# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n"
" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
msgstr " आपने चुना है %1 को वापस नहीं पाने योग्य मिटा दिया जाए."
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
#: playlistwindow.cpp:454
msgid "Playlists"
msgstr "गीत-सूचियाँ"
#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "Imported"
msgstr "छोड़ें"
#: playlistbrowser.cpp:1788
msgid "Cannot write playlist (%1)."
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:1839
#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
msgstr "गीत-सूचियाँ"
#: playlistbrowser.cpp:1839
#, fuzzy
msgid "Import Playlists"
msgstr "गीत-सूची आयात करें (&I)"
#: playlistbrowser.cpp:2202
msgid " You have selected:Custom Format String
"
msgstr "संग्रह"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
#: organizecollectiondialog.ui.h:78
#, fuzzy
msgid "You can use the following tokens:"
msgstr "निम्न शर्तों में"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
#: organizecollectiondialog.ui.h:88
msgid ""
"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
"section will be hidden if the token is empty."
msgstr ""
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
#, no-c-format
msgid "(Help)"
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
#: tagdialog.cpp:587
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: ktrm.cpp:737
msgid "MusicBrainz Lookup"
msgstr ""
#: deviceconfiguredialog.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Configure Media Device"
msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#: deviceconfiguredialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Pre-&connect command:"
msgstr "कमांड: (&C)"
#: deviceconfiguredialog.cpp:66
#, c-format
msgid "Example: mount %d"
msgstr ""
#: deviceconfiguredialog.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
"here.\n"
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
"Empty commands are not executed."
msgstr ""
#: deviceconfiguredialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Post-&disconnect command:"
msgstr "कमांड: (&C)"
#: deviceconfiguredialog.cpp:74
#, c-format
msgid "Example: eject %d"
msgstr ""
#: deviceconfiguredialog.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
"command) here.\n"
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
"Empty commands are not executed."
msgstr ""
#: deviceconfiguredialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Transcode before transferring to device"
msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#: deviceconfiguredialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#: deviceconfiguredialog.cpp:88
msgid "Whenever possible"
msgstr ""
#: deviceconfiguredialog.cpp:91
msgid "When necessary"
msgstr ""
#: deviceconfiguredialog.cpp:98
msgid "Remove transcoded files after transfer"
msgstr ""
#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
msgstr ""
#: tracktooltip.cpp:266
msgid "Amarok - rediscover your music"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:166
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "जोड़ें...."
#: playlistbrowser.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Import Existing..."
msgstr "चतुर गीत-सूची"
#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
#: playlistbrowseritem.cpp:858
msgid "Playlist"
msgstr "गीत-सूची"
#: playlistbrowser.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Smart Playlist..."
msgstr "चतुर गीत-सूची"
#: playlistbrowser.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Dynamic Playlist..."
msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
#: playlistbrowser.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Radio Stream..."
msgstr "प्रीएम्प"
#: playlistbrowser.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Podcast..."
msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
msgid "Rename"
msgstr "नाम बदलें"
#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
#: playlistselection.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Random Mix"
msgstr "और"
#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
#: playlistselection.cpp:136
msgid "Suggested Songs"
msgstr "सुझाए गीत"
#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Radio Streams"
msgstr "स्ट्रीम विवरण"
#: playlistbrowser.cpp:445
msgid "Cool-Streams"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Radio Stream"
msgstr "प्रीएम्प"
#: playlistbrowser.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Add Radio Stream"
msgstr "प्रीएम्प"
#: playlistbrowser.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Edit Radio Stream"
msgstr "प्रीएम्प"
#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Last.fm Radio"
msgstr "प्रीएम्प"
#: playlistbrowser.cpp:553
msgid "Global Tags"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
msgid "Neighbor Radio"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Personal Radio"
msgstr "ट्रैक"
#: playlistbrowser.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Loved Radio"
msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
#: playlistbrowser.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Add Last.fm Radio"
msgstr "प्रीएम्प"
#: playlistbrowser.cpp:667
msgid ""
"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
#, fuzzy
msgid "Overwrite Playlist?"
msgstr "मौज़ूदा गीत-सूची"
#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "पुष्टिकरण मिटाकर लिखें (&O)"
#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
#: playlistbrowser.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Smart Playlists"
msgstr "चतुर गीत-सूची"
#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
msgid "Collection"
msgstr "संग्रह"
#: playlistbrowser.cpp:798
msgid "All Collection"
msgstr "सभी संग्रह"
#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
msgid "Favorite Tracks"
msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
#, c-format
msgid "By %1"
msgstr " %1 के द्वारा"
#: playlistbrowser.cpp:825
msgid "Most Played"
msgstr "प्राय: बजाया गया"
#: playlistbrowser.cpp:845
msgid "Newest Tracks"
msgstr "न्यूनतम ट्रैक्स"
#: playlistbrowser.cpp:865
msgid "Last Played"
msgstr "पिछला बजाया गया"
#: playlistbrowser.cpp:875
msgid "Never Played"
msgstr "कभी नहीं बजाए गए"
#: playlistbrowser.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Ever Played"
msgstr "कभी नहीं बजाए गए"
#: playlistbrowser.cpp:890
msgid "Genres"
msgstr "घराने"
#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
#: playlistbrowseritem.cpp:3139
#, c-format
msgid "%1"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:910
#, fuzzy
msgid "50 Random Tracks"
msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
#: playlistbrowser.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Dynamic Playlists"
msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
#: playlistbrowser.cpp:1146
msgid "Podcasts"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Add Podcast"
msgstr "गीत-सूची जोड़ें"
#: playlistbrowser.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Enter Podcast URL:"
msgstr "गीत-सूची नाम:"
#: playlistbrowser.cpp:1313
msgid ""
"_: Podcasts contained in %1\n"
"All in %1"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:1331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 Podcast\n"
"%n Podcasts"
msgstr "%n फ़ाइलें"
#: playlistbrowser.cpp:1436
msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Download Interval"
msgstr "मीडिया बजाएँ..."
#: playlistbrowser.cpp:1463
msgid "Scan interval (hours):"
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:1501
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: "
""
msgstr ""
#: playlistbrowser.cpp:2204
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 playlist\n"
"%n playlists"
msgstr "%n गीत-सूची"
#: playlistbrowser.cpp:2206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 smart playlist\n"
"%n smart playlists"
msgstr "%n गीत-सूची"
#: playlistbrowser.cpp:2208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 dynamic playlist\n"
"%n dynamic playlists"
msgstr "%n गीत-सूची"
#: playlistbrowser.cpp:2210
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 stream\n"
"%n streams"
msgstr "%n ट्रैक्स"
#: playlistbrowser.cpp:2212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 podcast\n"
"%n podcasts"
msgstr "%n फ़ाइलें"
#: playlistbrowser.cpp:2214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr "%n फ़ाइलें"
#: playlistbrowser.cpp:2216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 last.fm stream\n"
"%n last.fm streams"
msgstr "%n ट्रैक्स"
#: playlistbrowser.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "
to be irreversibly deleted.
आपने चुना है %1 को वापस नहीं पाने योग्य मिटा दिया जाए."
#: playlistbrowser.cpp:2221
msgid "
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 #, fuzzy msgid "%1 (%2)" msgstr "द्वारा" #: playlistbrowser.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)" #: playlistbrowser.cpp:3071 #, fuzzy msgid "Save to location..." msgstr "स्थानः" #: playlistbrowser.cpp:3075 #, fuzzy msgid "&Enter a name for the playlist:" msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है" #: playlistbrowser.cpp:3098 msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:3144 msgid "&Show Extended Info" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 msgid "There was an error communicating with Amazon." msgstr "अमेज़न के साथ संचार में त्रुटि" #: editfilterdialog.cpp:30 msgid "Edit Filter" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:36 #, fuzzy msgid "&Append" msgstr "गीत-सूची के अंत में जोड़ें (&A)" #: editfilterdialog.cpp:37 msgid "" "By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " "close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " "more than one condition to create a more complex filtering condition.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " "appending just click on the \"Undo\" button.
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "फ़िल्टर साफ करें" #: editfilterdialog.cpp:52 msgid "" "_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " "translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " "the same dialog\n" "&Undo" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:53 msgid "" "Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " "than one action.
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Remove last appended filter" msgstr "मिटाएँ (&e)" #: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" "Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " "look for a track that has a length of three minutes.
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:73 msgid "Attribute:" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:76 msgid "" "_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" "Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " "to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " "selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " "others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " "numeric it will be used to search the numeric data for each track.
" "The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " "filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " "filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " "be matched), genre, comment, composer, directory" ", lyrics, title, and label.
" "The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " "length (expressed in seconds), playcount, rating, " "samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " "and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " "(i.e. the track number), and year.
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:95 #, fuzzy msgid "Select an attribute for the filter" msgstr "फ़िल्टर साफ करें" #: editfilterdialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Simple Search" msgstr "ढूंढें" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 #: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 #: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 #: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 #: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 #: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 #: transferdialog.cpp:78 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "एल्बम" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 #: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 #: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 #: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 #: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 #: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 #: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "कलाकार" #: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 #: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 msgid "Bitrate" msgstr "बिटरेट" #: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 #: smartplaylisteditor.cpp:164 msgid "BPM" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 #: smartplaylisteditor.cpp:161 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" #: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 #: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 #: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 #: smartplaylisteditor.cpp:174 msgid "Composer" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 msgid "Directory" msgstr "डिरेक्ट्री" #: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 #, fuzzy msgid "Disc Number" msgstr "से पहले है" #: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "फ़ाइल नाम" #: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "कमांड: (&C)" #: editfilterdialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "Filetype" msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल/यूआरएल" #: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 #: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 #: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 #: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 msgid "Genre" msgstr "घराना" #: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 #: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 msgid "Length" msgstr "लम्बाई" #: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 #: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 #: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "उपयोक्ता नाम:" #: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 #: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 msgid "Lyrics" msgstr "काव्य" #: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 #, fuzzy msgid "Play Count" msgstr "गीतसूची स्तम्भ" #: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 #: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "बाकी" #: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 #, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "सेम्पलरेट" #: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 #: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 #: tagdialog.cpp:682 msgid "Score" msgstr "अंक" #: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "फ़ाइल नाम" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 #: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 #: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 #: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 #: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "ट्रैक" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 #: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 #: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 #: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 #: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: editfilterdialog.cpp:177 msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:185 msgid "Attribute value is" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:195 #, fuzzy msgid "smaller than" msgstr "से छोटा है" #: editfilterdialog.cpp:196 #, fuzzy msgid "larger than" msgstr "से छोटा है" #: editfilterdialog.cpp:197 msgid "equal to" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "between" msgstr "बीच में है" #: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 #: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 #: smartplaylisteditor.cpp:976 msgid "and" msgstr "और" #: editfilterdialog.cpp:227 msgid "Unit:" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:232 msgid "B (1 Byte)" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:233 msgid "KB (1024 Bytes)" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:234 msgid "MB (1024 KB)" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "Filter action" msgstr "फ़ाइल नाम" #: editfilterdialog.cpp:256 #, fuzzy msgid "Match all words" msgstr "सभी फ़ाइलें चुनें (&S)" #: editfilterdialog.cpp:258 msgid "" "Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " "in the related Simple Search edit box
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:262 msgid "Match any word" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:264 msgid "" "Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " "you typed in the related Simple Search edit box
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:268 msgid "Exact match" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:270 msgid "" "Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " "typed in the related Simple Search edit box
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:274 msgid "Exclude" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:276 msgid "" "Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " "typed in the related Simple Search edit box
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:299 msgid "Appending condition" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:304 msgid "" "_: AND logic condition\n" "AND" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:306 msgid "" "Check this box if you want to add another condition and you want that the " "filter to match both the previous conditions and this new one
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" "_: OR logic condition\n" "OR" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:312 msgid "" "Check this box if you want to add another condition and you want that the " "filter to match either the previous conditions or this new one
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:318 #, fuzzy msgid "Invert condition" msgstr "पुष्टिकरण मिटाकर लिखें (&O)" #: editfilterdialog.cpp:320 msgid "Check this box to negate the defined filter condition" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:322 msgid "" "If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " "means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " "are not of a specific album, artist, and so on.
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 #: smartplaylisteditor.cpp:984 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "प्रतीक" #: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 #: smartplaylisteditor.cpp:985 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "माह" #: editfilterdialog.cpp:684 msgid "" "Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " "type something into it and retry.
" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:685 msgid "Empty Text Field" msgstr "" #: enginecontroller.cpp:122 msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." msgstr "" #: enginecontroller.cpp:193 msgid "" "Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " "KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " "Amarok.
" "If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " "prefix, please fix your installation using:" "
$ cd /path/to/amarok/source-code/" "More information can be found in the README file. For further " "assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." msgstr "" #: enginecontroller.cpp:264 msgid "" "
$ su -c \"make uninstall\"" "
$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"" "
$ kbuildsycoca" "
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files." "
You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" ", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " "engine uses. " "
You may find useful information in the FAQ section of the " "Amarok HandBook." msgstr "" #: enginecontroller.cpp:280 #, fuzzy msgid "Install MP3 Support" msgstr "बिटरेट" #: enginecontroller.cpp:282 #, fuzzy msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका." #: enginecontroller.cpp:283 #, fuzzy msgid "No MP3 Support" msgstr "बिटरेट" #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Local file does not exist." msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है:" #: enginecontroller.cpp:387 #, fuzzy msgid "Starting CD Audio track..." msgstr "ऑडियो फ़िंगरप्रिंट तैयार किया जा रहा है..." #: enginecontroller.cpp:389 msgid "Connecting to stream source..." msgstr "स्ट्रीम स्रोत से जुड़ रहा है..." #: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 #, fuzzy msgid "Script Manager" msgstr "कवर प्रबंधक" #. i18n: file ./Options1.ui line 24 #: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 #, no-c-format msgid "General" msgstr "सामान्य" #: scriptmanager.cpp:163 #, fuzzy msgid "Transcoding" msgstr "घटते क्रम में" #: scriptmanager.cpp:335 msgid "" "No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " "disabled. Sorry." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:419 msgid "" "Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " "*.amarokscript.tar.gz)" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select Script Package" msgstr "चयनित ट्रैक्स" #: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 msgid "Could not read this package." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:437 msgid "" "A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:447 msgid "Script successfully installed." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:451 msgid "" "
Script installation failed.
" "The package did not contain an executable file. Please inform the package " "maintainer about this error.
" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:515 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" msgstr " क्या आप वाकई इस कवर को मिटाकर लिखना चाहेंगे?" #: scriptmanager.cpp:515 msgid "Uninstall Script" msgstr "" #: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 msgid "Uninstall" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:541 msgid "" "Could not uninstall this script.
" "The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " "packages.
" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:575 msgid "" "Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " "a time." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:582 msgid "" "Another transcode script is already running. You may only run one transcode " "script at a time." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:612 msgid "" "Could not start the script %1.
" "Please make sure that the file has execute (+x) permissions.
" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:669 msgid "There is no information available for this script." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:677 #, fuzzy, c-format msgid "About %1" msgstr "छोड़ें" #: scriptmanager.cpp:681 #, fuzzy msgid "%1 Amarok Script" msgstr "अमारोक संस्करण" #: scriptmanager.cpp:685 #, fuzzy msgid "License" msgstr "काव्य" #: scriptmanager.cpp:710 msgid "Debugging" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:711 msgid "Show Output &Log" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:729 #, c-format msgid "Output Log for %1" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:782 msgid "The script '%1' exited with error code: %2" msgstr "" #: playlistloader.cpp:93 #, fuzzy msgid "Populating playlist" msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..." #: playlistloader.cpp:97 msgid "Preparing" msgstr "" #: playlistloader.cpp:322 #, fuzzy msgid "These media could not be loaded into the playlist: " msgstr "कुछ यूआरएल लोड नहीं किए जा सके. " #: playlistloader.cpp:334 #, fuzzy msgid "Some media could not be loaded (not playable)." msgstr "कुछ यूआरएल लोड नहीं किए जा सके. " #: playlistloader.cpp:476 msgid "" "The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " "developers. Thank you." msgstr "" #: playlistloader.cpp:514 msgid "" "Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " "and this version can no longer read it.\n" "You will have to create a new one.\n" "Sorry :(" msgstr "" #: playlistloader.cpp:532 #, fuzzy msgid "Amarok could not open the file." msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका." #: playlistloader.cpp:542 msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." msgstr "" #: playlistloader.cpp:549 msgid "Amarok does not support this playlist format." msgstr "" #: playlistloader.cpp:554 msgid "The playlist did not contain any references to files." msgstr "" #: playlistloader.cpp:997 #, fuzzy msgid "Retrieving Playlist" msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..." #: directorylist.cpp:41 #, fuzzy msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" msgstr "" "आपके संग्रह को बनाने के लिए इन फ़ोल्डरों को मीडिया के लिए स्कैन किया जाएगा." #: directorylist.cpp:45 msgid "&Scan folders recursively" msgstr "फ़ोल्डरों को रिकर्सिवली स्कैन करें (&S)" #: directorylist.cpp:46 msgid "&Watch folders for changes" msgstr "फ़ोल्डरों को परिवर्तनों के लिए देखें (&W)" #: directorylist.cpp:48 #, fuzzy msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." msgstr "यदि चयनित किया जाता है, अमोरक सभी फ़ोल्डरों को रिकर्सिवली पढ़ेगा." #: directorylist.cpp:49 msgid "" "If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " "modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" "यदि चयनित किया जाता है, फ़ोल्डरों को स्वचालित रूप से फिर से स्कैन किया जाएगा जब " "इनके विषय-वस्तु परिवर्धित किए जाएंगे, जैसे कि, जब नया फ़ाइल जोड़ा जाएगा." #: scancontroller.cpp:90 #, fuzzy msgid "Updating Collection" msgstr "कनेक्शन बनाया जा रहा है..." #: scancontroller.cpp:95 #, fuzzy msgid "Building Collection" msgstr "कनेक्शन बनाया जा रहा है..." #: scancontroller.cpp:109 msgid "The Collection Scanner was unable to process these files:
" msgstr "" #: scancontroller.cpp:111 #, fuzzy msgid "Collection Scan Report" msgstr "संग्रह" #: scancontroller.cpp:114 msgid "" "Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " "encountered.
" msgstr "" #: scancontroller.cpp:118 #, fuzzy msgid "Collection Scan Error" msgstr "संग्रह" #: scancontroller.cpp:223 #, fuzzy msgid "Updating Collection..." msgstr "कनेक्शन बनाया जा रहा है..." #: covermanager.cpp:99 msgid "Cover Manager" msgstr "कवर प्रबंधक" #: covermanager.cpp:105 msgid "Albums By" msgstr "एलबम के कलाकार" #: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 msgid "All Albums" msgstr "सभी एलबम" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 msgid "Enter search terms here" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 #: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 #, fuzzy msgid "Clear search field" msgstr "फ़िल्टर साफ करें" #: covermanager.cpp:153 #, fuzzy msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" msgstr "एलबमों को फ़िल्टर करने के लिए स्पेस-सेपरेटेड टर्म भरें" #: covermanager.cpp:161 #, fuzzy msgid "Albums With Cover" msgstr "कवर के साथ एलबम" #: covermanager.cpp:162 #, fuzzy msgid "Albums Without Cover" msgstr "कवर के बगैर एलबम" #: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 msgid "International" msgstr "अंतर्राष्ट्रीय" #: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 #, fuzzy msgid "Canada" msgstr "और" #: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 msgid "France" msgstr "फ्रांस" #: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 msgid "Germany" msgstr "जर्मनी" #: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 msgid "Japan" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 msgid "United Kingdom" msgstr "यूनाइटेड किंगडम" #: covermanager.cpp:183 msgid "Amazon Locale" msgstr "स्थानीय अमेजन" #: covermanager.cpp:190 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" #: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 msgid "Abort" msgstr "छोड़ें" #: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 #: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 #: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 #: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 msgid "%1 - %2" msgstr "" #: covermanager.cpp:393 msgid "Loading Thumbnails..." msgstr "लघु छवि लोड किया जा रहा है..." #: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 #, fuzzy msgid "..." msgstr "जोड़ें...." #: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 msgid "Cover Image" msgstr "कवर छवि" #: covermanager.cpp:495 msgid "&Fetch Selected Covers" msgstr "चयनित कवर प्राप्त करें (कवर के साथ एलबम)" #: covermanager.cpp:496 #, fuzzy msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" msgstr "मनपसंद कवर नियत करें (&C)" #: covermanager.cpp:497 msgid "&Unset Selected Covers" msgstr "चयनित कवर अनसेट करें (&U)" #: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 #: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 #: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 #: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 #: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 #: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 msgid "&Append to Playlist" msgstr "गीत-सूची के अंत में जोड़ें (&A)" #: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 msgid "&Show Fullsize" msgstr "पूर्णआकार दिखाएँ (&S)" #: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "&Fetch From amazon.%1" msgstr "अमेजन %1 से लाएँ. (&F)" #: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 msgid "Set &Custom Cover" msgstr "मनपसंद कवर नियत करें (&C)" #: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 msgid "&Unset Cover" msgstr "नियत कवर हटाएँ (&U)" #: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 msgid "Select Cover Image File" msgstr "कवर छवि फ़ाइल चुनें" #: covermanager.cpp:764 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" "Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" msgstr "क्या वाकई आप इन %n कवर्स को संग्रह में से मिटाना चाहते हैं?" #: covermanager.cpp:805 msgid "Finished." msgstr "पूर्ण." #: covermanager.cpp:807 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Cover not found\n" " %n covers not found" msgstr "%n कवर्स नहीं मिले" #: covermanager.cpp:820 #, fuzzy msgid "Fetching cover for %1..." msgstr "इसके लिए कवर प्राप्त किया जा रहा है" #: covermanager.cpp:822 #, fuzzy msgid "Fetching cover for %1 - %2..." msgstr "इसके लिए कवर प्राप्त किया जा रहा है" #: covermanager.cpp:826 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Fetching 1 cover: \n" "Fetching %n covers... : " msgstr "कवर्स %n प्राप्त किया जा रहा है... : " #: covermanager.cpp:828 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 fetched\n" "%n fetched" msgstr "%n प्राप्त किया" #: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 #: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 #: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 #: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 #: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 #: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 #: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 #: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 #: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 #: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 #: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 #: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 #: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 #: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 msgid " - " msgstr "" #: covermanager.cpp:831 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 not found\n" "%n not found" msgstr "%n नहीं मिला" #: covermanager.cpp:834 msgid "Connecting..." msgstr "जुड़ रहा है..." #: covermanager.cpp:854 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 result for \"%1\"\n" "%n results for \"%1\"" msgstr "%n के लिए परिणाम \"%1\"" #: covermanager.cpp:856 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 album\n" "%n albums" msgstr "%n एलबम" #: covermanager.cpp:862 msgid " by " msgstr "द्वारा" #: covermanager.cpp:867 msgid " - ( %1 without cover )" msgstr " - ( %1 कवर के बगैर )" #: covermanager.cpp:1040 msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" msgstr " क्या आप वाकई इस कवर को मिटाकर लिखना चाहेंगे?" #: covermanager.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Overwrite Confirmation" msgstr "पुष्टिकरण मिटाकर लिखें (&O)" #: covermanager.cpp:1042 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "पुष्टिकरण मिटाकर लिखें (&O)" #: playerwindow.cpp:192 #, fuzzy msgid "Artist-Title|Album|Length" msgstr "कलाकार / एलबम" #: playerwindow.cpp:244 #, fuzzy msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" msgstr "इस संदेश को कृपया amarok-devel@lists.sf.net को भेजें, धन्यवाद!" #: playerwindow.cpp:328 #, fuzzy msgid "Welcome to Amarok" msgstr "अमारोक में आपका स्वागत है" #: playerwindow.cpp:374 #, fuzzy msgid "%1 kBit - %2" msgstr "द्वारा" #: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 msgid "Analyzer" msgstr "एनॉलाइज़र" #: playerwindow.cpp:808 msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." msgstr "और अधिक एनॉलाइज़र के लिए क्लिक करें, डिटेच करने के लिए 'd' दबाएँ." #: playerwindow.cpp:828 #, fuzzy msgid "Equalizer is not available with this engine." msgstr "इस इंजिन के लिए प्रभाव उपलब्ध नहीं हैं." #: deletedialog.cpp:65 #, c-format msgid "" "_n: 1 file selected.\n" "%n files selected." msgstr "" #: deletedialog.cpp:71 msgid "" "KLibLoader could not load the plugin:"
"
%1
Error message:"
"
%2
के-लिब-लोडर प्लगइन को लोड नहीं कर सका:"
"
%1
त्रुटि संदेश:"
"
%2
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" "
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." msgstr "
आपने चुना है %1 को वापस नहीं पाने योग्य मिटा दिया जाए." #: mediabrowser.cpp:3502 msgid "" "The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " "Amarok developers. Thank you." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3617 #, fuzzy msgid "Transfer Queue" msgstr "हस्तांतरण" #: mediabrowser.cpp:3787 #, fuzzy msgid "&Remove From Queue" msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)" #: mediabrowser.cpp:3789 #, fuzzy msgid "&Clear Queue" msgstr "फेंटें (&h)" #: mediabrowser.cpp:3790 #, fuzzy msgid "&Start Transfer" msgstr "हस्तांतरण" #: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 #, c-format msgid "" "_: change options\n" "Configure %1" msgstr "" #: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "प्रगति" #: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "प्रगति" #: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 #: playlistbrowseritem.cpp:894 msgid "&Rename" msgstr "नाम बदलें (&R)" #: equalizerpresetmanager.cpp:100 #, fuzzy msgid "Rename Equalizer Preset" msgstr "इक्वलाइजर सक्षम करें" #: equalizerpresetmanager.cpp:101 #, fuzzy msgid "Enter new preset name:" msgstr "गीत-सूची नाम:" #: equalizerpresetmanager.cpp:121 msgid "" "All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" msgstr "" #: queuemanager.cpp:90 msgid "" "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" "
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
msgid "Folder structure:"
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
msgid "/ is used as folder separator."
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
msgid "%a will be replaced with the artist name, "
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
msgid "%b with the album name,"
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
#, c-format
msgid "%g with the genre."
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
msgid ""
"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
"folder."
msgstr ""
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
#, fuzzy
msgid "Could not get music from MTP Device"
msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
#, fuzzy
msgid "%1's Amarok Share"
msgstr "अमारोक संस्करण"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
msgid "Shared Music"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
msgid "Add computer"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
msgid "Share My Music"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
msgid "List music from a remote host"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
msgid ""
"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
#, fuzzy
msgid "&Connect"
msgstr "कॉन्टेक्स्ट"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
#, fuzzy
msgid "&Remove Computer"
msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Track &Information..."
msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)"
#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
#, no-c-format
msgid "Add Computer"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resolve %1."
msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Password Required"
msgstr "पासवर्ड"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
msgid "Login"
msgstr "लॉगइन"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
msgid "Login to the music share with the password given."
msgstr ""
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड: "
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
msgid "Enabling this may reduce connection times"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "लोड करें (&L)"
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
"
%1"
msgstr ""
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
#, fuzzy
msgid "Downloading Media..."
msgstr "मीडिया बजाएँ..."
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
#, fuzzy
msgid "iPod"
msgstr "सूची दृश्य"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
msgid "Stale and Orphaned"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Update Artwork"
msgstr "अद्यतन"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
msgid "Set iPod Model"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
#, fuzzy
msgid "%1 GB %2 (x%3)"
msgstr "द्वारा"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
#, fuzzy
msgid "%1 (x%2)"
msgstr "द्वारा"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
msgid ""
"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
"on your iPod)"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
msgid ""
"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
msgid "Remove iTunes Lock File?"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
#, c-format
msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
msgid "Media Device: No mounted iPod found"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
msgid ""
"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
"initialize your iPod?"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
msgid "Initialize iPod?"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "&Initialize"
msgstr "अनाम %1"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
#, c-format
msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
#, c-format
msgid "Media device: Failed to create directory %1"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
msgid ""
"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
"database, but it is not known. See %1 for more information."
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
msgid ""
"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
msgid "Invisible"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "Stale"
msgstr "प्रारंभ"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
msgid "Orphaned"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
#, c-format
msgid ""
"_n: Updated artwork for one track\n"
"Updated artwork for %n tracks"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
msgid "Media device: failed to write iPod database"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Create Playlist..."
msgstr "मौज़ूदा गीत-सूची"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
msgid "Burn All Tracks by This Artist"
msgstr "इस कलाकार के सभी ट्रैक्स बर्न करें"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
msgid "Burn This Album"
msgstr "इस एल्बम को बर्न करें"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
msgid "Burn to CD as Data"
msgstr "सीडी में डाटा के रूप में बर्न करें"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
msgid "Burn to CD as Audio"
msgstr "सीडी में आडियो के रूप में बर्न करें"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
msgid "Subscribe to This Podcast"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
msgstr "गीत-सूची जोड़ें"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Edit &Information...\n"
"Edit &Information for %n Tracks..."
msgstr "%n ट्रैक्स"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "Add to Database"
msgstr "डाटाबेस"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
#, fuzzy
msgid "Remove Playlist"
msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
#, fuzzy
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
msgid "Delete Podcasts Already Played"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete Track from iPod\n"
"Delete %n Tracks from iPod"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
#, c-format
msgid ""
"_n: One duplicate track not added to database\n"
"%n duplicate tracks not added to database"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
msgid "&Automatically delete podcasts"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
msgid ""
"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
msgstr ""
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Generic Audio Player"
msgstr "अमारोक - ऑडियो प्लेयर"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
msgid ""
"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
"Please mount the device and click \"Connect\" again."
msgstr ""
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
#, fuzzy
msgid "Copy Files to Collection"
msgstr "संग्रह"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Transfer Queue to Here..."
msgstr "हस्तांतरण"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
#, fuzzy
msgid " Transfer queue to here..."
msgstr "हस्तांतरण"
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Track already exists on device"
msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Could not connect to Rio Karma"
msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Rio Karma could not be opened"
msgstr "खेद है, निवेदित इंजिन लोड नहीं किया जा सका"
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Could not get music from Rio Karma"
msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Could not read Rio Karma tracks"
msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#: engine/mas/masengine.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"
Check for a running mas daemon.
" msgstr "" "चलते हुए एमएएस डीमॉन के लिए चेक करें.
" #: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 msgid "" "So far no status available for this host entry." "Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " "(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" "For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " "irc.freenode.net.
" msgstr "" #: engine/gst10/gstengine.cpp:292 msgid "" "Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " "(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" "For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " "irc.freenode.net.
" msgstr "" #: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 msgid "" "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " "dialog.
" msgstr "" #: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 msgid "" "Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " "(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" "For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " "irc.freenode.net.
" msgstr "" #: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 msgid "Buffering.. %1%" msgstr "बफरिंग.. %1%" #: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 #, fuzzy msgid "Unable to connect to this stream server." msgstr "स्ट्रीम स्रोत से जुड़ रहा है..." #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 #, fuzzy msgid "could not start yauap" msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका." #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 #, fuzzy msgid "Error: could not connect to dbus" msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "" #: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 #, fuzzy msgid "Guess By Filename Configuration" msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें" #: k3bexporter.cpp:181 msgid "Unable to start K3b." msgstr "के3बी प्रारंभ करने में अक्षम." #: k3bexporter.cpp:205 msgid "There was a DCOP communication error with K3b." msgstr "के3बी के साथ एक डीकॉप संचार त्रुटि हुई." #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" "Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " "computers and other digital music players?" msgstr "" #: k3bexporter.cpp:242 msgid "Create K3b Project" msgstr "के3बी परियोजना बनाएँ" #: k3bexporter.cpp:243 msgid "Audio Mode" msgstr "ऑडियो मोड" #: k3bexporter.cpp:244 msgid "Data Mode" msgstr "डाटा मोड" #: configdialog.cpp:111 msgid "Sound System" msgstr "ध्वनि तंत्र" #: configdialog.cpp:116 msgid "Click to select the sound system to use for playback." msgstr "प्लेबैक के लिए ध्वनि तंत्र को चुनने के लिए क्लिक करें." #: configdialog.cpp:117 msgid "Click to get the plugin information." msgstr "प्लगइन जानकारी पाने हेतु क्लिक करें." #: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "Media Devices" msgstr "मीडिया उपकरण" #: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 msgid "Autodetect Devices" msgstr "" #: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 #, fuzzy msgid "Add Device..." msgstr "मीडिया जोड़ें..." #: configdialog.cpp:175 msgid "Configure General Options" msgstr "सामान्य विकल्प कॉन्फ़िगर करें" #: configdialog.cpp:176 #, fuzzy msgid "Configure Amarok's Appearance" msgstr "अमारोक के रूप को कॉन्फ़िगर करें" #: configdialog.cpp:177 msgid "Configure Playback" msgstr "प्लेबैक कॉन्फ़िगर करें" #: configdialog.cpp:179 msgid "OSD" msgstr "ओएसडी" #: configdialog.cpp:179 msgid "Configure On-Screen-Display" msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन कॉन्फ़िगर करें" #: configdialog.cpp:181 msgid "Engine" msgstr "इंजिन" #: configdialog.cpp:181 msgid "Configure Engine" msgstr "इंजिन कॉन्फ़िगर करें" #: configdialog.cpp:183 msgid "last.fm" msgstr "" #: configdialog.cpp:183 #, fuzzy msgid "Configure last.fm Support" msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" #: configdialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "Configure Portable Player Support" msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" #: configdialog.cpp:410 #, c-format msgid "" "_: to change settings\n" "Configure %1" msgstr "" #: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 #, fuzzy msgid "Default Browser" msgstr "मीडिया उपकरण" #: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Default KDE Browser" msgstr "मीडिया उपकरण" #: sliderwidget.cpp:430 #, c-format msgid "100%" msgstr "" #: sliderwidget.cpp:431 #, c-format msgid "80%" msgstr "" #: sliderwidget.cpp:432 #, c-format msgid "60%" msgstr "" #: sliderwidget.cpp:433 #, c-format msgid "40%" msgstr "" #: sliderwidget.cpp:434 #, c-format msgid "20%" msgstr "" #: sliderwidget.cpp:435 #, c-format msgid "0%" msgstr "" #: metabundle.cpp:130 #, fuzzy msgid "Album Artist" msgstr "इस कलाकार के सभी ट्रैक्स बर्न करें" #: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 msgid "Type" msgstr "" #: metabundle.cpp:147 msgid "" "_: Column name\n" "Last Played" msgstr "" #: metabundle.cpp:148 #, fuzzy msgid "Mood" msgstr "डाटा मोड" #: metabundle.cpp:828 #, fuzzy msgid "Calculating..." msgstr "जुड़ रहा है..." #: metabundle.cpp:829 #, fuzzy msgid "Queued..." msgstr "फेंटें (&h)" #: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 #, fuzzy msgid "%1 by %2" msgstr "द्वारा" #: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 msgid "?" msgstr "" #: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 msgid "-" msgstr "" #: metabundle.cpp:1149 #, c-format msgid "" "_: seconds\n" "%1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1150 #, c-format msgid "" "_: minutes, seconds\n" "%2m %1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1151 msgid "" "_: hours, minutes, seconds\n" "%3h %2m %1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1152 msgid "" "_: days, hours, minutes, seconds\n" "%4d %3h %2m %1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1206 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 week %1\n" "%n weeks %1" msgstr "%n सप्ताह पहले" #: metabundle.cpp:1207 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 day %1\n" "%n days %1" msgstr "%n दिन पहले" #: metabundle.cpp:1208 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 hour\n" "%n hours" msgstr "%n घंटे पहले" #: metabundle.cpp:1215 #, fuzzy msgid "%1:%2 hours" msgstr "होस्ट " #: metabundle.cpp:1217 #, fuzzy msgid "%1:%2" msgstr "द्वारा" #: metabundle.cpp:1252 msgid "Awful" msgstr "" #: metabundle.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Bad" msgstr "और" #: metabundle.cpp:1254 msgid "Barely tolerable" msgstr "" #: metabundle.cpp:1255 msgid "Tolerable" msgstr "" #: metabundle.cpp:1256 msgid "Okay" msgstr "" #: metabundle.cpp:1257 msgid "Good" msgstr "" #: metabundle.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Very good" msgstr "कोई कवर नहीं मिला." #: metabundle.cpp:1259 msgid "Excellent" msgstr "" #: metabundle.cpp:1260 #, fuzzy msgid "Amazing" msgstr "बाकी" #: metabundle.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Favorite" msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स" #: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Not rated" msgstr "बिटरेट" #: metabundle.cpp:1270 msgid "" "_: rating - description\n" "%1 - %2" msgstr "" #: metabundle.h:518 #, fuzzy msgid "Stream" msgstr "प्रीएम्प" #: metabundle.h:531 #, fuzzy msgid "" "_: SampleRate\n" "%1 kHz" msgstr "%.1 कि. हर्त्ज" #: metabundle.h:533 #, fuzzy msgid "" "_: SampleRate\n" "%1 Hz" msgstr "%.1 कि. हर्त्ज" #: trackpickerdialog.cpp:58 msgid "MusicBrainz Results" msgstr "" #: playlistselection.cpp:37 #, fuzzy msgid "Select Playlists" msgstr "चयनित ट्रैक्स" #: playlistselection.cpp:77 #, fuzzy msgid "Create Dynamic Playlist" msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)" #: playlistselection.cpp:81 #, fuzzy msgid "Dynamic Mode" msgstr "डाटा मोड" #: playlistselection.cpp:94 #, fuzzy msgid "Add Dynamic Playlist" msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)" #: playlistselection.cpp:113 #, fuzzy msgid "Edit Dynamic Playlist" msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)" #: dynamicmode.cpp:179 msgid "This dynamic playlist has no sources set." msgstr "" #: scrobbler.cpp:601 msgid "Submitting to last.fm" msgstr "" #: scrobbler.cpp:1003 #, fuzzy msgid "'%1' submitted to last.fm" msgstr "'%1' जमा किया" #: scrobbler.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Several tracks submitted to last.fm" msgstr "क्या बजाए गए गानों को ऑडियोस्क्रॉबलर में जमा किया जाना है" #: scrobbler.cpp:1010 #, fuzzy msgid "" "_n: '%1' and one other track submitted\n" "'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "'%1' (तथा एक अन्य ट्रैक) जमा किया" #: scrobbler.cpp:1017 #, fuzzy msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" msgstr "'%1' जमा करने में असफल" #: scrobbler.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" msgstr "क्या बजाए गए गानों को ऑडियोस्क्रॉबलर में जमा किया जाना है" #: scrobbler.cpp:1023 #, fuzzy msgid "" "_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" "Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr " '%1' जमा करने में असफल (तथा एक अन्य ट्रैक)" #: scrobbler.cpp:1031 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One track still in queue\n" "%n tracks still in queue" msgstr ", %n ट्रैक अभी भी कतार में हैं" #: statistics.cpp:62 #, fuzzy msgid "Collection Statistics" msgstr "डाटाबेस संग्रह बनाया जा रहा है..." #: statistics.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n track\n" "%n tracks" msgstr "%n ट्रैक्स" #: statistics.cpp:232 #, fuzzy msgid "Most Played Tracks" msgstr "प्राय: बजाया गया" #: statistics.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n play\n" "%n plays" msgstr "%n एलबम" #: statistics.cpp:244 #, fuzzy msgid "Favorite Artists" msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स" #: statistics.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n artist\n" "%n artists" msgstr "%n फ़ाइलें" #: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 #, fuzzy msgid "Favorite Albums" msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स" #: statistics.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n album\n" "%n albums" msgstr "%n एलबम" #: statistics.cpp:268 #, fuzzy msgid "Favorite Genres" msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स" #: statistics.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n genre\n" "%n genres" msgstr "%n फ़ाइलें" #: statistics.cpp:279 #, fuzzy msgid "Newest Items" msgstr "आपका नवीनतम ट्रैक" #: statistics.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "First played %1" msgstr "प्रथम बजाया गया: %1" #: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 #, fuzzy msgid "%1. %2 - %3" msgstr "द्वारा" #: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 #, fuzzy msgid "%1: %2" msgstr "द्वारा" #: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 #, fuzzy msgid "%1. %2" msgstr "द्वारा" #: statistics.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "Added: %1" msgstr "नक़ल किया: %1" #: statistics.cpp:566 #, fuzzy msgid "Score: %1 Rating: %2" msgstr "अंकः %1" #: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #, fuzzy, c-format msgid "Score: %1" msgstr "अंकः %1" #: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 #, fuzzy, c-format msgid "Rating: %1" msgstr "पिछला बजाया गया: %1" #: statistics.cpp:609 msgid "" "If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.
\n" "\n" "Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.
The blue drag points can be dragged to adjust the " "equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Pre-amp
" msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Tag Guesser" msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 #: rc.cpp:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "फ़ाइल नाम" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 #: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " "Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " "Each string may contain one of the following placeholders:" "There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " "provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " "more. What is missing from most players is an interface that does not get in " "your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " "intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " "handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:
\n" "\"Rediscover your music!\"
" msgstr "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 #: rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "" "This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " "to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" msgstr "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 #: rc.cpp:398 #, no-c-format msgid "Locate your Music" msgstr "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 #: rc.cpp:401 #, no-c-format msgid "" "Please select the folders on the right where your music files are stored.
" "\n" "Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " "you.
\n" "If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " "automatically add them to the collection.
" msgstr "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 #: rc.cpp:406 rc.cpp:424 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database Setup" msgstr "डाटाबेस नाम" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 #: rc.cpp:409 #, no-c-format msgid "" "Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " "sure which to use, press Next.\n" "MySQL or Postgresql are faster than sqlite" ", but require additional setup.
\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "" "Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " "scanning the folders in your collection.
\n" "Amarok's playlist-window will show your Collection " "on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " "Collection to the Playlist and press Play.
\n" "If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" "The Amarok developers
" msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 #: rc.cpp:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "MySQL Configuration" msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 #: rc.cpp:430 rc.cpp:478 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "होस्टः" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 #: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database:" msgstr "डाटाबेस" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 #: rc.cpp:436 rc.cpp:439 #, no-c-format msgid "Which port mysql should connect to." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 #: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "पोर्टः" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 #: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Hostname where database lives." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 #: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 #, no-c-format msgid "Name of the database." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 #: rc.cpp:457 rc.cpp:505 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "उपयोक्ता नाम:" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 #: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 #, no-c-format msgid "Username with which to connect to." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 #: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 #, no-c-format msgid "Password with which to connect to." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 #: rc.cpp:475 #, fuzzy, no-c-format msgid "PostgreSQL Configuration" msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 #: rc.cpp:484 rc.cpp:487 #, no-c-format msgid "Which port postgresql should connect to." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 #: rc.cpp:526 #, no-c-format msgid "SQLite" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 #: rc.cpp:532 #, no-c-format msgid "" "Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " "Firefly Media Server" ", Banshee or iTunes.\n" "\n" "Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" "\n" "
Examples:\n" "
mymusic.homelinux.org\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 #: rc.cpp:541 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter host:" msgstr "गीत-सूची नाम:" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 #: rc.cpp:547 #, no-c-format msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 #: rc.cpp:550 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transferring files to media device" msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 #: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "The following formats will be transferred directly:" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 #: rc.cpp:556 #, no-c-format msgid "The formats supported by the generic media device." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 #: rc.cpp:559 #, no-c-format msgid "Other formats will be converted to:" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 #: rc.cpp:562 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add format..." msgstr "गीत-सूची जोड़ें..." #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 #: rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "Add the above format to the list." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 #: rc.cpp:568 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove selected" msgstr "मिटाएँ (&e)" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 #: rc.cpp:571 #, no-c-format msgid "Remove the selected formats from the list." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 #: rc.cpp:574 #, no-c-format msgid "The preferred format for transcoding files." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 #: rc.cpp:577 #, no-c-format msgid "Transfered files locations" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 #: rc.cpp:580 #, no-c-format msgid "Ig&nore \"The\"" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 #: rc.cpp:583 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert spaces" msgstr "कवर छवि" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 #: rc.cpp:586 #, no-c-format msgid "ASCII te&xt" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 #: rc.cpp:589 #, no-c-format msgid "Always use &VFAT-safe names" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 #: rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 #: rc.cpp:595 #, fuzzy, no-c-format msgid "Song location:" msgstr "स्थानः" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 #: rc.cpp:598 #, no-c-format msgid "" "The location of the transfered songs relative to the device mount point." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 #: rc.cpp:601 #, no-c-format msgid "
192.168.1.21
(help)
" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 #: rc.cpp:604 #, fuzzy, no-c-format msgid "Example song location:" msgstr "स्थानः" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 #: rc.cpp:607 #, fuzzy, no-c-format msgid "Podcast location:" msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 #: rc.cpp:610 #, no-c-format msgid "" "The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 #: rc.cpp:613 #, no-c-format msgid "Played tracks to show:" msgstr "" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 #: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "How many played items to show before removal" msgstr "" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 #: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 #, fuzzy, no-c-format msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 #: rc.cpp:628 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upcoming tracks:" msgstr "अज्ञात" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 #: rc.cpp:637 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dynamic playlist name:" msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 #: rc.cpp:649 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove pla&yed tracks" msgstr "पिछला बजाया गया" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 #: rc.cpp:652 rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:658 #, fuzzy, no-c-format msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" msgstr "जीस्ट्रीमर इंजिन कॉन्फ़िगरेशन - अमारोक" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 #: rc.cpp:661 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio plugin:" msgstr "आउटपुट प्लगइन:" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 #: rc.cpp:664 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playback node" msgstr "प्लेबैक" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:667 #, fuzzy, no-c-format msgid "ALSA playback node" msgstr "प्लेबैक" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "" "Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" "). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 #: rc.cpp:673 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video,Audio Location" msgstr "स्थानः" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 #: rc.cpp:676 #, fuzzy, no-c-format msgid "Localhost only" msgstr "स्थानः" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 #: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 #: rc.cpp:682 #, no-c-format msgid "Environment variables" msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 #: rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:688 #, no-c-format msgid "" "Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " "to determine the audio and video playback locations. The playback locations " "will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" "\n" "During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " "proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " "configurable fade period).
" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 70 #: rc.cpp:1427 #, fuzzy, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "कोई क्रासफ़ेडिंग नहीं (&N)" #. i18n: file ./Options4.ui line 76 #: rc.cpp:1430 #, no-c-format msgid "" "Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 106 #: rc.cpp:1433 #, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "अंतराल प्रविष्ट करें: (&g)" #. i18n: file ./Options4.ui line 131 #: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid " ms" msgstr "मि.से." #. i18n: file ./Options4.ui line 143 #: rc.cpp:1439 #, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच की खामोशी." #. i18n: file ./Options4.ui line 153 #: rc.cpp:1442 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "क्रासफ़ेडिंग (&C)" #. i18n: file ./Options4.ui line 159 #: rc.cpp:1445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "ट्रैक परिवर्तनों के बीच क्रासफेड सक्षम/अक्षम करें." #. i18n: file ./Options4.ui line 200 #: rc.cpp:1448 #, fuzzy, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "क्रासओवर अवधि: (&p)" #. i18n: file ./Options4.ui line 228 #: rc.cpp:1451 #, fuzzy, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "क्रासफ़ेडिंग (&C)" #. i18n: file ./Options4.ui line 281 #: rc.cpp:1457 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच क्रासफ़ेड का समय." #. i18n: file ./Options4.ui line 287 #: rc.cpp:1460 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always" msgstr "दिन" #. i18n: file ./Options4.ui line 292 #: rc.cpp:1463 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 297 #: rc.cpp:1466 #, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 324 #: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 358 #: rc.cpp:1475 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 361 #: rc.cpp:1478 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "यदि चयनित किया जाता है, अमोरक सभी फ़ोल्डरों को रिकर्सिवली पढ़ेगा." #. i18n: file ./Options4.ui line 369 #: rc.cpp:1481 #, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "प्रारंभ में प्लेबैक चालू करें (&R)" #. i18n: file ./Options4.ui line 372 #: rc.cpp:1484 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok will" "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." msgstr "" "
अमारोक के साथ ऑडियोस्क्रॉबलर को इस्तेमाल करने के लिए आपको ऑडियोस्क्रॉबलर " "प्रोफ़ाइल की आवश्यकता होगी, यहाँ पंजीकरण करें!" #. i18n: file ./Options8.ui line 168 #: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "उपयोक्ता नाम:" #. i18n: file ./Options8.ui line 202 #: rc.cpp:1632 #, no-c-format msgid "last.fm Services" msgstr "" #. i18n: file ./Options8.ui line 213 #: rc.cpp:1635 #, no-c-format msgid "" "Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " "habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " "is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." msgstr "" #. i18n: file ./Options8.ui line 235 #: rc.cpp:1638 #, fuzzy, no-c-format msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" msgstr "जो ट्रैक मैंने बजाया उन्हें जमा करें" #. i18n: file ./Options8.ui line 238 #: rc.cpp:1641 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "" #. i18n: file ./Options8.ui line 249 #: rc.cpp:1644 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "विविध कलाकार" #. i18n: file ./Options8.ui line 252 #: rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "" #. i18n: file ./Options8.ui line 270 #: rc.cpp:1650 #, no-c-format msgid "" "Why not join the " "Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 #: rc.cpp:1653 #, no-c-format msgid "Amarok Version" msgstr "अमारोक संस्करण" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 #: rc.cpp:1656 #, no-c-format msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 #: rc.cpp:1659 #, no-c-format msgid "Position of player window" msgstr "प्लेयर विंडो की स्थिति" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 #: rc.cpp:1662 #, fuzzy, no-c-format msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." msgstr "मुख्य विंडो में अमारोक की स्थिति जब अमारोक प्रारंभ किया जाए." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 #: rc.cpp:1665 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 #: rc.cpp:1668 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 #: rc.cpp:1671 #, no-c-format msgid "Position of playlist window" msgstr "गीत-सूची विंडो की स्थिति" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 #: rc.cpp:1674 #, fuzzy, no-c-format msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." msgstr "मुख्य विंडो में गीत-सूची की स्थिति जब अमारोक प्रारंभ किया जाए." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 #: rc.cpp:1677 #, no-c-format msgid "Size of playlist window" msgstr "गीत-सूची विंडो का आकार" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 #: rc.cpp:1680 #, fuzzy, no-c-format msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." msgstr "गीत-सूची विंडो का आकार जब अमारोक प्रारंभ किया जाए." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 #: rc.cpp:1683 #, no-c-format msgid "Whether to save playlist on quit" msgstr "बाहर होने पर क्या गीत-सूची सहेजें" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 #: rc.cpp:1686 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 #: rc.cpp:1689 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 #: rc.cpp:1692 #, no-c-format msgid "" "If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " "playlist." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 #: rc.cpp:1695 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "क्या बाकी बचे ट्रैक समय को दिखाना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 #: rc.cpp:1698 #, no-c-format msgid "" "Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " "player window." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 #: rc.cpp:1701 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgstr "क्या बाकी बचे ट्रैक समय को दिखाना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 #: rc.cpp:1704 #, no-c-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " "player window." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 #: rc.cpp:1707 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to show scores for tracks" msgstr "क्या तंत्र तश्तरी में प्रतीक दिखाना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 #: rc.cpp:1710 #, no-c-format msgid "" "A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " "how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 #: rc.cpp:1713 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to show ratings for tracks" msgstr "क्या तंत्र तश्तरी में प्रतीक दिखाना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 #: rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "" "A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " "given track." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 #: rc.cpp:1719 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgstr "क्या ओएसडी हेतु मनपसंद रंगों का उपयोग करना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 #: rc.cpp:1722 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "क्या ओएसडी हेतु मनपसंद रंगों का उपयोग करना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 #: rc.cpp:1725 #, no-c-format msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 #: rc.cpp:1728 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "क्या ओएसडी हेतु मनपसंद रंगों का उपयोग करना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 #: rc.cpp:1731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Which track(s) to play repeatedly" msgstr "क्या ट्रैक को बारंबार बजाएँ या नहीं" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 #: rc.cpp:1734 #, no-c-format msgid "" "Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " "indefinitely, or neither." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 #: rc.cpp:1737 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't Repeat" msgstr "फिर से प्रारंभ करें (&R)" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 #: rc.cpp:1740 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repeat Track" msgstr "ट्रेक दोहराएँ (&T)" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 #: rc.cpp:1743 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repeat Album" msgstr "एल्बम (&A)" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 #: rc.cpp:1746 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "गीत-सूची दोहराएँ (&P)" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 #: rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 #: rc.cpp:1752 #, no-c-format msgid "" "Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " "Random Mode." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 #: rc.cpp:1755 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to play tracks or albums in random order" msgstr "क्या ट्रैक को बेतरतीब बजाना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 #: rc.cpp:1758 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "" "यदि सेट किया जाता है, अमारोक गीत-सूची के ट्रैक को बेतरतीब क्रम में बजाता है." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 #: rc.cpp:1761 #, fuzzy, no-c-format msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "डाटा मोड" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 #: rc.cpp:1764 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "कुछ यूआरएल लोड नहीं किए जा सके. " #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 #: rc.cpp:1767 #, fuzzy, no-c-format msgid "The most recently used scoring script" msgstr "डाटा मोड" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 #: rc.cpp:1770 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "कुछ यूआरएल लोड नहीं किए जा सके. " #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 #: rc.cpp:1773 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "क्या तंत्र तश्तरी में प्रतीक दिखाना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 #: rc.cpp:1776 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "अमारोक के लिए तंत्र तश्तरी प्रतीक सक्षम/अक्षम करें." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 #: rc.cpp:1779 #, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" msgstr "क्या तंत्र तश्तरी प्रतीक एनिमेट करना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 #: rc.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "क्या तंत्र तश्तरी प्रतीक एनिमेट करना सक्षम/अक्षम करें." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 #: rc.cpp:1785 #, no-c-format msgid "Whether to show player window" msgstr "क्या प्लेयर विंडो दिखाना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 #: rc.cpp:1788 #, no-c-format msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " "playlist windows." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 #: rc.cpp:1791 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " "window" msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 #: rc.cpp:1794 #, no-c-format msgid "" "Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " "player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 #: rc.cpp:1797 #, no-c-format msgid "Store Mood data files with music" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 #: rc.cpp:1803 #, no-c-format msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 #: rc.cpp:1809 #, no-c-format msgid "Alter Mood data according to theme" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 #: rc.cpp:1812 #, no-c-format msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " "look." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 #: rc.cpp:1815 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 #: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" msgstr "कान्टेक्ट्स्टब्राउज़र तथा कवरमैनेजर में कवर पूर्वावलोकन के आकार" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 #: rc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "Whether to add directories to playlist recursively" msgstr "क्या गीत-सूची में डिरेक्ट्रीज़ रिकर्सिवली जोड़ना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 #: rc.cpp:1827 #, no-c-format msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 #: rc.cpp:1830 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds" msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच की देरी." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 #: rc.cpp:1833 #, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds." msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच की देरी" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 #: rc.cpp:1836 #, no-c-format msgid "Whether the playlist window is visible" msgstr "क्या गीत-सूची विंडो दिखाना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 #: rc.cpp:1839 #, no-c-format msgid "" "Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " "player window." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 #: rc.cpp:1842 #, no-c-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 #: rc.cpp:1845 #, no-c-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 #: rc.cpp:1848 #, no-c-format msgid "Index of current visual analyzer" msgstr "मौज़ूदा विज़ुअल एनॉलाइज़र का इंडेक्स" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 #: rc.cpp:1851 #, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display." msgstr "प्रदर्शन हेतु विज़ुअल एनॉलाइज़र का आईडी" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 #: rc.cpp:1854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" msgstr "गीत-सूची में उपयोग में लिए जाने वाले फ़ॉन्ट." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 #: rc.cpp:1857 #, fuzzy, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." msgstr "प्रदर्शन हेतु विज़ुअल एनॉलाइज़र का आईडी" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 #: rc.cpp:1860 #, no-c-format msgid "Playlist window splitter positions" msgstr "गीत-सूची विंडो स्प्लिटर स्थिति" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 #: rc.cpp:1863 #, no-c-format msgid "Currently unused" msgstr "वर्तमान में उपयोग में नहीं" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 #: rc.cpp:1866 #, no-c-format msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" msgstr "क्या प्रारंभ में स्प्लैश-स्क्रीन प्रदर्शित किया जाना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 #: rc.cpp:1869 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." msgstr "अमारोक के प्रारंभ होने पर स्प्लैश-स्क्रीन सक्षम/अक्षम करें." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 #: rc.cpp:1872 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "प्लेबैक प्रारंभ करने पर क्या कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र सक्रिय हो" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 #: rc.cpp:1875 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "" "प्लेबैक प्रारंभ करने पर स्वचालित रूप से कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र पर स्विच करें." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 #: rc.cpp:1878 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 #: rc.cpp:1881 #, no-c-format msgid "Set this to the style dir you want to use." msgstr "इसे स्टाइल डिरेक्ट्री में सेट करें जिसे आप उपयोग करना चाहते हैं." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 #: rc.cpp:1884 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "जब स्कैन कर रहे हों तो क्या गीत-सूची में शामिल किया जाए" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 #: rc.cpp:1887 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " "track, not an absolute path." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 #: rc.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 #: rc.cpp:1893 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 #: rc.cpp:1896 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 #: rc.cpp:1899 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 #: rc.cpp:1902 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 #: rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 #: rc.cpp:1908 #, no-c-format msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 #: rc.cpp:1911 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 #: rc.cpp:1914 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 #: rc.cpp:1917 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 #: rc.cpp:1920 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 #: rc.cpp:1923 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 #: rc.cpp:1926 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 #: rc.cpp:1929 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 #: rc.cpp:1932 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " "filesystems." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 #: rc.cpp:1935 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 #: rc.cpp:1938 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " "ASCII characters." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 #: rc.cpp:1941 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " "7-bit ASCII character set." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 #: rc.cpp:1944 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 #: rc.cpp:1947 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 #: rc.cpp:1950 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 #: rc.cpp:1953 #, no-c-format msgid "" "If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " "according to this format string." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 #: rc.cpp:1956 #, no-c-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 #: rc.cpp:1959 #, no-c-format msgid "" "Organize files will replace substrings matching this regular expression." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 #: rc.cpp:1962 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replacing string." msgstr "बाकी" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 #: rc.cpp:1965 #, no-c-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 #: rc.cpp:1968 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र फ़ॉन्ट" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 #: rc.cpp:1971 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 #: rc.cpp:1974 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 #: rc.cpp:1977 #, no-c-format msgid "Master volume" msgstr "मुख्य आवाज़ निर्धारक" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 #: rc.cpp:1980 #, fuzzy, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." msgstr "अमारोक मुख्य आवाज़ निर्धारक, एक मूल्य 0 (म्यूट) तथा 100 के बीच." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 #: rc.cpp:1983 #, no-c-format msgid "Whether to crossfade between tracks" msgstr "क्या ट्रैक्स के बीच क्रासफेड करना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 #: rc.cpp:1986 #, no-c-format msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." msgstr "ट्रैक परिवर्तनों के बीच क्रासफेड सक्षम/अक्षम करें." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 #: rc.cpp:1989 #, no-c-format msgid "Length of crossfade, in milliseconds" msgstr "मिली सेकण्ड्स में क्रासफ़ेड की लंबाई" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 #: rc.cpp:1992 #, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच क्रासफ़ेड का समय." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 #: rc.cpp:1995 #, no-c-format msgid "When to Crossfade" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 #: rc.cpp:1998 #, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " "only." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 #: rc.cpp:2001 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 #: rc.cpp:2004 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट्स सक्षम/अक्षम करें." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 #: rc.cpp:2007 #, fuzzy, no-c-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "मिली सेकण्ड्स में क्रासफ़ेड की लंबाई" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 #: rc.cpp:2010 #, fuzzy, no-c-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "मिली सेकण्ड्स में ट्रैक्स के बीच क्रासफ़ेड का समय." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 #: rc.cpp:2013 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." msgstr "क्या ट्रैक्स के बीच क्रासफेड करना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 #: rc.cpp:2016 #, no-c-format msgid "Sound system to use" msgstr "इस्तेमाल में ध्वनि तंत्र" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 #: rc.cpp:2019 #, no-c-format msgid "" "Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " "GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " "configuration used at compile time." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 #: rc.cpp:2022 #, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" msgstr "इक्वेलाइज़र प्लगइन सक्षम करता है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 #: rc.cpp:2025 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 #: rc.cpp:2028 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "इक्वेलाइज़र प्री-एम्प्लीफ़िकेशन मूल्य, सीमा -100..100, 0 सामान्य है." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 #: rc.cpp:2031 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "इक्वलाइज़र के लिए बैण्ड गेन, 10 मूल्य, सीमा -100..100, 0 सामान्य है." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 #: rc.cpp:2034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Equalizer preset name." msgstr "गीत-सूची नाम:" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 #: rc.cpp:2037 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "कवर प्राप्त करने हेतु अमेजन लोकेल" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 #: rc.cpp:2040 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 #: rc.cpp:2043 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "कवर प्राप्त करने हेतु अमेजन लोकेल" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 #: rc.cpp:2046 #, no-c-format msgid "" "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 #: rc.cpp:2049 #, no-c-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन उपयोग करें" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 #: rc.cpp:2052 #, no-c-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन सक्षम/अक्षम करें." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 #: rc.cpp:2055 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "गीत-सूची पर कुछ स्थिति जानकारी दिखाएँ" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 #: rc.cpp:2058 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " "the columns in the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 #: rc.cpp:2061 #, no-c-format msgid "The OSD text to show" msgstr "दिखाने के लिए ओएसडी पाठ" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 #: rc.cpp:2064 #, fuzzy, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." msgstr "ओएसडी प्रदर्शक पाठ मनपसंद बनाएँ" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 #: rc.cpp:2067 #, no-c-format msgid "Font for On-Screen Display" msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन हेतु फ़ॉन्ट" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 #: rc.cpp:2073 #, no-c-format msgid "Draw a shadow around the text." msgstr "पाठ के चारों ओर छाया बनाएँ." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 #: rc.cpp:2076 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." msgstr "ओएसडी-पाठ के चारों ओर छाया बनाएँ." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 #: rc.cpp:2079 #, no-c-format msgid "Fake-translucency Toggle" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 #: rc.cpp:2082 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 #: rc.cpp:2085 #, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "क्या ओएसडी हेतु मनपसंद रंगों का उपयोग करना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 #: rc.cpp:2088 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "" "यदि इसे सही सेट करते हैं तो ओएसडी के लिए मनपसंद रंगों का उपयोग आप कर सकते हैं." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 #: rc.cpp:2091 #, no-c-format msgid "Font Color for On-Screen Display" msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन हेतु फ़ॉन्ट रंग" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 #: rc.cpp:2094 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " "list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 #: rc.cpp:2097 #, no-c-format msgid "Background Color for On-Screen Display" msgstr "स्क्रीन-पर-प्रदर्शन हेतु पृष्ठभूमि रंग" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 #: rc.cpp:2100 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " "comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 #: rc.cpp:2103 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 #: rc.cpp:2106 #, no-c-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed" msgstr "पाठ को कितने मिली सेकण्ड के लिए दिखाया जाना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 #: rc.cpp:2109 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " "default value is 5000 ms." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 #: rc.cpp:2112 #, no-c-format msgid "Y position offset" msgstr "वाय स्थिति ऑफ़सेट" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 #: rc.cpp:2115 #, no-c-format msgid "" "The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " "Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " "OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " "the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 #: rc.cpp:2118 #, no-c-format msgid "OSD screen" msgstr "ओएसडी स्क्रीन" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 #: rc.cpp:2121 #, no-c-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " "setting should be 0." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 #: rc.cpp:2124 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" msgstr "क्या एलबम कवर को दिखाया जाना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 #: rc.cpp:2127 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." msgstr "यदि यह सक्षम किया जाता है, ओएसडी में एलबम कवर को दिखाता है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 #: rc.cpp:2130 #, no-c-format msgid "Align OSD to" msgstr "ओएसडी को यहाँ जमाएँ" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 #: rc.cpp:2133 #, no-c-format msgid "" "The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " "Center." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 #: rc.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined fonts" msgstr "क्या उपयोक्ता द्वारा बताए फ़ॉन्ट का इस्तेमाल करना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 #: rc.cpp:2139 #, no-c-format msgid "Enabled/Disables custom fonts." msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट्स सक्षम/अक्षम करें." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 #: rc.cpp:2142 #, no-c-format msgid "Font in playlist window" msgstr "गीत-सूची विंडो में फ़ॉन्ट" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 #: rc.cpp:2148 #, no-c-format msgid "Font in player window" msgstr "प्लेयर-विंडो में फ़ॉन्ट" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 #: rc.cpp:2154 #, no-c-format msgid "Font in context browser" msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र फ़ॉन्ट" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 #: rc.cpp:2160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 #: rc.cpp:2163 #, fuzzy, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" "यदि चुना जाता है, गीत-सूची में अमारोक अपने ही मानक रंगों का उपयोग करता है." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 #: rc.cpp:2166 #, no-c-format msgid "Whether to use global KDE colors in the playlist window" msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 #: rc.cpp:2169 #, fuzzy, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist." msgstr "" "यदि चुना जाता है, गीत-सूची में अमारोक केडीई मानक रंगों का उपयोग करता है." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 #: rc.cpp:2172 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 #: rc.cpp:2175 #, fuzzy, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" "यदि चुना जाता है, गीत-सूची में अमारोक उपयोक्ता-पारिभाषित रंगों का उपयोग करता " "है." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 #: rc.cpp:2178 #, no-c-format msgid "Playlist window foreground color" msgstr "गीत-सूची विंडो अग्रभूमि रंग" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 #: rc.cpp:2181 #, no-c-format msgid "" "The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " "RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 #: rc.cpp:2184 #, no-c-format msgid "Playlist window background color" msgstr "गीत-सूची विंडो पृष्ठभूमि रंग" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 #: rc.cpp:2187 #, no-c-format msgid "" "The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " "RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 #: rc.cpp:2190 #, no-c-format msgid "Color for half rating star" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 #: rc.cpp:2193 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 #: rc.cpp:2196 #, no-c-format msgid "Color for single rating star" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 #: rc.cpp:2199 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 #: rc.cpp:2202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for two rating stars" msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है: %1" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 #: rc.cpp:2205 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 #: rc.cpp:2208 #, no-c-format msgid "Color for three rating stars" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 #: rc.cpp:2211 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 #: rc.cpp:2214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for four rating stars" msgstr "क्या ओएसडी हेतु मनपसंद रंगों का उपयोग करना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 #: rc.cpp:2217 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 #: rc.cpp:2220 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for five rating stars" msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है: %1" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 #: rc.cpp:2223 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." msgstr "गीत-सूची में बहाल करने के स्तरों की संख्या" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 #: rc.cpp:2226 #, no-c-format msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "प्रारंभ में पिछला बजाया गया ट्रैक बजाना बहाल करें" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 #: rc.cpp:2229 #, fuzzy, no-c-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "प्रारंभ में पिछला बजाया गया ट्रैक बजाना बहाल करें" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 #: rc.cpp:2232 #, no-c-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "प्रारंभ में बहाल करने के लिए ट्रैक का यूआरएल" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 #: rc.cpp:2235 #, no-c-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "आंतरिक: प्रारंभ में बहाल करने के लिए ट्रैक का यूआरएल" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 #: rc.cpp:2238 #, no-c-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "मिलीसेकण्ड में बहाल करने का समय" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 #: rc.cpp:2241 #, no-c-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 #: rc.cpp:2244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database Engine" msgstr "डाटाबेस नाम" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 #: rc.cpp:2247 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 #: rc.cpp:2250 #, no-c-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "क्या संग्रह फ़ोल्डरों को रीकर्सिवली स्कैन किया जाए" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 #: rc.cpp:2253 #, no-c-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "परिवर्तनों पर क्या संग्रह फ़ोल्डरों को फिर से स्कैन किया जाए" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 #: rc.cpp:2256 #, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "संग्रह मे फ़ोल्डरों की सूची" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 #: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "होस्ट " #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 #: rc.cpp:2262 #, no-c-format msgid "The host MySql server is running on" msgstr "माइ-एसक्यूएल सर्वर यहाँ चल रहा है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 #: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "पोर्ट" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 #: rc.cpp:2268 #, no-c-format msgid "The port MySql server is listening" msgstr "पोर्ट जहाँ माइ-एसक्यूएल सर्वर सुन रहा है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 #: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 #, no-c-format msgid "Database name" msgstr "डाटाबेस नाम" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 #: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 #, no-c-format msgid "The database's name" msgstr "डाटाबेस का नाम" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 #: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 #, no-c-format msgid "User" msgstr "उपयोक्ता" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 #: rc.cpp:2280 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting MySql" msgstr "माइ-एसक्यूएल से जुड़ने हेतु इस्तेमाल के लिए उपयोक्ता का नाम" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 #: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 #: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 #, no-c-format msgid "The user's password" msgstr "उपयोक्ता का पासवर्ड" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 #: rc.cpp:2298 #, fuzzy, no-c-format msgid "The host Postgresql server is running on" msgstr "माइ-एसक्यूएल सर्वर यहाँ चल रहा है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 #: rc.cpp:2304 #, fuzzy, no-c-format msgid "The port Postgresql server is listening" msgstr "पोर्ट जहाँ माइ-एसक्यूएल सर्वर सुन रहा है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 #: rc.cpp:2316 #, fuzzy, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" msgstr "माइ-एसक्यूएल से जुड़ने हेतु इस्तेमाल के लिए उपयोक्ता का नाम" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 #: rc.cpp:2331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Submit played songs" msgstr "बजाए-गाने-जमा-करें" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 #: rc.cpp:2334 #, no-c-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "क्या बजाए गए गानों को ऑडियोस्क्रॉबलर में जमा किया जाना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 #: rc.cpp:2337 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "उपयोक्तानाम" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 #: rc.cpp:2340 #, no-c-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "ऑडियोस्क्रॉबलर से कनेक्ट होने के लिए इस्तेमाल में उपयोक्तानाम" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 #: rc.cpp:2346 #, no-c-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "ऑडियोस्क्रॉबलर से कनेक्ट होने के लिए इस्तेमाल में पासवर्ड" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 #: rc.cpp:2349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "विविध कलाकार" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 #: rc.cpp:2352 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "क्या बजाए गए गानों को ऑडियोस्क्रॉबलर में जमा किया जाना है" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 #: rc.cpp:2355 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device type" msgstr "उपकरणः" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 #: rc.cpp:2358 #, fuzzy, no-c-format msgid "The type of media device." msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 #: rc.cpp:2361 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mount point" msgstr "कमांड: (&C)" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 #: rc.cpp:2364 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 #: rc.cpp:2367 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mount command" msgstr "कमांड: (&C)" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 #: rc.cpp:2370 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 #: rc.cpp:2373 #, fuzzy, no-c-format msgid "UmountCommand" msgstr "कमांड: (&C)" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 #: rc.cpp:2376 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 #: rc.cpp:2379 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "चयनित फ़ाइलें मिटाएँ (&D)" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 #: rc.cpp:2382 #, no-c-format msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " "device is connected." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 #: rc.cpp:2385 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync stats" msgstr "स्ट्रीम विवरण" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 #: rc.cpp:2388 #, no-c-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " "device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 #: rc.cpp:2391 #, no-c-format msgid "Connect automatically" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 #: rc.cpp:2394 #, no-c-format msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 #: rc.cpp:2397 #, no-c-format msgid "Manually added servers" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 #: rc.cpp:2400 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 #: rc.cpp:2403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server passwords" msgstr "पासवर्ड" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 #: rc.cpp:2406 #, no-c-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:51 #, fuzzy msgid "Manage Devices and Plugins" msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)" #: mediumpluginmanager.cpp:170 msgid "" "No new media devices were found. If you feel this is an\n" "error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" "and KDE was built with support for them. You can test this\n" "by running\n" " \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" "in a Konsole window." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:238 msgid "" "Sorry, you cannot define two devices\n" "with the same name and mountpoint!" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:263 #, fuzzy msgid "Add New Device" msgstr "इक्वलाइजर सक्षम करें" #: mediumpluginmanager.cpp:270 msgid "Select the plugin to use with this device:" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:280 #, fuzzy msgid "Enter a &name for this device (required):" msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है" #: mediumpluginmanager.cpp:283 msgid "Example: My_Ipod" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:284 msgid "" "Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " "including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:288 msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:291 msgid "Example: /mnt/ipod" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:292 msgid "" "Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " "not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " "UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:321 msgid "" "Sorry, every device must have a name and\n" "you cannot define two devices with the\n" "same name. These names must be unique\n" "across autodetected devices as well.\n" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:398 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "सम्पन्न" #: mediumpluginmanager.cpp:401 msgid "Autodetected:" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:403 msgid "ID:" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:407 msgid "Label:" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:409 #, fuzzy msgid "User Label:" msgstr "उपयोक्ता नाम:" #: mediumpluginmanager.cpp:411 #, fuzzy msgid "Device Node:" msgstr "उपकरणः" #: mediumpluginmanager.cpp:413 #, fuzzy msgid "Mount Point:" msgstr "कमांड: (&C)" #: mediumpluginmanager.cpp:415 #, fuzzy msgid "Mime Type:" msgstr "उपकरणः" #: mediumpluginmanager.cpp:418 #, fuzzy, c-format msgid "Device information for %1" msgstr "मेटा जानकारी" #: mediumpluginmanager.cpp:421 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "नाम:" #: mediumpluginmanager.cpp:423 msgid "(Details)" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:426 #, fuzzy msgid "Plugin:" msgstr "आउटपुट प्लगइन:" #: mediumpluginmanager.cpp:441 #, fuzzy msgid "Configure device settings" msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1" #: mediumpluginmanager.cpp:445 msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:68 msgid "Create Smart Playlist" msgstr "चतुर गीत-सूची बनाएँ" #: smartplaylisteditor.cpp:78 #, fuzzy msgid "Edit Smart Playlist" msgstr "चतुर गीत-सूची" #: smartplaylisteditor.cpp:161 #, fuzzy msgid "Track #" msgstr "ट्रैक" #: smartplaylisteditor.cpp:161 #, fuzzy msgid "Play Counter" msgstr "गीतसूची स्तम्भ" #: smartplaylisteditor.cpp:163 #, fuzzy msgid "File Path" msgstr "फ़ाइल नाम" #: smartplaylisteditor.cpp:181 msgid "Playlist name:" msgstr "गीत-सूची नाम:" #: smartplaylisteditor.cpp:189 #, fuzzy msgid "Match Any of the following conditions" msgstr "निम्न शर्तों का मिलान करें" #: smartplaylisteditor.cpp:197 #, fuzzy msgid "Match All of the following conditions" msgstr "निम्न शर्तों का मिलान करें" #: smartplaylisteditor.cpp:205 msgid "Order by" msgstr "क्रम में" #: smartplaylisteditor.cpp:211 #, fuzzy msgid "Random" msgstr "और" #: smartplaylisteditor.cpp:219 msgid "Limit to" msgstr "पर सीमित करें" #: smartplaylisteditor.cpp:226 msgid "tracks" msgstr "ट्रैक्स" #: smartplaylisteditor.cpp:231 #, fuzzy msgid "Expand by" msgstr "और" #: smartplaylisteditor.cpp:314 msgid "Completely Random" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:315 msgid "Score Weighted" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:316 #, fuzzy msgid "Rating Weighted" msgstr "काव्य" #: smartplaylisteditor.cpp:320 msgid "Ascending" msgstr "बढ़ते क्रम में" #: smartplaylisteditor.cpp:321 msgid "Descending" msgstr "घटते क्रम में" #: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 #: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 #: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 #: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 #: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 #: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 #: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 #: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 #: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 #: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 #: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 #: smartplaylisteditor.cpp:1021 msgid "is between" msgstr "बीच में है" #: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 #: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 #: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 #: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 #: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 msgid "is in the last" msgstr "अंत में है" #: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 #: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 #: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 #: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 #: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 #, fuzzy msgid "is not in the last" msgstr "अंत में है" #: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 msgid "contains" msgstr "रखता है" #: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 msgid "does not contain" msgstr "रखे हुए नहीं है" #: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 #: smartplaylisteditor.cpp:1020 msgid "is" msgstr "है" #: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 #: smartplaylisteditor.cpp:1020 msgid "is not" msgstr "नहीं है" #: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 #: smartplaylisteditor.cpp:1007 msgid "starts with" msgstr "के साथ प्रारंभ होता है" #: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 #: smartplaylisteditor.cpp:1007 #, fuzzy msgid "does not start with" msgstr "रखे हुए नहीं है" #: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 #: smartplaylisteditor.cpp:1008 msgid "ends with" msgstr "के साथ समाप्त होता है" #: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 #: smartplaylisteditor.cpp:1008 #, fuzzy msgid "does not end with" msgstr "रखे हुए नहीं है" #: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 #: smartplaylisteditor.cpp:1014 msgid "is greater than" msgstr "से बड़ा है" #: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 #: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 msgid "is after" msgstr "के बाद है" #: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 #: smartplaylisteditor.cpp:1014 msgid "is smaller than" msgstr "से छोटा है" #: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 #: smartplaylisteditor.cpp:1020 msgid "is before" msgstr "से पहले है" #: smartplaylisteditor.cpp:947 msgid "Days" msgstr "दिन" #: smartplaylisteditor.cpp:948 msgid "Months" msgstr "माह" #: smartplaylisteditor.cpp:949 msgid "Years" msgstr "वर्ष" #: smartplaylisteditor.cpp:986 #, fuzzy msgid "Hours" msgstr "होस्ट " #: transferdialog.cpp:38 #, fuzzy msgid "Transfer Queue to Device" msgstr "हस्तांतरण" #: transferdialog.cpp:45 #, fuzzy msgid "Music Location" msgstr "स्थानः" #: transferdialog.cpp:47 #, c-format msgid "" "Your music will be transferred to:\n" "%1" msgstr "" #: transferdialog.cpp:56 msgid "" "You can have your music automatically grouped in\n" "a variety of ways. Each grouping will create\n" "directories based upon the specified criteria.\n" msgstr "" #: transferdialog.cpp:60 msgid "Groupings" msgstr "" #: transferdialog.cpp:61 msgid "" "Select first grouping:\n" msgstr "" #: transferdialog.cpp:63 msgid "" "Select second grouping:\n" msgstr "" #: transferdialog.cpp:65 msgid "" "Select third grouping:\n" msgstr "" #: transferdialog.cpp:103 msgid "Convert spaces to underscores" msgstr "" #: Options2.ui.h:83 msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" msgstr "" #: Options2.ui.h:85 #, fuzzy msgid "Select Style Package" msgstr "चयनित ट्रैक्स" #: Options2.ui.h:140 #, fuzzy msgid "" "
Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" msgstr " क्या आप वाकई इस कवर को मिटाकर लिखना चाहेंगे?" #: Options2.ui.h:141 msgid "Uninstall Theme" msgstr "" #: Options2.ui.h:153 msgid "" "Could not uninstall this theme.
" "You may not have sufficient permissions to delete the folder " "%1
." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:100 msgid "" "_: monthname year\n" "%1 %2" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One week ago\n" "%n weeks ago" msgstr "%n सप्ताह पहले" #: contextbrowser.cpp:109 msgid "Tomorrow" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:115 msgid "Yesterday" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One day ago\n" "%n days ago" msgstr "%n दिन पहले" #: contextbrowser.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One hour ago\n" "%n hours ago" msgstr "%n घंटे पहले" #: contextbrowser.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One minute ago\n" "%n minutes ago" msgstr "%n मिनट पहले" #: contextbrowser.cpp:126 #, fuzzy msgid "Within the last minute" msgstr "%n मिनट पहले" #: contextbrowser.cpp:128 msgid "The future" msgstr "भविष्य" #: contextbrowser.cpp:178 #, fuzzy msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." msgstr "" "अमेजन.%1 से जानकारी पाने के लिए क्लिक करें, मेन्यू के लिए दायाँ क्लिक करें" #: contextbrowser.cpp:180 #, fuzzy msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." msgstr "" "अमेजन.%1 से जानकारी पाने के लिए क्लिक करें, मेन्यू के लिए दायाँ क्लिक करें" #: contextbrowser.cpp:222 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "घराने" #: contextbrowser.cpp:226 msgid "Search" msgstr "ढूंढें" #: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 #, fuzzy msgid "Open in external browser" msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र फ़ॉन्ट" #: contextbrowser.cpp:243 #, fuzzy msgid "Search in lyrics" msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" #: contextbrowser.cpp:253 #, fuzzy msgid "Clear search" msgstr "फ़िल्टर साफ करें" #: contextbrowser.cpp:254 msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:262 #, fuzzy msgid "Search text in lyrics" msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" #: contextbrowser.cpp:277 msgid "Forward" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:279 #, fuzzy msgid "Artist Page" msgstr "कलाकार" #: contextbrowser.cpp:280 #, fuzzy msgid "Album Page" msgstr "एल्बम" #: contextbrowser.cpp:281 #, fuzzy msgid "Title Page" msgstr "शीर्षक" #: contextbrowser.cpp:284 #, fuzzy msgid "Change Locale" msgstr "स्थानीय अमेजन" #: contextbrowser.cpp:297 #, fuzzy msgid "Music" msgstr "ध्वनिक" #: contextbrowser.cpp:491 msgid "" "There is no product information available for this image." "
Right-click on image for menu." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:906 #, fuzzy msgid "Show Labels" msgstr "उपयोक्ता नाम:" #: contextbrowser.cpp:907 #, fuzzy msgid "Show Related Artists" msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स" #: contextbrowser.cpp:908 #, fuzzy msgid "Show Suggested Songs" msgstr "सुझाए गीत" #: contextbrowser.cpp:909 #, fuzzy msgid "Show Favorite Tracks" msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स" #: contextbrowser.cpp:918 #, fuzzy msgid "Show Fresh Podcasts" msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" #: contextbrowser.cpp:919 #, fuzzy msgid "Show Newest Albums" msgstr "आपका नवीनतम ट्रैक" #: contextbrowser.cpp:920 #, fuzzy msgid "Show Favorite Albums" msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स" #: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Podcast" msgstr "गीत-सूची जोड़ें..." #: contextbrowser.cpp:939 #, fuzzy msgid "&Queue Podcast" msgstr "गीत-सूची जोड़ें..." #: contextbrowser.cpp:962 #, fuzzy msgid "Edit Artist &Information..." msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)" #: contextbrowser.cpp:963 msgid "&Queue Artist's Songs" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 #, fuzzy msgid "Edit Album &Information..." msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)" #: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 #, fuzzy msgid "&Queue Album" msgstr "एल्बम (&A)" #: contextbrowser.cpp:977 #, fuzzy msgid "Album Disc" msgstr "एल्बम" #: contextbrowser.cpp:978 #, fuzzy msgid "Edit Album Disc &Information..." msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)" #: contextbrowser.cpp:979 #, fuzzy msgid "&Queue Album Disc" msgstr "एल्बम (&A)" #: contextbrowser.cpp:985 #, fuzzy msgid "Compilation" msgstr "संग्रह" #: contextbrowser.cpp:993 #, fuzzy msgid "Compilation Disc" msgstr "संग्रह" #: contextbrowser.cpp:994 #, fuzzy msgid "Edit Compilation Disc &Information..." msgstr "ट्रैक जानकारी जोड़ें (&t)" #: contextbrowser.cpp:995 #, fuzzy msgid "&Queue Compilation Disc" msgstr "संग्रह" #: contextbrowser.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Updating..." msgstr "लोड किया जा रहा है..." #: contextbrowser.cpp:1332 msgid "No Track Playing" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1353 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Track\n" "%n Tracks" msgstr "%n ट्रैक्स" #: contextbrowser.cpp:1354 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Artist\n" "%n Artists" msgstr "%n फ़ाइलें" #: contextbrowser.cpp:1355 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Album\n" "%n Albums" msgstr "%n एलबम" #: contextbrowser.cpp:1356 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Genre\n" "%n Genres" msgstr "%n फ़ाइलें" #: contextbrowser.cpp:1357 msgid "%1 Play-time" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Single\n" "%n Tracks" msgstr "%n ट्रैक्स" #: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format msgid "Disc %1" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1554 msgid "Fresh Podcast Episodes" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format msgid "Click to go to podcast website: %1." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Your Newest Albums" msgstr "आपका नवीनतम ट्रैक" #: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" "A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " "your songs." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" "A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " "your songs." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 #, fuzzy msgid "Skip" msgstr "छोड़ें (&S)" #: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 #, fuzzy msgid "Love" msgstr "कवर" #: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "और" #: contextbrowser.cpp:1907 msgid "Stream Details" msgstr "स्ट्रीम विवरण" #: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 msgid "Metadata History" msgstr "मेटाडाटा इतिहास" #: contextbrowser.cpp:1951 msgid "Unknown Channel (not in Database)" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1963 msgid "No podcast website." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1997 #, fuzzy, c-format msgid "Podcast by %1" msgstr "गीत-सूची जोड़ें..." #: contextbrowser.cpp:1999 msgid "(Cached)" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2027 #, fuzzy, c-format msgid "Episodes from %1" msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)" #: contextbrowser.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Episodes from this Channel" msgstr "गीत सूची से मिटाएँ (&R)" #: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 msgid "<- Back" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Browse Artist" msgstr "विविध कलाकार" #: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Information for Current Track" msgstr "मौज़ूदा ट्रैक" #: contextbrowser.cpp:2130 #, fuzzy, c-format msgid "Wikipedia Information for %1" msgstr "मेटा जानकारी" #: contextbrowser.cpp:2138 #, c-format msgid "Google Musicsearch for %1" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Browse Label" msgstr "उपयोक्ता नाम:" #: contextbrowser.cpp:2194 #, fuzzy, c-format msgid "Last.fm Information for %1" msgstr "मेटा जानकारी" #: contextbrowser.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Look up this track at musicbrainz.org" msgstr "म्यूज़िक-ब्रेन्ज़.कॉम में इस ट्रैक को देखें" #: contextbrowser.cpp:2310 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Track played once\n" "Track played %n times" msgstr "ट्रैक %n बार बजाया गया" #: contextbrowser.cpp:2312 #, fuzzy, c-format msgid "Last played: %1" msgstr "पिछला बजाया गया: %1" #: contextbrowser.cpp:2313 #, fuzzy, c-format msgid "First played: %1" msgstr "प्रथम बजाया गया: %1" #: contextbrowser.cpp:2316 msgid "Never played before" msgstr "पहले कभी नहीं बजाया गया" #: contextbrowser.cpp:2331 #, fuzzy msgid "This file is not in your Collection!" msgstr "संग्रह मे फ़ोल्डरों की सूची" #: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" "If you would like to see contextual information about this track, you should " "add it to your Collection." msgstr "" "यदि आप इस ट्रैक के बारे में कॉन्टेक्चुअल जानकारी देखना चाहते हैं तो इसे आप अपने " "संग्रह में शामिल करें." #: contextbrowser.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Change Collection Setup..." msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें" #: contextbrowser.cpp:2354 #, fuzzy msgid "Cue File" msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" #: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 msgid " – " msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2394 #, c-format msgid "Artists Related to %1" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2495 #, c-format msgid "Songs with label %1" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2543 msgid " Labels for %1 " msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2558 #, fuzzy, c-format msgid "Add labels to %1" msgstr "गीत-सूची जोड़ें" #: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 #: contextbrowser.cpp:3124 msgid "This Artist" msgstr "इस कलाकार" #: contextbrowser.cpp:2591 #, fuzzy, c-format msgid "Favorite Tracks by %1" msgstr "पसंदीदा ट्रैक %1 के द्वारा" #: contextbrowser.cpp:2645 #, fuzzy, c-format msgid "Albums by %1" msgstr "एलबम %1 के द्वारा" #: contextbrowser.cpp:2809 #, c-format msgid "Compilations with %1" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 #, fuzzy msgid "Hello Amarok user!" msgstr "नमस्ते अमारोक उपयोक्ता!" #: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 msgid "" "This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " "currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " "build a Collection." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 #, fuzzy msgid "Build Collection..." msgstr "कनेक्शन बनाया जा रहा है..." #: contextbrowser.cpp:3195 msgid "Building Collection Database..." msgstr "डाटाबेस संग्रह बनाया जा रहा है..." #: contextbrowser.cpp:3199 msgid "" "Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " "progress of this activity in the statusbar." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3293 msgid "Sorry, no lyrics script running." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3295 #, fuzzy msgid "Available Lyrics Scripts:" msgstr "उपलब्ध प्रभाव" #: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" "Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " "see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3303 #, fuzzy msgid "Run Script Manager..." msgstr "कवर प्रबंधक" #: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 #, fuzzy msgid "Cached Lyrics" msgstr "काव्य जोड़ें" #: contextbrowser.cpp:3339 #, fuzzy msgid "Fetching Lyrics" msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" #: contextbrowser.cpp:3343 #, fuzzy msgid "Fetching Lyrics..." msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" #: contextbrowser.cpp:3377 msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3418 #, fuzzy msgid "Lyrics for track not found" msgstr "काव्य नहीं मिला." #: contextbrowser.cpp:3422 msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" msgstr "काव्य ट्रैक नहीं मिला, कुछ सुझाव ये हैं:" #: contextbrowser.cpp:3432 msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3447 msgid "Powered by %1 (%2)" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "यहाँ फ़िल्टर..." #: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 #, fuzzy msgid "English" msgstr "इंजिन" #: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 #, fuzzy msgid "German" msgstr "जर्मनी" #: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 #, fuzzy msgid "French" msgstr "फ्रांस" #: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 msgid "Polish" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 msgid "Japanese" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 msgid "Spanish" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3693 #, fuzzy msgid "Wikipedia Locale" msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" #: contextbrowser.cpp:3700 #, fuzzy msgid "Locale: " msgstr "स्थानः" #: contextbrowser.cpp:3704 msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" "Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " "the list
" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3777 #, fuzzy msgid "Add new label" msgstr "इक्वलाइजर सक्षम करें" #: contextbrowser.cpp:3780 msgid "Enter a new label and press Return to add it" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3897 msgid "Wikipedia" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 #, fuzzy msgid "Fetching Wikipedia Information" msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें" #: contextbrowser.cpp:4115 msgid "" "Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:4233 #, fuzzy msgid "Wikipedia Information" msgstr "मेटा जानकारी" #: contextbrowser.cpp:4247 msgid "Wikipedia Other Languages" msgstr "" #: collectiondb.cpp:1744 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One item\n" "%n items" msgstr "%n मिनट पहले" #: collectiondb.cpp:1749 #, fuzzy msgid "" "_: X songs from X albums\n" "%2 from %1" msgstr "%n एलबम" #: collectiondb.cpp:1750 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: one album\n" "%n albums" msgstr "%n एलबम" #: collectiondb.cpp:1754 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One song\n" "%n songs" msgstr "%n फ़ाइलें" #: collectiondb.cpp:1757 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One playlist\n" "%n playlists" msgstr "%n गीत-सूची" #: collectiondb.cpp:1759 #, c-format msgid "" "_n: One remote file\n" "%n remote files" msgstr "" #: collectiondb.cpp:1761 #, fuzzy msgid "Unknown item" msgstr "अज्ञात" #: collectiondb.cpp:3576 msgid "from" msgstr "" #: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 #, fuzzy msgid "Updating database" msgstr "डाटाबेस" #: collectiondb.cpp:6456 msgid "MySQL reported the following error:You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" "Configure Amarok
" msgstr "" #: collectiondb.cpp:6623 msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" "Configure Amarok
" msgstr "" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 msgid "Framerate" msgstr "फ्रेमरेट" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 msgid "%1 fps" msgstr "%1 एफपीएस" #: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 msgid "Click for Analyzers" msgstr "एनॉलाइज़र के लिए क्लिक करें" #: Options5.ui.h:60 msgid "" "%19Will not show Score: %score " "if the track has no score." msgstr "" #: playlist.cpp:326 #, fuzzy msgid "" "_: clear playlist\n" "&Clear" msgstr "%n गीत-सूची" #: playlist.cpp:332 #, fuzzy msgid "&Repopulate" msgstr "फिर से प्रारंभ करें (&R)" #: playlist.cpp:333 msgid "S&huffle" msgstr "फेंटें (&h)" #: playlist.cpp:334 #, fuzzy msgid "&Go To Current Track" msgstr "मौज़ूदा ट्रैक" #: playlist.cpp:335 #, fuzzy msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgstr "दोहरीप्रति मिटाएँ" #: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #, fuzzy msgid "&Queue Selected Tracks" msgstr "चयनित ट्रैक्स" #: playlist.cpp:337 msgid "&Stop Playing After Track" msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)" #: playlist.cpp:457 #, fuzzy msgid "Attempted to insert nothing into playlist." msgstr "गीत-सूची पर कुछ स्थिति जानकारी दिखाएँ" #: playlist.cpp:508 #, c-format msgid "" "_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" "%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" #: playlist.cpp:1486 #, fuzzy msgid "Stop Playing After Track: Off" msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)" #: playlist.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Stop Playing After Track: On" msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)" #: playlist.cpp:1618 #, fuzzy msgid "Playlist finished" msgstr "गीत-सूची विकल्प" #: playlist.cpp:2540 msgid "" "
You can create a custom column that runs a shell command against each item " "in the playlist. The shell command is run as the user nobody" ", this is for security reasons.\n" "
You can only run the command against local files for the time being. The "
"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not "
"specify %f it is appended."
msgstr ""
#: playlist.cpp:4780
#, fuzzy
msgid "Column &name:"
msgstr "स्तम्भ का नाम: (&N)"
#: playlist.cpp:4781
msgid "&Command:"
msgstr "कमांड: (&C)"
#: playlist.cpp:4786
msgid "Examples"
msgstr "उदाहरण"
#: playlist.cpp:4788
#, c-format
msgid ""
"file --brief %f\n"
"ls -sh %f\n"
"basename %f\n"
"dirname %f"
msgstr ""
"file --brief %f\n"
"ls -sh %f\n"
"basename %f\n"
"dirname %f"
#: playlist.cpp:4814
msgid "Add Custom Column"
msgstr "मनपसंद स्तम्भ जोड़ें"
#: playlist.cpp:4957
#, fuzzy
msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
msgstr "टैग बदला नहीं जा सका."
#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Amarok"
msgstr "अमारोक"
#: app.cpp:122
msgid "The audio player for KDE"
msgstr "केडीई हेतु ऑडियो प्लेयर"
#: app.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
msgstr ""
"(C) 2002-2003, मार्क क्रेस्चमान\n"
"(C) 2003-2004, अमारोक डेवलपमेंट दस्ता"
#: app.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Files/URLs to open"
msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल/यूआरएल"
#: app.cpp:396
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "गीतसूची में पीछे जाएँ"
#: app.cpp:398
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "मौज़ूदा गीतसूची को बजाना प्रारंभ करें"
#: app.cpp:400
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "यदि बन्द हो तो बजाएँ, यदि बज रहा हो तो ठहरें"
#: app.cpp:401
msgid "Pause playback"
msgstr "बजाना ठहराएँ"
#: app.cpp:403
msgid "Stop playback"
msgstr "बजाना रोकें"
#: app.cpp:405
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "गीतसूची में आगे जाएँ"
#: app.cpp:406
msgid "Additional options:"
msgstr "अतिरिक्त विकल्प:"
#: app.cpp:408
msgid "Append files/URLs to playlist"
msgstr "यूआरएल/फ़ाइलों को गीतसूची में आखिर में जोड़ें"
#: app.cpp:410
msgid "See append, available for backwards compatability"
msgstr "अपेंड देखें, बैकवर्ड कम्पेटिबिलिटी के लिए उपलब्ध"
#: app.cpp:411
msgid "Queue URLs after the currently playing track"
msgstr "मौज़ूदा बजाए जा रहे ट्रैक के आगे यूआरएल को कतार में लगाएँ"
#: app.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Load URLs, replacing current playlist"
msgstr "मौज़ूदा गीतसूची को बजाना प्रारंभ करें"
#: app.cpp:415
msgid "Toggle the Playlist-window"
msgstr "गीत-सूची विंडो टॉगल करें"
#: app.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Run first-run wizard"
msgstr "फर्स्ट-रन विज़ार्ड चलाएँ"
#: app.cpp:417
msgid "Use the You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading "
"in your BIOS setup. More information can be found in the README file. For further assistance "
"join us at #amarok on irc.freenode.net. अमारोक के साथ ऑडियोस्क्रॉबलर को इस्तेमाल करने के लिए आपको ऑडियोस्क्रॉबलर "
"प्रोफ़ाइल की आवश्यकता होगी, यहाँ पंजीकरण करें!"
#: lastfm.cpp:1080
msgid "Create Custom Station"
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1084
msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
msgstr ""
#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Show details"
msgstr "क्रियाएँ (&A)"
#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
msgid "Abort all background-operations"
msgstr ""
#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
msgid "Show progress detail"
msgstr ""
#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
msgid "Multiple background-tasks running"
msgstr ""
#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
msgid "Aborting all jobs..."
msgstr ""
#: statusbar/statusbar.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Amarok is paused"
msgstr "अमारोक ठहरा दिया गया है"
#: statusbar/statusbar.cpp:177
msgid ""
" One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok! Mark Kretschmann"
" Episodes You have selected 1 podcast to be irreversibly deleted. All downloaded episodes will also be deleted.\n"
#~ " You have selected %n podcasts to be irreversibly deleted. All downloaded episodes will also be deleted."
#~ msgstr " आपने चुना है %1 को वापस नहीं पाने योग्य मिटा दिया जाए."
#, fuzzy
#~ msgid "played"
#~ msgstr "कभी नहीं बजाए गए"
#, fuzzy
#~ msgid "rated"
#~ msgstr "बिटरेट"
#, fuzzy
#~ msgid "Nomad: Connecting "
#~ msgstr "जुड़ रहा है..."
#, fuzzy
#~ msgid "Download Now!"
#~ msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to %1..."
#~ msgstr "जुड़ रहा है..."
#, fuzzy
#~ msgid "Uploading Playlist"
#~ msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..."
#, fuzzy
#~ msgid "C&ontinue"
#~ msgstr "रखता है"
#~ msgid "First-Run &Wizard"
#~ msgstr "फर्स्ट-रन विज़ार्ड (&W)"
#, fuzzy
#~ msgid "&First-Run Wizard"
#~ msgstr "फर्स्ट-रन विज़ार्ड"
#, fuzzy
#~ msgid "DeleteDialogBase"
#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (&D)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: You have selected one file to be irreversibly deleted.\n"
#~ " You have selected %n files to be irreversibly deleted."
#~ msgstr " आपने चुना है %1 को वापस नहीं पाने योग्य मिटा दिया जाए."
#, fuzzy
#~ msgid "amaroK webmaster"
#~ msgstr "रीमास्टर"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Single window with player and playlist functionality\n"
#~ "combined"
#~ msgstr ""
#~ "प्लेयर तथा गीत-सूची के साथ एकल विंडो\n"
#~ "क्रिया कम्बाइन्ड\n"
#~ "(जूक जैसा)"
#, fuzzy
#~ msgid "Separate player and playlist-windows"
#~ msgstr ""
#~ "अलग प्लेयर तथा गीत-सूची विंडो\n"
#~ "(एक्सएमएमएस की तरह)"
#, fuzzy
#~ msgid "Step 3 of 3: Database Setup"
#~ msgstr "डाटाबेस नाम"
#~ msgid "&Actions"
#~ msgstr "क्रियाएँ (&A)"
#~ msgid "No input plugin available; check your installation."
#~ msgstr "कोई इनपुट प्लगइन उपलब्ध नहीं, अपनी संस्थापना जांचें."
#~ msgid "No demux plugin available; check your installation."
#~ msgstr "कोई डीमक्स प्लगइन उपलब्ध नहीं, अपनी संस्थापना जांचें."
#~ msgid "Demuxing failed; check your installation."
#~ msgstr " डीमक्सिंग असफल, अपनी संस्थापना जांचें."
#~ msgid "Internal error; check your installation."
#~ msgstr "आंतरिक त्रुटि; अपनी संस्थापना जांचें."
#, fuzzy
#~ msgid "Show player window (like &XMMS)"
#~ msgstr "प्लेयर विंडो दिखाएँ (एक्सएमएमएस की तरह)"
#, fuzzy
#~ msgid " (%2)"
#~ msgstr "द्वारा"
#~ msgid "Detailed View"
#~ msgstr "विस्तृत दृश्य"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "लोड किया जा रहा है..."
#, fuzzy
#~ msgid "Collection (2 of 3)"
#~ msgstr "संग्रह"
#, fuzzy
#~ msgid "Database (3 of 3)"
#~ msgstr "डाटाबेस नाम"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "प्रभाव"
#~ msgid "Available Effects"
#~ msgstr "उपलब्ध प्रभाव"
#~ msgid "Active Effects"
#~ msgstr "सक्रिय प्रभाव"
#, fuzzy
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "उपयोक्ता:"
#~ msgid "&Import playlists"
#~ msgstr "गीत-सूची आयात करें (&I)"
#~ msgid "If selected, playlist files (.m3u) will automatically be added to the Playlist-Browser."
#~ msgstr "यदि चयनित किया जाता है, गीत-सूची फ़ाइलें (.m3u) स्वचालित रूप से गीत-सूची ब्राउज़र में जोड़ा जाएगा."
#~ msgid "Whether playlists should be added while scanning"
#~ msgstr "जब स्कैन कर रहे हों तो क्या गीत-सूची में शामिल किया जाए"
#, fuzzy
#~ msgid "Playcount: %1 Rating: %2"
#~ msgstr "अंकः %1"
#~ msgid "Random &Mode"
#~ msgstr "बेतरतीब विधि (&M)"
#, fuzzy
#~ msgid "Play &Albums In Order"
#~ msgstr "पिछला बजाया गया"
#, fuzzy
#~ msgid "&Favor Tracks"
#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
#, fuzzy
#~ msgid "Favor Tracks &Equally"
#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक %1 के द्वारा"
#, fuzzy
#~ msgid "&Don't Repeat"
#~ msgstr "फिर से प्रारंभ करें (&R)"
#~ msgid "Repeat &Track"
#~ msgstr "ट्रेक दोहराएँ (&T)"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat &Album"
#~ msgstr "एल्बम (&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat &Playlist"
#~ msgstr "गीत-सूची दोहराएँ (&P)"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to play entire albums"
#~ msgstr "क्या ट्रैक को बारंबार बजाएँ या नहीं"
#, fuzzy
#~ msgid "Favor Tracks Equally"
#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Playlist"
#~ msgstr "चतुर गीत-सूची"
#, fuzzy
#~ msgid "Dynamic Playlist: "
#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Folder"
#~ msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
#~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window. The playlist, '%1', could not be downloaded."
#~ msgstr " गीत-सूची, '%1', डाउनलोड नहीं किया जा सका."
#~ msgid "Configure MySql"
#~ msgstr "माइएसक्यूएल कॉन्फ़िगर करें"
#~ msgid "RAND"
#~ msgstr "बेतर."
#~ msgid "REP"
#~ msgstr "दोह."
#~ msgid "Double-click to toggle Random Mode"
#~ msgstr "बेतरतीब विधि टॉगल करने के लिए डबल-क्लिक करें"
#~ msgid "Double-click to toggle Repeat Playlist Mode"
#~ msgstr "दोहराना विधि टॉगल करने के लिए डबल-क्लिक करें"
#~ msgid "'%1' (and %2 other tracks) submitted"
#~ msgstr "'%1' (तथा %2 अन्य ट्रैक) जमा किया"
#~ msgid "Failed to submit '%1' (and %2 other tracks)"
#~ msgstr " '%1' जमा करने में असफल (तथा %2 अन्य ट्रैक्स)"
#~ msgid "Script List"
#~ msgstr "स्क्रिप्ट सूची"
#~ msgid "JavaScript Source Files"
#~ msgstr "जावास्क्रिप्ट स्रोत फ़ाइल"
#~ msgid "amaroK Alarm"
#~ msgstr "अमारोक अलार्म"
#~ msgid "Alarm Settings"
#~ msgstr "अलार्म विन्यास"
#~ msgid "Alarm time:"
#~ msgstr "अलार्म समय:"
#~ msgid "activated"
#~ msgstr "सक्रिय"
#~ msgid "&Animate tray icon"
#~ msgstr "तंत्र-तश्तरी प्रतीक एनिमेट करें (&A)"
#~ msgid "&Hide playlist with main window"
#~ msgstr "गीतसूची को मुख्य विंडो से छुपाएँ (&H)"
#~ msgid "Playlist scrolls with &active song"
#~ msgstr "सक्रिय गीत के साथ गीतसूची स्क्रॉल करे"
#~ msgid "Add &directories recursively"
#~ msgstr "डिरेक्ट्रीज़ को रिकर्सिवली जोड़ें (&d)"
#~ msgid "&Recode ID3v1 tags"
#~ msgstr "रीकोड ID3v1 टैग्स (&R)"
#~ msgid "Some playback options."
#~ msgstr "कुछ प्लेबैक विकल्प."
#~ msgid "Whether to hide playlist together with player window"
#~ msgstr "क्या गीत-सूची को प्लेयर विंडो के साथ छुपाना है"
#~ msgid "X position offset"
#~ msgstr "एक्स स्थिति ऑफ़सेट"
#~ msgid "Least listened songs"
#~ msgstr "न्यूनतम बार सुना गया गीत"
#~ msgid "Click here to change your Collection setup"
#~ msgstr "अपने संग्रह सेटअप को बदलने के लिए यहाँ क्लिक करें"
#~ msgid "Click here to build one..."
#~ msgstr "बनाने के लिए यहाँ क्लिक करें..."
#~ msgid "Overlap"
#~ msgstr "ओवरलैप"
#~ msgid "Geeeeza (Bochi)"
#~ msgstr "गीज़ा (बोची)"
#~ msgid "analyzers, king of openGL"
#~ msgstr "एनालाइजर्स, ओपन-जीएल का बादशाह"
#~ msgid "KDE RadioStation code"
#~ msgstr "केडीई रेडियोस्टेशन कोड"
Check if your last.fm user and password are correctly set."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:635
msgid ""
"_: love, as in affection\n"
"Loving song..."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Skipping song..."
msgstr "टैग लिखा जा रहा है..."
#: lastfm.cpp:661
msgid ""
"_: Ban, as in dislike\n"
"Banning song..."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:998
msgid "There is not enough content to play this station."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1001
msgid "This group does not have enough members for radio."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1004
msgid "This artist does not have enough fans for radio."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "This item is not available for streaming."
msgstr "इस इंजिन के लिए प्रभाव उपलब्ध नहीं हैं."
#: lastfm.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
msgstr "इस इंजिन के लिए प्रभाव उपलब्ध नहीं हैं."
#: lastfm.cpp:1013
msgid "There are not enough neighbors for this radio."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1016
msgid "This stream has stopped. Please try another station."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1020
msgid "Failed to play this last.fm stream."
msgstr ""
#: lastfm.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
msgstr ""
"
Max Howell"
"
Chris Muehlhaeuser"
"
The many other people who have helped make Amarok what it is
Disabled"
msgstr ""
#: statusbar/progressBar.cpp:103
msgid "Done"
msgstr "सम्पन्न"
#: statusbar/progressBar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr "छोड़ें"
#: statusbar/progressBar.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Aborting..."
msgstr "जुड़ रहा है..."
#: statusbar/toggleLabel.h:112
msgid "%1: on"
msgstr ""
#: statusbar/toggleLabel.h:112
#, fuzzy
msgid "%1: off"
msgstr "%1 एफपीएस"
#: collectionscanner/main.cpp:33
msgid ""
"Amarok Collection Scanner\n"
"\n"
"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
"line, but it will not actually build a collection this way."
msgstr ""
#: collectionscanner/main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Collection Scanner for Amarok"
msgstr "संग्रह"
#: collectionscanner/main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
msgstr ""
"(C) 2002-2003, मार्क क्रेस्चमान\n"
"(C) 2003-2004, अमारोक डेवलपमेंट दस्ता"
#: collectionscanner/main.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"IRC:\n"
"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"amarok@kde.org"
msgstr ""
"आईआरसी:\n"
"सर्वर: irc.freenode.net / चैनल: #amarok\n"
"\n"
"फ़ीडबैक:\n"
"amarok-devel@lists.sourceforge.net"
#: collectionscanner/main.cpp:37
msgid "http://amarok.kde.org"
msgstr "http://amarok.kde.org"
#: collectionscanner/main.cpp:42
msgid "Folders to scan"
msgstr ""
#: collectionscanner/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Scan folders recursively"
msgstr "फ़ोल्डरों को रिकर्सिवली स्कैन करें (&S)"
#: collectionscanner/main.cpp:46
msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
msgstr ""
#: collectionscanner/main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Import playlist"
msgstr "गीत-सूची आयात करें (&I)"
#: collectionscanner/main.cpp:50
msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
msgstr ""
#: osd.cpp:118
msgid "Volume: %1%"
msgstr "आवाज़ निर्धारक: %1%"
#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
msgid "Mute"
msgstr ""
#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: 100%"
msgstr "आवाज़ निर्धारक: %1%"
#: osd.cpp:551
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
msgstr "ओएसडी पूर्वावलोकन - रीपोज़ीशन के लिए ड्रैग करें"
#: osd.cpp:655
msgid "No track playing"
msgstr ""
#: osd.cpp:774
msgid "No information available for this track"
msgstr ""
#: coverfetcher.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Cover &Manager"
msgstr "कवर प्रबंधक"
#: coverfetcher.cpp:74
msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
msgstr "क्या वाकई आप इस कवर को संग्रह से मिटाना चाहते हैं?"
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "disc"
msgstr "डिस्क"
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "disk"
msgstr "डिस्क"
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "remaster"
msgstr "रीमास्टर"
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "cd"
msgstr "सीडी"
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "single"
msgstr "एकल"
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "soundtrack"
msgstr "साउन्ड-ट्रैक"
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "part"
msgstr "भाग"
#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
#, fuzzy
msgid "No cover found"
msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
#: coverfetcher.cpp:266
msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
msgstr ""
#: coverfetcher.cpp:378
#, fuzzy
msgid "The cover could not be retrieved."
msgstr "टैग बदला नहीं जा सका."
#: coverfetcher.cpp:389
msgid "The cover-data produced an invalid image."
msgstr ""
#: coverfetcher.cpp:446
msgid ""
"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
"can refine it:"
msgstr ""
#: coverfetcher.cpp:465
msgid "Amazon Query Editor"
msgstr ""
#: coverfetcher.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Amazon Locale: "
msgstr "स्थानीय अमेजन"
#: coverfetcher.cpp:489
msgid "&Search"
msgstr "ढूंढें (&S)"
#: coverfetcher.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
msgstr "इस क्वैरी के साथ अमेजन के कवर डाटाबेस में ढूंढें:"
#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Aborted."
msgstr "छोड़ें"
#: coverfetcher.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Ne&w Search..."
msgstr "नए सिरे से ढूंढें (&S)"
#: coverfetcher.cpp:599
#, fuzzy
msgid "&Next Cover"
msgstr "नियत कवर हटाएँ (&U)"
#: coverfetcher.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Cover Found"
msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
msgid ""
"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
"\n"
"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
"brief description of how the crash happened first.\n"
"\n"
"Many thanks.\n"
"\n"
msgstr ""
#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
"not modify it.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
"\n"
"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
"\n"
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Send Email"
msgstr "ईमेल"
#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
msgid "Crash Handler"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Import Playlist..."
msgstr "चतुर गीत-सूची"
#: playlistbrowseritem.cpp:422
#, fuzzy
msgid "New Smart Playlist..."
msgstr "चतुर गीत-सूची"
#: playlistbrowseritem.cpp:425
#, fuzzy
msgid "New Dynamic Playlist..."
msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
#: playlistbrowseritem.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Add Radio Stream..."
msgstr "प्रीएम्प"
#: playlistbrowseritem.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Add Last.fm Radio..."
msgstr "प्रीएम्प"
#: playlistbrowseritem.cpp:433
msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Add Podcast..."
msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
#: playlistbrowseritem.cpp:440
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:442
#, fuzzy
msgid "&Configure Podcasts..."
msgstr "प्रभाव कॉन्फ़िगर करें... (&E)"
#: playlistbrowseritem.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Scan Interval..."
msgstr "मीडिया बजाएँ..."
#: playlistbrowseritem.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Create Sub-Folder"
msgstr "बेस फ़ोल्डर"
#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "बेस फ़ोल्डर"
#: playlistbrowseritem.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder %1"
msgstr "बेस फ़ोल्डर"
#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Loading Playlist"
msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..."
#: playlistbrowseritem.cpp:859
msgid "Number of tracks"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "स्थानः"
#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
#, fuzzy
msgid "&Synchronize to Media Device"
msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#: playlistbrowseritem.cpp:934
msgid "Error renaming the file."
msgstr "फ़ाइलनाम बदलने में त्रुटि"
#: playlistbrowseritem.cpp:1119
msgid "Track information is not available for remote media."
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:1124
#, c-format
msgid "This file does not exist: %1"
msgstr "यह फ़ाइल मौज़ूद नहीं है: %1"
#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "E&dit"
msgstr "संपादन..."
#: playlistbrowseritem.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Show &Information"
msgstr "मेटा जानकारी"
#: playlistbrowseritem.cpp:1362
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "नाम:"
#: playlistbrowseritem.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "&Url:"
msgstr "उपयोक्ता:"
#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
#: playlistbrowseritem.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "Retrieving Podcast..."
msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..."
#: playlistbrowseritem.cpp:1742
#, fuzzy
msgid "Moving Podcasts"
msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
#: playlistbrowseritem.cpp:1804
#, fuzzy
msgid "Fetching Podcast"
msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
#: playlistbrowseritem.cpp:1827
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to Podcast server."
msgstr "स्ट्रीम स्रोत से जुड़ रहा है..."
#: playlistbrowseritem.cpp:1848
msgid "Podcast returned invalid data."
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:1864
msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2045
msgid "New podcasts have been retrieved!"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
msgid "Description"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2140
msgid "Website"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2141
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2144
msgid ""
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2309
msgid "&Check for Updates"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
msgid "Mark as &Listened"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
msgid "Mark as &New"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2312
#, fuzzy
msgid "&Configure..."
msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#: playlistbrowseritem.cpp:2567
msgid "Downloading Podcast Media"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2568
#, fuzzy
msgid "Downloading Podcast \"%1\""
msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
#: playlistbrowseritem.cpp:2619
msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2799
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "डाटा मोड"
#: playlistbrowseritem.cpp:2800
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "लेखक"
#: playlistbrowseritem.cpp:2803
#, fuzzy
msgid "Local URL"
msgstr "स्थानः"
#: playlistbrowseritem.cpp:2803
msgid "n/a"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2843
msgid "&Open With..."
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2858
#, fuzzy
msgid "&Other..."
msgstr "यहाँ फ़िल्टर..."
#: playlistbrowseritem.cpp:2859
#, fuzzy
msgid "&Open With"
msgstr "के साथ समाप्त होता है"
#: playlistbrowseritem.cpp:2871
#, fuzzy
msgid "&Download Media"
msgstr "मीडिया बजाएँ..."
#: playlistbrowseritem.cpp:2872
msgid "&Associate with Local File"
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2875
#, fuzzy
msgid "De&lete Downloaded Podcast"
msgstr "गुम कवर्स प्राप्त करें"
#: playlistbrowseritem.cpp:2980
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Local File for %1"
msgstr "सभी फ़ाइलें चुनें (&S)"
#: playlistbrowseritem.cpp:2999
msgid "Invalid local podcast URL."
msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:3290
#, fuzzy
msgid "is not between"
msgstr "बीच में है"
#: playlistbrowseritem.cpp:3416
#, fuzzy
msgid "E&dit..."
msgstr "संपादन..."
#: playlistbrowseritem.cpp:3458
#, fuzzy
msgid "Shoutcast Streams"
msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#: filebrowser.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
msgstr "संग्रह को फ़िल्टर करने के लिए स्पेस-सेपरेटेड टर्म भरें"
#: filebrowser.cpp:181
#, fuzzy
msgid "&Organize Files..."
msgstr "संग्रह"
#: filebrowser.cpp:183
#, fuzzy
msgid "&Move Files to Collection..."
msgstr "संग्रह"
#: filebrowser.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Burn to CD..."
msgstr "सीडी में डाटा के रूप में बर्न करें"
#: filebrowser.cpp:186
msgid "&Select All Files"
msgstr "सभी फ़ाइलें चुनें (&S)"
#: filebrowser.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Go To Current Track Folder"
msgstr "मौज़ूदा ट्रैक"
#: filebrowser.cpp:569
msgid ""
"
"
#~ msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट्स सक्षम करने के लिए चेक करें."
#, fuzzy
#~ msgid "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag Features."
#~ msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट्स सक्षम करने के लिए चेक करें."
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer Contents to Media Device"
#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable input plugin."
#~ msgstr "आउटपुट प्लगइन:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 days"
#~ msgstr "%1 एफपीएस"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to show the moodbar in the player window"
#~ msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
#, fuzzy
#~ msgid "Calculate the Mood data whenever a track is in the playlist"
#~ msgstr "गीत-सूची में पृष्ठभूमि रंग के रूप में उपयोग हेतु रंग को चुनता है"
#~ msgid "MySql"
#~ msgstr "माइएसक्यूएल"
#~ msgid "&Delete File"
#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (&D)"
#~ msgid "&Delete Selected Files"
#~ msgstr "चयनित फ़ाइलें मिटाएँ (&D)"
#, fuzzy
#~ msgid "NJB Medie device"
#~ msgstr "मीडिया उपकरण"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 Podcasts"
#~ msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
#~ msgid "Configure %1"
#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n:
"
#~ msgstr "गीत-सूची विंडो में स्थिति-पट्टी सक्षम करने के लिए चेक करें.
"
#~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar"
#~ msgstr "क्या गीत-सूची स्थिति-पट्टी को दिखाना है"
#~ msgid "View some status information on the playlist."
#~ msgstr "गीत-सूची पर कुछ स्थिति जानकारी दिखाएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure this media device"
#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Devices and Plugins..."
#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
#~ msgid "Match the following condition"
#~ msgstr "निम्न शर्तों का मिलान करें"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "सभी"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "कोई भी"
#~ msgid "Match"
#~ msgstr "मिलान"
#, fuzzy
#~ msgid " (NEW!) Device Name: "
#~ msgstr "उपकरणः"
#, fuzzy
#~ msgid " Device Name: "
#~ msgstr "उपकरणः"
#~ msgid "Playlist-window font:"
#~ msgstr "गीत-सूची विंडो फ़ॉन्ट:"
#~ msgid "Context-browser font:"
#~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र फ़ॉन्ट:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Transfer"
#~ msgstr "हस्तांतरण"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect immediately"
#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Device Browser"
#~ msgstr "मीडिया उपकरण"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "कॉन्फ़िगर करें %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Plugins..."
#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
#~ msgid "Add Playlist..."
#~ msgstr "गीत-सूची जोड़ें..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Smart-Playlist..."
#~ msgstr "चतुर गीत-सूची"
#~ msgid "Click for information from amazon.com, right-click for menu."
#~ msgstr "अमेजन.कॉम से जानकारी पाने के लिए क्लिक करें, मेन्यू के लिए दायाँ क्लिक करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Click for information from amazon, right-click for menu."
#~ msgstr "अमेजन.%1 से जानकारी पाने के लिए क्लिक करें, मेन्यू के लिए दायाँ क्लिक करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Media"
#~ msgstr "मीडिया बजाएँ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Media"
#~ msgstr "मीडिया जोड़ें..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Song\n"
#~ "%n Songs"
#~ msgstr "%n फ़ाइलें"
#, fuzzy
#~ msgid "Dynamic Mode Introduction"
#~ msgstr "[0] परिचय"
#, fuzzy
#~ msgid "&Dynamic Mode"
#~ msgstr "डाटा मोड"
#, fuzzy
#~ msgid "Plays a dynamic playlist"
#~ msgstr "गीत-सूची निकाला जा रहा है..."
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog"
#~ msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
#, fuzzy
#~ msgid "Cycle Tracks"
#~ msgstr "ट्रैक"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to remove first item in playlist."
#~ msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark History"
#~ msgstr "मेटाडाटा इतिहास"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played."
#~ msgstr "क्या गीतसूची विंडो में वैश्विक केडीई रंग इस्तेमाल करना है"
#, fuzzy
#~ msgid "Dynamic Playlist"
#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of current Dynamic Playlist."
#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Dynamic Playlist"
#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: One song from \n"
#~ "%n songs from "
#~ msgstr "%n फ़ाइलें"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist-browser, Dynamic-mode, Queue-manager (sebr)"
#~ msgstr "गीत-सूची ब्राउज़र, कवर-प्रबंधक (टेक्स)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable &auto-fetching"
#~ msgstr "मनपसंद ध्वनि उपकरण इस्तेमाल करें"
#~ msgid "Filter here..."
#~ msgstr "यहाँ फ़िल्टर..."
#~ msgid "aRts Problem"
#~ msgstr "एआरटीएस समस्या"
#~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine."
#~ msgstr "एआरटीएस प्रारंभ नहीं कर सका. आपको अन्य इंजिन इस्तेमाल करना होगा."
#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "गंभीर त्रुटि"
#~ msgid "amaroK Error"
#~ msgstr "अमारोक त्रुटि"
#, fuzzy
#~ msgid "Parameters to connect to the database."
#~ msgstr "स्ट्रीम स्रोत से जुड़ रहा है..."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio,Video Location"
#~ msgstr "स्थानः"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: One track queued: %1\n"
#~ "%n tracks queued, next one is: %1"
#~ msgstr ",%n ट्रैक्स कतार में हैं"
#, fuzzy
#~ msgid "Type of Song to Append to Playlist"
#~ msgstr "गीत-सूची में उपयोग में लिए जाने वाले फ़ॉन्ट."
#, fuzzy
#~ msgid "Suggested Song"
#~ msgstr "सुझाए गीत"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist Shuffle"
#~ msgstr "गीत-सूचियाँ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove played tracks"
#~ msgstr "पिछला बजाया गया"
#, fuzzy
#~ msgid "Mar&k history"
#~ msgstr "मेटाडाटा इतिहास"
#, fuzzy
#~ msgid "Filesize"
#~ msgstr "फ़ाइल नाम"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "IRC:\n"
#~ "irc.freenode.net - #amarok, #amarok.de\n"
#~ "\n"
#~ "Feedback:\n"
#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net"
#~ msgstr ""
#~ "आईआरसी:\n"
#~ "सर्वर: irc.freenode.net / चैनल: #amarok\n"
#~ "\n"
#~ "फ़ीडबैक:\n"
#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net"
#, fuzzy
#~ msgid "Organize files"
#~ msgstr "संग्रह"
#, fuzzy
#~ msgid "&Stop After Playlist"
#~ msgstr "गीत-सूची इस रूप में सहेजें... (&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "यूआरएल"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop After Playlist"
#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite existing files"
#~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
#~ msgid "If set, amaroK repeats the current track indefinitely."
#~ msgstr "यदि सेट किया जाता है, अमारोक मौज़ूदा ट्रैक को अनिश्चित काल तक बारबार बजाता रहेगा."
#~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly"
#~ msgstr "क्या संपूर्ण गीत-सूची को बारंबार बजाएँ"
#~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely."
#~ msgstr "यदि सेट किया जाता है, अमारोक गीत-सूची को अनिश्चित काल तक बारबार बजाता रहेगा."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: Favorite Track\n"
#~ "%n Favorite Tracks"
#~ msgstr "%n ट्रैक्स"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: Most Played Track\n"
#~ "Most Played Tracks"
#~ msgstr "%n ट्रैक्स"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: Favorite Artist\n"
#~ "Favorite Artists"
#~ msgstr "%n फ़ाइलें"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: Favorite Album\n"
#~ "Favorite Albums"
#~ msgstr "%n एलबम"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: Favorite Genre\n"
#~ "Favorite Genres"
#~ msgstr "%n फ़ाइलें"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, the Collection Scanner has crashed."
#~ msgstr "संग्रह"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unmount command:"
#~ msgstr "कमांड: (&C)"
#, fuzzy
#~ msgid "Dynamic Mode: "
#~ msgstr "डाटा मोड"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit this Dynamic Mode"
#~ msgstr "डाटा मोड"
#~ msgid "Add Lyrics"
#~ msgstr "काव्य जोड़ें"
#~ msgid "live"
#~ msgstr "लाइव"
#~ msgid "acoustic"
#~ msgstr "ध्वनिक"
#~ msgid "mix"
#~ msgstr "मिक्स"
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "संपादन (_E)"
#~ msgid "medley"
#~ msgstr "मेडली"
#~ msgid "unplugged"
#~ msgstr "अनप्लग्ड"
#~ msgid "bonus"
#~ msgstr "बोनस"
#, fuzzy
#~ msgid "version"
#~ msgstr "संस्करण"
#, fuzzy
#~ msgid "amaroK Collection Scanner"
#~ msgstr "संग्रह"
#~ msgid "Current Track"
#~ msgstr "मौज़ूदा ट्रैक"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "घर"
#, fuzzy
#~ msgid "More tracks..."
#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
#, fuzzy
#~ msgid "More artists..."
#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
#, fuzzy
#~ msgid "More albums..."
#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
#, fuzzy
#~ msgid "More genres..."
#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: &Dequeue Track\n"
#~ "&Dequeue All Tracks"
#~ msgstr "%n ट्रैक्स"
#, fuzzy
#~ msgid "Most Played Songs"
#~ msgstr "प्राय: बजाया गया"
#, fuzzy
#~ msgid "Genre Count"
#~ msgstr "सामान्य विकल्प"
#, fuzzy
#~ msgid "View information by:"
#~ msgstr "मेटा जानकारी"
#, fuzzy
#~ msgid "Result count:"
#~ msgstr "कोई कवर नहीं मिला."
#~ msgid ""
#~ "_: Bitrate\n"
#~ "%1 kbps"
#~ msgstr "%1 कि.बा.प्र.से."
#~ msgid "Time Display"
#~ msgstr "समय दिखाएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "कलाकार"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Rating of Current Track to 1"
#~ msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Rating of Current Track to 2"
#~ msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Rating of Current Track to 3"
#~ msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Rating of Current Track to 4"
#~ msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Rating of Current Track to 5"
#~ msgstr "ट्रैक के पश्चात् बजाना बंद करें (&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "UpdateStats"
#~ msgstr "अद्यतन"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: This Track\n"
#~ "Selected Tracks"
#~ msgstr "%n ट्रैक्स"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Context Browser"
#~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट ब्राउज़र को स्वचालित दिखाएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Playlist Browser"
#~ msgstr "चतुर गीत-सूची"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Media Device Browser"
#~ msgstr "मीडिया उपकरण"
#~ msgid "Sort Ascending"
#~ msgstr "आरोहण क्रम में छाँटें"
#~ msgid "Res&tore"
#~ msgstr "बहाल करें (&t)"
#~ msgid "&Restore"
#~ msgstr "बहाल करें (&R)"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure mount commands"
#~ msgstr "कमांड: (&C)"
#~ msgid "Samplerate:"
#~ msgstr "सेम्पलरेट:"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "लंबाईः "
#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "बिटरेटः"
#, fuzzy
#~ msgid "Playcount:"
#~ msgstr "गीतसूची स्तम्भ"
#~ msgid "Detect metadata from fingerprint."
#~ msgstr "फिंगरप्रिंट से मेटाडाटा पता करें."
#, fuzzy
#~ msgid "Do not decode the following as latin1:"
#~ msgstr "निम्न शर्तों में"
#, fuzzy
#~ msgid "ID&3v1 tags"
#~ msgstr "रीकोड ID3v1 टैग्स"
#~ msgid "Recode ID3v1 tags"
#~ msgstr "रीकोड ID3v1 टैग्स"
#, fuzzy
#~ msgid "The charset with which to decode the above string data."
#~ msgstr "ID3v1 टैग्स के साथ डिकोड करने के लिए अक्षरसेट."
#, fuzzy
#~ msgid "Artist Dominance"
#~ msgstr "कलाकार"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable dynamic mode"
#~ msgstr "डाटा मोड"
#, fuzzy
#~ msgid "Random Mix
"
#~ msgstr "और"
#, fuzzy
#~ msgid "Ask Database"
#~ msgstr "डाटाबेस"
#, fuzzy
#~ msgid "Match the following criteria:"
#~ msgstr "निम्न शर्तों का मिलान करें"
#, fuzzy
#~ msgid "url"
#~ msgstr "उपयोक्ता:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dynamic Playlists..."
#~ msgstr "गीत-सूची बनाएँ (&M)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter playlist name:"
#~ msgstr "गीत-सूची नाम:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename on Media Device"
#~ msgstr "मीडिया उपकरण"
#, fuzzy
#~ msgid "Show statistics by a&lbums"
#~ msgstr "स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.
"
#~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र में उपयोग हेतु फ़ॉन्ट."
#, fuzzy
#~ msgid "Show statistics by albums in the context browser."
#~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र में उपयोग हेतु फ़ॉन्ट."
#, fuzzy
#~ msgid "Whether ContextBrowser should show statistics by albums when it is possible."
#~ msgstr "प्लेबैक प्रारंभ करने पर क्या कॉन्टेक्स्ट-ब्राउज़र सक्रिय हो"
#, fuzzy
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "मौज़ूदा में जाएँ (&G)"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding random tracks."
#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding random track."
#~ msgstr "पसंदीदा ट्रैक्स"
#~ msgid "Selected Tracks as Data CD"
#~ msgstr "चयनित ट्रैक्स डाटा सीडी के रूप में"
#~ msgid "Selected Tracks as Audio CD"
#~ msgstr "चयनित ट्रैक्स ऑडियो सीडी के रूप में"
#~ msgid "This Album as Data CD"
#~ msgstr "यह एलबम डाटा सीडी के रूप में"
#~ msgid "This Album as Audio CD"
#~ msgstr "यह एलबम ऑडियो सीडी के रूप में"
#~ msgid "All Tracks by This Artist as Data CD"
#~ msgstr "इस कलाकार के सभी ट्रैक सीडी डाटा के रूप में"
#~ msgid "All Tracks by This Artist as Audio CD"
#~ msgstr "इस कलाकार के सभी ट्रैक ऑडियो सीडी के रूप में"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to From Dynamic Mode"
#~ msgstr "डाटा मोड"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cycle tracks"
#~ msgstr "ट्रैक्स"
#, fuzzy
#~ msgid " Genres"
#~ msgstr "घराने"
#~ msgid "Scrobbler"
#~ msgstr "स्क्रॉबलर"
#~ msgid "Configure Audioscrobbler"
#~ msgstr "ऑडियो-स्क्रॉबलर कॉन्फ़िगर करें"
#, fuzzy
#~ msgid "'%1' submitted to Audioscrobbler"
#~ msgstr "क्या बजाए गए गानों को ऑडियोस्क्रॉबलर में जमा किया जाना है"
#~ msgid "Audioscrobbler Profile"
#~ msgstr "ऑडियोस्क्रॉबलर प्रोफ़ाइल"
#, fuzzy
#~ msgid "Audioscrobbler Services"
#~ msgstr "ऑडियोस्क्रॉबलर प्रोफ़ाइल"
#~ msgid "Priority of GStreamer pipeline thread"
#~ msgstr "जी-स्ट्रीमर पाइपलाइन थ्रेड की प्राथमिकता"
#~ msgid "The priority of the thread for GStreamer, a value between 0 (low) and 3 (high)."
#~ msgstr "जी-स्ट्रीमर के लिए थ्रेड की प्राथमिकता, जो मूल्य 0 (निम्न) तथा 3 (उच्च) के बीच हो."
#~ msgid "Duration of Fade-in when starting a track"
#~ msgstr "जब ट्रैक प्रारंभ किया जाए तो फ़ेड-इन की अवधि"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh view"
#~ msgstr "घराने"
#, fuzzy
#~ msgid "Shuffle queue"
#~ msgstr "फेंटें (&h)"
#~ msgid "&View/Edit Meta Information..."
#~ msgstr "मेटा जानकारी देखें/संपादित करें... (&V)"
#~ msgid "Meta Information (Multiple Files)"
#~ msgstr "मेटा जानकारी (मल्टीपल फ़ाइलें)"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine:"
#~ msgstr "इंजिन"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use hardware volume mixer"
#~ msgstr "हार्डवेयर आवाज़ नियंत्रक मिक्सर उपयोग करें (&h)"
#~ msgid "Use soundcard hardware mixer for volume"
#~ msgstr "आवाज़ निर्धारण के लिए साउन्डकार्ड हार्डवेयर मिक्सर का उपयोग करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "संस्करण"
#, fuzzy
#~ msgid "Mix"
#~ msgstr "मिक्स"
#, fuzzy
#~ msgid "Remem&ber effects"
#~ msgstr "प्रभाव याद रखें (&e)"
#~ msgid "Persistent audio effects"
#~ msgstr "जमा हुआ ऑडियो प्रभाव"
#, fuzzy
#~ msgid "amaroK could not initialize helix-engine."
#~ msgstr "अमारोक एक्ज़ाइन को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका."
#, fuzzy
#~ msgid "Unpaused"
#~ msgstr "बिना छांटा"
#, fuzzy
#~ msgid "&View/Edit Meta Information"
#~ msgstr "मेटा जानकारी देखें/संपादित करें... (&V)"
#, fuzzy
#~ msgid "Scripts..."
#~ msgstr "स्क्रिप्ट्स"
#, fuzzy
#~ msgid "Queue Manager..."
#~ msgstr "कवर प्रबंधक... (&C)"
#~ msgid "&Cover Manager..."
#~ msgstr "कवर प्रबंधक... (&C)"
#~ msgid "&First-Run Wizard..."
#~ msgstr "फर्स्ट-रन विज़ार्ड... (&F)"
#~ msgid "&Visualizations..."
#~ msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन... (&V)"
#~ msgid "&Equalizer..."
#~ msgstr "इक्वलाइज़र...(&E)"
#, fuzzy
#~ msgid "Options5"
#~ msgstr "क्रियाएँ (&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Various"
#~ msgstr "विविध कलाकार"
#, fuzzy
#~ msgid "&Play Next"
#~ msgstr "बजाएँ (&P)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy Meta-String"
#~ msgstr "मेटा-स्ट्रिंग नक़ल करें (&C)"
#~ msgid "Enter space-separated terms to filter playlist"
#~ msgstr "गीत-सूची को फ़िल्टर करने के लिए स्पेस-सेपरेटेड टर्म भरें"
#, fuzzy
#~ msgid "Current Party"
#~ msgstr "मौज़ूदा गीत-सूची"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Party"
#~ msgstr "औज़ार-पट्टी छुपाएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Party"
#~ msgstr "औज़ार पट्टी दिखाएँ"
#, fuzzy
#~ msgid "Parties"
#~ msgstr "पैचेस"
#, fuzzy
#~ msgid "Party Configuration Saved."
#~ msgstr "संग्रह कॉन्फ़िगर करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Party Mode"
#~ msgstr "डाटा मोड"
#~ msgid "Enter File, URL or Directory"
#~ msgstr "फ़ाइल, यूआरएल या डिरेक्ट्री भरें"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Current"
#~ msgstr "मौज़ूदा में जाएँ (&G)"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuring party"
#~ msgstr "प्लेबैक कॉन्फ़िगर करें"
#, fuzzy
#~ msgid "S&uggested song"
#~ msgstr "सुझाए गीत"
#, fuzzy
#~ msgid "Ran&dom song from:"
#~ msgstr "और"
#~ msgid "Create Smart-Playlist"
#~ msgstr "चतुर गीत-सूची बनाएँ"
#~ msgid "Search &for:"
#~ msgstr "इसके के लिए ढूंढें: (&f)"
#~ msgid "Enter filename pattern to find."
#~ msgstr "ढूंढने के लिए फ़ाइलनाम पैटर्न भरें."
#~ msgid ""
#~ "_: where\n"
#~ "&In:"
#~ msgstr "इसमें: (&I)"
#~ msgid "Enter folder."
#~ msgstr "फ़ोल्डर भरें:"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "परिणाम"
#~ msgid "Waiting for other thread"
#~ msgstr "अन्य थ्रेड के लिए इंतजार किया जा रहा है"
#~ msgid "&Abort"
#~ msgstr "छोड़ें (&A)"
#~ msgid "[1] Interface"
#~ msgstr "[1] इंटरफ़ेस"
#~ msgid "[2] Collection"
#~ msgstr "[2] संग्रह"
#, fuzzy
#~ msgid "track"
#~ msgstr "ट्रैक (&t)"
#~ msgid "Effects are not available with this engine."
#~ msgstr "इस इंजिन के लिए प्रभाव उपलब्ध नहीं हैं."
#, fuzzy
#~ msgid "The image Amazon has sent is too large. Please report this error to amaroK-devel@lists.sf.net."
#~ msgstr "इस संदेश को कृपया amarok-devel@lists.sf.net को भेजें, धन्यवाद!"
#~ msgid "Knight of the regression round-table (mxcl)"
#~ msgstr "रिग्रेसन राउन्ड-टेबल का सूरमा (एमएक्ससीएल)"
#~ msgid "XXX"
#~ msgstr "XXX"
#, fuzzy
#~ msgid "&Queue Track (%1)"
#~ msgstr "ट्रैक कतार में लगाएँ (&Q)"
#~ msgid "&Dequeue (%1)"
#~ msgstr "कतार से अलग करें (%1) (&D)"
#~ msgid "View/Edit Meta Information..."
#~ msgstr "मेटा जानकारी देखें/संपादित करें..."
#, fuzzy
#~ msgid "25 Tracks"
#~ msgstr "ट्रैक"
#, fuzzy
#~ msgid "100 Tracks"
#~ msgstr "ट्रैक"
#, fuzzy
#~ msgid "[4] Finish"
#~ msgstr "[3] पूर्ण"
#~ msgid "Track Submission"
#~ msgstr "ट्रैक जमा"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to automatically add suggestions to playlist"
#~ msgstr "क्या गीत-सूची में डिरेक्ट्रीज़ रिकर्सिवली जोड़ना है"
#~ msgid "OSD improvements, patches, testing"
#~ msgstr "ओएसडी सुधार, पैचेस, टेस्टिंग"
#~ msgid "The text which should be shown in the OSD"
#~ msgstr "पाठ जो ओएसडी में दिखाया जाएगा"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: Last month\n"
#~ "%n months ago"
#~ msgstr "%n माह पहले"
#~ msgid "%artist - %title"
#~ msgstr "कलाकार(%a) - शीर्षक(%t)"
#, fuzzy
#~ msgid "%artist"
#~ msgstr "कलाकार (&a)"
#, fuzzy
#~ msgid "%album"
#~ msgstr "एल्बम (&a)"
#, fuzzy
#~ msgid "%title"
#~ msgstr "शीर्षक (&t)"
#, fuzzy
#~ msgid "%genre"
#~ msgstr "घराना (&g)"
#, fuzzy
#~ msgid "%year"
#~ msgstr "वर्ष (&y)"
#~ msgid "%bitrate"
#~ msgstr "बिटरेट (%b)"
#~ msgid "%length"
#~ msgstr "लम्बाई (%l)"
#, fuzzy
#~ msgid "%file"
#~ msgstr "शीर्षक (&t)"
#~ msgid "amaroK could not initialize the '%1', instead we will revert to the '%2'"
#~ msgstr "अमारोक '%1' को इनिशियलाइज़ नहीं कर सका, इसके बजाए '%2' पर वापस हुआ"
#~ msgid "