diff --git a/po/de/amarok.po b/po/de/amarok.po index 510a63fa..77f4b42f 100644 --- a/po/de/amarok.po +++ b/po/de/amarok.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Thomas Reitelbach, Chris (TDE)" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "tr@erdfunkstelle.de" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de, (Keine Email)" #: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 msgid "Default Browser" @@ -83,11 +83,11 @@ msgid "" "section will be hidden if the token is empty, for example:
%19
Will " "not show Score: %score if the track has no score." msgstr "" -"

Angezeigte Platzhalter im OSD

Folgende Platzhalter sind möglich:" -"
to be irreversibly deleted.

" @@ -7558,7 +7560,7 @@ msgstr "Laden und &Abspielen" #: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "Mit Media-Player &synchronisieren" +msgstr "Mit Musikspieler &synchronisieren" #: playlistbrowseritem.cpp:939 msgid "Error renaming the file." @@ -7635,7 +7637,7 @@ msgstr "Beschreibung" #: playlistbrowseritem.cpp:2145 msgid "Website" -msgstr "Webseite" +msgstr "Internetseite" #: playlistbrowseritem.cpp:2146 msgid "Copyright" @@ -7703,7 +7705,7 @@ msgstr "Öffnen mit" #: playlistbrowseritem.cpp:2876 msgid "&Download Media" -msgstr "Medien &herunterladen ..." +msgstr "Medien &herunterladen" #: playlistbrowseritem.cpp:2877 msgid "&Associate with Local File" @@ -8004,11 +8006,11 @@ msgstr "Klicken Sie zum Bearbeiten des Wiedergabelisten-Filters" #: playlistwindow.cpp:368 msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Cover-Verwaltung" +msgstr "&Deckblatt-Verwaltung" #: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 msgid "&Equalizer" -msgstr "&Equalizer" +msgstr "&Entzerrung" #: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 msgid "Hide Toolbar" @@ -8020,11 +8022,11 @@ msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen" #: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 msgid "Hide Player &Window" -msgstr "&Player-Fenster ausblenden" +msgstr "&Wiedergabe-Fenster ausblenden" #: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 msgid "Show Player &Window" -msgstr "&Player-Fenster anzeigen" +msgstr "&Wiedergabe-Fenster anzeigen" #: playlistwindow.cpp:413 msgid "&Mode" @@ -8283,12 +8285,12 @@ msgstr "Das Skript \"%1\" beendete mit dem Fehlerkode: %2" #: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Ein Amarok-Equalizer der eine Liniengrafik verwendet" +msgstr "Ein Amarok-Entzerrung der eine Liniengrafik verwendet" #: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, no-c-format msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Grafischer Equalizer" +msgstr "Grafische Entzerrung" #: scrobbler.cpp:601 msgid "Submitting to last.fm" @@ -8526,7 +8528,7 @@ msgstr "" #: statistics.cpp:268 msgid "Favorite Genres" -msgstr "Lieblingsgenre" +msgstr "Lieblingsgattungen" #: statistics.cpp:269 #, c-format @@ -8534,8 +8536,8 @@ msgid "" "_n: %n genre\n" "%n genres" msgstr "" -"%n Genre\n" -"%n Genres" +"%n Gattung\n" +"%n Gattungen" #: statistics.cpp:279 msgid "Newest Items" @@ -8663,7 +8665,7 @@ msgstr "Alle Jobs werden abgebrochen ..." #: statusbar/statusbar.cpp:148 msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok ist angehalten" +msgstr "Amarok ist pausiert" #: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" @@ -8774,7 +8776,7 @@ msgstr "Metadaten" #: tagdialog.cpp:387 msgid "Labels" -msgstr "Label" +msgstr "Etiketten" #: tagdialog.cpp:505 msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" @@ -8816,7 +8818,7 @@ msgstr "%1:%2" #: tagdialog.cpp:676 msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" +msgstr "Abtastrate" #: tagdialog.cpp:677 msgid "Size" @@ -8893,7 +8895,7 @@ msgstr "Amarok - Musik neu erleben!" #: transferdialog.cpp:38 msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Warteschlange auf Media-Player übertragen" +msgstr "Warteschlange auf Musikspieler übertragen" #: transferdialog.cpp:45 msgid "Music Location" @@ -8959,47 +8961,48 @@ msgstr "" #: Options1.ui:66 #, no-c-format msgid "Show tray &icon" -msgstr "&Symbol im Systembereich anzeigen" +msgstr "&Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" #: Options1.ui:69 Options1.ui:72 #, no-c-format msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Symbol im Systemabschnitt der " +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Symbol im Systembereich der " "Kontrollleiste anzuzeigen." #: Options1.ui:108 #, no-c-format msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "Symbol beim Abspielen &animieren" +msgstr "Symbol bei Wiedergabe &animieren" #: Options1.ui:111 Options1.ui:114 #, no-c-format msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Symbol im Systemabschnitt der " +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Symbol im Systembereich der " "Kontrollleiste zu animieren." #: Options1.ui:124 #, no-c-format msgid "Show player window" -msgstr "Player-Fenster anzeigen" +msgstr "Wiedergabe-Fenster anzeigen" #: Options1.ui:127 Options1.ui:130 #, no-c-format msgid "Check to enable an extra player window." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um ein eigenes Player-Fenster anzuzeigen." +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um ein eigenes Wiedergabe-Fenster " +"anzuzeigen." #: Options1.ui:146 #, no-c-format msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "Voreingestellte &Größe für Cover-Vorschaubilder:" +msgstr "Voreingestellte &Größe für Deckblatt-Vorschaubilder:" #: Options1.ui:152 Options1.ui:155 #, no-c-format msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "Größe des Cover-Bild im Kontext-Navigator in Pixeln." +msgstr "Größe des Deckblatt-Bild im Kontext-Navigator in Pixeln." #: Options1.ui:163 #, no-c-format @@ -9009,7 +9012,7 @@ msgstr "px" #: Options1.ui:175 Options1.ui:178 #, no-c-format msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "Größe der Cover-Bilder im Kontext-Navigator in Pixeln." +msgstr "Größe der Deckblatt-Bilder im Kontext-Navigator in Pixeln." #: Options1.ui:219 #, no-c-format @@ -9084,7 +9087,7 @@ msgid "" "the player window and a column in the playlist window." msgstr "" "Zeigt ein visuelles Stimmungsbarometer des jeweiligen Stücks im Bereich der " -"Wiedergabeposition des Player-Fensters und in einer Spalte der " +"Wiedergabeposition des Wiedergabe-Fensters und in einer Spalte der " "Wiedergabeliste an." #: Options1.ui:477 @@ -9248,14 +9251,14 @@ msgstr "" #: Options2.ui:173 #, no-c-format msgid "Player Window:" -msgstr "Player-Fenster:" +msgstr "Wiedergabe-Fenster:" #: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 #, no-c-format msgid "The font to use in the player window." msgstr "" -"Hier können Sie die Schrift einstellen, die im Player-Fenster benutzt werden " -"soll." +"Hier können Sie die Schrift einstellen, die im Wiedergabe-Fenster benutzt " +"werden soll." #: Options2.ui:198 #, no-c-format @@ -9582,7 +9585,7 @@ msgstr "&Ausblenden" #: Options4.ui:564 #, no-c-format msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "Blendet die Wiedergabe aus, wenn Stopp gedrückt wird." +msgstr "Blendet die Wiedergabe aus, wenn Anhalten gedrückt wird." #: Options5.ui:27 #, no-c-format @@ -9595,8 +9598,9 @@ msgid "" "Check to enable the On-Screen-Display.
The OSD briefly displays track " "data when a new track is played." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie das On-Screen-Display (OSD) " -"verwenden möchten. Das OSD zeigt Informationen beim Wechsel des Stücks an." +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Bildschirmanzeige verwenden " +"möchten. Die Bildschirmanzeige zeigt Informationen beim Wechsel des Stücks " +"an." #: Options5.ui:36 #, no-c-format @@ -9604,8 +9608,9 @@ msgid "" "Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " "when a new track is played." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie das On-Screen-Display (OSD) " -"verwenden möchten. Das OSD zeigt Informationen beim Wechsel des Stücks an." +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Bildschirmanzeige verwenden " +"möchten. Die Bildschirmanzeige zeigt Informationen beim Wechsel des Stücks " +"an." #: Options5.ui:95 #, no-c-format @@ -9647,23 +9652,23 @@ msgstr "Hintergrundfarbe:" #: Options5.ui:235 Options5.ui:293 #, no-c-format msgid "The color of the OSD background." -msgstr "Hintergrundfarbe für das On-Screen-Display." +msgstr "Hintergrundfarbe für die Bildschirmanzeige." #: Options5.ui:261 #, no-c-format msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Klicken Sie, um die Textfarbe für das On-Screen-Display auszuwählen." +msgstr "Klicken Sie, um die Textfarbe für die Bildschirmanzeige auszuwählen." #: Options5.ui:264 Options5.ui:312 #, no-c-format msgid "The color of the OSD text." -msgstr "Textfarbe für das On-Screen-Display." +msgstr "Textfarbe für die Bildschirmanzeige." #: Options5.ui:290 #, no-c-format msgid "Click to select the background color of the OSD." msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die Hintergrundfarbe für das On-Screen-Display " +"Klicken Sie hier, um die Hintergrundfarbe für die Bildschirmanzeige " "auszuwählen." #: Options5.ui:309 @@ -9702,13 +9707,13 @@ msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " "and 10000 ms." msgstr "" -"Die Anzeigedauer des On-Screen-Displays in Millisekunden. Der Wert muss " +"Die Anzeigedauer der Bildschirmanzeige in Millisekunden. Der Wert muss " "zwischen 500 und 10000 ms liegen." #: Options5.ui:455 Options5.ui:458 #, no-c-format msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "Der Bildschirm, auf dem das On-Screen-Display gezeigt werden soll." +msgstr "Der Bildschirm, auf dem die Bildschirmanzeige gezeigt werden soll." #: Options5.ui:466 #, no-c-format @@ -9810,7 +9815,7 @@ msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Position of player window" -msgstr "Position des Player-Fensters" +msgstr "Position des Wiedergabe-Fensters" #: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format @@ -9820,13 +9825,13 @@ msgstr "Die Position des Hauptfensters beim Start von Amarok." #: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "Legt fest, ob das Player-Fenster klein oder normal ist." +msgstr "Legt fest, ob das Wiedergabe-Fenster klein oder normal ist." #: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, startet das Player-Fenster mit der " +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, startet das Wiedergabe-Fenster mit der " "kleinen Ansicht." #: amarokcore/amarok.kcfg:27 @@ -9908,8 +9913,8 @@ msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " "player window." msgstr "" -"Dies aktivieren, wenn im Player-Fenster statt der abgelaufenen Zeit die noch " -"verbleibende Spielzeit des Stücks angezeigt werden soll." +"Dies aktivieren, wenn im Wiedergabe-Fenster statt der abgelaufenen Zeit die " +"noch verbleibende Spielzeit des Stücks angezeigt werden soll." #: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format @@ -9951,7 +9956,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Farben für Bewertungs-Sterne verwenden" msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "" "Legt fest, ob benutzerdefinierte Farben für Bewertungs-Sterne verwendet " -"werden sollen" +"werden sollen." #: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format @@ -9966,7 +9971,7 @@ msgid "" "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "" "Legt fest, ob benutzerdefinierte Farben für halbe Bewertungs-Sterne " -"verwendet werden sollen" +"verwendet werden sollen." #: amarokcore/amarok.kcfg:75 #, no-c-format @@ -10057,33 +10062,30 @@ msgstr "Der Titel des zuletzt verwendeten benutzerdefinierten Punkte-Skripts." #: amarokcore/amarok.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen" +msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" #: amarokcore/amarok.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "" -"Aktiviert/Deaktiviert das Amarok-Symbol im Systemabschnitt der " -"Kontrollleiste." +"Aktiviert/Deaktiviert das Amarok-Symbol im Systembereich der Kontrollleiste." #: amarokcore/amarok.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Symbol im Systemabschnitt der " -"Kontrollleiste zu animieren." +msgstr "Ob das Symbol im Systembereich der Kontrollleiste animiert werden soll" #: amarokcore/amarok.kcfg:131 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "" -"Aktiviert/Deaktiviert die Animation des Symbols im Systemabschnitt der " -"Kontrollleiste" +"Aktiviert/Deaktiviert die Animation des Symbols im Systembereich der " +"Kontrollleiste." #: amarokcore/amarok.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Whether to show player window" -msgstr "Player-Fenster anzeigen" +msgstr "Wiedergabe-Fenster anzeigen" #: amarokcore/amarok.kcfg:136 #, no-c-format @@ -10091,7 +10093,7 @@ msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " "playlist windows." msgstr "" -"Lässt Amarok wie XMMS oder Winamp-Clones aussehen (separates Player- und " +"Lässt Amarok wie XMMS oder Winamp-Clones aussehen (separates Wiedergabe- und " "Wiedergabelisten-Fenster)." #: amarokcore/amarok.kcfg:140 @@ -10111,7 +10113,7 @@ msgid "" "window." msgstr "" "Zeigt ein visuelles Stimmungsbarometer des jeweiligen Stücks im Bereich der " -"Wiedergabeposition des Player-Fensters und in einer Spalte der " +"Wiedergabeposition des WIedergabe-Fensters und in einer Spalte der " "Wiedergabeliste an." #: amarokcore/amarok.kcfg:145 @@ -10144,7 +10146,8 @@ msgstr "Werkzeugleiste im Wiedergabelisten-Fenster anzeigen." #: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "Größe der Cover-Vorschau im Kontext-Navigator und Coververwaltung." +msgstr "" +"Größe der Deckblatt-Vorschau im Kontext-Navigator und Deckblattverwaltung." #: amarokcore/amarok.kcfg:170 #, no-c-format @@ -10180,7 +10183,7 @@ msgid "" "player window." msgstr "" "Aktiviert/Deaktiviert das Wiedergabelisten-Fenster. Entspricht der Funktion " -"des Knopfes \"PL\" im Player-Fenster." +"des Knopfes \"PL\" im Wiedergabe-Fenster." #: amarokcore/amarok.kcfg:185 #, no-c-format @@ -10255,7 +10258,7 @@ msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "CSS-Stylesheet zum Anpassen der Kontext-Navigator-Ansicht einstellen" +msgstr "CSS-Stilvorlage zum Anpassen der Kontext-Navigator-Ansicht einstellen" #: amarokcore/amarok.kcfg:216 #, no-c-format @@ -10364,25 +10367,25 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" -"Legt fest, ob die Dateiverwaltung Cover-Bilder für Ordnersymbole verwenden " -"wird." +"Legt fest, ob die Dateiverwaltung Deckblatt-Bilder für Ordnersymbole " +"verwenden wird." #: amarokcore/amarok.kcfg:256 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung Cover-Bilder " -"für Ordnersymbole verwenden." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Dateiverwaltung Deckblatt-" +"Bilder für Ordnersymbole verwenden." #: amarokcore/amarok.kcfg:260 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "Index des Zielordners in der Sammlung für die Dateiverwaltung" +msgstr "Index des Zielordners in der Sammlung für die Dateiverwaltung." #: amarokcore/amarok.kcfg:261 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "Die ID des Zielordners in der Sammlung für die Dateiverwaltung" +msgstr "Die ID des Zielordners in der Sammlung für die Dateiverwaltung." #: amarokcore/amarok.kcfg:265 #, no-c-format @@ -10468,7 +10471,7 @@ msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:290 #, no-c-format msgid "Replacing string." -msgstr "Die Ersatz-Zeichenkette" +msgstr "Die Ersatz-Zeichenkette." #: amarokcore/amarok.kcfg:291 #, no-c-format @@ -10543,8 +10546,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "" -"Legt fest, ob die Wiedergabe beim Drücken auf \"Stopp\" ausgeblendet werden " -"soll." +"Legt fest, ob die Wiedergabe beim Drücken auf \"Anhalten\" ausgeblendet " +"werden soll." #: amarokcore/amarok.kcfg:334 #, no-c-format @@ -10587,44 +10590,44 @@ msgstr "" #: amarokcore/amarok.kcfg:352 #, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Equalizer aktivieren" +msgstr "Entzerrung aktivieren" #: amarokcore/amarok.kcfg:353 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "" -"Wenn dies aktiviert ist, wird das Equalizer-Modul die Audio-Wiedergabe " +"Wenn dies aktiviert ist, wird das Entzerrungs-Modul die Audio-Wiedergabe " "filtern." #: amarokcore/amarok.kcfg:357 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" -"Vorverstärkung des Equalizers, der Bereich liegt zwischen -100 und 100. Der " +"Vorverstärkung der Entzerrung, der Bereich liegt zwischen -100 und 100. Der " "Normalzustand ist 0." #: amarokcore/amarok.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" -"Bandverstärkung für Equalizer, 10 Werte, Bereich von -100 bis 100, " +"Bandverstärkung für Entzerrung, 10 Werte, Bereich von -100 bis 100, " "Normalwert ist 0." #: amarokcore/amarok.kcfg:367 #, no-c-format msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Name der Equalizer-Voreinstellung." +msgstr "Name der Entzerrungs-Voreinstellung." #: amarokcore/amarok.kcfg:374 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Amazon-Lokation zum Holen von Cover-Bildern" +msgstr "Amazon-Lokation zum Holen von Deckblatt-Bildern" #: amarokcore/amarok.kcfg:375 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "" -"Diese Einstellung legt fest, von welchem Amazon-Server Cover-Bilder " +"Diese Einstellung legt fest, von welchem Amazon-Server Deckblatt-Bilder " "heruntergeladen werden sollen." #: amarokcore/amarok.kcfg:382 @@ -10653,7 +10656,9 @@ msgstr "Aktiviert/Deaktiviert das On-Screen-Display." #: amarokcore/amarok.kcfg:395 #, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "Zeigt im OSD die gleichen Informationen wie in der Wiedergabeliste an." +msgstr "" +"Zeigt in der Bildschirmanzeige die gleichen Informationen wie in der " +"Wiedergabeliste an." #: amarokcore/amarok.kcfg:396 #, no-c-format @@ -10661,18 +10666,18 @@ msgid "" "If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " "as the columns in the playlist." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, zeigt das OSD die gleichen " -"Informationen wie die Wiedergabeliste an." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, zeigt die Bildschirmanzeige die " +"gleichen Informationen wie die Wiedergabeliste an." #: amarokcore/amarok.kcfg:400 #, no-c-format msgid "The OSD text to show" -msgstr "Der anzuzeigende OSD-Text" +msgstr "Der anzuzeigende Bildschirmanzeige-Text" #: amarokcore/amarok.kcfg:401 #, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "OSD-Anzeigetext anpassen." +msgstr "Bildschirmanzeige-Anzeigetext anpassen." #: amarokcore/amarok.kcfg:405 #, no-c-format @@ -10687,7 +10692,7 @@ msgstr "Schatten um den Text erzeugen." #: amarokcore/amarok.kcfg:411 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "Erzeugt einen Schatten um den OSD-Text." +msgstr "Erzeugt einen Schatten um den Bildschirmanzeige-Text." #: amarokcore/amarok.kcfg:415 #, no-c-format @@ -10697,19 +10702,19 @@ msgstr "Fake-Durchscheinen-Schalter" #: amarokcore/amarok.kcfg:416 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Lässt den Hintergrund des OSD hindurchscheinen." +msgstr "Lässt den Hintergrund der Bildschirmanzeige hindurchscheinen." #: amarokcore/amarok.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "Benutzerdefinierte Farben für das On-Screen-Display verwenden" +msgstr "Benutzerdefinierte Farben für die Bildschirmanzeige verwenden" #: amarokcore/amarok.kcfg:421 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "" -"Wenn dies aktiviert ist, können benutzerdefinierte Farben für das OSD " -"verwendet werden." +"Wenn dies aktiviert ist, können benutzerdefinierte Farben für die " +"Bildschirmanzeige verwendet werden." #: amarokcore/amarok.kcfg:425 #, no-c-format @@ -10722,8 +10727,8 @@ msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " "list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Die Farbe des OSD-Textes. Die Farbe wird in RGB als kommaseparierte Liste " -"angegeben. Die Farbwerte liegen zwischen 0 und 255." +"Die Farbe des Bildschirmanzeige-Textes. Die Farbe wird in RGB als " +"kommaseparierte Liste angegeben. Die Farbwerte liegen zwischen 0 und 255." #: amarokcore/amarok.kcfg:430 #, no-c-format @@ -10736,8 +10741,8 @@ msgid "" "The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" "separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Die Farbe für den OSD-Hintergrund. Die Farbe wird in RGB als kommaseparierte " -"Liste angegeben. Die Farbwerte liegen zwischen 0 und 255." +"Die Farbe für den Bildschirmanzeige-Hintergrund. Die Farbe wird in RGB als " +"kommaseparierte Liste angegeben. Die Farbwerte liegen zwischen 0 und 255." #: amarokcore/amarok.kcfg:435 #, no-c-format @@ -10756,7 +10761,7 @@ msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " "default value is 5000 ms." msgstr "" -"Die Anzeigedauer des On-Screen-Displays in Millisekunden. Ein Wert von 0 " +"Die Anzeigedauer der Bildschirmanzeige in Millisekunden. Ein Wert von 0 " "bedeutet dauerhafte Anzeige. Voreinstellung ist 5000ms." #: amarokcore/amarok.kcfg:445 @@ -10773,16 +10778,17 @@ msgid "" "offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " "screen." msgstr "" -"Die Y-Position des OSD, relativ zu ausgewähltem Bildschirm und Ausrichtung. " -"Wenn Obenausrichtung gewählt ist, dann ist das Y-Offset der Versatz zwischen " -"dem oberen Rand des OSD und dem oberen Bildschirmrand. Wenn Untenausrichtung " -"gewählt ist, dann ist das Y-Offset der Versatz zwischen dem unteren Rand des " -"OSD und dem unteren Bildschirmrand." +"Die Y-Position der Bildschirmanzeige, relativ zu ausgewähltem Bildschirm und " +"Ausrichtung. Wenn Obenausrichtung gewählt ist, dann ist das Y-Offset der " +"Versatz zwischen dem oberen Rand der Bildschirmanzeige und dem oberen " +"Bildschirmrand. Wenn Untenausrichtung gewählt ist, dann ist das Y-Offset der " +"Versatz zwischen dem unteren Rand der Bildschirmanzeige und dem unteren " +"Bildschirmrand." #: amarokcore/amarok.kcfg:452 #, no-c-format msgid "OSD screen" -msgstr "OSD-Bildschirm" +msgstr "Bildschirmanzeige-Bildschirm" #: amarokcore/amarok.kcfg:453 #, no-c-format @@ -10790,23 +10796,24 @@ msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " "setting should be 0." msgstr "" -"Der Bildschirm, auf dem das OSD angezeigt wird. Für Systeme mit nur einem " -"Bildschirm sollte dies 0 sein." +"Der Bildschirm, auf dem die Bildschirmanzeige angezeigt wird. Für Systeme " +"mit nur einem Bildschirm sollte dies 0 sein." #: amarokcore/amarok.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Album-Cover anzeigen" +msgstr "Album-Deckblatt anzeigen" #: amarokcore/amarok.kcfg:458 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "Wenn aktiviert, wird das Album-Cover im OSD angezeigt." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird das Album-Deckblatt in der Bildschirmanzeige angezeigt." #: amarokcore/amarok.kcfg:462 #, no-c-format msgid "Align OSD to" -msgstr "OSD ausrichten" +msgstr "Bildschirmanzeige ausrichten" #: amarokcore/amarok.kcfg:463 #, no-c-format @@ -10814,8 +10821,8 @@ msgid "" "The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " "and Center." msgstr "" -"Die relative Position des OSD. Die Auswahlmöglichkeiten sind Links, Mitte, " -"Rechts und Zentriert." +"Die relative Position der Bildschirmanzeige. Die Auswahlmöglichkeiten sind " +"Links, Mitte, Rechts und Zentriert." #: amarokcore/amarok.kcfg:477 #, no-c-format @@ -10836,7 +10843,7 @@ msgstr "Schrift im Wiedergabelisten-Fenster" #: amarokcore/amarok.kcfg:486 #, no-c-format msgid "Font in player window" -msgstr "Schrift im Player-Fenster" +msgstr "Schrift im Wiedergabe-Fenster" #: amarokcore/amarok.kcfg:490 #, no-c-format @@ -11141,17 +11148,17 @@ msgstr "Gerätetyp" #: amarokcore/amarok.kcfg:669 #, no-c-format msgid "The type of media device." -msgstr "Der Media-Player Gerätetyp." +msgstr "Der Musikspieler Gerätetyp." #: amarokcore/amarok.kcfg:672 #, no-c-format msgid "Mount point" -msgstr "Mountpunkt" +msgstr "Einbindepunkt" #: amarokcore/amarok.kcfg:673 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Der Mount-Punkt zur Einbindung des Media-Players." +msgstr "Der Einbindepunkt zur Einbindung des Musikspielers." #: amarokcore/amarok.kcfg:676 #, no-c-format @@ -11161,7 +11168,7 @@ msgstr "Einbinde-Befehl" #: amarokcore/amarok.kcfg:677 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "Der Befehl zum Einbinden des Media-Players." +msgstr "Der Befehl zum Einbinden des Musikspielers." #: amarokcore/amarok.kcfg:680 #, no-c-format @@ -11171,7 +11178,7 @@ msgstr "UmountCommand" #: amarokcore/amarok.kcfg:681 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "Der Befehl zum Lösen der Einbindung des Media-Players." +msgstr "Der Befehl zum Lösen der Einbindung des Musikspieler." #: amarokcore/amarok.kcfg:684 #, no-c-format @@ -11185,7 +11192,7 @@ msgid "" "device is connected." msgstr "" "Legt fest, ob bereits abgespielte Podcasts automatisch entfernt werden " -"sollen, wenn der Media-Player verbunden ist." +"sollen, wenn der Musikspieler verbunden ist." #: amarokcore/amarok.kcfg:688 #, no-c-format @@ -11199,7 +11206,7 @@ msgid "" "device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" "Legt fest, ob die Amarok-Statistiken mit dem Abspielzähler und den " -"Bewertungen der Stücke auf dem Media-Player abgeglichen und ob die " +"Bewertungen der Stücke auf dem Musikspieler abgeglichen und ob die " "abgespielten Stücke zu Last.fm übermittelt werden sollen." #: amarokcore/amarok.kcfg:692 @@ -11212,7 +11219,7 @@ msgstr "Automatisch verbinden" msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Start von Amarok automatisch mit Media-Playern verbunden " +"Legt fest, ob beim Start von Amarok automatisch mit Musikspielern verbunden " "werden soll." #: amarokcore/amarok.kcfg:700 @@ -11865,7 +11872,7 @@ msgstr "Interpret:" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 #, no-c-format msgid "Genre:" -msgstr "Genre:" +msgstr "Gattung:" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 #, no-c-format @@ -12061,7 +12068,7 @@ msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Dateiübertragung auf den Media-Player" +msgstr "Dateiübertragung auf den Musikspieler" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 #, no-c-format @@ -12145,7 +12152,7 @@ msgstr "Musik-Speicherort:" msgid "" "The location of the transfered songs relative to the device mount point." msgstr "" -"Der Speicherort für übertragene Musikstücke relativ zum Mountpunkt des " +"Der Speicherort für übertragene Musikstücke relativ zum Einbindepunkt des " "Gerätes." #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 @@ -12168,7 +12175,8 @@ msgstr "Podcast-Speicherort:" msgid "" "The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" -"Der Speicherort für übertragene Podcasts relativ zum Mountpunkt des Gerätes." +"Der Speicherort für übertragene Podcasts relativ zum Einbindepunkt des " +"Gerätes." #: newdynamic.ui:27 #, no-c-format @@ -12224,7 +12232,7 @@ msgstr "Basisordner, unterhalb dem die Dateiablage verwaltet werden soll." #: organizecollectiondialog.ui:95 #, no-c-format msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Cover-Bilder als Ordnersymbole verwenden" +msgstr "&Deckblatt-Bilder als Ordnersymbole verwenden" #: organizecollectiondialog.ui:103 #, no-c-format @@ -12380,7 +12388,7 @@ msgstr "Herunterladen von Medien" #: podcastsettingsbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Auf Anforderung a&bspielen oder (streaming)" +msgstr "Auf Anforderung a&bspielen oder (Datenstrom)" #: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 #, no-c-format @@ -12405,7 +12413,7 @@ msgstr "" #: podcastsettingsbase.ui:84 #, no-c-format msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Zur Übertragung auf den &Media-Player hinzufügen" +msgstr "Zur Übertragung auf den &Musikspieler hinzufügen" #: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 #, no-c-format @@ -12414,7 +12422,7 @@ msgid "" "to the media device transfer queue" msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Amarok neu heruntergeladene " -"Podcasts automatisch an die Übertragungswarteschlange auf den Media-Player " +"Podcasts automatisch an die Übertragungswarteschlange auf den Musikspieler " "anhängen." #: podcastsettingsbase.ui:100 @@ -12502,7 +12510,7 @@ msgid "" "equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.

" msgstr "" "

Durch hin- und herziehen der blauen Anfasser können Sie " -"den Equalizer einstellen. Um einen weiteren Anfasser hinzuzufügen, klicken " +"die Entzerrung einstellen. Um einen weiteren Anfasser hinzuzufügen, klicken " "Sie doppelt auf die Linie.

" #: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 @@ -12588,7 +12596,7 @@ msgstr "Metadaten mittels &MusicBrainz ausfüllen" #: tagdialogbase.ui:343 #, no-c-format msgid "&Genre:" -msgstr "&Genre:" +msgstr "&Gattung:" #: tagdialogbase.ui:408 #, no-c-format @@ -12633,12 +12641,12 @@ msgstr "Bewertung:" #: tagdialogbase.ui:732 #, no-c-format msgid "La&bels" -msgstr "&Label" +msgstr "&Etiketten" #: tagdialogbase.ui:743 #, no-c-format msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Ihre Lieblings-Label:" +msgstr "Ihre Lieblings-Etiketten:" #: tagdialogbase.ui:766 #, no-c-format @@ -12646,9 +12654,9 @@ msgid "" "Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " "select a label from above." msgstr "" -"Bearbeiten Sie unten die zugewiesenen Label (mehrere Einträge werden durch " -"Komma getrennt),\n" -"oder wählen Sie oben ein zuzuweisendes Label." +"Bearbeiten Sie unten die zugewiesenen Etiketten (mehrere Einträge werden " +"durch Komma getrennt),\n" +"oder wählen Sie oben ein zuzuweisendes Etikett." #: tagguesserconfigdialog.ui:17 #, no-c-format