilegum ham"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "Ekki tókst að setja þessa miðla í lagalistann: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Hvort eigi að sýna táknmynd í kerfisbakkanum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Virkja/fela Amarok kerfisbakkatáknmynd."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Hvort eigi að hreyfa táknmyndina"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Virkja/slökkva á hreyfanlegri táknmynd."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Hvort eigi að sýna afspilunarglugga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Gerir Amarok líkari XMMS og öðrum Winamp klónum með aðskilinn spilara og "
+"lagalista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "Hvort eigi að nota stöðluðu Amarok litina á lagalistagluggann"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Hvort eigi að sýna tækjaslá í lagalistaglugga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "Stærð á forsýningu umslags í samhengisflakkara og umslagsstjóra"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Hvort eigi að bæta undirmöppum við lagalistann"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Virkja/aftengja að undirmöppum sé bætt við lagalistann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Bil á milli laga í millisekúndum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Bil á milli laga í millisekúndum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Hvort lagalistaglugginn sé sýnilegur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Sýnir/felur lagalistagluggann. Sama og að ýta á PL takkann í "
+"afspilunarglugganum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Afturköllunarfjöldi í lagalista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Fjöldinn af mögulegum afturköllunum í lagalista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Yfirlit yfir sjónræna hljóðmælinn sem er gildur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Auðkenni sjónræna hljóðmælisins sem á að sýna."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Yfirlit yfir tónmæli sem er sýndur í lagalistanum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Auðkenni sjónræna hljóðmælisins sem á að sýna í lagalistanum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Klofnunarstaðsetning lagalista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Ónotað núna"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Hvort eigi að sýna upphafsskjá við ræsingu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Virkja/slökkva á upphafsskjá þegar Amarok er ræst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr "Hvort samhengisflakkarinn eigi að vera virkur þegar afspilun hefst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr "Skifta sjálfkrafa yfir í samhengisflakkarann þegar afspilun hefst."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Velja CSS stílsnið sem á að nota til að sérsníða útlit samhengisflakkarans."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Settu inn nafnið á stílamöppunni sem þú vilt nota."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Hvort eigi að sýna umslagsmyndina"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Ef valið, notar Amarok stöðluðu litina í lagalistann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Hvort lagalistar innihalda tengda slóð"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Ef valið, munu lagalistar sem Amarok vistar handvirkt innihalda tengda slóð "
+"í lögin, en ekki fulla slóð."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Regluleg segð sem á að skipta út."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Útskipti strengur."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Skráarheiti ytri vafra sem Amarok á að kalla á."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "Hvort eigi að nota sérsniðna Amarok táknmyndaþemað eða kerfisval."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Hvort safnsýn sé í flatri eða trjáarsýn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Aðalhljóðstyrkur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Aðalhljóðstyrkur Amarok, gildi milli 0 (þaggað niður) og 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Hvort eigi að mótdofna á milli laga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Virkja/slökkva á mótdofnun milli laga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Lengdin á mótdofnun, í millisekúndum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Lengd í millisekúndum á mótdofnun milli laga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Hvenær á að mótdofna"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Ákveður hvort eigi alltaf að mótdofna eða einungis þegar sjálfvirkt/"
+"handvirkt er skipt milli laga."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Hvort eigi að deyfa út lög þegar ýtt er á stopp."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Virkja/slökkva á dofnun."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Lengd á dofnun, í millisekúndum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Lengd í millisekúndum á dofnun."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Hvort eigi að dofna út þegar hætt er í forritinu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Hljóðkerfi sem á að nota"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Veldu hljóðkerfið sem á að nota. Amarok styður í dag aRts, GStreamer, xine "
+"og NMM, hinsvegar er aðgengi þeirra háð stillingunum sem voru notaðar við "
+"vistþýðingu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Virkja hljóðblandara íforritið"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Þegar virkjað, síar hljóðblandaraíforrit hljóðstrauminn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Formögnun hljóðblandara, gildi -100..100, 0 er venjulegt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Brautarstyrkur á hljóðblandara, 10 gildi, bil -100..100, 0 er venjulegt."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Nafn á forstillingunni."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon staðfærsla fyrir umslagsheimtun"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Ákveður frá hvaða Amazon þjóni eigi að ná í umslagsmyndir frá."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia staðfærsla fyrir upplýsingaheimtun"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Ákveður á hvaða tungumáli upplýsingar frá Wikipedia eru á."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Nota skjábirtingu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Virkja/slökkva á skjábirtingu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "Sýna sömu upplýsingar í skjábirtingunni og eru í lagalistadálkunum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Ef valið, mun skjábirtingin sýna sömu upplýsingarnar í sömu röð og dálkarnir "
+"í lagalistanum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Skjábirtingatexti sem á að sýna"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Sérsníða skjábirtingatextann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Letur sem á að nota í skjábirtingu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Teiknar skugga í kringum textann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Teiknar skugga í kringum skjábirtingartextann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Plat-gegnsæi víxlun"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Láta bakgrunn skjábirtingar nota plat-gegnsæi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Hvort eigi að nota sérsniðna liti fyrir skjábirtingu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"Þú getur valið sérsniðna liti fyrir skjábirtinguna ef þú virkjar þetta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Leturlitur fyrir skjábirtingu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Liturinn á skjábirtingartextanum. Liturinn er skilgreindur í RGB, "
+"kommaskiptum lista sem inniheldur þrjár heiltölur á milli 0 og 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Bakgrunnslitur á skjábirtingu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota í skjábirtingar bakgrunn. Liturinn er skilgreindur í "
+"RGB, kommaskiptum lista sem inniheldur þrjár heiltölur á milli 0 og 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Liturinn sem á að nota á nýja hluti í lagalistanum."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Í hve margar millisekúndur á að sýna textann"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Tími í millisekúndum sem á að sýna skjábirtinguna. 0 þýðir að það eigi "
+"aldrei að fela hana. Sjálfgefið er 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y staða"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Y staða skjábirtingar. Ef efri stillingin er valin er Y staðan bilið á milli "
+"efsta hluta skjábirtingarinnar og efri jaðar skjás. Ef neðri stillingin er "
+"valin er Y staðan bilið á milli neðsta hluta skjábirtingarinnar og neðri "
+"jaðar skjás."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Skjábirting"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Skjárinn sem á að sýna skjábirtinguna í. Á kerfi með bara einn skjá er "
+"gildið 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Hvort eigi að sýna umslagsmyndina"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Ef valið, sýna þá umslagsmyndina í skjábirtingunni."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Jafna skjábirtingu að"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Afstæð staða skjábirtingar. Mögulegir valkostir eru vinstri, miðja, hægri og "
+"miðjað."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Hvort eigi að nota notandaskilgreint letur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Virkja/slökkva á sérsniðnu letri."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Letur í lagalista"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Letur í afspilunarglugga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Letur í samhengisflakkara"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Hvort eigi að nota stöðluðu Amarok litina á lagalistagluggann"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "Ef valið, notar Amarok stöðluðu litina í lagalistann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Hvort eigi að nota víðværu TDE litina á lagalistagluggann"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Ef valið, notar Amarok víðværu TDE litina á lagalistann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Hvort eigi að nota notandaskilgreinda liti á lagalistagluggann"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "Ef valið, notar Amarok notandaskilgreindu litina á lagalistann."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Forgrunnslitur á lagalistaglugga"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota í forgrunn á lagalistanum. Liturinn er skilgreindur í "
+"RGB, kommaskiptum lista sem inniheldur þrjár heiltölur á milli 0 og 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Bakgrunnslitur lagalistans"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota í bakgrunn á lagalistanum. Liturinn er skilgreindur í "
+"RGB, kommaskiptum lista sem inniheldur þrjár heiltölur á milli 0 og 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Litur fyrir hálfa stjörnu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota með hálf-stjörnu einkun, ef ekki valið er sjálfgefinn "
+"litur valinn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Litur fyrir eina stjörnu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota með eins stjörnu einkun, ef ekki valið er sjálfgefinn "
+"litur valinn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Litur fyrir tvær stjörnur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota með tveggja stjörnu einkun, ef ekki valið er "
+"sjálfgefinn litur valinn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Litur fyrir þrjár stjörnur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota með þriggja stjörnu einkun, ef ekki valið er "
+"sjálfgefinn litur valinn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Litur fyrir fjórar stjörnur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota með fjögurra stjörnu einkun, ef ekki valið er "
+"sjálfgefinn litur valinn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Litur fyrir fimm stjörnur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Liturinn sem á að nota með fimm stjörnu einkun, ef ekki valið er sjálfgefinn "
+"litur valinn."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Halda áfram með spilun á seinasta lagi við ræsingu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Ef valið, heldur Amarok áfram með spilun á seinast spilaða lagi við ræsingu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Fylgjast með slóð til að halda áfram við ræsingu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Slóð lags sem á að halda áfram með við ræsingu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Tími sem á að halda áfram í millisekúndum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Staðsetning afspilunar í lagi sem á að halda áfram með við ræsingu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Gagnagrunnsforrit"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Gagnagrunnsforritið sem á að nota til að vista safnið"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Hvort eigi að leita í undirmöppum safnmappa"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Hvort eigi að endurleita í safnmöppum við breytingar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Listi yfir möppur í safninu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Vél"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Vélin sem MySql miðlarinn keyrir á"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Gátt"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Gáttin sem MySql miðlarinn hlustar á"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Nafn á gagnagrunni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Nafnið á gagnagrunninum"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Notandi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Notandanafnið sem á að nota í MySql tengingunni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Lykilorð"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Lykilorð notanda"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Vélin sem Postgresql miðlarinn keyrir á"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Gáttin sem Postgresql miðlarinn hlustar á"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Notandanafnið sem á að nota í Postgresql tengingunni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Senda spiluð lög"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Hvort eigi að senda upplýsingar um spiluð lög til Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Notandanafn"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Notandanafnið sem á að nota í Audioscrobbler tengingunni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Lykilorðið sem á að nota í Audioscrobbler tengingunni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Ná í svipaða flytjendur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Hvort eigi að ná í svipuð lög frá Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Tækjategund"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Tegund ferðatækis."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Tengipunktur"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Tengipunktur sem er notaður fyrir ferðatæki."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Tengiskipun"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "Skipunin sem er notuð til að tengja ferðatækið í skráarkerfið."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Aftengiskipun"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "Skipunin sem er notuð til að aftengja ferðatækið."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Eyða sjálfkrafa podcast skrám"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Hvort eigi sjálfkrafa að eyða spiluðum podcast skrám þegar tæki er tengt við."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Staða"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Þjónum bætt handvirkt við"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Tónlistardeilandi miðlar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Miðlara lykilorð"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Lagalistaslá"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Uppsetning gagnagrunns"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL stillingar"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Vélarheiti:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Gagnagrunnur:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Hvaða gátt mysql ætti að tengjast."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Gátt:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Miðlarinn sem hýsir gagnagrunninn."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nafnið á gagnagrunni."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Notandanafn:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Notandanafn sem á að tengjast með."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Lykilorð sem á að tengjast með."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL stillingar"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Hvaða gátt postgresql ætti að tengjast."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Icon Placeholder, not in GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Deletion method placeholder, never shown to user."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Listi yfir skrár sem verður eytt."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Þetta er listi yfir skrár sem verður eytt."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Placeholder for number of files, not in GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Eyða skrám í stað þess að setja þær í ruslið"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Ef valið, verður skrám eytt óendurkvæmt í stað þess að setja þær í ruslið"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. Ef þetta er valið mun skrám verða eytt óendurkvæmt í stað þess "
+"að vera settar í ruslakörfuna. Notaðu þennan valkost með varúð: fæst kerfi geta áreiðanlega "
+"endurheimt eyddum skrám.Example
\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop
\n"
+"
\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"Les umhverfisbreyturnar AUDIO_HOSTS og VIDEO_HOSTS til að "
+"ákvarða staðsetningu hljóð og vídeóafspilunar. Afspilunarstaðsetningin "
+"verður sýnd í miðlaralistanum að neðan. Listinn er einungis lesanlegur"
+"b>.\n"
+"\n"
+"Dæmi
\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop
\n"
+"
\n"
+"Þessi stilling leyfir hljóð á þessum þremur vélum; desktop,laptop og "
+"kitchen, og vídeó á vélinni laptop."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Vélarlisti"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+"Ef valið getur þú bætt við og fjarlægt vélar af listanum að neðan og virkjað "
+"hljóð og vídeó fyrir hverja fyrir sig."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Bæta við..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Fjarlægja"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Hljóðúttak sem á að nota"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Veldu hljóðúttaks íforritið."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Staðsetning podcast"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Hljóðúttak sem á að nota"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Veldu hljóðúttaks íforritið."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Leyfa sérsniðið hljóðtæki"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"Ef valið, er hægt að nota sérsniðið hljóðtæki. Annars er sjálfgefið notað."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine stillingar"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Ú&ttaks íforrit:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+"Það er hægt að sýsla með hljóðtækið eftir að búið er að breyta úttaks "
+"íforritinu í ALSA eða OSS."
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA tækis stillingar"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mónó:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereó:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 rásir:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 rásir:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "Stillingar OSS tækis"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Tæki:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Röðun hátal&ara:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP milliþjónn fyrir strauma"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Vél:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Notandi:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Stillingar tónlistardisks"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Sjálfgefið tæki:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB þjónn:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB skyndiminni:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to Amarok!
\n"
+"
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"Það eru margir spilarar fáanlegir í dag. En Amarok býður hinsvegar upp á " +"svo ánægjulega heyrnarupplifun að þú kemur alltaf til baka fyrir meira. Það " +"sem vantar í flesta aðra spilara er viðmót sem flækist ekki fyrir þér. " +"Amarok reynir að vera aðeins öðruvísi og samtímis einfalt í notkun. Meðal " +"annars með draga-og-sleppa viðmóti sem gerir meðhöndlun lagalista einfalda " +"og skemmtilega. Okkar von er að með notkun af Amarok munir þú:
\n" +"\"Enduruppgötva tónlistina þína!\"
" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Þessi álfur mun aðstoða þig við að setja Amarok upp í þremur einföldum " +"þrepum. Smelltu á Næsta til að byrja, eða Sleppa til að hætta " +"við.
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Staðsetning tónlistar" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Vinsamlega veldu möppurnar sem innihalda tónlistina þína.
\n" +"Sterklega er mælt með þessu og mun það auka notagildi Amarok umtalsvert." +"p>\n" +"
Ef þú vilt getur Amarok fylgst með möppunum og sjálfkrafa bætt nýjum " +"skrám við safnið þitt.
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL og Postgresql eru hraðvirkari en sqlite en " +"krefjast nánari uppsetningar.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok er tilbúið til notkunar! Þegar þú smellir á ljúka, mun Amarok " +"birtast og byrja að skanna möppurnar í safninu þínu.
\n" +"Afspilunargluggi Amaroks mun sýna safnið þitt til vinstri og " +"lagalistann til hægri. Dragðu tónlist frá safninu yfir í lagalistann " +"og ýttu á spila hnappinn.
\n" +"Þurfirðu nánari hjálp eða leiðbeiningar, skoðaðu þá Amarok handbókina. Við vonum að þú hafir gagn og gleði af þessu " +"forriti.
\n" +"Amarok forritararnir
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Magnatune.com plötu niðurhal" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Hlaða niður" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune upplýsingar" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Niðurhalsval" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Veldu snið:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Hlaða niður í:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Ef þú hleður niður í staðsetningu sem Amarok fylgist þegar með, verður " +"plötunni sjálfkrafa bætt við safnið þitt." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Kaupa plötu frá Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Upplýsingar" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Þú hefur valið að kaupa eftirfarandi plötu frá Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Plata:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Flytjandi:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Tegund:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Útgáfuár:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "Ka&upa" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Hætt&a við" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Greiðsla" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Tekið við VISA og Mastercard." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Gildir til:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Upphæð að greiða (USD):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Netfang:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Greiðslukort númer:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"Upphæðin sem þú velur að greiða verður deilt 50/50 á milli flytjandans og " +"Magnatune.com. Greiðslukort upplýsingarnar eru sendar beint til Magnatune." +"com með SSL dulritun og ekki vistaðar af Amarok." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Mánuður (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Ár (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Niðurhalsstjóri" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Þetta eru plöturnar sem þú hefur sótt áður:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "En&durhlaða" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Flytjandi - plata" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok getur leitað á tölvum sem deila sinni tónlist með forritum sem Firefly Media Server, " +"Banshee eða iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Sláðu inn vélarheiti eða IP tölu á tölvu sem þú vilt tengjast.\n" +"\n" +"
Dæmi:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Sláðu inn miðlara:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Flyt skrár yfir í ferðatæki" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Eftirfarandi skráarsnið verða flutt yfir sjálfkrafa:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Skráarsnið studd af almenna ferðaspilaranum." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Öðrum skráarsniðum verður breytt í:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Bæt&a við skráarsniði..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Bæta skráarsniðinu við listann." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Fjarlægja valið" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Fjarlægir valið skráarsnið af listanum." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Sjálfgefið skráarsnið til að breyta skrám í." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Staðsetning breyttra skráa" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Hu&nsa \"The\"" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Breyta bilum" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII te&xti" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Alltaf nota &VFAT samhæf nöfn" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"Alltaf nota VFAT samhæf nöfn jafnvel á tækjum sem nota ekki VFAT " +"skráarkerfið." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Staðsetning lags:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "Staðsetning flutta lagsins á rót tækis." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(hjálp)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Dæmi um staðsetningu:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podcast staðsetning:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "Staðsetning á fluttum podcast skrám á rót tækis." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Spiluð lög sem á að sýna:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Hve mörg spiluð lög á að sýna áður en þau eru fjarlægð" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Lágmarksfjöldi af væntanlegum lögum sem á að hafa í lagalista" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Væntanleg lög:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Nafn á breytilegum lagalista:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Fja&rlægja spiluð lög" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Fjarlægja sjálfkrafa spiluð lög af lagalistanum" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "&Safnmappa:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Grunnmappa fyrir skrár" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "Nota &umslög sem möpputáknmyndir" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "Hunsa 'The' í nafni flytjanda" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "Ef valið sýna flytjendur sem byrja á 'The' sem 'Flytjandi, The'." + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Skráarnafn" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "Sérs&nið" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "Ef valið nota þá sérsniðin streng til að nefna skrár í safninu" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "R&aða eftir skráartegund" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "&Raða eftir upphafsstöfum flytjanda" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Sn&ið á skráarnafni:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Skipta út stöfum" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Skipta út bilum með undi&rstriki" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Umbreyta bilum í undirstrik." + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Takmarka við &ASCII" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "Skipta út stöfum sem eru ekki fáanlegir í 7-bita ASCII kóðanum." + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "VFAT örugg &nöfn" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "Skipta út stöfum sem eru ekki samhæfir við MS-DOS/VFAT skráarkerfið." + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regluleg segð" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "með" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Stafastrengur" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Forskoðun á áfangaskrá" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Skráarnafnið mun sjá svona út eftir endurnefningu." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "S&krifa yfir áfangastað" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "Skrifa yfir skrár með sama nafni án þess að fá staðfestingu." + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Podcast stillingar" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Miðil niðurhal" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Straum eða niðurhal við &beiðni" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Skráin verður að vera sótt, annars verður hún spiluð frá fjarlæga þjóninum." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "&Ná í þegar fáanlegt" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Hlaða niður miðli um leið og hann er fáanlegur" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Bæta við í &tækja flutningsröðina" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Ef valið mun Amarok sjálfkrafa bæta við nýsóttum podcast þáttum í " +"flutningsröð tækis" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "&Takmarka fjölda af þáttum" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Ef valið mun Amarok kasta gömlum podcast skrám" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Hámark:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " hlutir" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Hámarksfjöldi podcast hluta sem á að geyma" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Sjálfkrafa athuga með uppfærslur" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Ef valið mun Amarok sjálfkrafa skanna podcastinn eftir uppfærslum" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Vista staðsetningu:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "MöppuListaGrunnur" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Skriftur" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Amarok þekkir þessar skriftur." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Ná í fleiri skriftur" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Setja &inn skriftu" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "Key&ra" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Fjarlægja" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Það er hægt að draga bláu punktana til að breyta " +"stillingum hljóðblandarans. Tvísmelltu á línuna til að bæta nýjum punkti við." +"
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Formögnun
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Upplýsingar um lag" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Næsta" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Stö&k lög" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Vista og loka" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Staðsetning:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&Yfirlit" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Lög eftir flytjanda á plötu" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Tö&g" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Flytjandi:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "T&itill:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Lag:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Giska á tög út í &frá skráarnafni" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Skráarnafns &skemur" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Athugase&md:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Fylla inn tögin með MusicBrain&z" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Tegund:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "Á&r:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "&Plata:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "Fl&ytjandi:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "Númer &disks:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Text&i" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Töl&fræði" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Stig:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Einkunn:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Mer&ki" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Uppáhalds merkin þín" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Tag ágiskari" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Skráarnafn" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Hér sérðu núverandi skemurnar sem \"Giska á tög út í frá skráarnafni\" " +"hnappurinn notar til að nálgast merki upplýsingar frá skráarnöfnum. Hver " +"strengur getur innihaldið eitt af stökunum:
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Athugaðu hvort þú hafir " +#~ "sett inn öll nauðsynleg GStreamer íforrit (þ.e. OGG og MP3), og keyrðu " +#~ "'gst-register' eftir það.
Fyrir nánari hjálp skoðaðu " +#~ "GStreamer handbókina, og farðu á #gstreamer á irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Athugaðu hvort þú hafir " +#~ "sett inn öll nauðsynleg GStreamer íforrit (þ.e. OGG og MP3), og keyrðu " +#~ "'gst-register' eftir það.
Fyrir nánari hjálp skoðaðu " +#~ "GStreamer handbókina, og farðu á #gstreamer á irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Vinsamlega veldu GStreamer úttaks íforrit í véla-" +#~ "stillingarglugganum.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Athugaðu hvort " +#~ "þú hafir sett inn öll nauðsynleg GStreamer íforrit (þ.e. OGG og MP3), og " +#~ "keyrðu 'gst-register' eftir það.
Fyrir nánari hjálp skoðaðu " +#~ "GStreamer handbókina, og farðu á #gstreamer á irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Bý til biðminni.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Gat ekki tengst þessum straumþjóni." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Veldu hljóðúttaks íforrit (\"sökkul\"). Aðgengi þeirra er háð " +#~ "kerfisuppsetningunni." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Ekki nota sjálfgefna hljóðsökkulinn" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "Ef valið, þá nota notandaskilgreinda hljóðsökkla." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Hljóðtæki sem á að nota" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "Veldu hljóðtækið. Þetta er gagnlegt fyrir gstreamer vélarsökklana." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Nota sérsniðin viðföng fyrir úttakssökkla." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Viðföng sérsniðna sökkulsins." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Lengd á útdofnun í enda lags" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreamer vélarstillingar - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Sérsniðið hljóðtæki. Til dæmis: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Nota sérsniðið hljóðtæki" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer sökull" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Sérsniðin viðföng. Til dæmis: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Viðföng:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Nota sérsniðin sökkulviðföng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Valkostir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Valkostir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+3" diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po new file mode 100644 index 00000000..8419806f --- /dev/null +++ b/translations/messages/it.po @@ -0,0 +1,12980 @@ +# translation of amarok.po to Italian +# Carlo Maria LaorenzaAre you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "Sei sicuro di voler disinstallare il tema %1?
" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Disinstalla tema" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Disinstalla" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" +"Impossibile disinstallare questo tema.
Potresti non avere i " +"permessi per eliminare la cartella %1
." + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" +"
%13Non mostrerà Punteggio: %score" +"b> se la traccia non ha punteggio." + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Punteggio: %1" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Menu di Amarok" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "&Gestore copertine" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualizzazioni" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "&Equalizzatore" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "&Nuova scansione della collezione" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Riproduci/Pausa" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Riproduci" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizzatore" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "Premi per altri analizzatori" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Clic per cambiare" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Controllo volume" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "Ca&suale" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "Inattiv&o" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Tracce" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Album" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "Pre&ferenza" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Punte&ggi più alti" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Valu&tazioni più alte" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "Non ri&prodotte recentemente" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Ripeti" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Traccia" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Album" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Playlist" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Masterizza" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Playlist attuale" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "Tracce selezionate" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Ora" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "Dopo la traccia attuale" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "Dopo la coda" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Amarok è andato in crash! Siamo incredibilmente spiacenti :(\n" +"\n" +"Ma nulla è perduto! Puoi potenzialmente aiutarci a riparare il difetto. Le " +"informazioni seguenti descrivono il crash, ti basta fare clic su invia o, se " +"hai tempo, scrivere una breve descrizione di come è avvenuto il crash.\n" +"\n" +"Grazie mille.\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Le seguenti informazioni servono ad aiutare gli sviluppatori a identificare " +"il problema, non modificarle.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"Amarok è andato in crash! Siamo incredibilmente spiacenti :(\n" +"\n" +"Ma nulla è perduto! È probabile che un aggiornamento che corregge il " +"problema sia già disponibile. Controlla il deposito dei pacchetti della tua " +"distribuzione.\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "Invia email" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Gestore crash" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Clic per gli analizzatori" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Campionamento" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "Il lettore audio per TDE" + +#: app.cpp:123 +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2006, La squadra di sviluppo di Amarok\n" +"C) 2007-2011, Il progetto trinity desktop" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "File/URL da aprire" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Salta indietro nella playlist" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Inizia a riprodurre la playlist attuale" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Riproduci se interrotto, in pausa se attivo" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "Riproduzione in pausa" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "Interrompi la riproduzione" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Salta avanti nella playlist" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "Opzioni addizionali:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Aggiungi file/URL alla playlist" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "Vedi aggiungi, disponibile per retro-compatibilità" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "Accoda un URL dopo la traccia attuale" + +#: app.cpp:411 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "Carica URL, sostituendo la playlist attuale" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "Attiva la finestra della playlist" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Esegui l'assistente del primo avvio" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" +"Stai usando un sistema multiprocessore. Nota che Amarok potrebbe non " +"essere stabile con questa configurazione.
Se il tuo sistema supporta " +"l'hyperthreading, puoi migliorare la stabilità di Amarok usando l'opzione " +"del kernel Linux 'NOHT', o disabilitando HyperThreading nelle " +"impostazioni del BIOS.
Altre informazioni possono essere trovate nel " +"file README.
" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Aggiungi alla playlist" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Aggiungi && &Riproduci" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "Accoda &traccia" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Puoi configurare MySQL nella sezione Collezione in Impostazioni-" +">Configura Amarok
" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Puoi configurare Postgresql nella sezione Collezione in Impostazioni-" +">Configura Amarok
" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Analizzatore della collezione di Amarok\n" +"\n" +"Nota: a scopo di debug, questa applicazione può essere lanciata da linea di " +"comando, ma in questo modo la collezione non sarà costruita." + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Analizzatore della collezione di Amarok" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Gli sviluppatori di Amarok" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Cartelle da analizzare" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Scansione ricorsiva delle cartelle" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Scansione incrementale (solo cartelle modificate)" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Import playlist" +msgstr "Importa playlist" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Riavvia l'analizzatore all'ultima posizione, dopo un crash" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Sposta colonna in alto" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Sposta colonna in basso" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Colonne della playlist" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Sistema sonoro" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Premi per selezionare il sistema sonoro da usare per la riproduzione." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Premi per ottenere informazioni sul plugin." + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Dispositivi" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Autorileva dispositivi" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Aggiungi dispositivo..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Configura le opzioni generali" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Configura l'aspetto di Amarok" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Riproduzione" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Configura la riproduzione" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Configura l'On-Screen-Display" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Motore" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Configura il motore" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Collezione" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Configura supporto last.fm" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Configura supporto lettore portatile" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Dispositivo multimediale" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Configura %1" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"Una settimana fa\n" +"%n settimane fa" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Domani" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"Ieri\n" +"%n giorni fa" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"Un'ora fa\n" +"%n ore fa" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"Un minuto fa\n" +"%n minuti fa" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Nell'ultimo minuto" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "Il futuro" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" +"Premi per scaricare la copertina da amazon.%1, premi il pulsante destro per " +"il menu." + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Premi per informazioni da Amazon, tasto destro per il menu." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Apri in un browser esterno" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "C&erca:" + +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Cerca nel testo" + +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Cancella la ricerca" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Inserisci il testo da cercare. Premi Invio per cercare la corrispondenza " +"successiva." + +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Cerca parole nel testo" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Cerca in avanti" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Artista" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Album" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "Titolo" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "Cambia locale" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Musica" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Testi" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
Non ci sono informazioni di prodotto disponibili per questa immagine. " +"
Fai clic con il pulsante destro sull'immagine per il menu." + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Mostra etichette" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Mostra artisti simili" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Mostra brani suggeriti" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Mostra tracce preferite" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Mostra nuovi podcast" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Mostra gli albumi più recenti" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Mostra gli album preferiti" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "A&ccoda podcast" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "&Modifica informazioni sulla traccia..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Modifica &informazioni sull'artista..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Acco&da tracce dell'artista" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "&Modifica informazioni sull'album..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Ac&coda album" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Album" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Modifica &informazioni sull'album..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "A&ccoda album" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Compilation" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Compilation" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Modifica &informazioni sulla compilation..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "A&ccoda compilation" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Aggiornamento..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Nessuna traccia in riproduzione" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"1 traccia\n" +"%n tracce" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"1 artista\n" +"%n artisti" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n album" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"1 genere\n" +"%n generi" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 Tempo di riproduzione" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Album sconosciuto" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Artista sconosciuto" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"Singolo\n" +"%n tracce" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Disco %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Nuove puntate podcast" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Clic per andare al sito web del podcast: %1." + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "I tuoi albumi più recenti" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Album preferiti" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Un elenco dei tuoi album preferiti apparirà qui, dopo aver valutato alcuni " +"brani." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"Un elenco dei tuoi album preferiti apparirà qui, dopo aver riprodotto alcuni " +"brani." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Ama" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Vieta" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Dettagli flusso" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Cronologia delle informazioni aggiuntive" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Canale sconosciuto (non nel database)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Nessun sito web del podcast." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast di %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(In cache)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Puntate da %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Puntate da questo canale" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Indietro" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Sfoglia Artisti" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Informazioni per la traccia attuale" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Informazioni Wikipedia per %1" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Google Musicsearch per %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Sfoglia Etichetta" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Informazioni Last.fm per %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Cerca questa traccia su musicbrainz.org" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"Traccia riprodotta una volta\n" +"Traccia riprodotta %n volte" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Ultimo ascolto: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Primo ascolto: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Mai riprodotta prima" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Questo file non è nella collezione!" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Se vuoi vedere informazioni contestuali sulla traccia attuale, devi " +"aggiungerla alla tua collezione." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "Cambia impostazioni collezione..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "File Cue" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "Artisti simili a %1" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Brani suggeriti" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Brani con etichetta %1" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " Etichette per %1 " + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Aggiungi etichette a %1" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Questo artista" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Tracce preferite di %1" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Album di %1" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Compilation con %1" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Valutazione: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Non valutato" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Ciao utente di Amarok!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Questo è il navigatore per contesti: mostra le informazioni contestuali " +"riguardanti la traccia in riproduzione. Per usare questa funzionalità di " +"Amarok, devi creare una collezione." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Creo la collezione..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Creo il database della collezione..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Pazientare mentre Amarok effettua la scansione della collezione musicale. È " +"possibile vedere i progressi dell'operazione nella barra di stato." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Spiacente, nessuno script lyrics in esecuzione." + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Script lyrics disponibili:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"Fai clic su uno degli script per eseguirli, o usa il Gestore script, per " +"poter vedere tutti gli script, e scaricarne di nuovi dal Web." + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "Esegui il gestore script..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Testi in cache" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Ricezione del testo" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Ricezione del testo..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "Il testo non è reperibile poiché il server non è raggiungibile." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "Testo per la traccia non trovato" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "Testo per la traccia non trovato, alcuni suggerimenti:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "Puoi cercare i testi sul Web.
" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Generato da %1 (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Altro..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Inglese" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Francese" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia Locale" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Locale: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Codice lingua di 2 lettere per la localizzazione di Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" +"Aggiungi una nuova etichetta nel campo seguente e premi Invio, o scegli " +"le etichette dall'elenco
" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Aggiungi nuova etichetta" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Inserisci una nuova etichetta e premi Invio per aggiungerla" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Ricezione informazioni da Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Le informazioni sull'artista non sono reperibili poiché il server non è " +"raggiungibile." + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Informazioni Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipedia Altre lingue" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Immagine copertina" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Mostra dimensione reale" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Preleva da Amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Imposta copertina &personalizzata" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Rimuovi copertina" + +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "&Gestore copertine" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Sicuro di voler rimuovere questa copertina dalla collezione?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Seleziona il file della copertina" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disco" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disco" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "singolo" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "colonna sonora" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "parte" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Copertina non trovata" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "C'è stato un errore di comunicazione con Amazon." + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "L'XML ottenuto da Amazon non è valido." + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "La copertina non può essere scaricata." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "I dati della copertina hanno creato un'immagine non valida." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"Hai visto tutte le copertine che Amazon ha presenti utilizzando la stringa " +"di ricerca qui sotto. Forse puoi affinarla:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Editor stringhe di ricerca di Amazon" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Internazionale" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Francia" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Germania" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Giappone" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Regno Unito" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon Locale: " + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Ricerca copertine in Amazon con questa stringa di ricerca:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Interrotto." + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Nuo&va ricerca..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "Prossima coperti&na" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Copertina trovata" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Gestore copertine" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Album di" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Tutti gli album" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Inserisci parole separate da spazi per cercare negli album" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Album con copertina" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Album senza copertina" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon locale" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "Scarica le copertine mancanti" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Interruzione" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Carico le miniature..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "&Scarica le copertine selezionate" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "Imposta copertina &personalizzata per gli album selezionati" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "&Rimuovi le copertine selezionate" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler cancellare questa copertina dalla collezione?\n" +"Sei sicuro di voler cancellare queste %n copertine dalla collezione?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Finito." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +"Copertina non trovata\n" +" %n copertine non trovate" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Scarico copertina per %1..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Scarico la copertina per %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"Scarico 1 copertina: \n" +"Scarico %n copertine... : " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"1 scaricata\n" +"%n scaricate" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"1 non trovata\n" +"%n non trovate" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connessione..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"1 risultato per \"%1\"\n" +"%n risultati per \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n album" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " di " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 senza copertina )" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Sicuro di voler sovrascrivere questa copertina?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Conferma sovrascrittura" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&ovrascrivi" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"1 file selezionato.\n" +"%n file selezionati." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
Facendo clic qui puoi aggiungere la condizione specificata. Il " +"pulsante \"OK\" chiuderà la finestra e applicherà il filtro specificato. Con " +"questo pulsante puoi aggiungere più di una condizione per creare una " +"condizione di filtraggio più complessa.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" +"Facendo clic qui cancellerai il filtro. Se desideri annullare l'ultimo " +"aggiunto ti basta fare clic sul pulsante \"Ripristina\".
" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Cancella il filtro" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Ripristina" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" +"Facendo clic qui rimuoverai l'ultimo filtro aggiunto. Non è possibile " +"annullare più di un'azione.
" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Rimuovi l'ultimo filtro aggiunto" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" +"Modifica il filtro per cercare tracce con attributi specifici, ad es. " +"puoi cercare una traccia con una durata di tre minuti.
" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Attributo:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"Qui puoi scegliere di effettuare una Ricerca semplice direttamente " +"o utilizzare alcune parole chiave per specificare alcuni attributi come il " +"nome dell'artista e altro. Le parole chiave selezionabili sono divise in " +"base al loro valore specifico. Alcune parole chiave sono numeriche e altre " +"alfanumeriche. Non è necessario conoscerlo direttamente. Quando una parola " +"chiave è numerica sarà utilizzata per cercare dati numerici per ogni traccia." +"
Le parole chiave alfanumeriche sono le seguenti: album, " +"artista, nome file (percorso incluso), punto di mount " +"(ad es. /home/utente1), tipo file (puoi specificare: mp3, ogg, " +"flac... corrisponderà all'estensione del file), genere, commento" +"b>, compositore, cartella, testo, titolo e " +"etichetta.
Le parole chiave numeriche sono: bitrate, " +"disco/numero disco durata (espressa in secondi), contatore " +"di riproduzione, valutazione, campionamento, punteggio" +"b>, dimensione/dimensione del file, (espressa in byte, kbyte e " +"megabyte come specificato dalla parola chiave unità per la dimensione dei " +"file) traccia (il numero della traccia) e anno.
" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Seleziona un attributo per il filtro" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Ricerca semplice" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Cartella" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto di mount" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Tipo di file" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Contatore di riproduzione" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Campionamento" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "Digita qui il valore dell'attributo o il testo da cercare.
" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Il valore dell'attributo è" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "minore di" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "maggiore di" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "uguale a" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "compreso tra" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "e" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Unità:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 byte)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "kB (1024 byte)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 kbyte)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Azione di filtro" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Verifica tutte le parole" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Seleziona questa casella per cercare le tracce che contengono tutte le " +"parole che hai digitato nella casella di testo Ricerca semplice
" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Verifica alcune parole" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Seleziona questa casella per cercare le tracce che contengono almeno una " +"delle parole che hai digitato nella casella di testo Ricerca semplice
" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Corrispondenza esatta" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Seleziona questa casella per cercare tutte le tracce che contengono " +"esattamente le parole che hai digitato nella casella di testo Ricerca " +"semplice
" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Escludi" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Seleziona questa casella per cercare tutte le tracce che non contengono " +"le parole che hai digitato nella casella di testo Ricerca semplice
" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Condizione accessoria" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "AND" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"Seleziona questa casella se vuoi aggiungere un'altra condizione e vuoi " +"che il filtro corrisponda sia alle precedenti condizioni che a questa nuova" +"p>" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "OR" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"
Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"Seleziona questa casella se vuoi aggiungere un'altra condizione e vuoi " +"che il filtro corrisponda alle precedenti condizioni o a questa nuova
" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Inverti condizione" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" +"Seleziona questa casella per negare la condizione di filtraggio specificata" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"Se questa opzione è selezionata la condizione di filtraggio specificata " +"sarà negata. Ciò significa che, per esempio, puoi definire un filtro che " +"cerca tutte le tracce che non appartengono a uno specifico album, artista e " +"altro.
" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Secondi" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuti" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" +"Spiacente ma il filtro non può essere impostato. Il campo di testo è " +"vuoto. Digita qualcosa al suo interno e riprova.
" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Campo di testo vuoto" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Impossibile decodificare %1" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Plugin di uscita:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Principale" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Cartella principale Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Questa è la cartella in cui clntcore.so è situato" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Cartella dei plugin Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Questa è la cartella in cui, per esempio, vorbisrend.so è situato" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Cartella dei codec Helix/Realplay" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Questa è la cartella in cui, per esempio, cvt1.so è situato" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Il nocciolo Helix ha restituito l'errore: %1 %2 %3" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
Controlla che ci sia un demone " +"mas in esecuzione.
" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome host" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
Amarok non riesce a trovare nessun plugin di motore sonoro. Amarok sta " +"aggiornando il database di configurazione di TDE. Attendi un paio di minuti, " +"poi riavvia Amarok.
Se questo non ti aiuta, potrebbe essere che Amarok " +"sia installato con il prefisso sbagliato, correggi l'installazione usando:" +"
$ cd /path/to/amarok/source-code/Ulteriori informazioni possono essere " +"trovate nel file README. Per assistenza puoi trovarci in #amarok su irc." +"freenode.net." + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 non può riprodurre file MP3.
Scegli un motore differente dal " +"Dialogo di configurazione, oppure esamina l'installazione della " +"infrastruttura multimediale che il motore attuale usa.
Potresti trovare " +"utili informazioni nella sezione FAQ del Manuale di Amarok." + +#: enginecontroller.cpp:280 +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Installa supporto MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Al momento Amarok non può riprodurre file MP3." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "MP3 non supportato" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Il file non esiste localmente." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Avvio traccia CD audio..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Connessione alla sorgente del flusso..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Preimpostazioni" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Rinomina" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Rinomina preimpostazione equalizzatore" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Inserisci il nuovo nome della preimpostazione:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Una preimpostazione con nome %1 già esiste. Sovrascrivere?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Tutte le preimpostazioni verranno eliminate ed i valori predefiniti saranno " +"ripristinati. Sei sicuro?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizzatore" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Preimpostazioni:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Aggiungi nuova preimpostazione" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Gestisci preimpostazioni" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Abilita equalizzatore" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Pre-amplificazione" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Aggiungi preimpostazioni equalizzatore" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Inserisci il nome della preimpostazione:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Inserisci parole separate da spazi per cercare nell'elenco delle cartelle" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Organizza i file..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Copia file nella collezione..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Sposta file nella collezione..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Masterizza CD..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Seleziona tutti i file" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Vai alla cartella della traccia attuale" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Sposta file nella collezione" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Hai selezionato 1 traccia da eliminare definitivamente.\n" +"
Hai selezionato %n tracce da eliminare definitivamente."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"L'XML nell'elenco di trasferimento non è valido. Segnala l'errore agli "
+"sviluppatori di Amarok. Grazie."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Coda di trasferimento"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Rimuovi dalla coda"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Pulis&ci la coda"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Avvia trasferimento"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Musica condivisa"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Aggiungi computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Condividi la mia musica"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Ascolta la musica da un host remoto"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Premendo questo pulsante, la tua musica sarà esportata in rete"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Connetti"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Rimuovi computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Informazioni traccia..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Aggiungi computer"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Impossibile risolvere %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Password richiesta"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Accedi alla condivisione di musica con la data password."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Se abilitata, potrebbe ridurre i tempi di connessione"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Sto caricando %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"Il seguente errore si è verificato nel tentativo di connettersi al server "
+"remoto:
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Scaricare media..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Condivisione di Amarok %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Lettore audio generico"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"I dispositivi gestiti da questo plugin devono essere prima montati.\n"
+"Monta il dispositivo e poi fai clic nuovamente su \"Connetti\"."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Copia file nella collezione"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Masterizza CD come dati"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Masterizza CD come audio"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Trasferisci qui la coda..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Trasferisci qui la coda..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 o %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Iniziale dell'artista"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Estensione file della fonte"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numero traccia"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"Stai aggiornando la copertina per 1 traccia. Potrebbe richiedere del tempo.\n" +"Stai aggiornando la copertina per %n tracce. Potrebbe richiedere del tempo." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Struttura cartelle:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "I file copiati nel dispositivo saranno posizionati in questa cartella." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ è usato come separatore delle cartelle." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a sarà sostituito dal nome dell'artista, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b dal nome dell'album," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g dal genere." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Un percorso vuoto significa che i file saranno posizionati senza ordine " +"nella cartella musicale predefinita." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Impossibile ottenere musica dal dispositivo MTP" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "Dispositivo multimediale NJB" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "Funzioni speciali del tuo jukebox" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Impossibile connettere il dispositivo Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Impossibile trovare un dispositivo Nomad appropriato" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Impossibile accedere al dispositivo Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Eliminazione fallita" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Eliminazione tracce fallita." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Non è un file mp3 valido" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "In copia / Inviati %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Scarica file" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Scarica nella collezione" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"1 traccia trovata sul dispositivo\n" +"%n tracce trovate sul dispositivo " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Alimentazione ausiliaria" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Alimentazione principale" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Batteria in carica" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Batteria non in carica" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Stato dell'alimentazione: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Stato della batteria: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Traccia già esistente sul dispositivo" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Impossibile connettere il dispositivo Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Impossibile accedere al dispositivo Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Impossibile ottenere musica dal dispositivo Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Impossibile leggere le tracce dal dispositivo Rio Karma" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Gestisci dispositivi e plugin" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"Nessun nuovo dispositivo multimediale trovato. Se pensi che ciò\n" +"sia un errore, assicurati che i demoni DBUS e uno tra TDEHW e HAL siano in " +"esecuzione\n" +"e TDE sia stato compilato con il relativo supporto." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Spiacente, non puoi specificare due dispositivi\n" +"con lo stesso nome e punto di mount!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Aggiungi nuovo dispositivo" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Seleziona il plugin da usare per questo dispositivo:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Inserisci un &nome per questo dispositivo (necessario):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Esempio: Mio_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Inserisci un nome per questo dispositivo. Il nome deve essere univoco per " +"tutti i dispositivi, inclusi quelli rilevati automaticamente. Non può " +"contenere il carattere di pipe ( | )." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Inserisci il punto di &mount per il dispositivo, se applicabile:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Esempio: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Inserisci il punto di mount per il dispositivo. Alcuni dispositivi (es. " +"iRiver iFP) potrebbero non avere un punto di mount e ciò può essere " +"ignorato. Tutti gli altri (iPod, dispositivi UMS/VFAT) dovrebbero inserire " +"qui il punto di mount." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Spiacente, ogni dispositivo deve avere un nome\n" +"e non è possibile definirne due con\n" +"lo stesso nome. I nomi devono essere univoci\n" +"anche per i dispositivi rilevati automaticamente.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Autorilevato:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Etichetta:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Etichetta utente:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Nodo dispositivo:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Punto di mount:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "Tipo MIME:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Informazioni dispositivo per %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(Dettagli)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Configura impostazioni dispositivo" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" +"Rimuovi le voci corrispondenti a questo dispositivo dal file di " +"configurazione" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Album Artista" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Ultima riproduzione" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Atmosfera" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Calcolo in corso..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Accodato..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 di %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4d %3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"1 settimana %1\n" +"%n settimane %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 giorno %1\n" +"%n giorni %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 ora\n" +"%n ore" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 ore" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Pessimo" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "Brutto" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Appena accettabile" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Accettabile" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Discreto" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Buono" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Molto buono" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Eccellente" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Magnifico" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Preferito" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Flusso" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Navigatori" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Album Artista, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "The Album Artista" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "The Artista" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Artista, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Cartelle base della collezione" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volume: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Muto" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Volume: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "Anteprima OSD - Trascina per riposizionare" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Nessuna traccia in riproduzione" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Non ci sono informazioni disponibili per questa traccia" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Artista-Titolo|Album|Durata" + +#: playerwindow.cpp:254 +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "Segnala questo messaggio a devels@trinitydesktop.org , grazie!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Benvenuto in Amarok" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit- %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Premi per ulteriori analizzatori, premi 'd' per staccare." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "L'equalizzatore non è disponibile con questo motore." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "Pulis&ci" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&Ripopolamento" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "&Mescola" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Vai alla traccia attuale" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "&Rimuovi elementi mancanti e duplicati" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "&Accoda tracce selezionate" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Interrompi riproduzione dopo la traccia" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Non riesco ad inserire nulla nella playlist." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"Una traccia era già nella playlist, per cui non è stata aggiunta.\n" +"%n tracce erano già nella playlist, per cui non sono state aggiunte." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "Interrompi riproduzione dopo la traccia: inattiva" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "Interrompi riproduzione dopo la traccia: attiva" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Playlist finita" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Si può creare una colonna personalizzata in grado di lanciare comandi di " +"shell per ogni oggetto della playlist. I comandi di shell vengono lanciati " +"come utente nobody per ragioni di sicurezza.\n" +"
Si possono lanciare comandi solo per file locali al momento. Il percorso " +"completo viene inserito nella stringa alla posizione %f. Se non si " +"specifica %f, viene aggiunto." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Nome &colonna:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Comando:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Esempi" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Aggiungi colonna personalizzata" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Spiacente, il tag per %1 non può essere modificato." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Nuovo..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Importa esistenti..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Playlist veloce..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Playlist dinamica..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Flusso radio..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Mix casuale" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Flussi radio" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Cool-Stream" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Flusso radio" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Aggiungi flusso radio" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Modifica flusso radio" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Radio Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Categorie globali" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Radio per gusti simili" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Radio consigliata" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Radio personale" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Radio preferita" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Aggiungi radio Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Una playlist veloce con nome \"%1\" già esiste. Vuoi sovrascriverla?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Sovrascrivi la playlist?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Playlist veloci" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Tutte le collezioni" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Tracce preferite" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Di %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Le più riprodotte" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Tracce più recenti" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Ultima riproduzione" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Mai riprodotte" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Riprodotte spesso" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Generi" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 tracce casuali" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Playlist dinamiche" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Aggiungi podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Inserisci URL del podcast:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Tutti in %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"1 podcast\n" +"%n podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Già abbonato al feed %1 come %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Intervallo di scaricamento" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Intervallo di scansione (ore):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
Hai selezionato 1 puntata di podcast da eliminare definitivamente" +"b>. \n" +"
Hai selezionato %n puntate di podcast da eliminare definitivamente" +"b>. " + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importata" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Impossibile scrivere la playlist (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "File della playlist" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Importa playlist" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Hai selezionato:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "Saranno eliminati anche tutti i podcast scaricati.
" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salva playlist" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Salva in..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "Ins&erisci un nome per la playlist:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Una playlist con nome %1 già esiste. Vuoi sovrascriverla?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "Mo&stra informazioni estese" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importa playlist..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Nuova playlist veloce..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Nuova playlist dinamica..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Aggiungi flusso radio..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Aggiungi radio Last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Aggiungi radio personalizzata Last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Aggiungi podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Aggiorna tutti i podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Configura i podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Intervallo di scansione..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Crea sottocartella" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Cartella %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Caricamento della playlist" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Numero di tracce" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +msgid "Load and &Play" +msgstr "Caricamento playlist e riproduci" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Sincronizza con il dispositivo multimediale" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Errore nel rinominare il file." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Masterizza CD" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Non ci sono informazioni disponibili per il media remoto." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Questo file non esiste: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "Mo&difica" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Mostra &informazioni" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Ricerca podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Spostamento podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Ricezione del podcast" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Impossibile connettersi alla server Podcast." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast ha restituito dati non validi." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Spiacente, solo feed RSS 2.0 o Atom per i podcast!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Nuovi podcast sono stati trovati!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Sito web" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
Puntate
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader non può caricare il plugin:
%1
Messaggio di "
+"errore:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" +"L'analizzatore della collezione non è riuscito a processare questi file:" +"p>" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Resoconto di scansione della collezione" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"
Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"Spiacente, la scansione della collezione è stata interrotta, poiché " +"diversi problemi sono stati riscontrati.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Errore di scansione della collezione" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Aggiorno la collezione..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Transcodifica" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Nessuno script di punteggio è stato trovato, o nessuno di essi ha " +"funzionato. Il punteggio automatico verrà disabilitato. Siamo spiacenti." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Pacchetti script (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Selezione pacchetto script" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Uno script con nome '%1' è già installato. Disinstallalo prima." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Script installato con successo." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Installazione script fallita.
Il pacchetto non contiene un file " +"eseguibile. Informa il responsabile del pacchetto di questo errore.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Sicuro di voler disinstallare lo script '%1'?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Disinstalla script" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Non riesco a disinstallare questo script.
Il Gestore degli script " +"può solo disinstallare script installati come pacchetti.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Un altro script per testi è già in esecuzione. Dovresti lanciare un solo " +"script di codifica alla volta." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Un altro script di codifica è già in esecuzione. Dovresti lanciare uno " +"script di codifica alla volta." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Non riesco ad eseguire lo script. %1.
Assicurati che il " +"file abbia i permessi di esecuzione (+x).
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Non esistono informazioni disponibili per questo script." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Informazioni su %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok Script" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licenza" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Debug" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Mostra &log di output" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Log di output per %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Lo script %1 è uscito con codice di errore: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Un equalizzatore di Amarok che utilizza un grafico lineare" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Equalizzatore grafico" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Invio a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' inviata a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Numerose tracce inviate a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"'%1' ed un'altra traccia inviata\n" +"'%1' e %n altre tracce inviate" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Fallito l'invio di '%1' a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Fallito l'invio di numerose tracce a last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Fallito l'invio di '%1' e di un'altra traccia\n" +"Fallito l'invio di '%1' e di %n altre tracce" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"Una traccia è ancora in coda\n" +"%n tracce sono ancora in coda" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Crea playlist veloci" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Modifica playlist veloce" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Traccia #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Contatore di riproduzione" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Percorso file" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Nome playlist:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Verifica almeno una delle seguenti condizioni" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Verifica tutte le seguenti condizioni" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Ordina per" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Casuale" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Limita a" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "tracce" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Espandi per" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Completamente casuale" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Punteggio accumulato" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Valutazione accumulata" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Discendente" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Giorni" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Mesi" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Anni" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Ore" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Visualizzazioni" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Premi con il pulsante destro sull'elemento per il menu contestuale" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Schermo intero" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Uno dei pezzi migliori di Mike Oldfield, Amarok, ha ispirato il nome per " +"il lettore multimediale che stai utilizzando. Grazie per aver scelto Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
Tutta l'altra gente che ha aiutato a fare di Amarok quello "
+"che è divenuto
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Comportamento di transizione\n" +"Durante la riproduzione, quando Amarok cambia traccia, può passare alla " +"prossima traccia istantaneamente (con un intervallo configurabile), oppure " +"può sfumare (con un periodo di sfumatura configurabile).
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Nessuna dissolvenza" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Abilita la transizione tra le tracce. Sì può inserire un intervallo di " +"silenzio tra le tracce." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Inserisci &intervallo:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Pausa tra le tracce, in millisecondi." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Dissolvenza" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Abilita/Disabilita la dissolvenza incrociata al cambio traccia." + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "Durata della transi&zione:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "&Dissolvenza incrociata:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "La durata della dissolvenza tra le tracce, in millisecondi." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Solo in caso di cambiamento automatico della traccia" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Solo in caso di cambiamento manuale della traccia" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Seleziona il momento in cui applicare la dissolvenza" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Dissolvenza alla c&hiusura" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"Se selezionata, Amarok applicherà la dissolvenza in uscita alla musica alla " +"chiusura del programma." + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Riprendi la riproduzione all'avvio" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
Per usare last.fm con Amarok, hai bisogno di un profilo last.fm."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Servizi last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Una volta registrato, Amarok può comunicare a last.fm i tuoi gusti musicali; "
+"il profilo può quindi fornire statistiche e suggerimenti. Un profilo non è "
+"richiesto per visualizzare artisti simili nel navigatore per contesti."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "M&igliora il profilo inviando le tracce riprodotte"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Ricerca artisti simili"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Perché non aderire al gruppo Amarok di last.fm e condividere i propri gusti musicali "
+"con altri utenti Amarok?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Versione di Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Stringa della versione di Amarok, usata per riavviare aRts in nuove "
+"installazioni."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Posizione della finestra del lettore"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr ""
+"La posizione della finestra principale di Amarok all'avvio del programma."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+"Decidi se la finestra del lettore deve essere in modalità minimale o normale"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "Se impostata, la finestra del lettore si avvierà in modo minimale"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Posizione della finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "La posizione della finestra della playlist all'avvio di Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Dimensione della finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "La dimensione della finestra della playlist all'avvio di Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Decidi se salvare la playlist all'uscita"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Se impostata, Amarok salva l'attuale playlist all'uscita e la ripristina al "
+"riavvio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Decidi se seguire i collegamenti simbolici mentre aggiungi ricorsivamente "
+"voci alla playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Se impostata, Amarok segue i collegamenti simbolici quando aggiunge file o "
+"cartelle alla playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Decidi se mostrare una seconda etichetta del tempo rimasto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Impostare questa opzione per visualizzare una seconda etichetta del tempo a "
+"sinistra del cursore di ricerca nella finestra del lettore."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr ""
+"Decidi se mostrare il tempo rimanente della traccia nell'etichetta del tempo "
+"rimasto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Impostare questa opzione per mostrare il tempo rimanente della traccia "
+"invece del tempo trascorso, nella finestra del lettore."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Decidi se mostrare i punteggi delle tracce"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"Un punteggio è un numero compreso tra 0 e 100, determinato automaticamente "
+"da Amarok, che si basa sulla frequenza di ascolto di una traccia e su quanta "
+"parte se ne ascolta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Decidi se mostrare le valutazioni delle tracce"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"Una valutazione va da 1 a 5 stelle, impostata manualmente da te per "
+"esprimere l'apprezzamento per una data traccia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Decidi se usare colori personalizzati per le stelle delle valutazioni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+"Seleziona se l'utente desidera utilizzare colori personalizzati per le "
+"stelle delle valutazioni."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+"Decidi se la mezza stella dovrebbe utilizzare un colore prefissato o il "
+"seguente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Seleziona se l'utente desidera definire un colore personalizzato per la "
+"mezza stella."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Quali tracce riprodurre ripetutamente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"Decidi se ripetere la traccia attuale, l'album attuale, o la playlist "
+"attuale all'infinito, o meno."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "Non ripetere"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Ripeti traccia"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Ripeti album"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "Ripeti playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "Quali tracce o album preferire in modalità casuale"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"Le tracce o gli album con la proprietà scelta saranno preferite nella "
+"selezione in modalità casuale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Decidi se riprodurre le tracce o gli album in ordine casuale"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Se impostata, Amarok riproduce le tracce o gli album nella playlist in "
+"ordine casuale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "La modalità dinamica usata più di recente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+"Il titolo della modalità dinamica che più di recente è stato caricato nella "
+"playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "Lo script di punteggio usato più di recente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+"Il nome dello script di punteggio personalizzato che è stato caricato più di "
+"recente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Decidi se mostrare l'icona nel vassoio di sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Abilita/Disabilita l'icona di Amarok nel vassoio di sistema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Decidi se animare l'icona nel vassoio di sistema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Abilita/Disabilita l'animazione dell'icona nel vassoio di sistema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Decidi se mostrare la finestra del lettore"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Rende Amarok più somigliante a XMMS e ad altri cloni di Winamp con finestre "
+"del lettore e della playlist separate."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Decidi se mostrare le barre dell'atmosfera nei cursori di traccia ed in una "
+"colonna della finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Mostra una rappresentazione della traccia attuale nella barra a scorrimento "
+"della finestra del lettore, della finestra della playlist, e in una colonna "
+"della finestra della playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "Memorizza i file di dati dell'atmosfera con la musica"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "Massimizza la diffusione di colore della barra dell'atmosfera"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "Modifica i dati dell'atmosfera in accordo con il tema"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+"Le tonalità sono distribuite in accordo con il tema di colore, fornendo un "
+"aspetto personalizzabile."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr ""
+"Decidi se mostrare la barra degli strumenti nella finestra della playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Dimensione dell'anteprima della copertina nel navigatore per contesti e nel "
+"gestore delle copertine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Decidi se aggiungere cartelle alla playlist ricorsivamente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Abilita/Disabilita l'aggiunta ricorsiva di cartelle alla playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Pausa tra le tracce, in millisecondi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Pausa tra le tracce, in millisecondi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Decidi se la finestra della playlist è visibile"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Abilita/Disabilita la finestra della playlist. Stessa cosa che premere il "
+"pulsante PL nella finestra del lettore."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Numero dei livelli di ripristino nella playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Il numero dei livelli di ripristino nella playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Indice dell'analizzatore visivo attuale"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "L'ID dell'analizzatore visivo da mostrare."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Indice degli analizzatori visualizzati nella finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "L'ID dell'analizzatore visivo da mostrare."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Posizioni del divisore della finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Attualmente inutilizzato"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Decidi se la schermata iniziale debba essere mostrata all'avvio"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Abilita/Disabilita la schermata iniziale all'avvio di Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Decidi se il navigatore per contesti dovrebbe essere attivato quando si "
+"inizia la riproduzione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Passa automaticamente al navigatore per contesti quando la riproduzione è "
+"iniziata."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"Imposta i fogli di stile CSS usati per personalizzare il rendering del "
+"navigatore per contesti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Impostalo sullo stile delle cartelle che vuoi usare."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "indica se la barra dei menu debba essere visualizzata"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Se selezionata, Amarok mostrera una barra menu in cima alla applicazione."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Decidi se le playlist debbano contenere il percorso relativo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Se impostata, le playlist di Amarok salvate manualmente conterranno un "
+"percorso relativo per ogni traccia, non un percorso assoluto."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "Decidi se Organizza file sovrascriverà i file esistenti o meno."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file sovrascriverà ogni destinazione esistente."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"Decidi se Organizza file raggrupperà le cartelle secondo il tipo di file."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file raggrupperà le cartelle contenti file dello "
+"stesso tipo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Decidi se Organizza file raggrupperà gli artisti il cui nome inizia con la "
+"stessa lettera o meno."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file raggrupperà gli artisti il cui nome inizia con "
+"la stessa lettera."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Decidi se Organizza file ignorerà The nel nome dell'artista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "Se impostata, Organizza file ignorerà The nel nome dell'artista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Decidi se Organizza file sostituirà gli spazi nei nomi dei file con un "
+"underscore."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file sostituirà gli spazi nei nomi dei file con un "
+"underscore."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Decidi se Organizza file utilizzerà le copertine come icone delle cartelle."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file utilizzerà le copertine come icone delle "
+"cartelle."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"Indice della cartella di destinazione della collezione per Organizza file."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+"L'ID della cartella di destinazione della collezione per Organizza file."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Decidi se Organizza file rinominerà i file in modo che siano compatibili con "
+"filesystem vfat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file sostituirà i caratteri che non sono compatibili "
+"con filesystem vfat (come ':', '*' e '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"Decidi se Organizza file rinominerà i file in modo che possano contenere "
+"solo caratteri ASCII a 7 bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file sostituirà i caratteri non compatibili con "
+"quelli del set ASCII a 7 bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+"Decidi se Organizza file utilizzerà uno schema personalizzato per i nomi dei "
+"file."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file rinominerà i file in accordo a una stringa di "
+"formato personalizzata."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"Stringa di formato per Organizza file, se uno schema di nome file è usato."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"Se lo schema di nome file personalizzato è abilitato, Organizza file "
+"rinominerà i file in accordo alla stringa di formato."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "Espressione regolare che deve essere sostituita."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file sostituirà le sotto-stringhe che verificano "
+"questa espressione regolare."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Sostituzione stringa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+"Se impostata, Organizza file sostituirà le sotto-stringhe corrispondenti con "
+"questa stringa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+"Nome del file del browser web esterno che deve essere lanciato da Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Decidi se usare il tema di icone personalizzato di Amarok o il tema di icone "
+"di sistema."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "Decidi se visualizzare la collezione in modalità compatta o ad albero"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Volume principale"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Il volume principale di Amarok, un valore compreso tra 0 (muto) e 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Decidi se sfumare tra le tracce"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Abilita/Disabilita la dissolvenza al cambio traccia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "La durata della dissolvenza, in millisecondi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "La durata della dissolvenza tra le tracce, in millisecondi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Inizio della dissolvenza"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"Determina se applicare la dissolvenza sempre, o solo in caso di cambiamento "
+"automatico/manuale della traccia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Se applicare la dissolvenza alle tracce quando si preme Ferma."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Abilita/Disabilita la dissolvenza in uscita."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Durata della dissolvenza in uscita, in millisecondi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "La durata della dissolvenza in uscita in millisecondi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr ""
+"Decidi se applicare la dissolvenza in uscita alla chiusura del programma."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Sistema sonoro da usare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Seleziona il sistema sonoro usato per riprodurre i media. Amarok supporta "
+"attualmente aRts, GStreamer, xine e NMM; tuttavia, la loro disponibilità "
+"dipende dalla configurazione usata al momento della compilazione."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Abilita il plugin dell'equalizzatore"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Se abilitata, un plugin equalizzatore filtrerà il flusso audio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Valore di pre-amplificazione dell'equalizzatore, l'intervallo -100..100, 0 è "
+"normale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Fasce di guadagno per l'equalizzatore, 10 valori, l'intervallo -100..100, 0 "
+"è normale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Nome preimpostazione equalizzatore."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Amazon locale per lo scarico di copertine"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Determina da quale server Amazon scaricare le copertine."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Wikipedia locale per la ricerca di informazioni"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Determina in quale lingua reperire le informazioni da Wikipedia."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Usa l'On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Abilita/Disabilita l'On-Screen-Display."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Visualizza le stesse informazioni nell'OSD delle colonne dalla playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Se abilitata, l'OSD visualizzerà le stesse informazioni e nello stesso "
+"ordine delle colonne della playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Il testo dell'OSD da mostrare"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Personalizza il testo dell'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Carattere per l'On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Disegna un'ombreggiatura attorno al testo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Disegna un'ombreggiatura attorno al testo dell'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Attiva falsa-trasparenza"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Rende lo sfondo dell'OSD falso-translucente."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Decidi se usare colori personalizzati per l'OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Impostandolo, puoi usare colori personalizzati per l'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Colore carattere per l'On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Il colore del testo per l'OSD. È specificato in RGB, una lista separata da "
+"virgole contenente tre numeri interi fra 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Colore di sfondo per l'On-Screen-Display"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Il colore dello sfondo dell'OSD. È specificato in RGB, una lista separata da "
+"virgole contenente tre numeri interi fra 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Il colore utilizzato per i nuovi elementi nella playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Per quanti millisecondi deve essere visibile il testo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"La durata in millisecondi dell'OSD. Il valore 0 significa che non deve "
+"essere mai nascosto. Il valore predefinito è 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Scostamento posizione Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"La posizione Y dell'OSD relativa allo schermo ed all'allineamento dell'OSD "
+"scelti. Se viene scelto l'allineamento in alto lo scostamento Y sarà lo "
+"spazio tra la parte superiore dell'OSD ed il bordo alto dello schermo. Se "
+"viene selezionato l'allineamento in basso lo scostamento Y sarà lo spazio "
+"tra la parte inferiore dell'OSD ed il bordo basso dello schermo."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Schermo OSD"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Lo schermo che dovrebbe mostrare l'OSD. Per ambienti con una unica uscita "
+"video questo valore dovrebbe essere 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Decidi se la copertina dell'album debba essere mostrata"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Se abilitata, mostra la copertina dell'album nell'OSD."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Allinea l'OSD a"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"La posizione relativa dell'OSD. Le scelte possibili sono Sinistra, Medio, "
+"Destra e Centro."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Decidi se usare caratteri personalizzati"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Abilita/Disabilita i caratteri personalizzati."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Caratteri nella finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Caratteri nella finestra del lettore"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Caratteri nel navigatore per contesti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Decidi se usare i colori standard di Amarok nella finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se selezionata, Amarok userà i colori standard di Amarok nella playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Decidi se usare i colori globali di TDE nella finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "Se impostata, Amarok userà i colori standard di TDE nella playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Decidi se usare i colori personalizzati dell'utente nella finestra della "
+"playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Se impostata, Amarok userà i colori personalizzati dell'utente nella "
+"playlist."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Colore di primo piano della finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Il colore da usare come colore di primo piano nella playlist. È specificato "
+"in RGB, una lista separata da virgole contenente tre numeri interi fra 0 e "
+"255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Colore di sfondo della finestra della playlist"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Il colore da usare come colore di sfondo nella playlist. È specificato in "
+"RGB, una lista separata da virgole contenente tre numeri interi fra 0 e 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Colore per la mezza stella di valutazione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Il colore da utilizzare per la mezza stella di valutazione, se diverso dal "
+"predefinito."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Colore per la singola stella di valutazione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Il colore da utilizzare per la singola stella di valutazione, se diverso dal "
+"predefinito."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "Colore per due stelle di valutazione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Il colore da utilizzare per due stelle di valutazione, se diverso dal "
+"predefinito."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Colore per tre stelle di valutazione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Il colore da utilizzare per tre stelle di valutazione, se diverso dal "
+"predefinito."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Colore per quattro stelle di valutazione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Il colore da utilizzare per quattro stelle di valutazione, se diverso dal "
+"predefinito."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Colore per cinque stelle di valutazione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr ""
+"Il colore da utilizzare per cinque stelle di valutazione, se diverso dal "
+"predefinito."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Riprendi la riproduzione dell'ultima traccia all'avvio"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Se impostata, Amarok riprenderà all'avvio la riproduzione dell'ultima "
+"traccia riprodotta."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Traccia l'URL da riprendere all'avvio"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Interno: URL della traccia da riprendere all'avvio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Punto in cui riprendere, in millisecondi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Interno: posizione di riproduzione della traccia da riprendere all'avvio."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Motore del database"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Il motore del database usato per registrare la collezione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+"Decidi se effettuare una scansione ricorsiva delle cartelle della collezione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr ""
+"Decidi se effettuare una nuova scansione delle cartelle della collezione in "
+"caso di cambiamenti"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Elenco delle cartelle nella collezione"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "L'host su cui è in esecuzione il server MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "La porta su cui è in ascolto il server MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Nome del dabatase"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Il nome del database"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Il nome dell'utente da usare per collegarsi a MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "La password dell'utente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "L'host su cui è in esecuzione il server Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "La porta su cui è in ascolto il server Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Il nome dell'utente da usare per collegarsi a Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Invia le tracce riprodotte"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Decidi se le tracce riprodotte vanno inviate a last.fm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Il nome utente da usare per collegarsi a last.fm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "La password da usare per collegarsi a last.fm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Ricerca artisti simili"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Decidi se tracce simili vengano richieste a last.fm"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipo di dispositivo"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Il tipo di dispositivo multimediale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Punto di mount"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Il punto di mount usato per la connessione del dispositivo multimediale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Comando di mount"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Il comando mount usato per la connessione del dispositivo multimediale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Comando Umount"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Il comando umount usato per la connessione del dispositivo multimediale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Elimina automaticamente i podcast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"Decidi se eliminare automaticamente o meno i podcast già riprodotti quando "
+"si collega un dispositivo multimediale."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "Sincronizza statistiche"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"Decidi se le statistiche di Amarok devono essere sincronizzate con il numero "
+"di riproduzioni/valutazioni sul dispositivo e se le tracce riprodotte devono "
+"essere inviate a last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "Connessione automatica"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+"Decidi se provare a connettere automaticamente il dispositivo multimediale "
+"all'avvio di Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Server aggiunti manualmente"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Server di condivisione musica aggiunti dall'utente."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Password del server"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Password conservate in base al nome host."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra strumenti della playlist"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Impostazione del database"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Configurazione MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome host:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "A quale porta mysql deve connettersi."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Nome host presso cui gira il database."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Nome del database."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Nome utente con il quale connettersi."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Password con la quale connettersi."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Configurazione PostgreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "A quale porta postgresql deve connettersi."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Icona segnaposto, non nella GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Segnaposto del metodo di eliminazione, mai visibile all'utente."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Elenco dei file che stanno per essere eliminati."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Questo è l'elenco dei file che stanno per essere eliminati."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Segnaposto per numero di file, non nella GUI"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Elimina i file invece di spostarli nel cestino"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Se selezionata, i file verranno eliminati permanentemente anziché essere "
+"spostati nel cestino"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. Se questa casella è selezionata, i file verranno eliminati "
+"permanentemente anziché essere spostato nel cestino. Usa questa opzione con cautela: la maggior parte dei filesystem "
+"non è in grado di recuperare in maniera affidabile i file eliminati.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"Esistono molti lettori multimediali al giorno d'oggi, questo è vero. " +"Amarok però fornisce un'esperienza di ascolto così piacevole che non ti " +"permetterà di tornare indietro. Ciò che manca nella maggior parte dei " +"lettori è un'interfaccia che non sia di ostacolo. Amarok vuole essere un po' " +"diverso, e al tempo stesso intuitivo. Fornisce una semplice interfaccia " +"trascina-e-rilascia che rende la gestione delle playlist facile e " +"divertente. Speriamo davvero che usando Amarok tu possa:
\n" +"\"Riscoprire la tua musica!\"
" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Questa procedura guidata ti aiuterà a configurare Amarok in tre semplici " +"passi. Fai clic su Successivo per iniziare, o se non ti piacciono le " +"procedure guidate, fai clic su Salta.
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Cerca la tua musica" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Seleziona le cartelle sulla destra dove sono conservati i tuoi file " +"musicali.
\n" +"È vivamente consigliato fare in questo modo, e migliorerà le funzionalità " +"disponibili.
\n" +"Se desideri, Amarok può monitorare queste cartelle per nuovi file ed " +"aggiungerli automaticamente alla collezione.
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL o Postgresql sono più veloci di sqlite, ma " +"richiedono un'ulteriore configurazione.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok è pronto per l'uso! Non appena premerai fine, Amarok apparirà ed " +"inizierà la scansione delle cartelle nella tua collezione.
\n" +"La sua finestra della playlist mostrerà la Collezione a sinistra e " +"la Playlist a destra. Trascina i file musicali dalla Collezione alla " +"Playlist e premi Riproduci.
\n" +"Se hai bisogno di ulteriore aiuto o suggerimenti, consulta il manuale di Amarok. Speriamo che ti divertirai usando " +"Amarok.
\n" +"Gli sviluppatori di Amarok
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Scaricamento album Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "S&carica" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Informazioni Magnatune" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Opzioni di scaricamento" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Seleziona formato:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Scarica in:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Se scarichi in una posizione già controllata da Amarok, l'album sarà " +"aggiunto automaticamente alla collezione." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Acquista album da Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Hai scelto di acquistare il seguente album da Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Genere:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Anno di uscita:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "Acq&uista" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "A&nnulla" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Pagamento" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Accettate VISA e Mastercard." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Data di scadenza:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Totale da pagare (USD):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Numero carta di credito:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"La somma che hai scelto di pagare sarà divisa a metà tra l'artista e " +"Magnatune.com. Le informazioni sulla tua carta di credito sono inviate " +"direttamente a Magnatune.com usando la cifratura SSL e non sono conservate " +"da Amarok." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Mese (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Anno (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Gestore riscaricamenti" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Questi sono gli album scaricati in precedenza:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Ris&carica" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Artista - Album" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok può sfogliare musica su computer che la condividono attraverso " +"programmi quali Firefly Media " +"Server, Banshee o iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Inserisci il nome host o l'indirizzo IP del computer al quale vuoi " +"connetterti.\n" +"\n" +"
Esempi:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Inserisci host:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Trasferimento file al dispositivo multimediale" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Le seguenti formati saranno trasferiti direttamente:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "I formati supportati dal dispositivo multimediale generico." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Gli altri formati saranno convertiti in:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Aggiungi formato..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Aggiungi i suddetti formati all'elenco." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Rimuovi selezionati" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Rimuovi i formati selezionati dall'elenco." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Il formato preferito per la transcodifica dei file." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Posizioni dei file trasferiti" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "Ig&nora \"The\"" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Converti gli spazi" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "Te&sto ASCII" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "Usa sempre nomi sicuri &VFAT" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"Usa sempre nomi sicuri VFAT anche con dispositivi con filesystem diversi." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Posizione del brano:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" +"La posizione dei brani trasferiti in relazione al punto di mount del " +"dispositivo." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(aiuto)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Posizione brano di esempio:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Posizione del podcast:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" +"La posizione dei podcast trasferiti in relazione al punto di mount del " +"dispositivo." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Tracce riprodotte da mostrare:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Quanti elementi riprodotti mostrare prima della rimozione" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Numero minimo di tracce in arrivo da tenere nella playlist" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Tracce in arrivo:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Nome della playlist dinamica:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Rimuovi tracce riprodotte" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Rimuovi automaticamente le tracce riprodotte dalla playlist" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Cartella della c&ollezione:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Cartella di base nella quale collocare i file" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Usa copertina come icona della cartella" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "I&gnora 'The' nei nomi degli artisti" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Se selezionata, l'articolo 'The' nel nome dell'artista sarà posto alla fine " +"(, The)." + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Schema per il nome dei file" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "For&mato personalizzato" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Se selezionata, usa una stringa di formato personalizzata per il nome dei " +"file nella collezione" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Raggruppa per &tipo di file" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Se selezionata, crea una gerarchia di cartelle usando l'estensione dei file." + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Raggru&ppa per iniziale dell'artista" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Se selezionata, introduce un'altra gerarchia di cartelle per iniziale " +"dell'artista." + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Formato del nome f&ile:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Sostituzione carattere" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Sostituisci spazi con un t&rattino basso" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Se selezionata, sostituisce gli spazi con un trattino basso." + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Solo &ASCII" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Se selezionata, sostituisce i caratteri non disponibili nel set ASCII a 7 " +"bit." + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "&Nomi sicuri VFAT" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"Se selezionata, sostituisce i caratteri non compatibili con i filesystem MS-" +"DOS/VFAT." + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Espressione regolare" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "con" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Stringa di caratteri" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Anteprima destinazione" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Come si presenteranno i nomi dei file dopo esser stati rinominati." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Sovrascrivi &destinazione" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"Se selezionata, sovrascrive i file con lo stesso nome senza chiedere " +"conferma." + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Configurazione podcast" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Scaricamento media" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Flusso o scaricamento su ric&hiesta" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Il media deve essere scaricato esplicitamente, altrimenti il podcast verrà " +"riprodotto dal server remoto." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Scarica se dis&ponibile" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Scarica media non appena si rende disponibile" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Aggiungi alla coda di &trasferimento del dispositivo multimediale" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Se selezionata, Amarok aggiungerà automaticamente i nuovi podcast scaricati " +"alla coda di trasferimento del dispositivo multimediale" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "&Numero massimo di puntate" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Se selezionata, Amarok scarterà le vecchie puntate dei podcast" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Tieni un massimo di:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " Elementi" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Il numero massimo di elementi podcast da conservare" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Ricerca automatica degli aggiornamenti" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Se selezionata, Amarok analizzerà automaticamente il podcast per " +"aggiornamenti" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Salva posizione:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Script" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Questi sono gli script attualmente riconosciuti da Amarok." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Scarica altri script" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Installa script" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Esegui" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Disinstalla" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"I punti di trascinamento blu possono essere spostati per " +"regolare l'equalizzatore. Doppio clic sulla linea per aggiungere un nuovo " +"punto di trascinamento.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Pre-amp
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Informazioni traccia" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Prossimo" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Per trac&cia" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "Sal&va e Chiudi" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "R&iepilogo" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Traccia di Artista in Album" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "Ta&g" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artista:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "T&itolo:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "Trac&cia:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Stima tag dal nome del &file" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&Schemi di nome file" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Co&mmento:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Riempi i tag usando MusicBrain&z" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Genere:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Anno:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bum:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Compositore:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "Numero &disco:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Te&sti" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "St&atistiche" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Punteggio:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Valutazione:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "Etic&hette" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Le tue etichette preferite:" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"Modifica le seguenti etichette assegnate (etichette multiple sono separate " +"da una virgola), o seleziona sopra un'etichetta." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Stimatore di tag" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Schema nome file" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Qui puoi vedere gli attuali schemi di nome file configurati che il pulsante " +"\"Stima i tag dal nome del file\" usa per estrarre informazioni sui tag dal " +"nome del file. Ogni stringa può contenere uno dei seguenti segnaposto:
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Assicurati di aver " +#~ "installato tutti i plugin di GStreamer necessari (p.e. OGG e MP3), e poi " +#~ "esegui 'gst-register'.
Per ulteriore assistenza consulta il " +#~ "manuale di GStreamer ed iscriviti a #gstreamer su irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Assicurati di aver " +#~ "installato tutti i plugin di GStreamer necessari (p.e. OGG e MP3), e poi " +#~ "esegui 'gst-register'.
Per ulteriore assistenza consulta il " +#~ "manuale di GStreamer ed iscriviti a #gstreamer su irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona un plugin di uscita di GStreamer nella finestra di " +#~ "dialogo delle impostazioni del motore.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Assicurati di " +#~ "aver installato tutti i plugin di GStreamer necessari (p.e. OGG e MP3), e " +#~ "poi esegui 'gst-register'.
Per ulteriore assistenza consulta " +#~ "il manuale di GStreamer ed iscriviti a #gstreamer su irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Riempimento del buffer.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Impossibile connettersi al server del flusso." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona il plugin di uscita sonora (\"sink\"). La loro disponibilità " +#~ "dipende dalla configurazione del sistema." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Non usare il dispositivo audiosink autorilevato" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "Se abilitata, usa il dispositivo audiosink personalizzato." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Dispositivo di uscita sonora da usare" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona il dispositivo di uscita sonora; ciò è utile per i dissipatori " +#~ "del motore gstreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Usa i parametri personalizzati per il dissipatori di uscita." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "I parametri personalizzati per il dissipatore." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Durata della dissolvenza alla fine di una traccia" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Configurazione motore GStreamer - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Dispositivo sonoro personalizzato. Esempio: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Usa dispositivo sonoro personalizzato" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "Dissipatore (sink) GStreamer" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Parametri personali. Esempio: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parametri:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Usa parametri personalizzati del dissipatore" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Options4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Options8" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzate" diff --git a/translations/messages/ja.po b/translations/messages/ja.po new file mode 100644 index 00000000..a8978e19 --- /dev/null +++ b/translations/messages/ja.po @@ -0,0 +1,12627 @@ +# translation of amarok.po to Japanese +# Shintaro MatsuokaAre you sure you want to uninstall the theme %1?
" +msgstr "テーマ %1 を本当にアンインストールしますか?
" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "テーマをアンインストール" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "アンインストール" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"Could not uninstall this theme.
You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1
." +msgstr "" +"テーマをアンインストールできませんでした。
フォルダ " +"%1 を削除する権限がないようです。
" + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"%19Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" +"
%19はトラックにスコアがなければ「スコア: %score" +"i>」を表示しません。" + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "スコア: %1" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amarok メニュー" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "カバーマネージャ(&O)" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "ビジュアライゼーション(&V)" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "イコライザ(&Q)" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "コレクションを再スキャン(&R)" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "再生/一時停止" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "再生" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "アナライザ" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "クリックして他のアナライザに切り替え" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "クリックで変更" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "音量コントロール" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "ランダム(&N)" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "オフ(&O)" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "トラック(&T)" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "アルバム(&A)" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "優先(&F)" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "スコアの高い曲を優先(&S)" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "評価の高い曲を優先(&R)" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "最近聴いていない曲を優先(&P)" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "リピート(&R)" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "トラック(&T)" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "アルバム(&A)" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "プレイリスト(&P)" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "CD に焼く" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "現在のプレイリスト" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "選択したトラック" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "今すぐ" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "現在のトラックの後" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "キューの後" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Amarok はクラッシュしました。本当に申し訳ありません。\n" +"\n" +"しかし解決策が全くないわけではありません。\n" +"あなたは我々がこのバグを修正するのを手助けできます。\n" +"下にこのクラッシュを説明する情報があります。\n" +"送信をクリックするだけでも構いませんし、時間があるなら、\n" +"どのようにしてこのクラッシュが起こったのか簡潔な説明を書いていただければ幸い" +"です。\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"下の情報は開発者が問題を突き止めるのに役立ちます。変更されないようにお願いし" +"ます。\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"Amarok はクラッシュしました。本当に申し訳ありません。\n" +"\n" +"しかし解決策が全くないわけではありません。\n" +"アップグレードすることで問題が解決することもあります。\n" +"お使いのディストリビューションのソフトウェアリポジトリを確認してみてくださ" +"い。\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "Eメールを送信" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "クラッシュハンドラ" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "クリックするとアナライザが表示されます" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "フレームレート" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "TDE のためのオーディオプレーヤ" + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, Amarok 開発軍団" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "開くファイル/URL" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "プレイリストの前のトラックへ移動" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "現在のプレイリストを再生開始" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "停止している場合は再生、再生している場合は一時停止" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "再生を一時停止" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "再生を停止" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "プレイリストの次のトラックへ移動" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "追加オプション:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "ファイル/URLをプレイリストへ追加" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "append の項を参照してください (古いバージョンとの互換性用のオプション)" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "再生中のトラックの後に URL をキュー" + +#: app.cpp:411 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "URL をロードし、現在のプレイリストを置換" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "プレイリストウィンドウを切り替え" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "初回起動ウィザードを起動" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may " +#| "be unstable with this configuration.
If your system has " +#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux " +#| "kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading in your BIOS " +#| "setup.
More information can be found in the README file. For " +#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
" +msgid "" +"You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file.
" +msgstr "" +"あなたのシステムには複数の CPU が搭載されています。この設定では Amarok が" +"不安定になる可能性があります。
システムにハイパースレッディングがある場" +"合は、Linux カーネルの 'NOHT' オプションを使うか、BIOS の設定でハイパースレッ" +"ディングを無効にすることによって、Amarok の安定性を改善することができます。" +"p>
README ファイルにより詳しい情報があります。さらにサポートが必要なときは " +"irc.freenode.net の #amarok へお越しください。
" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "プレイリスト" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "プレイリストに追加(&A)" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "追加して再生(&P)" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "トラックをキューに追加(&Q)" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"MySQL は「設定」->「Amarok を設定」->「コレクション」で設定できます。
" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Postgresql は「設定」->「Amarok を設定」->「コレクション」で設定できます。" +"
" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Amarokコレクションスキャナ\n" +"\n" +"注意: このアプリケーションはデバッグ目的でコマンドラインから開始することがで" +"きますが、その場合はコレクションは構築されません。" + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Amarok のためのコレクションスキャナ" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Amarok 開発チーム" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "スキャンするフォルダ" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "フォルダを再帰的にスキャン" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "インクリメンタルスキャン (変更されたフォルダのみ)" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Import playlist" +msgstr "プレイリストをインポート" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "クラッシュ後はスキャンを前回の位置から再開する" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "カラムを上に移動" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "カラムを下に移動" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "プレイリストカラム" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "サウンドシステム" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "クリックして再生に使うサウンドシステムを選択します。" + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "プラグインの情報を表示します。" + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "メディアデバイス" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "デバイスを自動検知" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "デバイスを追加..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "全般設定" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "外観の設定" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "再生" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "再生オプション" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "オンスクリーンディスプレイ (OSD) の設定" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "エンジン" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "エンジンの設定" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "コレクション" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Last.fm サポートの設定" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "ポータブルプレーヤのサポートを設定" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "メディアデバイス" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "%1 を設定" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%2年%1" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "%n 週間前" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "明日" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨日" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "%n 日前" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "%n 時間前" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "%n 分前" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "1 分以内" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "未来" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "なし" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" +"クリックすると amazon.%1 からカバーを取得します。右クリックするとメニューを表" +"示します。" + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "クリックで Amazon から情報を取得、右クリックでメニューを表示。" + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "外部ブラウザで開く" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "検索(&E):" + +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "歌詞内を検索" + +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "検索をクリア" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "検索するテキストを入力します。Enter キーを押すと次を検索します。" + +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "歌詞内のテキストを検索" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "進む" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "アーティストのページ" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "アルバムのページ" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "タイトルのページ" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "ロケールを変更" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "音楽" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "歌詞" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
この画像に関する商品情報はありません。
画像を右クリックするとメニューを" +"表示します。" + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "ラベルを表示" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "関連アーティストを表示" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "連想される曲を表示" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "お気に入りのトラックを表示" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "新しいポッドキャストを表示" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "最新アルバムを表示" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "お気に入りのアルバムを表示" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "ポッドキャスト" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "ポッドキャストをキューに追加(&Q)" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "トラック情報を編集(&I)..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "アーティスト情報を編集(&I)..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "アーティストの曲をキューに追加(&Q)" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "アルバム情報を編集(&I)..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "アルバムをキューに追加(&Q)" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "アルバムディスク" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "アルバムディスク情報を編集(&I)..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "アルバムディスクをキューに追加(&Q)" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "コンピレーション" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "コンピレーションディスク" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "コンピレーションディスク情報を編集(&I)..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "コンピレーションディスクをキューに追加(&Q)" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "更新中..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "再生中のトラックはありません" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n トラック" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "%n アーティスト" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "%n アルバム" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "%n ジャンル" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "再生時間 %1" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "不明なアルバム" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "不明なアーティスト" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n トラック" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "ディスク %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "ポッドキャストエピソードを更新" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "クリックでポッドキャストウェブサイトへ移動: %1" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "最新アルバム" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "お気に入りのアルバム" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" +"いくつかの曲に評価を付けると、ここにお気に入りのアルバムのリストが表示されま" +"す。" + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"曲をいくつか再生すると、ここにお気に入りのアルバムのリストが表示されます。" + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Skip" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Love" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Ban" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "ストリームの詳細" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "メタデータ履歴" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "不明なチャンネル (データベースにありません)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "ポッドキャストウェブサイトがありません。" + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "%1 によるポッドキャスト" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(キャッシュに格納)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "%1 のエピソード" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "このチャンネルのエピソード" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- 戻る" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "アーティストをブラウズ" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "現在のトラックの情報" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "%1 の Wikipedia 情報" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "%1 の Google Musicsearch" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "ラベルをブラウズ" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "%1 の Last.fm 情報" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "このトラックを musicbrainz.org で調べる" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "再生回数: %n" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "前回再生: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "初回再生: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "初めて再生" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "このファイルはコレクションに入っていません" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"このトラックの関連情報を見るには、トラックをコレクションに追加する必要があり" +"ます。" + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "コレクションの設定を変更..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "キュー (Cue) ファイル" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "%1 に関連するアーティスト" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "連想される曲" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "ラベル %1 の曲" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " %1 のラベル " + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "%1 にラベルを追加" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "このアーティスト" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "%1 のお気に入りトラック" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "%1 のアルバム" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "%1 のコンピレーション" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "評価: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "評価なし" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Amarok へようこそ!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"これは関連情報ブラウザです。再生中のトラックに関連する情報を表示します。この" +"機能を使うにはコレクションを構築する必要があります。" + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "コレクションを構築..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "コレクションデータベースを構築中..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"あなたの音楽コレクションのスキャンが完了するまで、しばらくお待ちください。ス" +"テータスバーに進捗が表示されます。" + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "歌詞スクリプトが実行されていません。" + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "利用可能な歌詞スクリプト:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"実行するスクリプトをクリックしてください。または、スクリプトマネージャを起動" +"してインストール済みのスクリプトを確認し、ウェブから新しいものをインストール" +"してください。" + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "スクリプトマネージャを起動..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "キャッシュに保存した歌詞" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "歌詞を取得" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "歌詞を取得..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "サーバに接続できないので歌詞を取得できませんでした。" + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "トラックの歌詞が見つかりません" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "このトラックの歌詞が見つかりませ。連想されるトラックの歌詞:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "ウェブ上で歌詞を検索することができます。
" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "提供 - %1 (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "その他..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "英語" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "フランス語" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "ポーランド語" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia のロケール" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "ロケール: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Wikipedia のロケールを表す 2 文字の言語コード" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" +"下のフィールドに新しいラベルを追加して Enter を押すか、リストからラベルを" +"選択します
" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "新しいラベルを追加" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "新しいラベルを入力し、リターンキーを押して追加します " + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia 情報を取得中" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "サーバに接続できないのでアーティスト情報を取得できませんでした。" + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia 情報" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "他の言語の Wikipedia" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "カバー画像" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "原寸大で表示(&S)" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "Amazon.%1 から取得(&F)" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "カスタムカバーを設定(&C)" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "カバーの設定を解除(&U)" + +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "カバーマネージャ(&M)" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "本当にこのカバーをコレクションから削除しますか?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "カバー画像ファイルを選択" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disc" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disk" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "single" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtack" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "part" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "カバーが見つかりません" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Amazon と通信中にエラーが発生しました。" + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Amazon から得た XML が不正です。" + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "カバーを取得できませんでした。" + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "カバーデータが不正な画像を生成しました。" + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"下のクエリーで Amazon から得たカバーは以上です。不要な単語を外してみてくださ" +"い:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon クエリーエディタ" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "インターナショナル" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "カナダ" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "フランス" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "ドイツ" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "日本" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "イギリス" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon のロケール: " + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Amazon へのカバーの問い合わせに使うクエリー:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "中止。" + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "新規検索(&W)..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "次のカバー(&N)" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "カバー検索" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "カバーマネージャ" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "アルバム" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "すべてのアルバム" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "アルバム内で検索する語をスペースで区切って入力します" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "カバー取得済みアルバム" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "カバー未取得アルバム" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon のロケール" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "未取得のカバーを取得" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "サムネイルをロード中..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "選択したカバーを取得(&F)" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "選択したアルバムにカスタムカバーを設定(&C)" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "選択したカバーの設定を解除(&U)" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "本当にこの %n 個のカバーをコレクションから削除しますか?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "完了。" + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "%n 個のカバーが見つかりませんでした" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "%1 のカバーを取得中..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "カバーを取得中 %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "%n 個のカバーを取得中... : " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "%n 個取得しました" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "%n 個見つかりませんでした" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "接続中..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "%n 個該当 (検索文字: %1)" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "%n アルバム" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " - " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( カバー未取得: %1 )" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "本当にこのカバーを上書きしますか?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "上書き確認" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "%n 個のファイルが選択されています。" + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
設定した条件をフィルタに追加します。このボタンを使うことで、複数の条件" +"を含む複雑なフィルタを作成することができます。「OK」ボタンはこのダイアログを" +"閉じてフィルタを適用するときに使います。
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" +"フィルタをクリアします。最後に追加した条件のみを取り消すときは「元に戻す」" +"ボタンをクリックしてください。
" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "フィルタをクリア" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "元に戻す(&U)" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" +"最後に追加した条件を取り消します。それより以前に追加したものを取り消すこと" +"はできません。
" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "最後に追加したフィルタ条件を削除" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" +"ここで特定の属性を持つトラックを見つけるためのフィルタを編集します。例えば" +"長さが 3 分という条件を指定して検索することができます。
" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "属性:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"アーティスト名などの属性をキーワードで指定するか、属性を指定しない単純検索" +"を使うかを選択します。キーワードはそれに対する値によって「文字列型」と「数値" +"型」に分類されます。といっても、それを意識する必要はありません。キーワードが" +"数値型であれば、その値に基づいて各トラックの数値データを検索します。
文" +"字列型のキーワード: アルバム、アーティスト、ファイル名 (パスを含む)、マウント" +"ポイント (例 /home/user1)、ファイルタイプ (mp3, ogg, flac など、これをファイ" +"ルの拡張子とマッチさせます)、ジャンル、コメント、作曲者、ディレクトリ、歌詞、" +"タイトル、ラベル
数値型のキーワード: ビットレート、ディスク/ディスク番" +"号、長さ (秒単位)、再生回数、評価、サンプリングレート、スコア、サイズ/ファイ" +"ルサイズ (単位はファイルサイズの単位の指定により B, KB, または MB)、トラック " +"(トラック番号)、年
" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "フィルタに使用する属性を選択" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "単純検索" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "ディレクトリ" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "マウントポイント" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "ファイルタイプ" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "再生回数" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "サンプリングレート" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "ここに属性の値または検索するテキストを入力します。
" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "属性の値" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "次より小さい" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "次より大きい" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "次と等しい" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "次の間" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr " - " + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "単位:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 バイト)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 バイト)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "フィルタの動作" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "すべての語にマッチ" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"単純検索の編集フィールドに入力したすべての語を含むタイトルを検索します。" +"p>" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "いずれかの語にマッチ" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"
Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"単純検索の編集フィールドに入力した語のいずれかを含むタイトルを検索します。" +"
" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "完全一致" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"単純検索の編集フィールドに入力したとおりの語を含むタイトルを検索します。" +"p>" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "除外" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"
Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"単純検索の編集フィールドに入力した語を含まないすべてのタイトルを検索しま" +"す。
" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "追加の条件" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "かつ" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"既に追加した条件と新しく追加する条件の両方にマッチするものを検索する場合、" +"これを選択します。
" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "または" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"既に追加した条件と新しく追加する条件のいずれかにマッチするものを検索する場" +"合、これを選択します。
" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "条件を反転" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "定義した条件を否定する場合、このボックスをチェックします。" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"このボックスをチェックすると、フィルタ条件が否定されます。これによって、例" +"えば指定したアルバムやアーティストのものでは「ない」すべてのタイトルを検索す" +"ることができます。
" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "秒" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "分" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" +"フィルタルールをセットできません。テキストフィールドが空です。何か入力し" +"て、やり直してください。
" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "テキストフィールドが空です" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "%1 をデコードできません。" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "出力プラグイン:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "デバイス:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "メイン" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helix/Realplay コアディレクトリ" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "これは clntcore.so があるディレクトリです。" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix/Realplay プラグインのディレクトリ" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "これは vorbisrend.so (一例) があるディレクトリです。" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix/Realplay コーデックのディレクトリ" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "これは cvt1.so (一例) があるディレクトリです。" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helix Core がエラーを返しました: %1 %2 %3" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
MAS デーモンが" +"起動しているか確認してください。
" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
サウンドエンジンプラグインが見つかりませんでした。Amarok は TDE 設定データ" +"ベースを更新しています。数分待って、それから Amarok を再起動してください。" +"p>
もしこれで解決しなければ、おそらくインストール時に指定した prefix オプ" +"ションが間違っています。次のようにインストールし直してください:
$ cd /" +"path/to/amarok/source-code/詳しくは README ファイルをご覧ください。それ" +"でも解決しない場合は irc.freenode.net 上の #amarok へお越しください。" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./configure --" +"prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 は MP3 ファイルを再生できません。
設定ダイアログで他のエンジンを選択" +"するか、現在のエンジンが利用するマルチメディアフレームワークがインストールさ" +"れているか調べてください。
「Amarok ハンドブック」の FAQ に有用な情報が記載" +"されています。" + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "MP3 サポートがありません" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok は現在 MP3 ファイルを再生できません。" + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "MP3 サポートがありません" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "ローカルファイルがありません。" + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "オーディオ CD トラックを開始..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "ストリームへ接続中..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "プリセット" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "名前変更(&R)" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "ゼロ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "手動" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "プリセットイコライザの名前を変更" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "新しいプリセット名:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "%1 という名前のプリセットが既にあります。上書きしますか?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "すべてのプリセットを削除して初期設定を復元します。よろしいですか?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "イコライザ" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "プリセット:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "新規プリセットを追加" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "プリセットを管理" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "イコライザを有効にする" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "プリアンプ" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "プリセットイコライザを追加" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "プリセット名:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "ディレクトリリスト内で検索する語をスペースで区切って入力します" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "ファイルを整理(&O)..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "ファイルをコレクションにコピー(&C)..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "ファイルをコレクションに移動(&M)..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "CD に焼く..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "すべてのファイルを選択(&S)" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "現在のトラックのフォルダに移動" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "ファイルをコレクションに移動" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "
%n 個のトラックを「完全に」削除しようとしています。"
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"転送リストの XML が不正です。これをバグとして Amarok 開発者へ報告していただけ"
+"れば幸いです。"
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "転送キュー"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "キューから削除(&R)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "キューをクリア(&C)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "転送開始(&S)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "共有音楽"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "コンピュータを追加"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "自分の音楽を共有"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "リモートホストの音楽を一覧表示"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+"このボタンをチェックすると、あなたの音楽はネットワークにエクスポートされます"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "接続(&C)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "コンピュータを削除(&R)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "トラック情報(&I)..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "コンピュータを追加"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "%1 を解決できませんでした。"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "パスワードが必要です"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "与えられたパスワードで音楽共有にログインします。"
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 をロード"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"リモートサーバへの接続を試みているときに以下のエラーが発生しました:
%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "メディアをダウンロード中..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 の Amarok 共有"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "一般オーディオプレーヤ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"このプラグインが扱うデバイスは、先にマウントしなければなりません。\n"
+"デバイスをマウントしてから再度「接続」をクリックしてください。"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "ファイルをコレクションにコピー"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "データとして CD に焼く"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "オーディオとして CD に焼く"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "名前変更"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "キューをここに転送..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "キューをここに転送..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 または %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "アーティストのイニシャル"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "ソースのファイル拡張子"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"
%n トラックのカバーアートを更新しています。しばらく時間がかかる場合があり" +"ます。" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "フォルダ構造:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "デバイスにコピーしたファイルはこのフォルダに格納されます。" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "フォルダの区切りには / を使います。" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a はアーティスト名に、" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b はアルバム名に、" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g はジャンルに置き換えられます。" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"パスが空の場合は、ファイルをソートせずに標準の音楽フォルダに格納します。" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "MTP デバイスから音楽を取得できません" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB メディアデバイス" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "あなたのジュークボックスの特別な機能" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nomad デバイスに接続できません" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "適切な Nomad デバイスが見つかりません" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nomadデバイスを開けません" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "削除に失敗" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "ファイルを削除できませんでした。" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "有効な mp3 ファイルではありません" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "コピー / 送信 %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "ファイルをダウンロード" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "コレクションにダウンロード" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "デバイスに %n トラック見つかりました" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "補助電源で" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "メイン電源で" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "バッテリ充電中" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "バッテリ充電なし" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "電源の状態: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "バッテリの状態: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "トラックは既にデバイスにあります" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Rio Karma に接続できません" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Rio Karma を開けません" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Rio Karma から音楽を取得できません" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Rio Karma のトラックを読めません" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "デバイスとプラグインを管理" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"新しいメディアデバイスは見つかりませんでした。\n" +"これが間違いだと思う場合は、DBUS と HAL デーモンが実行中で、\n" +"TDE がこれらのサポート付きでビルドされていることを確認してください。\n" +"これは Konsole ウィンドウで次を実行することによってテストできます。\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "同じ名前とマウントポイントで2つのデバイスを定義することはできません。" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "新規デバイスを追加" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "このデバイスに使うプラグインを選択:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "このデバイスの名前(必須)を入力(&N):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "例: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"デバイスの名前を入力してください。名前は自動検出したものも含めて、すべてのデ" +"バイスで一意でなければなりません。また、名前にパイプ (|) を使用することはでき" +"ません。" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "デバイスのマウントポイント (当てはまる場合) を入力(&M):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "例: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"デバイスのマウントポイントを入力してください。マウントポイントのないデバイス " +"(iRiver iFP デバイスなど) の場合は省略できます。他のすべてのデバイス (iPod, " +"UMS/VFAT デバイス) にはマウントポイントが必要です。" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"デバイスにはそれぞれ名前が必要ですが、\n" +"同じ名前で二つのデバイスを定義することはできません。\n" +"これらの名前は自動検出したデバイスすべてにおいて一意でなければなりません。\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(なし)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "自動検知:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "ラベル:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "ユーザラベル:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "デバイスノード:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "マウントポイント:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "MIME タイプ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "%1 のデバイス情報" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "名前: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(詳細)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "プラグイン:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "デバイスを設定" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "このデバイスに対応するエントリを設定ファイルから削除" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "アルバムのアーティスト" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "前回再生" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "ムード" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "計算中..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "キューに追加..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 - %2 " + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1秒" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2分%1秒" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3時間%2分%1秒" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4日%3時間%2分%1秒" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "%n週間%1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n日%1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n時間" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2時間" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "ひどい" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "良くない" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "かろうじて許せる" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "許せる" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "まあまあ" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "良い" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "とても良い" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "素晴らしい" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "驚異的" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "お気に入り" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "ストリーム" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "ブラウザ" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Album Artist, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "The Album Artist" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "The Artist" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Artist, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "コレクションのベースフォルダ" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "音量: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "ミュート" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "音量: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD プレビュー - ドラッグして位置を調整してください" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "再生中のトラックはありません" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "このトラックに関する情報はありません。" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "アーティスト-タイトル|アルバム|長さ" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "このメッセージを amarok@kde.org へ報告してください。ありがとう!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Amarok へようこそ" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "クリックすると他のアナライザに切り替わります。'd' を押すと分離します。" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "このエンジンではエフェクトは使えません。" + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "クリア(&C)" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "トラックを補充(&R)" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "シャッフル(&H)" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "現在のトラックへ移動(&G)" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "重複/欠落エントリを削除(&R)" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "選択したトラックをキューに追加(&Q)" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "このトラックのあと再生を停止(&S)" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "プレイリストに無を挿入しようとしました。" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "%n トラックは既にプレイリストにあったので追加しませんでした。" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "トラックのあと再生を停止: オフ" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "トラックのあと再生を停止: オン" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "プレイリスト終了" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
プレイリストの各アイテムについてシェルコマンドを実行するカスタムカラムを作" +"成できます。セキュリティ上の理由からシェルコマンドはユーザ nobody とし" +"て実行されます。\n" +"
現在のところコマンドはローカルのファイルの対してのみ実行できます。フルパス" +"が文字列中の %f の位置へ挿入されます。%f が指定されていなけれ" +"ば、後ろへ追加されます。" + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "カラム名(&N):" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "コマンド(&C):" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "例" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "カスタムカラムを追加" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "申し訳ありません。%1 のタグを変更できませんでした。" + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "既存のものをインポート..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "スマートプレイリスト..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "ダイナミックプレイリスト..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "ラジオストリーム..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "ポッドキャスト..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "ランダムミックス" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "ラジオストリーム" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "おすすめストリーム" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "ラジオストリーム" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "ラジオストリームを追加" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "ラジオストリームを編集" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm ラジオ" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "グローバルタグ" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "ご近所さんラジオ" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "%1 のおすすめラジオ" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "パーソナルラジオ" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "お気に入りラジオ" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm ラジオを追加" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" という名前のスマートプレイリストは既にあります。上書きしますか?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "プレイリストを上書きしますか?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "スマートプレイリスト" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "コレクションすべて" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "お気に入りの曲" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "最もよく再生" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "最新トラック" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "前回再生" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "未再生" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "再生済み" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "ジャンル" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "ランダム 50 曲" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "ダイナミックプレイリスト" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "ポッドキャストを追加" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "ポッドキャストの URL:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "%1 のすべて" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "%n ポッドキャスト" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "フィード %1 に %2 として登録済み" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "ダウンロードの間隔" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "スキャンの間隔 (時間):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "
%n 個のポッドキャストエピソードを「完全に」削除しようとしています。" + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "インポート" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "プレイリストを書き込めません (%1)" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "プレイリストファイル" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "プレイリストをインポート" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
以下が選択されました:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" +"ダウンロードしたポッドキャストエピソードもすべて削除されます。
" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "プレイリストを保存" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "場所に保存..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "プレイリストの名前(&E):" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" という名前のプレイリストが既にあります。上書きしますか?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "追加情報を表示(&S)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "プレイリストをインポート..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "新規スマートプレイリスト..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "新規ダイナミックプレイリスト..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "ラジオストリームを追加..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Last.fm ラジオを追加..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "カスタム Last.fm ラジオを追加..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "ポッドキャストを追加..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "すべてのポッドキャストを更新" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "ポッドキャストを設定(&C)..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "スキャンの間隔..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "サブフォルダを作成" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "フォルダ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "フォルダ %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "プレイリストをロード" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "トラックの数" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "プレイリストをロード" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "メディアデバイスと同期(&S)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "ファイル名変更中にエラー" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "CD に焼く" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "リモートメディアにはトラック情報はありません。" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "次のファイルは存在しません: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "編集(&D)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "情報を表示(&I)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "ポッドキャストを取得中..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "ポッドキャストを移動" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "ポッドキャストを取得" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "ポッドキャストサーバに接続できません。" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "ポッドキャストが不正なデータを返しました。" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "ポッドキャストには RSS 2.0 または Atom フィードが必要です。" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "新しいポッドキャストを取得しました。" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "ウェブサイト" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "著作権" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
エピソード
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoaderはプラグインをロードすることができませんでした:\n"
+"
%1
エラーメッセージ:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "コレクションスキャナは次のファイルを処理できませんでした:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "コレクションのスキャン結果" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"多くの問題が発生したため、コレクションのスキャンを中止しました。
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "コレクションスキャンエラー" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "コレクションを更新中..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "トランスコード" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"スコア計算スクリプトが見つからないか、正しく機能するものがありません。自動ス" +"コア計算を無効にします。ごめんなさい。" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"スクリプトパッケージ (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." +"amarokscript.tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "スクリプトパッケージを選択" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"%1 という名前のスクリプトが既にインストールされてます。先にアンインストールし" +"てください。" + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "スクリプトを正常にインストールしました。" + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"スクリプトのインストールに失敗しました。
パッケージは実行可能なファ" +"イルを含んでいませんでした。パッケージのメンテナンス係へこのエラーを報告して" +"ください。
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "スクリプト %1 を本当にアンインストールしますか?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "スクリプトをアンインストール" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"このスクリプトをアンインストールできませんでした。
スクリプトマネー" +"ジャはパッケージとしてインストールされたものしかアンインストールできません。" +"
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"別の歌詞スクリプトが既に実行中です。複数の歌詞スクリプトを同時に実行すること" +"はできません。" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"別のトランスコードスクリプトが既に実行中です。複数のトランスコードスクリプト" +"を同時に実行することはできません。" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"スクリプト %1 を実行できませんでした。
ファイルに実行権限 " +"(+x) が設定されていることを確認してください。
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "このスクリプトに関する情報はありません。" + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "%1 について" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok スクリプト" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "デバッグ" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "出力ログを表示(&L)" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "%1 の出力ログ" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "スクリプト %1 は次のエラーコードで終了しました: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "線グラフを使う Amarok イコライザ" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "グラフイコライザ" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Last.fm へ送信" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' を Last.fm へ送信しました" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "いくつかのトラックを Last.fm へ送信しました" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "'%1' と他 %n トラックを送信しました" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "'%1' を Last.fm に送信できませんでした" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "いくつかのトラックを Last.fm に送信できませんでした" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "'%1' と他 %n トラックを送信できませんでした" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "キューに %n トラック残っています" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "スマートプレイリストを作成" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "スマートプレイリストを編集" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "トラック#" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "再生回数" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "ファイルのパス" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "プレイリスト名:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "次のいずれかの条件に一致" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "次のすべての条件に一致" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "並べ替え" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "ランダム" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "上限" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "トラック" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "次で分類" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "完全なランダム" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "スコア順" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "評価順" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "降順" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "日" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "カ月" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "年" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "時間" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "ビジュアライゼーション" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "アイテムを右クリックでコンテクストメニュー" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "フルスクリーン" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"