# translation of amarok.po to ro_RO # translation of amarok.po to Romanian # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2003, 2004. # Bogdan Daniel Vatră , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amarok\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-24 17:08+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: playlistitem.cpp:960 msgid "Writing tag..." msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222 #: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181 #: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 #: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626 #: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 #, fuzzy msgid "Various Artists" msgstr "Artist" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 #: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 msgid "%1 or %2" msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui.h:68 msgid "" "_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " "or only translate artist and album\n" "Album Artist, The" msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 #, fuzzy msgid "The Album Artist" msgstr "Album" #: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 #, fuzzy msgid "The Artist" msgstr "Artist" #: organizecollectiondialog.ui.h:71 msgid "" "_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, " "or only translate Artist\n" "Artist, The" msgstr "" #: organizecollectiondialog.ui.h:72 #, fuzzy msgid "Collection Base Folder" msgstr "Locaţia" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 #: organizecollectiondialog.ui.h:73 #, fuzzy msgid "Artist's Initial" msgstr "Artist" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 #: organizecollectiondialog.ui.h:74 msgid "File Extension of Source" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 #: organizecollectiondialog.ui.h:75 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Nume pistă" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 #: organizecollectiondialog.ui.h:77 #, fuzzy msgid "

Custom Format String

" msgstr "Utilizează &culori personalizate" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 #: organizecollectiondialog.ui.h:78 msgid "You can use the following tokens:" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 #: organizecollectiondialog.ui.h:88 msgid "" "If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " "section will be hidden if the token is empty." msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224 #: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 #: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943 #, no-c-format msgid "(Help)" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137 #: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980 #: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406 #: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463 #: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116 #: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248 #: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366 #: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 #: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 #: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 #: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 #: database_refactor/collectiondb.cpp:976 #: database_refactor/collectiondb.cpp:993 #: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 #: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 #: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 #: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 #: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 #: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 #: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 #: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 #: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 #: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 #: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 #: tagdialog.cpp:587 msgid "Unknown" msgstr "" #: ktrm.cpp:737 msgid "MusicBrainz Lookup" msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:40 #, fuzzy msgid "Configure Media Device" msgstr "Configurează culorile" #: deviceconfiguredialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Pre-&connect command:" msgstr "Comentariu" #: deviceconfiguredialog.cpp:66 #, c-format msgid "Example: mount %d" msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:68 #, c-format msgid "" "Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) " "here.\n" "%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" "Empty commands are not executed." msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Post-&disconnect command:" msgstr "Comentariu" #: deviceconfiguredialog.cpp:74 #, c-format msgid "Example: eject %d" msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:75 #, c-format msgid "" "Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " "command) here.\n" "%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" "Empty commands are not executed." msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "&Transcode before transferring to device" msgstr "Configurează culorile" #: deviceconfiguredialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" msgstr "Configurează culorile" #: deviceconfiguredialog.cpp:88 msgid "Whenever possible" msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:91 msgid "When necessary" msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:98 msgid "Remove transcoded files after transfer" msgstr "" #: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" msgstr "" #: tracktooltip.cpp:266 msgid "Amarok - rediscover your music" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:166 #, fuzzy msgid "New..." msgstr "An" #: playlistbrowser.cpp:167 #, fuzzy msgid "Import Existing..." msgstr "Salvează lista de redare" #: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171 #: playlistbrowseritem.cpp:858 msgid "Playlist" msgstr "Listă de redare" #: playlistbrowser.cpp:172 #, fuzzy msgid "Smart Playlist..." msgstr "Salvează lista de redare" #: playlistbrowser.cpp:173 #, fuzzy msgid "Dynamic Playlist..." msgstr "Salvează lista de redare" #: playlistbrowser.cpp:174 #, fuzzy msgid "Radio Stream..." msgstr "flux" #: playlistbrowser.cpp:175 #, fuzzy msgid "Podcast..." msgstr "Listă de redare" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 #: playlistselection.cpp:132 #, fuzzy msgid "Random Mix" msgstr "&Mod aleator" #: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 #: playlistselection.cpp:136 msgid "Suggested Songs" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 #, fuzzy msgid "Radio Streams" msgstr "fluxuri" #: playlistbrowser.cpp:445 #, fuzzy msgid "Cool-Streams" msgstr "fluxuri" #: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 #, fuzzy msgid "Radio Stream" msgstr "flux" #: playlistbrowser.cpp:466 #, fuzzy msgid "Add Radio Stream" msgstr "flux" #: playlistbrowser.cpp:484 #, fuzzy msgid "Edit Radio Stream" msgstr "flux" #: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583 #, fuzzy msgid "Last.fm Radio" msgstr "flux" #: playlistbrowser.cpp:553 msgid "Global Tags" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185 msgid "Neighbor Radio" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184 #, fuzzy msgid "Personal Radio" msgstr "Nume pistă" #: playlistbrowser.cpp:576 #, fuzzy msgid "Loved Radio" msgstr "&Fundal:" #: playlistbrowser.cpp:584 #, fuzzy msgid "Add Last.fm Radio" msgstr "flux" #: playlistbrowser.cpp:667 msgid "" "A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Overwrite Playlist?" msgstr "Salvează lista de redare" #: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713 #: playlistbrowser.cpp:720 #, fuzzy msgid "Smart Playlists" msgstr "Salvează lista de redare" #: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Locaţia" #: playlistbrowser.cpp:798 #, fuzzy msgid "All Collection" msgstr "Locaţia" #: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225 msgid "Favorite Tracks" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856 #: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109 #, c-format msgid "By %1" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:825 msgid "Most Played" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:845 #, fuzzy msgid "Newest Tracks" msgstr "Melodia următoare" #: playlistbrowser.cpp:865 msgid "Last Played" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:875 msgid "Never Played" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:886 msgid "Ever Played" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:890 #, fuzzy msgid "Genres" msgstr "Gen" #: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089 #: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129 #: playlistbrowseritem.cpp:3139 #, c-format msgid "%1" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:910 #, fuzzy msgid "50 Random Tracks" msgstr "Nume pistă" #: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999 #: playlistbrowser.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Dynamic Playlists" msgstr "Salvează lista de redare" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123 #: playlistbrowser.cpp:1146 msgid "Podcasts" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Add Podcast" msgstr "Adaugă locaţie" #: playlistbrowser.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Enter Podcast URL:" msgstr "Introduceţi un folder/URL" #: playlistbrowser.cpp:1313 msgid "" "_: Podcasts contained in %1\n" "All in %1" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:1331 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Podcast\n" "%n Podcasts" msgstr "Melodia următoare" #: playlistbrowser.cpp:1436 msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Download Interval" msgstr "Adaugă item" #: playlistbrowser.cpp:1463 msgid "Scan interval (hours):" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:1501 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n" "

You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614 #: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559 #: playlistwindow.cpp:454 #, fuzzy msgid "Playlists" msgstr "Listă de redare" #: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Imported" msgstr "Nesortate" #: playlistbrowser.cpp:1788 msgid "Cannot write playlist (%1)." msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Playlist Files" msgstr "Listă de redare" #: playlistbrowser.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Import Playlists" msgstr "Salvează lista de redare" #: playlistbrowser.cpp:2202 msgid "

You have selected:

    " msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:2204 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 playlist\n" "%n playlists" msgstr "Melodia următoare" #: playlistbrowser.cpp:2206 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 smart playlist\n" "%n smart playlists" msgstr "Melodia următoare" #: playlistbrowser.cpp:2208 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 dynamic playlist\n" "%n dynamic playlists" msgstr "Melodia următoare" #: playlistbrowser.cpp:2210 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 stream\n" "%n streams" msgstr "Melodia următoare" #: playlistbrowser.cpp:2212 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 podcast\n" "%n podcasts" msgstr "Melodia următoare" #: playlistbrowser.cpp:2214 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 folder\n" "%n folders" msgstr "Melodia următoare" #: playlistbrowser.cpp:2216 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 last.fm stream\n" "%n last.fm streams" msgstr "Melodia următoare" #: playlistbrowser.cpp:2218 msgid "

to be irreversibly deleted.

" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:2221 msgid "

All downloaded podcast episodes will also be deleted.

" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: playlistbrowser.cpp:3071 #, fuzzy msgid "Save to location..." msgstr "Locaţia" #: playlistbrowser.cpp:3075 #, fuzzy msgid "&Enter a name for the playlist:" msgstr "Listă de redare" #: playlistbrowser.cpp:3098 msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: playlistbrowser.cpp:3144 msgid "&Show Extended Info" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 msgid "There was an error communicating with Amazon." msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:30 msgid "Edit Filter" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:36 #, fuzzy msgid "&Append" msgstr "Listă de redare" #: editfilterdialog.cpp:37 msgid "" "" "

By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " "close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " "more than one condition to create a more complex filtering condition.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:40 msgid "Add this filter condition to the list" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "An" #: editfilterdialog.cpp:45 msgid "" "

By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " "appending just click on the \"Undo\" button.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Clear the filter" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: editfilterdialog.cpp:52 msgid "" "_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " "translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " "the same dialog\n" "&Undo" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:53 msgid "" "

Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " "than one action.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Remove last appended filter" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: editfilterdialog.cpp:66 msgid "" "

Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " "look for a track that has a length of three minutes.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:73 msgid "Attribute:" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:76 msgid "" "_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" "

Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " "to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " "selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " "others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " "numeric it will be used to search the numeric data for each track.

" "

The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " "filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " "filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " "be matched), genre, comment, composer, directory" ", lyrics, title, and label.

" "

The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " "length (expressed in seconds), playcount, rating, " "samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " "and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " "(i.e. the track number), and year.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:95 #, fuzzy msgid "Select an attribute for the filter" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: editfilterdialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Simple Search" msgstr "An" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 #: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 #: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 #: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 #: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 #: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 #: transferdialog.cpp:78 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Album" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 #: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 #: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 #: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 #: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 #: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 #: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Artist" #: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 #: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 msgid "Bitrate" msgstr "Rata de bit" #: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 #: smartplaylisteditor.cpp:164 msgid "BPM" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 #: smartplaylisteditor.cpp:161 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 #: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 #: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 #: smartplaylisteditor.cpp:174 msgid "Composer" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 msgid "Directory" msgstr "Folder" #: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 msgid "Disc Number" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Nume" #: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "Comentariu" #: editfilterdialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "Filetype" msgstr "Fişiere/URL-uri de deschis" #: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 #: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 #: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 #: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 msgid "Genre" msgstr "Gen" #: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 #: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 msgid "Length" msgstr "Lungime" #: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 #: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 #: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 #: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 msgid "Lyrics" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 #, fuzzy msgid "Play Count" msgstr "Redare" #: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 #: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 msgid "Rating" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 #, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "Rata de eşantionare" #: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 #: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 #: tagdialog.cpp:682 msgid "Score" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "Nume" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 #: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 #: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Titlu" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 #: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 #: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track" msgstr "Nume pistă" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 #: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 #: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 #: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 #: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "An" #: editfilterdialog.cpp:177 msgid "

Type the attribute value or the text to look for here.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:185 msgid "Attribute value is" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:195 msgid "smaller than" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:196 #, fuzzy msgid "larger than" msgstr "Salvează lista de redare" #: editfilterdialog.cpp:197 msgid "equal to" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:198 msgid "between" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 #: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 #: smartplaylisteditor.cpp:976 msgid "and" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:227 msgid "Unit:" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:232 msgid "B (1 Byte)" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:233 msgid "KB (1024 Bytes)" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:234 msgid "MB (1024 KB)" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "Filter action" msgstr "Nume" #: editfilterdialog.cpp:256 #, fuzzy msgid "Match all words" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: editfilterdialog.cpp:258 msgid "" "

Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " "in the related Simple Search edit box

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:262 msgid "Match any word" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:264 msgid "" "

Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " "you typed in the related Simple Search edit box

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:268 msgid "Exact match" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:270 msgid "" "

Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " "typed in the related Simple Search edit box

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:274 msgid "Exclude" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:276 msgid "" "

Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " "typed in the related Simple Search edit box

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:299 msgid "Appending condition" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:304 msgid "" "_: AND logic condition\n" "AND" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:306 msgid "" "

Check this box if you want to add another condition and you want that the " "filter to match both the previous conditions and this new one

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:310 msgid "" "_: OR logic condition\n" "OR" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:312 msgid "" "

Check this box if you want to add another condition and you want that the " "filter to match either the previous conditions or this new one

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:318 #, fuzzy msgid "Invert condition" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: editfilterdialog.cpp:320 msgid "Check this box to negate the defined filter condition" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:322 msgid "" "

If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " "means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " "are not of a specific album, artist, and so on.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 #: smartplaylisteditor.cpp:984 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "Locaţia" #: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 #: smartplaylisteditor.cpp:985 msgid "Minutes" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:684 msgid "" "

Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " "type something into it and retry.

" msgstr "" #: editfilterdialog.cpp:685 msgid "Empty Text Field" msgstr "" #: enginecontroller.cpp:122 #, fuzzy msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #: enginecontroller.cpp:193 msgid "" "

Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " "KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " "Amarok.

" "

If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " "prefix, please fix your installation using:" "

$ cd /path/to/amarok/source-code/"
"
$ su -c \"make uninstall\"" "
$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\"" "
$ kbuildsycoca" "
$ amarok
More information can be found in the README file. For further " "assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

" msgstr "" #: enginecontroller.cpp:264 msgid "" "

The %1 claims it cannot play MP3 files." "

You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" ", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " "engine uses. " "

You may find useful information in the FAQ section of the " "Amarok HandBook." msgstr "" #: enginecontroller.cpp:280 #, fuzzy msgid "Install MP3 Support" msgstr "Rata de bit" #: enginecontroller.cpp:282 msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." msgstr "" #: enginecontroller.cpp:283 #, fuzzy msgid "No MP3 Support" msgstr "Rata de bit" #: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 msgid "Local file does not exist." msgstr "" #: enginecontroller.cpp:387 msgid "Starting CD Audio track..." msgstr "" #: enginecontroller.cpp:389 msgid "Connecting to stream source..." msgstr "" #: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 msgid "Script Manager" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 24 #: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 #, no-c-format msgid "General" msgstr "General" #: scriptmanager.cpp:163 msgid "Transcoding" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:335 msgid "" "No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " "disabled. Sorry." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:419 msgid "" "Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " "*.amarokscript.tar.gz)" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select Script Package" msgstr "Melodia următoare" #: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 msgid "Could not read this package." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:437 msgid "" "A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:447 msgid "Script successfully installed." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:451 msgid "" "

Script installation failed.

" "

The package did not contain an executable file. Please inform the package " "maintainer about this error.

" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:515 msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:515 msgid "Uninstall Script" msgstr "" #: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 msgid "Uninstall" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:541 msgid "" "

Could not uninstall this script.

" "

The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " "packages.

" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:575 msgid "" "Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " "a time." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:582 msgid "" "Another transcode script is already running. You may only run one transcode " "script at a time." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:612 msgid "" "

Could not start the script %1.

" "

Please make sure that the file has execute (+x) permissions.

" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:669 msgid "There is no information available for this script." msgstr "" #: scriptmanager.cpp:677 #, fuzzy, c-format msgid "About %1" msgstr "Album" #: scriptmanager.cpp:681 #, fuzzy msgid "%1 Amarok Script" msgstr "Eroare fatală" #: scriptmanager.cpp:685 msgid "License" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:710 msgid "Debugging" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:711 msgid "Show Output &Log" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:729 #, c-format msgid "Output Log for %1" msgstr "" #: scriptmanager.cpp:782 msgid "The script '%1' exited with error code: %2" msgstr "" #: playlistloader.cpp:93 #, fuzzy msgid "Populating playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: playlistloader.cpp:97 msgid "Preparing" msgstr "" #: playlistloader.cpp:322 #, fuzzy msgid "These media could not be loaded into the playlist: " msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #: playlistloader.cpp:334 #, fuzzy msgid "Some media could not be loaded (not playable)." msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #: playlistloader.cpp:476 msgid "" "The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " "developers. Thank you." msgstr "" #: playlistloader.cpp:514 msgid "" "Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " "and this version can no longer read it.\n" "You will have to create a new one.\n" "Sorry :(" msgstr "" #: playlistloader.cpp:532 #, fuzzy msgid "Amarok could not open the file." msgstr "Configurează culorile" #: playlistloader.cpp:542 msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." msgstr "" #: playlistloader.cpp:549 msgid "Amarok does not support this playlist format." msgstr "" #: playlistloader.cpp:554 msgid "The playlist did not contain any references to files." msgstr "" #: playlistloader.cpp:997 #, fuzzy msgid "Retrieving Playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: directorylist.cpp:41 msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" msgstr "" #: directorylist.cpp:45 #, fuzzy msgid "&Scan folders recursively" msgstr "Recursiv" #: directorylist.cpp:46 msgid "&Watch folders for changes" msgstr "" #: directorylist.cpp:48 #, fuzzy msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #: directorylist.cpp:49 msgid "" "If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " "modified, e.g. when a new file was added." msgstr "" #: scancontroller.cpp:90 #, fuzzy msgid "Updating Collection" msgstr "Locaţia" #: scancontroller.cpp:95 #, fuzzy msgid "Building Collection" msgstr "Locaţia" #: scancontroller.cpp:109 msgid "

The Collection Scanner was unable to process these files:

" msgstr "" #: scancontroller.cpp:111 #, fuzzy msgid "Collection Scan Report" msgstr "Locaţia" #: scancontroller.cpp:114 msgid "" "

Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " "encountered.

" msgstr "" #: scancontroller.cpp:118 #, fuzzy msgid "Collection Scan Error" msgstr "Locaţia" #: scancontroller.cpp:223 #, fuzzy msgid "Updating Collection..." msgstr "Locaţia" #: covermanager.cpp:99 msgid "Cover Manager" msgstr "" #: covermanager.cpp:105 #, fuzzy msgid "Albums By" msgstr "Album" #: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 #, fuzzy msgid "All Albums" msgstr "Album" #: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 #: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 msgid "Enter search terms here" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 #: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 msgid "Clear search field" msgstr "" #: covermanager.cpp:153 msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" msgstr "" #: covermanager.cpp:161 msgid "Albums With Cover" msgstr "" #: covermanager.cpp:162 msgid "Albums Without Cover" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 msgid "International" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 msgid "Canada" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Rata de eşantionare" #: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 msgid "Germany" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 msgid "Japan" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: covermanager.cpp:183 msgid "Amazon Locale" msgstr "" #: covermanager.cpp:190 msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "" #: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 msgid "Abort" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 #: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 #: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 #: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 msgid "%1 - %2" msgstr "" #: covermanager.cpp:393 msgid "Loading Thumbnails..." msgstr "" #: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 msgid "..." msgstr "" #: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 msgid "Cover Image" msgstr "" #: covermanager.cpp:495 #, fuzzy msgid "&Fetch Selected Covers" msgstr "Melodia următoare" #: covermanager.cpp:496 #, fuzzy msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #: covermanager.cpp:497 #, fuzzy msgid "&Unset Selected Covers" msgstr "Melodia următoare" #: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 #: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 #: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 #: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 #: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 #: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 #, fuzzy msgid "&Append to Playlist" msgstr "Listă de redare" #: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 msgid "&Show Fullsize" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "&Fetch From amazon.%1" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 #, fuzzy msgid "Set &Custom Cover" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 #, fuzzy msgid "&Unset Cover" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 #, fuzzy msgid "Select Cover Image File" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: covermanager.cpp:764 #, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" "Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" msgstr "" #: covermanager.cpp:805 msgid "Finished." msgstr "" #: covermanager.cpp:807 #, c-format msgid "" "_n: Cover not found\n" " %n covers not found" msgstr "" #: covermanager.cpp:820 #, fuzzy msgid "Fetching cover for %1..." msgstr "An" #: covermanager.cpp:822 msgid "Fetching cover for %1 - %2..." msgstr "" #: covermanager.cpp:826 #, c-format msgid "" "_n: Fetching 1 cover: \n" "Fetching %n covers... : " msgstr "" #: covermanager.cpp:828 #, c-format msgid "" "_n: 1 fetched\n" "%n fetched" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 #: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 #: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 #: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 #: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 #: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 #: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 #: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 #: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 #: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 #: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 #: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 #: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 #: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 msgid " - " msgstr "" #: covermanager.cpp:831 #, c-format msgid "" "_n: 1 not found\n" "%n not found" msgstr "" #: covermanager.cpp:834 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Configurează culorile" #: covermanager.cpp:854 msgid "" "_n: 1 result for \"%1\"\n" "%n results for \"%1\"" msgstr "" #: covermanager.cpp:856 #, c-format msgid "" "_n: 1 album\n" "%n albums" msgstr "" #: covermanager.cpp:862 msgid " by " msgstr "" #: covermanager.cpp:867 msgid " - ( %1 without cover )" msgstr "" #: covermanager.cpp:1040 msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" msgstr "" #: covermanager.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Overwrite Confirmation" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: covermanager.cpp:1042 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: playerwindow.cpp:192 #, fuzzy msgid "Artist-Title|Album|Length" msgstr "Artist" #: playerwindow.cpp:244 msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" msgstr "" #: playerwindow.cpp:328 #, fuzzy msgid "Welcome to Amarok" msgstr "Bun venit în amaroK" #: playerwindow.cpp:374 msgid "%1 kBit - %2" msgstr "" #: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 msgid "Analyzer" msgstr "" #: playerwindow.cpp:808 msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." msgstr "" #: playerwindow.cpp:828 #, fuzzy msgid "Equalizer is not available with this engine." msgstr "Egalizatorul nu este implementat încă." #: deletedialog.cpp:65 #, c-format msgid "" "_n: 1 file selected.\n" "%n files selected." msgstr "" #: deletedialog.cpp:71 msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" #: deletedialog.cpp:77 msgid "These items will be moved to the Trash Bin." msgstr "" #: deletedialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "About to delete selected files" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: deletedialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "&Send to Trash" msgstr "Listă de redare" #: deletedialog.cpp:148 #, fuzzy msgid "Deleting files" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: socketserver.cpp:162 #, fuzzy msgid "Visualizations" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: socketserver.cpp:170 msgid "Right-click on item for context menu" msgstr "" #: socketserver.cpp:236 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: socketserver.cpp:257 msgid "" "
" "

No Visualizations Found

Possible reasons:" "
    " "
  • libvisual is not installed
  • " "
  • No libvisual plugins are installed
Please check these " "possibilities and restart Amarok.
" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:115 msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:116 #, fuzzy msgid "Click to edit collection filter" msgstr "Locaţia" #: collectionbrowser.cpp:132 #, fuzzy msgid "Entire Collection" msgstr "Configurează culorile" #: collectionbrowser.cpp:133 #, fuzzy msgid "Added Today" msgstr "Adaugă locaţie" #: collectionbrowser.cpp:134 msgid "Added Within One Week" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:135 msgid "Added Within One Month" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:136 msgid "Added Within Three Months" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:137 msgid "Added Within One Year" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:152 #, fuzzy msgid "Configure Folders" msgstr "Configurează culorile" #: collectionbrowser.cpp:153 msgid "Tree View" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:154 msgid "Flat View" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:155 msgid "iPod View" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:172 msgid "Show Divider" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:179 #, fuzzy msgid "Browse backward" msgstr "Artist" #: collectionbrowser.cpp:183 #, fuzzy msgid "Browse forward" msgstr "Artist" #: collectionbrowser.cpp:194 msgid "Group By" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:204 #, fuzzy msgid "Artist / Album" msgstr "Artist" #: collectionbrowser.cpp:207 #, fuzzy msgid "Genre / Artist" msgstr "Gen" #: collectionbrowser.cpp:208 msgid "Genre / Artist / Album" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:212 msgid "&First Level" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:213 msgid "&Second Level" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:214 msgid "&Third Level" msgstr "" #: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 #, fuzzy msgid "&Album" msgstr "Album" #: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 #: collectionbrowser.cpp:237 msgid "(Y&ear) - Album" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 #: collectionbrowser.cpp:238 #, fuzzy msgid "A&rtist" msgstr "Artist" #: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 #: collectionbrowser.cpp:239 #, fuzzy msgid "&Composer" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 #: collectionbrowser.cpp:240 #, fuzzy msgid "&Genre" msgstr "Gen" #: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 #: collectionbrowser.cpp:241 #, fuzzy msgid "&Year" msgstr "An" #: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 #: collectionbrowser.cpp:242 msgid "&Label" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 msgid "&None" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:236 #, fuzzy msgid "A&lbum" msgstr "Album" #: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "Configure Collection" msgstr "Configurează culorile" #: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 #: collectionbrowser.cpp:4271 #, fuzzy msgid "No Label" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 #: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 #: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 #: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 #: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 msgid "&Load" msgstr "" #: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 #: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 #: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 #, fuzzy msgid "&Queue Track" msgstr "Repe&tă pista" #: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 #: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 #: playlistbrowseritem.cpp:3401 #, fuzzy msgid "&Queue Tracks" msgstr "Repe&tă pista" #: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 #, fuzzy msgid "&Save as Playlist..." msgstr "Salvează lista de redare" #: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 #: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 #: playlistbrowseritem.cpp:3406 #, fuzzy msgid "&Transfer to Media Device" msgstr "Configurează culorile" #: collectionbrowser.cpp:1443 #, fuzzy msgid "&Burn All Tracks by This Artist" msgstr "Artist" #: collectionbrowser.cpp:1448 msgid "&Burn All Tracks by This Composer" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1453 #, fuzzy msgid "&Burn This Album" msgstr "Nume pistă" #: collectionbrowser.cpp:1461 msgid "B&urn to CD" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: &Organize File...\n" "&Organize %n Files..." msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: collectionbrowser.cpp:1469 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" "&Delete %n Files..." msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 #, fuzzy msgid "Manage &Files" msgstr "Listă de redare" #: collectionbrowser.cpp:1474 #, fuzzy, c-format msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: collectionbrowser.cpp:1486 #, fuzzy msgid "Show under &Various Artists" msgstr "Artist" #: collectionbrowser.cpp:1487 #, fuzzy msgid "&Do not Show under Various Artists" msgstr "Artist" #: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 #, c-format msgid "" "_n: Edit Track &Information...\n" "Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 #, fuzzy msgid "Organize Collection Files" msgstr "Locaţia" #: collectionbrowser.cpp:1748 msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1757 msgid "" "Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1772 msgid "" "You need to configure at least one folder for your collection for organizing " "your files." msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1866 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: The following file could not be organized: \n" "The following %n files could not be organized: " msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #: collectionbrowser.cpp:1873 msgid ", " msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1878 msgid "." msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1881 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Sorry, one file could not be organized.\n" "Sorry, %n files could not be organized." msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #: collectionbrowser.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Aborting jobs..." msgstr "Configurează culorile" #: collectionbrowser.cpp:1948 #, c-format msgid "" "_n: One file already in collection\n" "%n files already in collection" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1952 #, c-format msgid "" "_n: One dropped file is invalid\n" "%n dropped files are invalid" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1955 #, c-format msgid "" "_n: , one dropped file is invalid\n" ", %n dropped files are invalid" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Copy Files To Collection" msgstr "Locaţia" #: collectionbrowser.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Tracks" msgstr "Nume pistă" #: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 #, fuzzy msgid "Playcount" msgstr "Redare" #: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 msgid "First Play" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 #, fuzzy msgid "Last Play" msgstr "Melodia următoare" #: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 msgid "Modified Date" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:2905 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Album\n" "All %n Albums" msgstr "Artist" #: collectionbrowser.cpp:2908 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Artist\n" "All %n Artists" msgstr "Artist" #: collectionbrowser.cpp:2911 #, c-format msgid "" "_n: Composer\n" "All %n Composers" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:2914 #, c-format msgid "" "_n: Genre\n" "All %n Genres" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:2917 #, c-format msgid "" "_n: Year\n" "All %n Years" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:2920 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Label\n" "All %n Labels" msgstr "Artist" #: collectionbrowser.cpp:3532 msgid "" "
" "

Flat-View Mode

To enable the Flat-View mode, please enter search terms " "in the search line above.
" msgstr "" #: collectionbrowser.cpp:3631 #, fuzzy msgid "Flat View Columns" msgstr "Fereastra listei de redare" #: columnlist.cpp:67 #, fuzzy msgid "Move column up" msgstr "&Fundal:" #: columnlist.cpp:71 #, fuzzy msgid "Move column down" msgstr "&Fundal:" #: columnlist.cpp:174 #, fuzzy msgid "Playlist Columns" msgstr "Fereastra listei de redare" #: actionclasses.cpp:70 #, fuzzy msgid "Amarok Menu" msgstr "amaroK" #: actionclasses.cpp:90 msgid "Menu" msgstr "" #: actionclasses.cpp:120 msgid "C&over Manager" msgstr "" #: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439 #: playlistwindow.cpp:362 #, fuzzy msgid "&Visualizations" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: actionclasses.cpp:123 #, fuzzy msgid "E&qualizer" msgstr "Configurează &efectele..." #: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368 #, fuzzy msgid "&Rescan Collection" msgstr "Locaţia" #: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "Pauză" #: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438 #: playlistwindow.cpp:193 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192 msgid "Play" msgstr "Redare" #: actionclasses.cpp:295 msgid "Click for more analyzers" msgstr "" #: actionclasses.cpp:414 msgid "Click to change" msgstr "" #: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429 msgid "Volume" msgstr "" #: actionclasses.cpp:439 msgid "Volume control" msgstr "" #: actionclasses.cpp:462 #, fuzzy msgid "Ra&ndom" msgstr "&Mod aleator" #: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 msgid "&Off" msgstr "" #: actionclasses.cpp:464 #, fuzzy msgid "&Tracks" msgstr "Nume pistă" #: actionclasses.cpp:464 #, fuzzy msgid "&Albums" msgstr "Album" #: actionclasses.cpp:482 #, fuzzy msgid "&Favor" msgstr "Artist" #: actionclasses.cpp:485 msgid "Higher &Scores" msgstr "" #: actionclasses.cpp:486 msgid "Higher &Ratings" msgstr "" #: actionclasses.cpp:487 #, fuzzy msgid "Not Recently &Played" msgstr "Melodia următoare" #: actionclasses.cpp:497 #, fuzzy msgid "&Repeat" msgstr "&Redă melodia" #: actionclasses.cpp:499 #, fuzzy msgid "&Track" msgstr "Nume pistă" #: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402 #, fuzzy msgid "&Playlist" msgstr "Listă de redare" #: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 msgid "Burn" msgstr "" #: actionclasses.cpp:538 #, fuzzy msgid "Current Playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: actionclasses.cpp:539 #, fuzzy msgid "Selected Tracks" msgstr "Melodia următoare" #: actionclasses.cpp:609 msgid "Now" msgstr "" #: actionclasses.cpp:610 #, fuzzy msgid "After Current Track" msgstr "Melodia următoare" #: actionclasses.cpp:611 #, fuzzy msgid "After Queue" msgstr "Aleator" #: pluginmanager.cpp:96 msgid "" "

KLibLoader could not load the plugin:" "
%1

" "

Error message:" "
%2

" msgstr "" #: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 msgid "Name" msgstr "Nume" #: pluginmanager.cpp:178 msgid "Library" msgstr "" #: pluginmanager.cpp:179 msgid "Authors" msgstr "" #: pluginmanager.cpp:180 msgid "Email" msgstr "" #: pluginmanager.cpp:181 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Versiune amaroK" #: pluginmanager.cpp:182 #, fuzzy msgid "Framework Version" msgstr "Versiune amaroK" #: pluginmanager.cpp:186 #, fuzzy msgid "Plugin Information" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16 #: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Graph Equalizer" msgstr "Configurează &efectele..." #: equalizersetup.cpp:60 #, fuzzy msgid "Equalizer" msgstr "Configurează &efectele..." #: equalizersetup.cpp:73 #, fuzzy msgid "Presets:" msgstr "Rata de eşantionare" #: equalizersetup.cpp:80 #, fuzzy msgid "Add new preset" msgstr "Configurează &efectele..." #: equalizersetup.cpp:85 msgid "Manage presets" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 #: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Equalizer" msgstr "Configurează &efectele..." #: equalizersetup.cpp:113 #, fuzzy msgid "Pre-amp" msgstr "Flux" #: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 #: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 #: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 msgid "Manual" msgstr "" #: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 #: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 msgid "Zero" msgstr "" #: equalizersetup.cpp:367 #, fuzzy msgid "Add Equalizer Preset" msgstr "Configurează &efectele..." #: equalizersetup.cpp:368 #, fuzzy msgid "Enter preset name:" msgstr "Listă de redare" #: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Bogdan Daniel Vatră,Claudiu Costin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "taipanromania@xnet.ro,claudiuc@kde.org" #: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 #, fuzzy msgid "Fetching Artist Info" msgstr "An" #: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 #, fuzzy msgid "Artist/Album/Track" msgstr "Artist" #: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Locaţia" #: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 msgid "" "Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " "artists" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 #, fuzzy msgid "Add artist to playlist" msgstr "Listă de redare" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 #, fuzzy msgid "Add album to playlist" msgstr "Listă de redare" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 msgid "Purchase album" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 #, fuzzy msgid "Add track to playlist" msgstr "Listă de redare" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 #, fuzzy msgid "Genre: " msgstr "Gen" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 #, fuzzy msgid "Redownload" msgstr "&Fundal:" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 #, fuzzy msgid "Purchase Album" msgstr "Album" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 msgid "Update" msgstr "Actualizez" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 #, fuzzy msgid "Show Info" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 msgid "Downloading Magnatune.com Database" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 msgid "" "Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " "you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 msgid "Processing Payment" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 msgid "No purchases found!" msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 #, fuzzy msgid "Could not re-download album" msgstr "Configurează culorile" #: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." msgstr "" #: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 #, fuzzy msgid "Downloading album" msgstr "&Fundal:" #: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 #, fuzzy msgid "Downloading album cover" msgstr "&Fundal:" #: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 #, fuzzy msgid "Adding album cover to collection" msgstr "Locaţia" #: mediabrowser.cpp:184 #, fuzzy msgid "No Device Available" msgstr "Listă de redare" #: mediabrowser.cpp:250 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Configurează culorile" #: mediabrowser.cpp:251 #, fuzzy msgid "Connect media device" msgstr "Configurează culorile" #: mediabrowser.cpp:253 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Configurează culorile" #: mediabrowser.cpp:254 #, fuzzy msgid "Disconnect media device" msgstr "Configurează culorile" #: mediabrowser.cpp:256 msgid "Transfer" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 #, fuzzy msgid "Transfer tracks to media device" msgstr "Configurează culorile" #: mediabrowser.cpp:268 #, fuzzy msgid "Configure device" msgstr "Configurează culorile" #: mediabrowser.cpp:285 msgid "Clear filter" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:286 msgid "Enter space-separated terms to search" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:287 msgid "Click to edit filter" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Precedent" #: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 #: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 #: mediumpluginmanager.cpp:440 #, fuzzy msgid "Do not handle" msgstr "Rata de bit" #: mediabrowser.cpp:362 msgid "" "Amarok has detected new portable media devices.\n" "Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" "dialog to choose a plugin for these devices." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:609 msgid "Cannot remove device because disconnect failed" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:633 msgid "%1 at %2" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:637 msgid " (mounted at %1)" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1142 msgid "Drag items here to create new playlist" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1145 msgid "Drag items here to append to this playlist" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1148 msgid "Drag items here to insert before this item" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Not visible on media device" msgstr "Configurează culorile" #: mediabrowser.cpp:1156 msgid "In device database, but file is missing" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1160 msgid "File on device, but not in device database" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 msgid "Remote Media" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: mediabrowser.cpp:1489 msgid "" "
" "

Media Device Browser

Configure your media device and then click the " "Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them " "for transfer.
" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 #, fuzzy msgid "Add Directory" msgstr "Folder" #: mediabrowser.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Directory Name:" msgstr "Folder" #: mediabrowser.cpp:1596 msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1630 msgid "" "The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data " "loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1659 msgid "" "The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " "possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " "device." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1768 #, fuzzy msgid "The requested media device could not be loaded" msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #: mediabrowser.cpp:1839 #, c-format msgid "" "_n: 1 track in queue\n" "%n tracks in queue" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1842 msgid " (%1)" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:1848 msgid " - %1 of %2 available" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2113 #, fuzzy, c-format msgid "Not a playlist file: %1" msgstr "Listă de redare" #: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load playlist: %1" msgstr "Listă de redare" #: mediabrowser.cpp:2298 #, fuzzy, c-format msgid "Track already queued for transfer: %1" msgstr "Configurează culorile" #: mediabrowser.cpp:2456 #, c-format msgid "could not execute %1" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2503 msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2515 msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2614 msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2615 msgid "Stop Transfer?" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2616 msgid "&Finish" msgstr "" #. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109 #: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Stop" msgstr "[&V] Stop" #: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 #, c-format msgid "" "_n: 1 track to be deleted\n" "%n tracks to be deleted" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2698 msgid "Failed to purge podcasts already played" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2705 #, c-format msgid "" "_n: Purged 1 podcasts already played\n" "Purged %n podcasts already played" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2726 msgid "Device successfully connected" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2765 msgid "" "Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that " "it is safe to do so." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:2770 msgid "Device successfully disconnected" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3002 #, fuzzy, c-format msgid "Track already on media device: %1" msgstr "Configurează culorile" #: mediabrowser.cpp:3054 #, fuzzy, c-format msgid "Track not playable on media device: %1" msgstr "Configurează culorile" #: mediabrowser.cpp:3074 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to copy track to media device: %1" msgstr "Configurează culorile" #: mediabrowser.cpp:3145 #, c-format msgid "" "_n: One track not playable on media device\n" "%n tracks not playable on media device" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3151 #, c-format msgid "" "_n: One track already on media device\n" "%n tracks already on media device" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3154 #, c-format msgid "" "_n: , one track already on media device\n" ", %n tracks already on media device" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3160 #, c-format msgid "" "_n: One track was not transcoded\n" "%n tracks were not transcoded" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3163 #, c-format msgid "" "_n: , one track was not transcoded\n" ", %n tracks were not transcoded" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3167 msgid " (no transcode script running)" msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3172 msgid "The following tracks were not transferred: " msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3257 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" "

You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3502 msgid "" "The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " "Amarok developers. Thank you." msgstr "" #: mediabrowser.cpp:3617 #, fuzzy msgid "Transfer Queue" msgstr "Aleator" #: mediabrowser.cpp:3787 #, fuzzy msgid "&Remove From Queue" msgstr "Salvează lista de redare" #: mediabrowser.cpp:3789 #, fuzzy msgid "&Clear Queue" msgstr "Aleator" #: mediabrowser.cpp:3790 msgid "&Start Transfer" msgstr "" #: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 #, c-format msgid "" "_: change options\n" "Configure %1" msgstr "" #: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Rata de eşantionare" #: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 msgid "Presets" msgstr "" #: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 #: playlistbrowseritem.cpp:894 msgid "&Rename" msgstr "" #: equalizerpresetmanager.cpp:100 #, fuzzy msgid "Rename Equalizer Preset" msgstr "Configurează &efectele..." #: equalizerpresetmanager.cpp:101 #, fuzzy msgid "Enter new preset name:" msgstr "Listă de redare" #: equalizerpresetmanager.cpp:121 msgid "" "All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" msgstr "" #: queuemanager.cpp:90 msgid "" "

" "

The Queue Manager

To create a queue, drag " "tracks from the playlist, and drop them here." "
" "
Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.
" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291 #, fuzzy msgid "Queue Manager" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: queuemanager.cpp:308 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "&Fundal:" #: queuemanager.cpp:309 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "&Fundal:" #: queuemanager.cpp:311 #, fuzzy msgid "Enqueue track" msgstr "Repe&tă pista" #: queuemanager.cpp:312 #, fuzzy msgid "Clear queue" msgstr "Aleator" #: main.cpp:31 msgid "Ain't afraid of no bugs" msgstr "" #: main.cpp:32 msgid "Developer (Untouchable)" msgstr "" #: main.cpp:33 msgid "Babe-Magnet" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "Stud (muesli)" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Opera owns your mom" msgstr "" #: main.cpp:38 msgid "Developer (illissius)" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "The Beard" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Developer (eean)" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "IROCKSOHARD" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "Developer (jefferai)" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "It's good, but it's not irssi" msgstr "" #: main.cpp:44 msgid "Project founder (markey)" msgstr "" #: main.cpp:45 msgid "Easily the most compile-breaks ever!" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "Developer (aumuell)" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Turtle-Power" msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Cowboy mxcl" msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "Purple is not girly!" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "Meet me at the Amarok Bar!" msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "Developer (foreboy)" msgstr "" #: main.cpp:53 msgid "Spaghetti Coder" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" msgstr "" #: main.cpp:55 msgid "And God said, let there be Mac" msgstr "" #: main.cpp:56 msgid "Amarok logo, splash screen, icons" msgstr "" #: main.cpp:57 msgid "Surfin' down under" msgstr "" #: main.cpp:58 msgid "Developer (sebr)" msgstr "" #: main.cpp:59 msgid "All you need is DCOP" msgstr "" #: main.cpp:60 msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" msgstr "" #: main.cpp:63 msgid "Analyzers, patches, shoutcast" msgstr "" #: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "Actualizez" #: main.cpp:65 msgid "MySQL support" msgstr "" #: main.cpp:66 #, fuzzy msgid "Postgresql support" msgstr "Configurează culorile" #: main.cpp:68 msgid "podcast code improvements" msgstr "" #: main.cpp:69 msgid "roKymoter (dangle)" msgstr "" #: main.cpp:70 msgid "First-run wizard, usability" msgstr "" #: main.cpp:71 msgid "roKymoter (hydrogen)" msgstr "" #: main.cpp:72 msgid "graphics, splash-screen" msgstr "" #: main.cpp:73 msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" msgstr "" #: main.cpp:74 msgid "icons and image work" msgstr "" #: main.cpp:75 msgid "dialog to filter the collection titles" msgstr "" #: main.cpp:76 msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" msgstr "" #: main.cpp:77 msgid "" "handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " "(apachelogger)" msgstr "" #: main.cpp:78 msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" msgstr "" #: main.cpp:79 msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 38 #: main.cpp:80 rc.cpp:1246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Locaţia" #: main.cpp:81 msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" msgstr "" #: main.cpp:82 msgid "Dynamic Collection, label support, patches" msgstr "" #: main.cpp:83 msgid "FHT routine, bugfixes" msgstr "" #: main.cpp:84 msgid "K3B export code" msgstr "" #: main.cpp:85 msgid "Splash screen" msgstr "" #: main.cpp:86 msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" msgstr "" #: main.cpp:87 msgid "Website hosting" msgstr "" #: main.cpp:88 #, fuzzy msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" msgstr "Configurează culorile" #: main.cpp:89 msgid "Wikipedia support, patches" msgstr "" #: main.cpp:90 msgid "MAS engine" msgstr "" #: main.cpp:91 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler support" msgstr "Configurează culorile" #: main.cpp:92 msgid "TagLib & ktrm code" msgstr "" #: main.cpp:94 msgid "Loadsa stuff" msgstr "" #: main.cpp:95 msgid "Patches, Bugfixes" msgstr "" #: main.cpp:96 msgid "roKymoter (sven423)" msgstr "" #: main.cpp:97 msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" msgstr "" #: main.cpp:98 #, fuzzy msgid "Tester, patches" msgstr "Actualizez" #: multitabbar.cpp:176 #, fuzzy msgid "Browsers" msgstr "Artist" #: tagdialog.cpp:301 msgid "Generating audio fingerprint..." msgstr "" #: tagdialog.cpp:312 msgid "" "Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." msgstr "" #: tagdialog.cpp:322 msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." msgstr "" #: tagdialog.cpp:383 msgid "Summary" msgstr "" #: tagdialog.cpp:384 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Nume pistă" #: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 msgid "Statistics" msgstr "" #: tagdialog.cpp:387 msgid "Labels" msgstr "" #: tagdialog.cpp:505 msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" msgstr "" #: tagdialog.cpp:578 #, fuzzy msgid "Tracks by this Artist" msgstr "Artist" #: tagdialog.cpp:590 #, fuzzy msgid "Albums by this Artist" msgstr "Album" #: tagdialog.cpp:602 #, fuzzy msgid "Favorite by this Artist" msgstr "Artist" #: tagdialog.cpp:614 #, fuzzy msgid "Favorite on this Album" msgstr "Artist" #: tagdialog.cpp:621 #, fuzzy msgid "Related Artists" msgstr "Artist" #: tagdialog.cpp:632 #, fuzzy msgid "Track Information: %1 by %2" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 msgid "%1 by %2" msgstr "" #: tagdialog.cpp:645 msgid "%1 by %2 on %3" msgstr "" #: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 msgid "" "_: " "" "Label:" "Value\n" "" "%1:" "%2" msgstr "" #: tagdialog.cpp:676 msgid "Samplerate" msgstr "Rata de eşantionare" #: tagdialog.cpp:677 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Nume" #: tagdialog.cpp:678 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Forma1" #: tagdialog.cpp:687 #, fuzzy msgid "First Played" msgstr "Melodia următoare" #: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Invers" #: tagdialog.cpp:689 msgid "" "_: a single item (singular)\n" "Last Played" msgstr "" #: tagdialog.cpp:822 #, c-format msgid "" "_n: 1 Track\n" "Information for %n Tracks" msgstr "" #: tagdialog.cpp:913 #, c-format msgid "" "_n: Editing 1 file\n" "Editing %n files" msgstr "" #: tagdialog.cpp:919 #, fuzzy msgid "Rated Songs" msgstr "&Mod aleator" #: tagdialog.cpp:921 msgid "Average Rating" msgstr "" #: tagdialog.cpp:925 #, fuzzy msgid "Scored Songs" msgstr "Melodia următoare" #: tagdialog.cpp:927 msgid "Average Score" msgstr "" #: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 msgid "The file %1 is not writable." msgstr "" #: tagdialog.cpp:1494 #, fuzzy msgid "" "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #: playlistwindow.cpp:136 msgid "&Add Media..." msgstr "" #: playlistwindow.cpp:138 #, fuzzy msgid "&Add Stream..." msgstr "flux" #: playlistwindow.cpp:140 #, fuzzy msgid "&Save Playlist As..." msgstr "Salvează lista de redare" #: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144 msgid "Burn to CD" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:146 msgid "Play Media..." msgstr "" #: playlistwindow.cpp:147 msgid "Play Audio CD" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:148 #, fuzzy msgid "&Play/Pause" msgstr "Pauză" #: playlistwindow.cpp:151 msgid "&Seek Forward" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:152 #, fuzzy msgid "&Seek Backward" msgstr "Artist" #: playlistwindow.cpp:154 #, fuzzy msgid "Update Collection" msgstr "Locaţia" #: playlistwindow.cpp:175 msgid "Play las&t.fm Stream" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186 #, fuzzy msgid "Custom Station" msgstr "Locaţia" #: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 msgid "Global Tag Radio" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:182 #, fuzzy msgid "Add las&t.fm Stream" msgstr "flux" #: playlistwindow.cpp:189 #, fuzzy msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Configurează acceleratorii globali..." #: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191 msgid "Previous Track" msgstr "Melodia precedentă" #: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 msgid "Next Track" msgstr "Melodia următoare" #: playlistwindow.cpp:196 msgid "Toggle Focus" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275 #, fuzzy msgid "S&earch:" msgstr "An" #: playlistwindow.cpp:276 #, fuzzy msgid "Playlist Search" msgstr "Listă de redare" #: playlistwindow.cpp:291 msgid "" "Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" "\n" "Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" "see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." msgstr "" #: playlistwindow.cpp:296 #, fuzzy msgid "Click to edit playlist filter" msgstr "Listă de redare" #: playlistwindow.cpp:360 #, fuzzy msgid "&Cover Manager" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440 #, fuzzy msgid "&Equalizer" msgstr "Configurează &efectele..." #: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Hide Toolbar" msgstr "Listă de redare" #: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045 msgid "Show Toolbar" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Hide Player &Window" msgstr "Font listă de redare:" #: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Show Player &Window" msgstr "Afişează iconiţa în &tava de sistem" #: playlistwindow.cpp:401 msgid "E&ngage" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:403 #, fuzzy msgid "&Mode" msgstr "Dată" #: playlistwindow.cpp:451 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Configurează culorile" #: playlistwindow.cpp:460 msgid "Magnatune" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Precedent" #: playlistwindow.cpp:875 msgid "Play Media (Files or URLs)" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:875 msgid "Add Media (Files or URLs)" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:894 #, fuzzy msgid "Add Stream" msgstr "flux" #: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142 #: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URI" #: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143 msgid "Media Device" msgstr "" #: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177 msgid "Repopulate" msgstr "" #: playlistwindow.cpp:1180 msgid "Turn Off" msgstr "" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 msgid "None" msgstr "" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 #, fuzzy msgid "Could not connect to iFP device" msgstr "Configurează culorile" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 #, fuzzy msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 #, fuzzy msgid "iFP: Could not get a USB device handle" msgstr "Configurează culorile" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 msgid "iFP: Device is busy" msgstr "" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 #, fuzzy msgid "iFP: Could not open device" msgstr "Configurează culorile" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 #, fuzzy msgid "Choose a Download Directory" msgstr "Folderul curent al ferestrei de navigare" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" msgstr "" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 msgid "File does not exist: '%1'" msgstr "" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 msgid "Cannot enter directory: '%1'" msgstr "" #: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "&Fundal:" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 #, fuzzy msgid "NJB Media device" msgstr "Navigator de fişiere" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 msgid "Special device functions" msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 msgid "Special functions of your jukebox" msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 #, fuzzy msgid "Could not connect to Nomad device" msgstr "Configurează culorile" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 #, fuzzy msgid "A suitable Nomad device could not be found" msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 #, fuzzy msgid "Nomad device could not be opened" msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 #, fuzzy msgid "Deleting failed" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 #, fuzzy msgid "Deleting track(s) failed." msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 #, fuzzy msgid "Move Files To Collection" msgstr "Locaţia" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 msgid "Not a valid mp3 file" msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 msgid "Copying / Sent %1%..." msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 #, fuzzy msgid "Download file" msgstr "&Fundal:" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 #, fuzzy msgid "Download to collection" msgstr "Locaţia" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 #, fuzzy msgid "Delete from device" msgstr "Precedent" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 #, c-format msgid "" "_n: 1 track found on device\n" "%n tracks found on device " msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 msgid "On auxiliary power" msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 msgid "On main power" msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 msgid "Battery charging" msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 msgid "Battery not charging" msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 msgid "Battery level: " msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 #, fuzzy msgid "Player Information for " msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 msgid "Power status: " msgstr "" #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 msgid "Battery status: " msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 #, fuzzy msgid "Player not connected" msgstr "Font redare:" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 #: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 #, fuzzy msgid "Device information" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233 #: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 #, fuzzy msgid "Unknown artist" msgstr "Nume pistă" #: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224 #: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 #, fuzzy msgid "Unknown album" msgstr "Nume pistă" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92 #: mediadevice/njb/track.cpp:204 #, fuzzy msgid "Unknown title" msgstr "Nume pistă" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210 #, fuzzy msgid "Unknown genre" msgstr "Nume pistă" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62 #, fuzzy msgid "MTP Media Device" msgstr "Navigator de fişiere" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 msgid "Special functions of your device" msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164 #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 #, fuzzy msgid "Could not send track" msgstr "Configurează culorile" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206 msgid "Cannot determine a valid file type" msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285 msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310 #, fuzzy msgid "File write failed" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552 #, fuzzy msgid "Unknown Artist" msgstr "Nume pistă" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 #, fuzzy msgid "Unknown Album" msgstr "Nume pistă" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 #, fuzzy msgid "Unknown Genre" msgstr "Nume pistă" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707 #, fuzzy msgid "Could not copy track from device." msgstr "Configurează culorile" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911 #, fuzzy msgid "Could not save playlist." msgstr "Configurează culorile" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926 #, fuzzy msgid "Could not create new playlist on device." msgstr "Configurează culorile" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940 #, fuzzy msgid "Could not update playlist on device." msgstr "Configurează culorile" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Could not delete item" msgstr "Configurează culorile" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Delete failed" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Could not connect to MTP Device" msgstr "Configurează culorile" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104 #, fuzzy msgid "MTP device could not be opened" msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Secure time: " msgstr "Precedent" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246 msgid "Supported file types: " msgstr "" #: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300 #, fuzzy msgid "&Copy Files to Collection..." msgstr "Locaţia" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Make Media Device Playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302 #, fuzzy msgid "Refresh Cover Images" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345 #, c-format msgid "" "_n: " "

You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" "

You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369 msgid "Folder structure:" msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374 msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375 msgid "/ is used as folder separator." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376 msgid "%a will be replaced with the artist name, " msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 msgid "%b with the album name," msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 #, c-format msgid "%g with the genre." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 msgid "" "An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " "folder." msgstr "" #: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Could not get music from MTP Device" msgstr "Configurează culorile" #: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 #, fuzzy msgid "%1's Amarok Share" msgstr "Eroare fatală" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 msgid "Shared Music" msgstr "" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 #, fuzzy msgid "Add computer" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 msgid "Share My Music" msgstr "" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 msgid "List music from a remote host" msgstr "" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 msgid "" "If this button is checked, then your music will be exported to the network" msgstr "" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 #, fuzzy msgid "&Connect" msgstr "Configurează culorile" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 #, fuzzy msgid "&Remove Computer" msgstr "Salvează lista de redare" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 #, fuzzy msgid "Track &Information..." msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Computer" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 #, fuzzy, c-format msgid "Could not resolve %1." msgstr "Configurează culorile" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 msgid "Password Required" msgstr "" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Locaţia" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 msgid "Login to the music share with the password given." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 197 #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 msgid "Enabling this may reduce connection times" msgstr "" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %1" msgstr "Culori" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 #, c-format msgid "" "The following error occurred while trying to connect to the remote server:" "
%1" msgstr "" #: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546 msgid "Downloading Media..." msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 msgid "iPod" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 msgid "Stale and Orphaned" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 #, fuzzy msgid "Update Artwork" msgstr "Actualizez" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 msgid "Set iPod Model" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 msgid "%1 GB %2 (x%3)" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 msgid "%1 (x%2)" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 msgid "" "Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" " "on your iPod)" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 msgid "" "If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 msgid "Remove iTunes Lock File?" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 #, c-format msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 msgid "Media Device: No mounted iPod found" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 msgid "" "Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to " "initialize your iPod?" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 msgid "Initialize iPod?" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 #, fuzzy msgid "&Initialize" msgstr "Titlu" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 #, c-format msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 #, c-format msgid "Media device: Failed to create directory %1" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 msgid "" "Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " "database, but it is not known. See %1 for more information." msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 msgid "" "iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 msgid "Invisible" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 #, fuzzy msgid "Stale" msgstr "Stil" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 msgid "Orphaned" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 #, c-format msgid "" "_n: Updated artwork for one track\n" "Updated artwork for %n tracks" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 msgid "Media device: failed to write iPod database" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 #, fuzzy msgid "Create Playlist..." msgstr "Salvează lista de redare" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 msgid "Burn All Tracks by This Artist" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 msgid "Burn This Album" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 msgid "Burn to CD as Data" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 msgid "Burn to CD as Audio" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 msgid "Subscribe to This Podcast" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 #, fuzzy msgid "Add to Playlist" msgstr "Listă de redare" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 #, c-format msgid "" "_n: Edit &Information...\n" "Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Add to Database" msgstr "Locaţia" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Remove Playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Remove from Playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 msgid "Delete Podcasts Already Played" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 #, c-format msgid "" "_n: Delete Track from iPod\n" "Delete %n Tracks from iPod" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 #, c-format msgid "" "_n: One duplicate track not added to database\n" "%n duplicate tracks not added to database" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 msgid "&Automatically delete podcasts" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 msgid "" "Automatically delete podcast shows already played when connecting device" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 msgid "&Synchronize with Amarok statistics" msgstr "" #: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 #, fuzzy msgid "Generic Audio Player" msgstr "amaroK - Redare Media" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 msgid "" "Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" "Please mount the device and click \"Connect\" again." msgstr "" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 #, fuzzy msgid "Copy Files to Collection" msgstr "Locaţia" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 #, fuzzy msgid "Transfer Queue to Here..." msgstr "Aleator" #: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 #, fuzzy msgid " Transfer queue to here..." msgstr "Aleator" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 #, fuzzy msgid "Track already exists on device" msgstr "Configurează culorile" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 #, fuzzy msgid "Could not connect to Rio Karma" msgstr "Configurează culorile" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 #, fuzzy msgid "Rio Karma could not be opened" msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 #, fuzzy msgid "Could not get music from Rio Karma" msgstr "Configurează culorile" #: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 #, fuzzy msgid "Could not read Rio Karma tracks" msgstr "Configurează culorile" #: engine/mas/masengine.cpp:91 msgid "" "

Amarok could not initialise MAS.

" "

Check for a running mas daemon.

" msgstr "" #: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 msgid "" "So far no status available for this host entry." "
Probably this means the host has not been used yet for playback." msgstr "" #: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 msgid "" "An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " "PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " "serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " "available." "
" msgstr "" #: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 msgid "" "An error appeared during video playback initialization. Make sure the " "XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " "serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " "available." "
" msgstr "" #: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 msgid "" "In general have a look at the " "Configuration and tests instructions." msgstr "" #: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Eroare" #: engine/nmm/HostList.cpp:43 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: engine/nmm/HostList.cpp:44 msgid "Video" msgstr "" #: engine/nmm/HostList.cpp:45 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "&Mod aleator" #: engine/nmm/HostList.cpp:48 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "fluxuri" #: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 msgid "Playback" msgstr "Redare" #: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 msgid "Insecure NMM setup" msgstr "" #: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 msgid "NMM engine: Stopping playback..." msgstr "" #: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 msgid "NMM engine: " msgstr "" #: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 msgid "NMM engine: Something went wrong..." msgstr "" #: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 msgid "Local NMM playback failed." msgstr "" #: engine/void/void-engine.cpp:29 msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." msgstr "" #: engine/xine/xine-config.cpp:176 msgid "Autodetect" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:135 #, fuzzy msgid "Amarok could not initialize xine." msgstr "Configurează culorile" #: engine/xine/xine-engine.cpp:165 msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:173 #, fuzzy msgid "Amarok could not create a new xine stream." msgstr "Configurează culorile" #: engine/xine/xine-engine.cpp:328 msgid "" "No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " "supported. Network failures are other possible causes." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:332 msgid "" "No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " "supported." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:336 #, fuzzy msgid "Demuxing failed." msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: engine/xine/xine-engine.cpp:340 #, fuzzy msgid "Could not open file." msgstr "Configurează culorile" #: engine/xine/xine-engine.cpp:344 msgid "The location is malformed." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:356 msgid "There is no available decoder." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:362 msgid "There is no audio channel!" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:367 msgid "Error Loading Media" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:821 msgid "Redirecting to: " msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:975 msgid "The host is unknown for the URL: %1" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:977 msgid "The device name you specified seems invalid." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:979 msgid "The network appears unreachable." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:981 msgid "Audio output unavailable; the device is busy." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:983 msgid "The connection was refused for the URL: %1" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:985 msgid "xine could not find the URL: %1" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:987 msgid "Access was denied for the URL: %1" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:989 msgid "The source cannot be read for the URL: %1" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:991 msgid "A problem occurred while loading a library or decoder." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:994 #, fuzzy msgid "General Warning" msgstr "Opţiuni &generale" #: engine/xine/xine-engine.cpp:996 msgid "Security Warning" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:998 msgid "Unknown Error" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 msgid "Sorry, no additional information is available." msgstr "" #: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105 #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 #, fuzzy, c-format msgid "Track %1" msgstr "Nume pistă" #: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106 msgid "AudioCD" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1142 msgid "Failed CD device lookup in xine engine" msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1149 msgid "Getting AudioCD contents..." msgstr "" #: engine/xine/xine-engine.cpp:1159 msgid "Could not read AudioCD" msgstr "" #: engine/akode/akode-engine.cpp:183 msgid "Unable to decode %1" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:27 #, fuzzy msgid "Invalid Operation" msgstr "Opţiuni &generale" #: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 #, fuzzy msgid "Invalid Version" msgstr "Versiune amaroK" #: engine/helix/helix-errors.cpp:29 msgid "Invalid Revision" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:30 msgid "Not Initialized" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:31 msgid "Doc Missing" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:32 msgid "Unexpected" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:33 #, fuzzy msgid "Incomplete" msgstr "Rata de eşantionare" #: engine/helix/helix-errors.cpp:34 msgid "Buffertoosmall" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:35 #, fuzzy msgid "Unsupported Video" msgstr "Nesortate" #: engine/helix/helix-errors.cpp:36 #, fuzzy msgid "Unsupported Audio" msgstr "Nesortate" #: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 msgid "Invalid Bandwidth" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 msgid "No Fileformat" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:40 msgid "Missing Components" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:41 msgid "Element Not Found" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:42 msgid "Noclass" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:43 msgid "Class Noaggregation" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:44 msgid "Not Licensed" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:45 msgid "No Filesystem" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:46 msgid "Request Upgrade" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:47 msgid "Check Rights" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:48 msgid "Restore Server Denied" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:49 msgid "Debugger Detected" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:50 msgid "Restore Server Connect" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:51 msgid "Restore Server Timeout" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:52 msgid "Revoke Server Connect" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:53 msgid "Revoke Server Timeout" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:54 msgid "View Rights Nodrm" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:55 msgid "Vsrc Nodrm" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:56 msgid "Wm Opl Not Supported" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:57 msgid "Restoration Complete" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:58 msgid "Backup Complete" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:59 #, fuzzy msgid "Tlc Not Certified" msgstr "Rata de bit" #: engine/helix/helix-errors.cpp:60 msgid "Corrupted Backup File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:61 msgid "Awaiting License" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:62 msgid "Already Initialized" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:63 #, fuzzy msgid "Not Supported" msgstr "Rata de bit" #: engine/helix/helix-errors.cpp:64 #, fuzzy msgid "False" msgstr "Eroare" #: engine/helix/helix-errors.cpp:66 msgid "Buffering" msgstr "" #: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Pauză" #: engine/helix/helix-errors.cpp:68 #, fuzzy msgid "No Data" msgstr "Rata de bit" #: engine/helix/helix-errors.cpp:69 #, fuzzy msgid "Stream Done" msgstr "flux" #: engine/helix/helix-errors.cpp:70 msgid "Net Socket Invalid" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:71 #, fuzzy msgid "Net Connect" msgstr "Configurează culorile" #: engine/helix/helix-errors.cpp:72 msgid "Bind" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:73 #, fuzzy msgid "Socket Create" msgstr "Rata de bit" #: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 msgid "Invalid Host" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:75 msgid "Net Read" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:76 #, fuzzy msgid "Net Write" msgstr "Rata de bit" #: engine/helix/helix-errors.cpp:77 msgid "Net Udp" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:78 #, fuzzy msgid "Retry" msgstr "&Redă melodia" #: engine/helix/helix-errors.cpp:79 msgid "Server Timeout" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:80 msgid "Server Disconnected" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:81 msgid "Would Block" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:82 #, fuzzy msgid "General Nonet" msgstr "Opţiuni &generale" #: engine/helix/helix-errors.cpp:83 msgid "Block Canceled" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:84 msgid "Multicast Join" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:85 #, fuzzy msgid "General Multicast" msgstr "Opţiuni &generale" #: engine/helix/helix-errors.cpp:86 #, fuzzy msgid "Multicast Udp" msgstr "Opţiuni &generale" #: engine/helix/helix-errors.cpp:87 msgid "At Interrupt" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:88 msgid "Msg Toolarge" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:89 #, fuzzy msgid "Net Tcp" msgstr "Melodia următoare" #: engine/helix/helix-errors.cpp:90 msgid "Try Autoconfig" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:91 msgid "Notenough Bandwidth" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:92 #, fuzzy msgid "Http Connect" msgstr "Configurează culorile" #: engine/helix/helix-errors.cpp:93 msgid "Port In Use" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:94 msgid "Loadtest Not Supported" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:95 #, fuzzy msgid "Tcp Connect" msgstr "Configurează culorile" #: engine/helix/helix-errors.cpp:96 #, fuzzy msgid "Tcp Reconnect" msgstr "Configurează culorile" #: engine/helix/helix-errors.cpp:97 #, fuzzy msgid "Tcp Failed" msgstr "Eroare" #: engine/helix/helix-errors.cpp:98 msgid "Authentication Socket Create Failure" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:99 msgid "Authentication Tcp Connect Failure" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:100 msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:101 msgid "Authentication Failure" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:102 msgid "Authentication Required Parameter Missing" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:103 #, fuzzy msgid "Dns Resolve Failure" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: engine/helix/helix-errors.cpp:104 msgid "Authentication Succeeded" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:105 msgid "Pull Authentication Failed" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:106 msgid "Bind Error" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:107 msgid "Pull Ping Timeout" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:108 msgid "Authentication Tcp Failed" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:109 msgid "Unexpected Stream End" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:110 msgid "Authentication Read Timeout" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:111 msgid "Authentication Connection Failure" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:112 msgid "Blocked" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:113 msgid "Notenough Predecbuf" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:114 msgid "End With Reason" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:115 msgid "Socket Nobufs" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:116 msgid "At End" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:117 #, fuzzy msgid "Invalid File" msgstr "Listă de redare" #: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 msgid "Invalid Path" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:119 msgid "Record" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:120 msgid "Record Write" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:121 msgid "Temporary File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:122 msgid "Already Open" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:123 msgid "Seek Pending" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:124 msgid "Cancelled" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:125 msgid "File Not Found" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:126 #, fuzzy msgid "Write Error" msgstr "Eroare fatală" #: engine/helix/helix-errors.cpp:127 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "Nume" #: engine/helix/helix-errors.cpp:128 #, fuzzy msgid "File Not Open" msgstr "Fişiere/URL-uri de deschis" #: engine/helix/helix-errors.cpp:129 msgid "Advise Prefer Linear" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:130 #, fuzzy msgid "Parse Error" msgstr "Eroare fatală" #: engine/helix/helix-errors.cpp:131 msgid "Advise Noasync Seek" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:132 #, fuzzy msgid "Header Parse Error" msgstr "Eroare fatală" #: engine/helix/helix-errors.cpp:133 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: engine/helix/helix-errors.cpp:134 msgid "Bad Server" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:135 msgid "Advanced Server" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:136 msgid "Old Server" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:137 #, fuzzy msgid "Redirection" msgstr "Folder" #: engine/helix/helix-errors.cpp:138 msgid "Server Alert" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:139 msgid "Proxy" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:140 msgid "Proxy Response" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:141 msgid "Advanced Proxy" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:142 msgid "Old Proxy" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 msgid "Invalid Protocol" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:144 #, fuzzy msgid "Invalid Url Option" msgstr "Opţiuni &generale" #: engine/helix/helix-errors.cpp:145 msgid "Invalid Url Host" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:146 msgid "Invalid Url Path" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:147 #, fuzzy msgid "Http Content Not Found" msgstr "&Fundal:" #: engine/helix/helix-errors.cpp:148 #, fuzzy msgid "Not Authorized" msgstr "Rata de bit" #: engine/helix/helix-errors.cpp:149 msgid "Unexpected Msg" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:150 msgid "Bad Transport" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:151 msgid "No Session Id" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:152 msgid "Proxy Dnr" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:153 msgid "Proxy Net Connect" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:154 msgid "Aggregate Operation Not Allowed" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:155 msgid "Rights Expired" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:156 msgid "Not Modified" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:157 msgid "Forbidden" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:158 msgid "Audio Driver Error" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:159 #, fuzzy msgid "Late Packet" msgstr "Melodia următoare" #: engine/helix/helix-errors.cpp:160 msgid "Overlapped Packet" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:161 msgid "Outoforder Packet" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:162 msgid "Noncontiguous Packet" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:163 msgid "Open Not Processed" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:164 msgid "Windraw Exception" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:165 msgid "Expired" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:166 msgid "Invalid Interleaver" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:167 msgid "Bad Format" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:168 msgid "Chunk Missing" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:169 #, fuzzy msgid "Invalid Stream" msgstr "flux" #: engine/helix/helix-errors.cpp:170 msgid "Dnr" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:171 msgid "Open Driver" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:172 #, fuzzy msgid "Upgrade" msgstr "Actualizez" #: engine/helix/helix-errors.cpp:173 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Locaţia" #: engine/helix/helix-errors.cpp:174 #, fuzzy msgid "Not Notified" msgstr "Rata de bit" #: engine/helix/helix-errors.cpp:175 #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "[&V] Stop" #: engine/helix/helix-errors.cpp:176 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Culori" #: engine/helix/helix-errors.cpp:177 msgid "Invalid Wav File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:178 msgid "No Seek" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:179 msgid "Decode Inited" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:180 msgid "Decode Not Found" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:181 msgid "Decode Invalid" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:182 msgid "Decode Type Mismatch" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:183 #, fuzzy msgid "Decode Init Failed" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: engine/helix/helix-errors.cpp:184 msgid "Decode Not Inited" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:185 msgid "Decode Decompress" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:186 #, fuzzy msgid "Obsolete Version" msgstr "Versiune amaroK" #: engine/helix/helix-errors.cpp:187 msgid "Decode At End" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:188 msgid "Encode File Too Small" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:189 msgid "Encode Unknown File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:190 msgid "Encode Bad Channels" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:191 msgid "Encode Bad Sampsize" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:192 msgid "Encode Bad Samprate" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:193 msgid "Encode Invalid" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:194 msgid "Encode No Output File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:195 msgid "Encode No Input File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:196 msgid "Encode No Output Permissions" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:197 msgid "Encode Bad Filetype" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:198 msgid "Encode Invalid Video" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:199 msgid "Encode Invalid Audio" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:200 msgid "Encode No Video Capture" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:201 msgid "Encode Invalid Video Capture" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:202 msgid "Encode No Audio Capture" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:203 msgid "Encode Invalid Audio Capture" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:204 msgid "Encode Too Slow For Live" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:205 msgid "Encode Engine Not Initialized" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:206 msgid "Encode Codec Not Found" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:207 msgid "Encode Codec Not Initialized" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:208 msgid "Encode Invalid Input Dimensions" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:209 msgid "Encode Message Ignored" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:210 msgid "Encode No Settings" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:211 msgid "Encode No Output Types" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:212 msgid "Encode Improper State" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:213 msgid "Encode Invalid Server" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:214 msgid "Encode Invalid Temp Path" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:215 msgid "Encode Merge Fail" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:216 msgid "Binary Data Not Found" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:217 msgid "Binary End Of Data" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:218 msgid "Binary Data Purged" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:219 msgid "Binary Full" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:220 msgid "Binary Offset Past End" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:221 msgid "Encode No Encoded Data" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:222 msgid "Encode Invalid Dll" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:223 msgid "Not Indexable" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:224 #, fuzzy msgid "Encode No Browser" msgstr "Afişează iconiţa în &tava de sistem" #: engine/helix/helix-errors.cpp:225 msgid "Encode No File To Server" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:226 msgid "Encode Insufficient Disk Space" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:227 msgid "Encode Sample Discarded" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:228 msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:229 #, fuzzy msgid "Not Handled" msgstr "Rata de bit" #: engine/helix/helix-errors.cpp:230 #, fuzzy msgid "End Of Stream" msgstr "flux" #: engine/helix/helix-errors.cpp:231 msgid "Jobfile Incomplete" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:232 msgid "Nothing To Serialize" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:233 msgid "Sizenotset" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:234 msgid "Already Committed" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:235 msgid "Buffers Outstanding" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:236 #, fuzzy msgid "Not Committed" msgstr "Rata de bit" #: engine/helix/helix-errors.cpp:237 msgid "Sample Time Not Set" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:238 msgid "Timeout" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:239 msgid "Wrongstate" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:240 msgid "Remote Usage Error" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:241 msgid "Remote Invalid Endtime" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:242 msgid "Remote Missing Input File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:243 msgid "Remote Missing Output File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:244 msgid "Remote Input Equals Output File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:245 msgid "Remote Unsupported Audio Version" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:246 msgid "Remote Different Audio" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:247 msgid "Remote Different Video" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:248 msgid "Remote Paste Missing Stream" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:249 msgid "Remote End Of Stream" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:250 msgid "Remote Image Map Parse Error" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:251 msgid "Remote Invalid Imagemap File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:252 msgid "Remote Event Parse Error" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:253 msgid "Remote Invalid Event File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:254 msgid "Remote Invalid Output File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:255 msgid "Remote Invalid Duration" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:256 msgid "Remote No Dump Files" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:257 msgid "Remote No Event Dump File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:258 msgid "Remote No Imap Dump File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:259 msgid "Remote No Data" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:260 #, fuzzy msgid "Remote Empty Stream" msgstr "Melodia următoare" #: engine/helix/helix-errors.cpp:261 msgid "Remote Read Only File" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:262 msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:263 msgid "Remote Paste Missing Video Stream" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:264 msgid "Remote Encrypted Content" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:265 #, fuzzy msgid "Property Not Found" msgstr "&Fundal:" #: engine/helix/helix-errors.cpp:266 msgid "Property Not Composite" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:267 msgid "Property Duplicate" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:268 msgid "Property Type Mismatch" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:269 msgid "Property Active" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:270 msgid "Property Inactive" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:271 msgid "Property Value Underflow" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:272 msgid "Property Value Overflow" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:273 msgid "Property Value less than Lower bound" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:274 msgid "Property Value greater than Upper bound" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:275 msgid "Property Delete Pending" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:276 msgid "Could not initialize core" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:277 msgid "Perfectplay Not Supported" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:278 msgid "No Live Perfectplay" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:279 msgid "Perfectplay Not Allowed" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:280 msgid "No Codecs" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:281 msgid "Slow Machine" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:282 msgid "Force Perfectplay" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:283 msgid "Invalid Http Proxy Host" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:284 msgid "Invalid Metafile" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:285 #, fuzzy msgid "Browser Launch" msgstr "Artist" #: engine/helix/helix-errors.cpp:286 msgid "View Source Noclip" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:287 #, fuzzy msgid "View Source Disabled" msgstr "Precedent" #: engine/helix/helix-errors.cpp:288 msgid "Timeline Suspended" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:289 msgid "Buffer Not Available" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:290 msgid "Could Not Display" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:291 #, fuzzy msgid "Vsrc Disabled" msgstr "Precedent" #: engine/helix/helix-errors.cpp:292 msgid "Vsrc Noclip" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:293 msgid "Resource Not Cached" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:294 msgid "Resource Not Found" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:295 msgid "Resource Close File First" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:296 msgid "Resource Nodata" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:297 msgid "Resource Badfile" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:298 msgid "Resource Partialcopy" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:299 msgid "PayPerView No User" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:300 msgid "PayPerView Guid Read Only" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:301 msgid "PayPerView Guid Collision" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:302 msgid "Register Guid Exists" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:303 msgid "PayPerView Authorization Failed" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:304 msgid "PayPerView Old Player" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:305 msgid "PayPerView Account Locked" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:306 msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:307 msgid "PayPerView User Already Exists" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:308 msgid "Upg Auth Failed" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:309 msgid "Upg Cert Auth Failed" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:310 msgid "Upg Cert Expired" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:311 msgid "Upg Cert Revoked" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:312 msgid "Upg Rup Bad" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:313 msgid "Upg System Busy" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:314 msgid "Autocfg Success" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:315 #, fuzzy msgid "No Error" msgstr "Eroare fatală" #: engine/helix/helix-errors.cpp:317 msgid "Invalid Format" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:320 #, fuzzy msgid "Unknown Path" msgstr "Nume pistă" #: engine/helix/helix-errors.cpp:322 msgid "Invalid Player Addr" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:323 msgid "Local Streams Prohibited" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:324 msgid "Server Full" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:325 msgid "Remote Streams Prohibited" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:326 msgid "Event Streams Prohibited" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:328 msgid "No Codec" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:329 msgid "Livefile Invalid Bwn" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:330 msgid "Unable To Fulfill" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:331 msgid "Multicast Delivery Only" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:332 msgid "License Exceeded" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:333 msgid "License Unavailable" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:334 msgid "Invalid Loss Correction" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:335 #, fuzzy msgid "Protocol Failure" msgstr "Eroare" #: engine/helix/helix-errors.cpp:336 msgid "Realvideo Streams Prohibited" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:337 #, fuzzy msgid "Realaudio Streams Prohibited" msgstr "fluxuri" #: engine/helix/helix-errors.cpp:338 msgid "Datatype Unsupported" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:339 msgid "Datatype Unlicensed" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:340 #, fuzzy msgid "Restricted Player" msgstr "Salvează lista de redare" #: engine/helix/helix-errors.cpp:341 #, fuzzy msgid "Stream Initializing" msgstr "Flux" #: engine/helix/helix-errors.cpp:342 msgid "Invalid Player" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:343 msgid "Player Plus Only" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:344 msgid "No Embedded Players" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:345 msgid "Pna Prohibited" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:346 msgid "Authentication Unsupported" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:347 msgid "Max Failed Authentications" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:348 msgid "Authentication Access Denied" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:349 msgid "Authentication Uuid Read Only" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:350 msgid "Authentication Uuid Not Unique" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:351 msgid "Authentication No Such User" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:352 msgid "Authentication Registration Succeeded" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:353 msgid "Authentication Registration Failed" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:354 msgid "Authentication Registration Guid Required" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:355 msgid "Authentication Unregistered Player" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:356 msgid "Authentication Time Expired" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:357 msgid "Authentication No Time Left" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:358 msgid "Authentication Account Locked" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:359 msgid "Authentication Invalid Server Cfg" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:360 #, fuzzy msgid "No Mobile Download" msgstr "&Fundal:" #: engine/helix/helix-errors.cpp:361 msgid "No More Multi Addr" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:362 #, fuzzy msgid "Proxy Max Connections" msgstr "Locaţia" #: engine/helix/helix-errors.cpp:363 msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:364 msgid "Proxy Max Bandwidth" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:365 msgid "Bad Loadtest Password" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:366 #, fuzzy msgid "Pna Not Supported" msgstr "Rata de bit" #: engine/helix/helix-errors.cpp:367 msgid "Proxy Origin Disconnected" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:368 #, fuzzy msgid "Internal Error" msgstr "Eroare fatală" #: engine/helix/helix-errors.cpp:369 #, fuzzy msgid "Max Value" msgstr "Volum principal" #: engine/helix/helix-errors.cpp:370 msgid "Socket Intr" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:371 msgid "Socket Badf" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:372 msgid "Socket Acces" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:373 msgid "Socket Fault" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:374 msgid "Socket Inval" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:375 msgid "Socket Mfile" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:376 msgid "Socket Wouldblock" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:377 msgid "Socket Inprogress" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:378 msgid "Socket Already" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:379 msgid "Socket Notsock" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:380 msgid "Socket Destaddrreq" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:381 msgid "Socket Msgsize" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:382 msgid "Socket Prototype" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:383 msgid "Socket Noprotoopt" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:384 msgid "Socket Protonosupport" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:385 msgid "Socket Socktnosupport" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:386 msgid "Socket Opnotsupp" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:387 msgid "Socket Pfnosupport" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:388 msgid "Socket Afnosupport" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:389 msgid "Socket Addrinuse" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:390 msgid "Socket Address Not Available" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:391 msgid "Socket Net Down" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:392 msgid "Socket Net Unreachable" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:393 msgid "Socket Net Reset" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:394 msgid "Socket Connection Aborted" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:395 #, fuzzy msgid "Socket Connection Reset" msgstr "Locaţia" #: engine/helix/helix-errors.cpp:396 msgid "Socket No buffers" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:397 msgid "Socket Isconnected" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:398 msgid "Socket Notconn" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:399 msgid "Socket Shutdown" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:400 msgid "Socket Too Many References" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:401 msgid "Socket Timedout" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:402 msgid "Socket Connection Refused" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:403 msgid "Socket Loop" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:404 msgid "Socket Name too long" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:405 msgid "Socket Hostdown" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:406 msgid "Socket Hostunreach" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:407 msgid "Socket Pipe" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:408 msgid "Socket Endstream" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:409 msgid "Socket Buffered" msgstr "" #: engine/helix/helix-errors.cpp:410 #, fuzzy msgid "Resolve Noname" msgstr "Nume" #: engine/helix/helix-errors.cpp:411 msgid "Resolve Nodata" msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:129 msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140 msgid "Helix Core returned error: " msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:138 msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Contacting: %1" msgstr "Configurează culorile" #: engine/helix/helix-engine.cpp:155 msgid "Buffering %1%" msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:168 msgid "" "The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine " "has fallen back to OSS" msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:247 msgid "" "The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " "installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok " "Settings\" -> \"Engine\"" msgstr "" #: engine/helix/helix-engine.cpp:292 msgid "No plugin found for the %1 format" msgstr "" #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 msgid "Output plugin:" msgstr "" #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "Precedent" #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 msgid "Main" msgstr "" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808 #, no-c-format msgid "Helix/Realplay core directory" msgstr "" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "This is the directory where clntcore.so is located" msgstr "" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814 #, no-c-format msgid "Helix/Realplay plugins directory" msgstr "" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817 #, no-c-format msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" msgstr "" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820 #, no-c-format msgid "Helix/Realplay codecs directory" msgstr "" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23 #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823 #, no-c-format msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" msgstr "" #: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 msgid "Plugins" msgstr "" #: engine/gst10/gstengine.cpp:282 msgid "" "

GStreamer could not be initialized.

" "

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " "(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" "

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " "irc.freenode.net.

" msgstr "" #: engine/gst10/gstengine.cpp:292 msgid "" "

GStreamer is missing a registry.

" "

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " "(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" "

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " "irc.freenode.net.

" msgstr "" #: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 msgid "" "

Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " "dialog.

" msgstr "" #: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 msgid "" "

GStreamer could not create the element: %1

" "

Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " "(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.

" "

For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " "irc.freenode.net.

" msgstr "" #: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 msgid "Buffering.. %1%" msgstr "" #: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 msgid "Unable to connect to this stream server." msgstr "" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 #, fuzzy msgid "could not start yauap" msgstr "Configurează culorile" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 #, fuzzy msgid "Error: could not connect to dbus" msgstr "Configurează culorile" #: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 msgid "Error: timed out waiting for yauap" msgstr "" #: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 #, fuzzy msgid "Guess By Filename Configuration" msgstr "Configurează culorile" #: k3bexporter.cpp:181 msgid "Unable to start K3b." msgstr "" #: k3bexporter.cpp:205 msgid "There was a DCOP communication error with K3b." msgstr "" #: k3bexporter.cpp:239 msgid "" "Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " "computers and other digital music players?" msgstr "" #: k3bexporter.cpp:242 msgid "Create K3b Project" msgstr "" #: k3bexporter.cpp:243 #, fuzzy msgid "Audio Mode" msgstr "&Mod aleator" #: k3bexporter.cpp:244 #, fuzzy msgid "Data Mode" msgstr "Dată" #: configdialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "Sound System" msgstr "Sistem de sunet:" #: configdialog.cpp:116 #, fuzzy msgid "Click to select the sound system to use for playback." msgstr "Sistemul de sunet de folosit" #: configdialog.cpp:117 msgid "Click to get the plugin information." msgstr "" #: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "Media Devices" msgstr "Navigator de fişiere" #: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 msgid "Autodetect Devices" msgstr "" #: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 #, fuzzy msgid "Add Device..." msgstr "Precedent" #: configdialog.cpp:175 #, fuzzy msgid "Configure General Options" msgstr "Configurează opţiunile generale" #: configdialog.cpp:176 msgid "Configure Amarok's Appearance" msgstr "" #: configdialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Configure Playback" msgstr "Configurează redarea" #: configdialog.cpp:179 msgid "OSD" msgstr "" #: configdialog.cpp:179 #, fuzzy msgid "Configure On-Screen-Display" msgstr "Configurează fonturile" #: configdialog.cpp:181 msgid "Engine" msgstr "" #: configdialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Configure Engine" msgstr "Configurează culorile" #: configdialog.cpp:183 msgid "last.fm" msgstr "" #: configdialog.cpp:183 #, fuzzy msgid "Configure last.fm Support" msgstr "Configurează culorile" #: configdialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "Configure Portable Player Support" msgstr "Configurează culorile" #: configdialog.cpp:410 #, c-format msgid "" "_: to change settings\n" "Configure %1" msgstr "" #: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 #, fuzzy msgid "Default Browser" msgstr "Navigator de fişiere" #: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Default KDE Browser" msgstr "Navigator de fişiere" #: sliderwidget.cpp:430 #, c-format msgid "100%" msgstr "" #: sliderwidget.cpp:431 #, c-format msgid "80%" msgstr "" #: sliderwidget.cpp:432 #, c-format msgid "60%" msgstr "" #: sliderwidget.cpp:433 #, c-format msgid "40%" msgstr "" #: sliderwidget.cpp:434 #, c-format msgid "20%" msgstr "" #: sliderwidget.cpp:435 #, c-format msgid "0%" msgstr "" #: metabundle.cpp:130 #, fuzzy msgid "Album Artist" msgstr "Album" #: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801 msgid "Type" msgstr "Tip" #: metabundle.cpp:147 msgid "" "_: Column name\n" "Last Played" msgstr "" #: metabundle.cpp:148 #, fuzzy msgid "Mood" msgstr "Dată" #: metabundle.cpp:828 #, fuzzy msgid "Calculating..." msgstr "Configurează culorile" #: metabundle.cpp:829 #, fuzzy msgid "Queued..." msgstr "Aleator" #: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 msgid "%1 by %2" msgstr "" #: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 msgid "?" msgstr "" #: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 msgid "-" msgstr "" #: metabundle.cpp:1149 #, c-format msgid "" "_: seconds\n" "%1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1150 #, c-format msgid "" "_: minutes, seconds\n" "%2m %1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1151 msgid "" "_: hours, minutes, seconds\n" "%3h %2m %1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1152 msgid "" "_: days, hours, minutes, seconds\n" "%4d %3h %2m %1s" msgstr "" #: metabundle.cpp:1206 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 week %1\n" "%n weeks %1" msgstr "Melodia următoare" #: metabundle.cpp:1207 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 day %1\n" "%n days %1" msgstr "Melodia următoare" #: metabundle.cpp:1208 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 hour\n" "%n hours" msgstr "Melodia următoare" #: metabundle.cpp:1215 msgid "%1:%2 hours" msgstr "" #: metabundle.cpp:1217 msgid "%1:%2" msgstr "" #: metabundle.cpp:1252 msgid "Awful" msgstr "" #: metabundle.cpp:1253 msgid "Bad" msgstr "" #: metabundle.cpp:1254 msgid "Barely tolerable" msgstr "" #: metabundle.cpp:1255 msgid "Tolerable" msgstr "" #: metabundle.cpp:1256 msgid "Okay" msgstr "" #: metabundle.cpp:1257 msgid "Good" msgstr "" #: metabundle.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Very good" msgstr "&Fundal:" #: metabundle.cpp:1259 msgid "Excellent" msgstr "" #: metabundle.cpp:1260 msgid "Amazing" msgstr "" #: metabundle.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Favorite" msgstr "Artist" #: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Not rated" msgstr "Rata de bit" #: metabundle.cpp:1270 msgid "" "_: rating - description\n" "%1 - %2" msgstr "" #: metabundle.h:518 #, fuzzy msgid "Stream" msgstr "flux" #: metabundle.h:531 #, fuzzy msgid "" "_: SampleRate\n" "%1 kHz" msgstr "Rata de eşantionare" #: metabundle.h:533 #, fuzzy msgid "" "_: SampleRate\n" "%1 Hz" msgstr "Rata de eşantionare" #: trackpickerdialog.cpp:58 msgid "MusicBrainz Results" msgstr "" #: playlistselection.cpp:37 #, fuzzy msgid "Select Playlists" msgstr "Melodia următoare" #: playlistselection.cpp:77 #, fuzzy msgid "Create Dynamic Playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: playlistselection.cpp:81 #, fuzzy msgid "Dynamic Mode" msgstr "Dată" #: playlistselection.cpp:94 #, fuzzy msgid "Add Dynamic Playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: playlistselection.cpp:113 #, fuzzy msgid "Edit Dynamic Playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: dynamicmode.cpp:179 msgid "This dynamic playlist has no sources set." msgstr "" #: scrobbler.cpp:601 msgid "Submitting to last.fm" msgstr "" #: scrobbler.cpp:1003 #, fuzzy msgid "'%1' submitted to last.fm" msgstr "Configurează culorile" #: scrobbler.cpp:1006 msgid "Several tracks submitted to last.fm" msgstr "" #: scrobbler.cpp:1010 msgid "" "_n: '%1' and one other track submitted\n" "'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" #: scrobbler.cpp:1017 #, fuzzy msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" msgstr "Configurează culorile" #: scrobbler.cpp:1020 msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" msgstr "" #: scrobbler.cpp:1023 msgid "" "_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" "Failed to submit '%1' and %n other tracks" msgstr "" #: scrobbler.cpp:1031 #, c-format msgid "" "_n: One track still in queue\n" "%n tracks still in queue" msgstr "" #: statistics.cpp:62 #, fuzzy msgid "Collection Statistics" msgstr "Locaţia" #: statistics.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n track\n" "%n tracks" msgstr "Melodia următoare" #: statistics.cpp:232 #, fuzzy msgid "Most Played Tracks" msgstr "Melodia următoare" #: statistics.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n play\n" "%n plays" msgstr "Melodia următoare" #: statistics.cpp:244 #, fuzzy msgid "Favorite Artists" msgstr "Artist" #: statistics.cpp:245 #, c-format msgid "" "_n: %n artist\n" "%n artists" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 #, fuzzy msgid "Favorite Albums" msgstr "Artist" #: statistics.cpp:257 #, c-format msgid "" "_n: %n album\n" "%n albums" msgstr "" #: statistics.cpp:268 #, fuzzy msgid "Favorite Genres" msgstr "Artist" #: statistics.cpp:269 #, c-format msgid "" "_n: %n genre\n" "%n genres" msgstr "" #: statistics.cpp:279 #, fuzzy msgid "Newest Items" msgstr "Melodia următoare" #: statistics.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "First played %1" msgstr "Melodia următoare" #: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 msgid "%1. %2 - %3" msgstr "" #: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137 msgid "%1: %2" msgstr "" #: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 msgid "%1. %2" msgstr "" #: statistics.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "Added: %1" msgstr "Adaugă locaţie" #: statistics.cpp:566 #, fuzzy msgid "Score: %1 Rating: %2" msgstr "Listă de redare" #: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 #, c-format msgid "Score: %1" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 #, fuzzy, c-format msgid "Rating: %1" msgstr "Listă de redare" #: statistics.cpp:609 msgid "" "
" "

Statistics

You need a collection to use statistics! Create a " "collection and then start playing tracks to accumulate data on your play " "habits!
" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100 #: statistics.cpp:649 #, fuzzy msgid "Edit Track &Information..." msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "" #. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "" #. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "" #. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "" #. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "" #. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "" "

If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

\n" "\n" "

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.

" msgstr "" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "trackPickerDialogBase" msgstr "" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35 #: rc.cpp:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Nume" #. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "Select Best Possible Match" msgstr "" #. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16 #: rc.cpp:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "DirectoryListBase" msgstr "Folder" #. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25 #: rc.cpp:56 #, no-c-format msgid "Scripts" msgstr "" #. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38 #: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "These scripts are currently known to Amarok." msgstr "" #. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Get More Scripts" msgstr "" #. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "&Install Script" msgstr "" #. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "&Run" msgstr "" #. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "&Uninstall" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "" "

The blue drag points can be dragged to adjust the " "equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.

" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "

Pre-amp

" msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Tag Guesser" msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 #: rc.cpp:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "Nume" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 #: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " "Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " "Each string may contain one of the following placeholders:" "
    \n" "
  • %title: Song Title
  • \n" "
  • %artist: Artist
  • \n" "
  • %album: Album
  • \n" "
  • %track: Track Number
  • \n" "
  • %year: Year
  • \n" "
  • %comment: Comment
  • \n" "
\n" "For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " "\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " "water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " "%title\".

\n" "Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " "the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " "the first matching scheme." msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 #: rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " "Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " "Each string may contain one of the following placeholders:" "

    \n" "
  • %title: Song Title
  • \n" "
  • %artist: Artist
  • \n" "
  • %album: Album
  • \n" "
  • %track: Track Number
  • \n" "
  • %year: Year
  • \n" "
  • %comment: Comment
  • \n" "
\n" "For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " "\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the " "water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

\n" "Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " "the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " "the first matching scheme." msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80 #: rc.cpp:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move scheme up" msgstr "&Fundal:" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83 #: rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94 #: rc.cpp:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move scheme down" msgstr "&Fundal:" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97 #: rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105 #: rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Mo&dify" msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108 #: rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Modify scheme" msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122 #: rc.cpp:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove scheme" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133 #: rc.cpp:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Listă de redare" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136 #: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add a new scheme" msgstr "Configurează &efectele..." #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139 #: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" #. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "O&k" msgstr "" #. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3 #: rc.cpp:182 rc.cpp:898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlist Toolbar" msgstr "Listă de redare" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Redownload manager" msgstr "Adaugă item" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35 #: rc.cpp:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&download" msgstr "&Fundal:" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66 #: rc.cpp:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Artist - Album" msgstr "Artist" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:200 #, no-c-format msgid "Magnatune.com Album Download" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Download" msgstr "&Fundal:" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35 #: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Magnatune info" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download options" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77 #: rc.cpp:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Format:" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85 #: rc.cpp:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download to:" msgstr "&Fundal:" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93 #: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "" "If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " "album will automatically be added to your collection." msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19 #: rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "Purchase Album from Magnatune.com" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75 #: rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97 #: rc.cpp:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Album" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116 #: rc.cpp:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Artist" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146 #: rc.cpp:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Gen" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154 #: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "Launch Year:" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195 #: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "P&urchase" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203 #: rc.cpp:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "Rata de eşantionare" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213 #: rc.cpp:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Payment" msgstr "Redare" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "VISA and Mastercard accepted." msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482 #: rc.cpp:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expiration date:" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Amount to pay (USD):" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498 #: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nume" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506 #: rc.cpp:263 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514 #: rc.cpp:266 #, no-c-format msgid "Credit card number:" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535 #: rc.cpp:269 #, no-c-format msgid "5" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540 #: rc.cpp:272 #, no-c-format msgid "6" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545 #: rc.cpp:275 #, no-c-format msgid "7" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550 #: rc.cpp:278 #, no-c-format msgid "8" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555 #: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "9" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560 #: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "10" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565 #: rc.cpp:287 #, no-c-format msgid "11" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570 #: rc.cpp:290 #, no-c-format msgid "12" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575 #: rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "13" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580 #: rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "14" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585 #: rc.cpp:299 #, no-c-format msgid "15" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590 #: rc.cpp:302 #, no-c-format msgid "16" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595 #: rc.cpp:305 #, no-c-format msgid "17" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600 #: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "18" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615 #: rc.cpp:311 #, no-c-format msgid "" "The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " "Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com " "using SSL encryption and is not stored by Amarok." msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636 #: rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "Month (xx):" msgstr "" #. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644 #: rc.cpp:317 #, fuzzy, no-c-format msgid "Year (xx):" msgstr "An" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25 #: rc.cpp:320 #, fuzzy, no-c-format msgid "Podcast Configuration" msgstr "Configurează culorile" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45 #: rc.cpp:323 #, fuzzy, no-c-format msgid "Media Download" msgstr "&Fundal:" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56 #: rc.cpp:326 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stream or download on re&quest" msgstr "Flux" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59 #: rc.cpp:329 rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "" "Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from " "the remote server." msgstr "" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70 #: rc.cpp:335 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download when a&vailable" msgstr "Adaugă item" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73 #: rc.cpp:338 rc.cpp:341 #, no-c-format msgid "Download media as soon as it becomes available" msgstr "" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84 #: rc.cpp:344 #, no-c-format msgid "Add to media device &transfer queue" msgstr "" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87 #: rc.cpp:347 rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "" "When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to " "the media device transfer queue" msgstr "" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100 #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "Limit &number of episodes" msgstr "" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103 #: rc.cpp:356 rc.cpp:359 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131 #: rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "Keep maximum of:" msgstr "" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139 #: rc.cpp:365 #, fuzzy, no-c-format msgid " Items" msgstr " ms" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145 #: rc.cpp:368 rc.cpp:371 #, no-c-format msgid "The maximum number of podcast items to store" msgstr "" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156 #: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "Automatically scan for updates" msgstr "" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159 #: rc.cpp:377 rc.cpp:380 #, fuzzy, no-c-format msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170 #: rc.cpp:383 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save location:" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16 #: app.cpp:1185 rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "First-Run Wizard" msgstr "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36 #: rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "" "

Welcome to Amarok!

\n" "

There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " "provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " "more. What is missing from most players is an interface that does not get in " "your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " "intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " "handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:

\n" "

\"Rediscover your music!\"

" msgstr "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 #: rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "" "

First-run Wizard

\n" "

This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " "to begin, or if you do not like wizards, click Skip.

" msgstr "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 #: rc.cpp:398 #, no-c-format msgid "Locate your Music" msgstr "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 #: rc.cpp:401 #, no-c-format msgid "" "

Please select the folders on the right where your music files are stored.

" "\n" "

Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " "you.

\n" "

If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " "automatically add them to the collection.

" msgstr "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 #: rc.cpp:406 rc.cpp:424 #, no-c-format msgid "Database Setup" msgstr "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 #: rc.cpp:409 #, no-c-format msgid "" "Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " "sure which to use, press Next.\n" "

MySQL or Postgresql are faster than sqlite" ", but require additional setup.

\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211 #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations!

\n" "

Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " "scanning the folders in your collection.

\n" "

Amarok's playlist-window will show your Collection " "on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " "Collection to the Playlist and press Play.

\n" "

If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.

\n" "

The Amarok developers

" msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 #: rc.cpp:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "MySQL Configuration" msgstr "Configurează culorile" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 #: rc.cpp:430 rc.cpp:478 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 #: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 #, no-c-format msgid "Database:" msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 #: rc.cpp:436 rc.cpp:439 #, no-c-format msgid "Which port mysql should connect to." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 #: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 #: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Hostname where database lives." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 #: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 #, no-c-format msgid "Name of the database." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 #: rc.cpp:457 rc.cpp:505 #, fuzzy, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 #: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 #, no-c-format msgid "Username with which to connect to." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 #: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 #, no-c-format msgid "Password with which to connect to." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 #: rc.cpp:475 #, fuzzy, no-c-format msgid "PostgreSQL Configuration" msgstr "Configurează culorile" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 #: rc.cpp:484 rc.cpp:487 #, no-c-format msgid "Which port postgresql should connect to." msgstr "" #. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 #: rc.cpp:526 #, fuzzy, no-c-format msgid "SQLite" msgstr "Mărime" #. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 #: rc.cpp:532 #, no-c-format msgid "" "Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " "Firefly Media Server" ", Banshee or iTunes.\n" "\n" "

Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" "\n" "

Examples:\n" "

mymusic.homelinux.org\n" "
192.168.1.21
" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 #: rc.cpp:541 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter host:" msgstr "Introduceţi un folder/URL" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 #: rc.cpp:547 #, no-c-format msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 #: rc.cpp:550 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transferring files to media device" msgstr "Configurează culorile" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 #: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "The following formats will be transferred directly:" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 #: rc.cpp:556 #, no-c-format msgid "The formats supported by the generic media device." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 #: rc.cpp:559 #, no-c-format msgid "Other formats will be converted to:" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 #: rc.cpp:562 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add format..." msgstr "Listă de redare" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 #: rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "Add the above format to the list." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 #: rc.cpp:568 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove selected" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 #: rc.cpp:571 #, no-c-format msgid "Remove the selected formats from the list." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 #: rc.cpp:574 #, no-c-format msgid "The preferred format for transcoding files." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 #: rc.cpp:577 #, no-c-format msgid "Transfered files locations" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 #: rc.cpp:580 #, no-c-format msgid "Ig&nore \"The\"" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 #: rc.cpp:583 #, no-c-format msgid "Convert spaces" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 #: rc.cpp:586 #, no-c-format msgid "ASCII te&xt" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 #: rc.cpp:589 #, no-c-format msgid "Always use &VFAT-safe names" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 #: rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 #: rc.cpp:595 #, fuzzy, no-c-format msgid "Song location:" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 #: rc.cpp:598 #, no-c-format msgid "" "The location of the transfered songs relative to the device mount point." msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 #: rc.cpp:601 #, no-c-format msgid "

(help)

" msgstr "" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 #: rc.cpp:604 #, fuzzy, no-c-format msgid "Example song location:" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 #: rc.cpp:607 #, fuzzy, no-c-format msgid "Podcast location:" msgstr "Configurează culorile" #. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 #: rc.cpp:610 #, no-c-format msgid "" "The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 #: rc.cpp:613 #, no-c-format msgid "Played tracks to show:" msgstr "" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 #: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "How many played items to show before removal" msgstr "" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 #: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 #, fuzzy, no-c-format msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 #: rc.cpp:628 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upcoming tracks:" msgstr "Nume pistă" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 #: rc.cpp:637 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dynamic playlist name:" msgstr "Salvează lista de redare" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 #: rc.cpp:649 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove pla&yed tracks" msgstr "Melodia următoare" #. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 #: rc.cpp:652 rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:658 #, fuzzy, no-c-format msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 #: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "Audio plugin:" msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 #: rc.cpp:664 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playback node" msgstr "Redare" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:667 #, fuzzy, no-c-format msgid "ALSA playback node" msgstr "Redare" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "" "Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" "). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 #: rc.cpp:673 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video,Audio Location" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 #: rc.cpp:676 #, fuzzy, no-c-format msgid "Localhost only" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 #: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 #: rc.cpp:682 #, no-c-format msgid "Environment variables" msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 #: rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:688 #, no-c-format msgid "" "Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " "to determine the audio and video playback locations. The playback locations " "will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" "\n" "

Example

\n" "AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen" "
\n" "VIDEO_HOSTS=laptop" "
\n" "
\n" "This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, " "and video only on host laptop." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125 #: rc.cpp:697 #, fuzzy, no-c-format msgid "Host list" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128 #: rc.cpp:700 #, no-c-format msgid "" "If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and " "video for each host." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 #: rc.cpp:703 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Listă de redare" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 #: rc.cpp:706 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&emove" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 #: rc.cpp:709 #, no-c-format msgid "Audio output method to use" msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 #: rc.cpp:712 #, no-c-format msgid "Select the audio output plugin." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 #: rc.cpp:715 #, no-c-format msgid "Type of source for audio and video location" msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18 #: rc.cpp:718 #, no-c-format msgid "" "Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name " "or localhost only." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27 #: rc.cpp:721 #, no-c-format msgid "Hostnames of audio and video sinks" msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28 #: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " "equals SinkHostName." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32 #: rc.cpp:727 #, no-c-format msgid "Toggle for audio playback" msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33 #: rc.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37 #: rc.cpp:733 #, no-c-format msgid "Toggle for video playback" msgstr "" #. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38 #: rc.cpp:736 #, no-c-format msgid "" "Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." msgstr "" #. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11 #: rc.cpp:739 rc.cpp:844 #, no-c-format msgid "Sound output method to use" msgstr "" #. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12 #: rc.cpp:742 #, no-c-format msgid "Select the sound output plugin." msgstr "" #. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16 #: rc.cpp:745 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable a custom device" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17 #: rc.cpp:748 #, no-c-format msgid "" "If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " "default is used." msgstr "" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24 #: rc.cpp:751 #, fuzzy, no-c-format msgid "Xine Configure" msgstr "Configurează culorile" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104 #: rc.cpp:754 rc.cpp:883 #, no-c-format msgid "&Output plugin:" msgstr "" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 #: rc.cpp:757 #, no-c-format msgid "" "Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " "or OSS." msgstr "" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 #: rc.cpp:760 #, fuzzy, no-c-format msgid "ALSA Device Configuration" msgstr "Configurează culorile" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 #: rc.cpp:763 #, no-c-format msgid "&Mono:" msgstr "" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 #: rc.cpp:766 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Stereo:" msgstr "Gen" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 #: rc.cpp:769 #, no-c-format msgid "&4 Channels:" msgstr "" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 #: rc.cpp:772 #, no-c-format msgid "&6 Channels:" msgstr "" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 #: rc.cpp:775 #, fuzzy, no-c-format msgid "OSS Device Configuration" msgstr "Configurează culorile" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 #: rc.cpp:778 rc.cpp:877 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Device:" msgstr "Precedent" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 #: rc.cpp:781 #, no-c-format msgid "Speaker &arrangement:" msgstr "" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 #: rc.cpp:784 #, no-c-format msgid "HTTP Proxy for Streaming" msgstr "" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 #: rc.cpp:787 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Host:" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 #: rc.cpp:790 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User:" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 #: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 #: rc.cpp:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio CD Configuration" msgstr "Configurează culorile" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 #: rc.cpp:799 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default device:" msgstr "Precedent" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 #: rc.cpp:802 #, no-c-format msgid "CDDB Server:" msgstr "" #. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 #: rc.cpp:805 #, no-c-format msgid "CDDB Cache dir:" msgstr "" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 #: rc.cpp:826 #, no-c-format msgid "Output plugin" msgstr "" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 #: rc.cpp:829 #, no-c-format msgid "OSS vs ALSA" msgstr "" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 #: rc.cpp:832 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device" msgstr "Precedent" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 #: rc.cpp:835 #, fuzzy, no-c-format msgid "ALSA Device" msgstr "Precedent" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 #: rc.cpp:838 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device Enabled" msgstr "Precedent" #. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 #: rc.cpp:841 #, no-c-format msgid "Is the device selected" msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 #: rc.cpp:847 #, no-c-format msgid "" "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " "system configuration." msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 #: rc.cpp:850 #, no-c-format msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 #: rc.cpp:853 #, no-c-format msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 #: rc.cpp:856 #, no-c-format msgid "Sound output device to use" msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 #: rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "" "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 #: rc.cpp:862 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom parameters for output sink." msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 #: rc.cpp:865 #, fuzzy, no-c-format msgid "The custom sink parameters." msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 #: rc.cpp:868 #, no-c-format msgid "Duration of Fade-out at trackend" msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:871 #, fuzzy, no-c-format msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 #: rc.cpp:874 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 #: rc.cpp:880 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom sound device" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 #: rc.cpp:886 #, fuzzy, no-c-format msgid "GStreamer sink" msgstr "Flux" #. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 #: rc.cpp:889 #, no-c-format msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" msgstr "" #. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 #: rc.cpp:892 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Parameters:" msgstr "Rata de eşantionare" #. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 #: rc.cpp:895 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom sink parameters" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 #: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Organize Files" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 #: rc.cpp:904 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ollection Folder:" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 #: rc.cpp:907 #, no-c-format msgid "Base directory under which to put files" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 #: rc.cpp:910 #, no-c-format msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 #: rc.cpp:913 #, no-c-format msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106 #: rc.cpp:916 #, no-c-format msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136 #: rc.cpp:919 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Naming Scheme" msgstr "Nume" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150 #: rc.cpp:922 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custo&m Format" msgstr "Utilizează &culori personalizate" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153 #: rc.cpp:925 #, no-c-format msgid "" "If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161 #: rc.cpp:928 #, no-c-format msgid "Group b&y File Type" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164 #: rc.cpp:931 #, no-c-format msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172 #: rc.cpp:934 #, no-c-format msgid "Group &by Artist's Initial" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175 #: rc.cpp:937 #, no-c-format msgid "" "If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194 #: rc.cpp:940 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&ilename Format:" msgstr "Nume" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264 #: rc.cpp:946 #, no-c-format msgid "Character Replacement" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278 #: rc.cpp:949 #, no-c-format msgid "&Replace Spaces with Underscores" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281 #: rc.cpp:952 #, no-c-format msgid "If checked, convert spaces to underscores." msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289 #: rc.cpp:955 #, no-c-format msgid "Restrict to &ASCII" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292 #: rc.cpp:958 #, no-c-format msgid "" "If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300 #: rc.cpp:961 #, no-c-format msgid "VFAT Safe &Names" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303 #: rc.cpp:964 #, no-c-format msgid "" "If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " "systems." msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327 #: rc.cpp:970 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335 #: rc.cpp:973 #, fuzzy, no-c-format msgid "with" msgstr "Lăţime de bandă" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343 #: rc.cpp:976 #, no-c-format msgid "Character string" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372 #: rc.cpp:979 #, no-c-format msgid "Destination Preview" msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400 #: rc.cpp:982 #, no-c-format msgid "This is what the file names will look like after renaming." msgstr "" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435 #: rc.cpp:985 #, fuzzy, no-c-format msgid "Overwrite &Destination" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438 #: rc.cpp:988 #, no-c-format msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." msgstr "" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:991 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track Information" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43 #: rc.cpp:997 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Next" msgstr "Următor" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51 #: rc.cpp:1000 #, fuzzy, no-c-format msgid "Per Trac&k" msgstr "Repe&tă pista" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76 #: rc.cpp:1003 #, no-c-format msgid "Sa&ve && Close" msgstr "" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120 #: rc.cpp:1009 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162 #: rc.cpp:1012 #, no-c-format msgid "S&ummary" msgstr "" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190 #: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track by Artist on Album" msgstr "Artist" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245 #: rc.cpp:1018 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ta&gs" msgstr "Nume pistă" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256 #: rc.cpp:1021 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Artist:" msgstr "Artist" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267 #: rc.cpp:1024 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&itle:" msgstr "Titlu" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278 #: rc.cpp:1027 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trac&k:" msgstr "Nume pistă" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300 #: rc.cpp:1030 #, no-c-format msgid "Guess Tags From &Filename" msgstr "" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308 #: rc.cpp:1033 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename &Schemes" msgstr "Nume" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321 #: rc.cpp:1036 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "Comentariu" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335 #: rc.cpp:1039 #, no-c-format msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" msgstr "" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343 #: rc.cpp:1042 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Genre:" msgstr "Gen" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408 #: rc.cpp:1045 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Year:" msgstr "An" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457 #: rc.cpp:1048 #, fuzzy, no-c-format msgid "Al&bum:" msgstr "Album" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468 #: rc.cpp:1051 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Composer:" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506 #: rc.cpp:1054 #, no-c-format msgid "&Disc Number:" msgstr "" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590 #: rc.cpp:1057 #, fuzzy, no-c-format msgid "L&yrics" msgstr "Listă de redare" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617 #: rc.cpp:1060 #, fuzzy, no-c-format msgid "St&atistics" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684 #: rc.cpp:1066 #, no-c-format msgid "Score:" msgstr "" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692 #: rc.cpp:1069 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rating:" msgstr "Listă de redare" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732 #: rc.cpp:1072 #, fuzzy, no-c-format msgid "La&bels" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743 #: rc.cpp:1075 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your favorite labels:" msgstr "Artist" #. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766 #: rc.cpp:1078 #, no-c-format msgid "" "Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " "select a label from above." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 41 #: rc.cpp:1084 #, fuzzy, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Opţiuni &generale" #. i18n: file ./Options1.ui line 52 #: rc.cpp:1087 #, no-c-format msgid "Sho&w splash-screen on startup" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 55 #: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./Options1.ui line 66 #: rc.cpp:1096 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tray &icon" msgstr "Afişează iconiţa în &tava de sistem" #. i18n: file ./Options1.ui line 69 #: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./Options1.ui line 108 #: rc.cpp:1105 #, no-c-format msgid "&Flash tray icon when playing" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 111 #: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./Options1.ui line 124 #: rc.cpp:1114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show player window" msgstr "Afişează iconiţa în &tava de sistem" #. i18n: file ./Options1.ui line 127 #: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check to enable an extra player window." msgstr "Fontul în fereastra de redare" #. i18n: file ./Options1.ui line 146 #: rc.cpp:1123 #, no-c-format msgid "Default si&ze for cover previews:" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 152 #: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129 #, no-c-format msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 163 #: rc.cpp:1132 #, no-c-format msgid "px" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 175 #: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138 #, no-c-format msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 219 #: rc.cpp:1141 #, fuzzy, no-c-format msgid "External web &browser:" msgstr "Fontul în fereastra de redare" #. i18n: file ./Options1.ui line 244 #: rc.cpp:1144 #, no-c-format msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 288 #: rc.cpp:1147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &another browser:" msgstr "Fontul în fereastra de redare" #. i18n: file ./Options1.ui line 313 #: rc.cpp:1150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter filename of external web browser." msgstr "Fontul în fereastra de redare" #. i18n: file ./Options1.ui line 345 #: rc.cpp:1153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Components" msgstr "Comentariu" #. i18n: file ./Options1.ui line 356 #: rc.cpp:1156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &scores" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./Options1.ui line 362 #: rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "" "Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 370 #: rc.cpp:1162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use ratings" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./Options1.ui line 373 #: rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 395 #: rc.cpp:1168 #, no-c-format msgid "" "You need the moodbar package " "installed to enable the moodbar feature." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 432 #: rc.cpp:1171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &moods" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./Options1.ui line 438 #: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 #, no-c-format msgid "" "Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " "player window and a column in the playlist window." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 477 #: rc.cpp:1180 #, no-c-format msgid "Make m&oodier:" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 480 #: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806 #, no-c-format msgid "" "When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a " "prettier but less meaningful output." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 489 #: rc.cpp:1189 #, no-c-format msgid "Happy Like a Rainbow" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 494 #: rc.cpp:1192 #, no-c-format msgid "Angry as Hell" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 499 #: rc.cpp:1195 #, no-c-format msgid "Frozen in the Arctic" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 561 #: rc.cpp:1198 #, no-c-format msgid "Stor&e mood data files with music" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 564 #: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " "stores them in your home folder." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 567 #: rc.cpp:1204 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the " "mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them " "in your home folder." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 584 #: rc.cpp:1207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlist-Window Options" msgstr "Fereastra listei de redare" #. i18n: file ./Options1.ui line 595 #: rc.cpp:1210 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Remember current playlist on exit" msgstr "La ieşire &salvează lista de redare curentă" #. i18n: file ./Options1.ui line 598 #: rc.cpp:1213 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." "
" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 601 #: rc.cpp:1216 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 609 #: rc.cpp:1219 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu fereastra listei de redare" #. i18n: file ./Options1.ui line 612 #: rc.cpp:1222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+V" msgstr "Alt+H" #. i18n: file ./Options1.ui line 615 #: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " "playlists" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 626 #: rc.cpp:1231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Switch to Context &Browser on track change" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./Options1.ui line 629 #: rc.cpp:1234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+H" #. i18n: file ./Options1.ui line 632 #: rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track.
" msgstr "" #. i18n: file ./Options1.ui line 635 #: rc.cpp:1240 #, no-c-format msgid "Switch to the context browser, when playing a track." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 24 #: rc.cpp:1243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options2" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./Options2.ui line 49 #: rc.cpp:1249 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" msgstr "Utilizează numai &mixerul software (e necesară repornirea)" #. i18n: file ./Options2.ui line 52 #: rc.cpp:1252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.
" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./Options2.ui line 55 #: rc.cpp:1255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./Options2.ui line 76 #: rc.cpp:1261 #, no-c-format msgid "&Use custom fonts" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./Options2.ui line 82 #: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check to enable custom fonts." msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./Options2.ui line 132 #: rc.cpp:1270 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlist Window:" msgstr "Mărimea ferestrei listei de redare" #. i18n: file ./Options2.ui line 135 #: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145 #, fuzzy, no-c-format msgid "The font to use in the playlist window." msgstr "Fontul în fereastra listei de redare" #. i18n: file ./Options2.ui line 176 #: rc.cpp:1285 #, fuzzy, no-c-format msgid "Player Window:" msgstr "Afişează iconiţa în &tava de sistem" #. i18n: file ./Options2.ui line 182 #: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151 #, fuzzy, no-c-format msgid "The font to use in the player window." msgstr "Fontul în fereastra de redare" #. i18n: file ./Options2.ui line 201 #: rc.cpp:1294 #, no-c-format msgid "Context Sidebar:" msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 204 #: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 #: rc.cpp:2157 #, fuzzy, no-c-format msgid "The font to use in the context browser." msgstr "Fontul în fereastra de redare" #. i18n: file ./Options2.ui line 263 #: rc.cpp:1315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color Scheme" msgstr "Utilizează &culori personalizate" #. i18n: file ./Options2.ui line 302 #: rc.cpp:1318 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Custom color scheme" msgstr "Utilizează &culori personalizate" #. i18n: file ./Options2.ui line 308 #: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 #, fuzzy, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./Options2.ui line 362 #: rc.cpp:1327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fo®round:" msgstr "&Fundal:" #. i18n: file ./Options2.ui line 371 #: rc.cpp:1330 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./Options2.ui line 400 #: rc.cpp:1333 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./Options2.ui line 403 #: rc.cpp:1336 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./Options2.ui line 422 #: rc.cpp:1339 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&Fundal:" #. i18n: file ./Options2.ui line 431 #: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./Options2.ui line 472 #: rc.cpp:1345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to select the background color in the playlist window." msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./Options2.ui line 487 #: rc.cpp:1351 #, no-c-format msgid "The current &KDE color-scheme" msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 493 #: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 #, fuzzy, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist." msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./Options2.ui line 504 #: rc.cpp:1360 #, no-c-format msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 510 #: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 #, fuzzy, no-c-format msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./Options2.ui line 545 #: rc.cpp:1369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for new playlist items:" msgstr "Listă de redare" #. i18n: file ./Options2.ui line 551 #: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #. i18n: file ./Options2.ui line 574 #: rc.cpp:1378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Context Browser Style" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./Options2.ui line 601 #: rc.cpp:1381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a style:" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #. i18n: file ./Options2.ui line 612 #: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the style of the Context Browser." msgstr "Fontul în fereastra de redare" #. i18n: file ./Options2.ui line 633 #: rc.cpp:1390 #, no-c-format msgid "Install New Style..." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 636 #: rc.cpp:1393 #, no-c-format msgid "" "Click to install a new Context Browser style." "
Tip: More styles can be found on " "http://kde-look.org" msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 639 #: rc.cpp:1396 #, no-c-format msgid "Select and install a new Context Browser style." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 647 #: rc.cpp:1399 #, no-c-format msgid "Download Styles..." msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 650 #: rc.cpp:1402 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to download new Context Browser styles." msgstr "Fontul în fereastra de redare" #. i18n: file ./Options2.ui line 653 #: rc.cpp:1405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select and download new Context Browser styles." msgstr "Fontul în fereastra de redare" #. i18n: file ./Options2.ui line 678 #: rc.cpp:1408 #, no-c-format msgid "Uninstall Style" msgstr "" #. i18n: file ./Options2.ui line 681 #: rc.cpp:1411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Fontul în fereastra de redare" #. i18n: file ./Options2.ui line 684 #: rc.cpp:1414 #, fuzzy, no-c-format msgid "Uninstall the selected Context Browser style." msgstr "Fontul în fereastra de redare" #. i18n: file ./Options4.ui line 24 #: rc.cpp:1417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options4" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./Options4.ui line 55 #: rc.cpp:1420 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Transition" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./Options4.ui line 59 #: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490 #, no-c-format msgid "" "Transition Behavior\n" "

During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " "proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " "configurable fade period).

" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 70 #: rc.cpp:1427 #, no-c-format msgid "&No crossfading" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 76 #: rc.cpp:1430 #, no-c-format msgid "" "Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 106 #: rc.cpp:1433 #, no-c-format msgid "Insert &gap:" msgstr "Inserează o p&auză:" #. i18n: file ./Options4.ui line 131 #: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: file ./Options4.ui line 143 #: rc.cpp:1439 #, fuzzy, no-c-format msgid "Silence between tracks, in milliseconds." msgstr "Pauza între piste, în milisecunde" #. i18n: file ./Options4.ui line 153 #: rc.cpp:1442 #, no-c-format msgid "&Crossfading" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 159 #: rc.cpp:1445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable crossfading between tracks." msgstr "Pauza între piste, în milisecunde" #. i18n: file ./Options4.ui line 200 #: rc.cpp:1448 #, fuzzy, no-c-format msgid "Crosso&ver duration:" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./Options4.ui line 228 #: rc.cpp:1451 #, no-c-format msgid "Crossfa&de:" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 281 #: rc.cpp:1457 #, fuzzy, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." msgstr "Pauza între piste, în milisecunde" #. i18n: file ./Options4.ui line 287 #: rc.cpp:1460 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always" msgstr "Redare" #. i18n: file ./Options4.ui line 292 #: rc.cpp:1463 #, no-c-format msgid "On Automatic Track Change Only" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 297 #: rc.cpp:1466 #, no-c-format msgid "On Manual Track Change Only" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 324 #: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 #, no-c-format msgid "Select when you want crossfading to occur" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 358 #: rc.cpp:1475 #, no-c-format msgid "Fade out on e&xit" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 361 #: rc.cpp:1478 #, fuzzy, no-c-format msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./Options4.ui line 369 #: rc.cpp:1481 #, no-c-format msgid "&Resume playback on start" msgstr "La pornire începe &redarea de unde a rămas" #. i18n: file ./Options4.ui line 372 #: rc.cpp:1484 #, no-c-format msgid "" "If checked, Amarok will" "
resume playback from where you left it the previous session -- just like a " "tape-player." msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 417 #: rc.cpp:1487 #, no-c-format msgid "&Fadeout" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 432 #: rc.cpp:1494 #, no-c-format msgid "No &fadeout" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 438 #: rc.cpp:1497 #, no-c-format msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 496 #: rc.cpp:1500 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fadeout &duration:" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./Options4.ui line 549 #: rc.cpp:1506 #, fuzzy, no-c-format msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." msgstr "Pauza între piste, în milisecunde" #. i18n: file ./Options4.ui line 561 #: rc.cpp:1509 #, no-c-format msgid "Fade&out" msgstr "" #. i18n: file ./Options4.ui line 567 #: rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 27 #: rc.cpp:1515 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use On-Screen-Display" msgstr "Configurează fonturile" #. i18n: file ./Options5.ui line 33 #: rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "" "Check to enable the On-Screen-Display. " "
The OSD briefly displays track data when a new track is played." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 36 #: rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "" "Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when " "a new track is played." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 95 #: rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "&Font" msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 116 #: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070 #, no-c-format msgid "The font to use for the On-Screen Display." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 127 #: rc.cpp:1533 #, no-c-format msgid "Draw &shadow" msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 137 #: rc.cpp:1536 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&olors" msgstr "Culori" #. i18n: file ./Options5.ui line 159 #: rc.cpp:1539 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./Options5.ui line 162 #: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./Options5.ui line 232 #: rc.cpp:1548 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "&Fundal:" #. i18n: file ./Options5.ui line 235 #: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "The color of the OSD background." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 261 #: rc.cpp:1554 #, no-c-format msgid "Click to select the color of the OSD text." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 264 #: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "The color of the OSD text." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 290 #: rc.cpp:1560 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to select the background color of the OSD." msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./Options5.ui line 309 #: rc.cpp:1566 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Culori" #. i18n: file ./Options5.ui line 326 #: rc.cpp:1572 #, no-c-format msgid "Make the &background translucent" msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 339 #: rc.cpp:1575 #, no-c-format msgid "Display &Text" msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 353 #: rc.cpp:1578 #, no-c-format msgid "Display the same information as the columns in the playlist" msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 396 #: rc.cpp:1581 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./Options5.ui line 418 #: rc.cpp:1587 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forever" msgstr "Invers" #. i18n: file ./Options5.ui line 436 #: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and " "10000 ms." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 455 #: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 #, no-c-format msgid "The screen that should display the OSD." msgstr "" #. i18n: file ./Options5.ui line 466 #: rc.cpp:1602 #, no-c-format msgid "Sc&reen:" msgstr "" #. i18n: file ./Options7.ui line 16 #: rc.cpp:1605 #, fuzzy, no-c-format msgid "Collection Setup" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./Options7.ui line 30 #: rc.cpp:1608 #, fuzzy, no-c-format msgid "Collection Folders" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./Options7.ui line 38 #: rc.cpp:1611 #, fuzzy, no-c-format msgid "Collection Database" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./Options8.ui line 22 #: rc.cpp:1614 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options8" msgstr "Locaţia" #. i18n: file ./Options8.ui line 83 #: rc.cpp:1617 #, no-c-format msgid "" "Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " "automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " "personalized recommendations. To learn more about last.fm, visit the homepage." msgstr "" #. i18n: file ./Options8.ui line 93 #: rc.cpp:1620 #, no-c-format msgid "last.fm Profile" msgstr "" #. i18n: file ./Options8.ui line 112 #: rc.cpp:1623 #, no-c-format msgid "" "

To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." msgstr "" #. i18n: file ./Options8.ui line 168 #: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #. i18n: file ./Options8.ui line 202 #: rc.cpp:1632 #, no-c-format msgid "last.fm Services" msgstr "" #. i18n: file ./Options8.ui line 213 #: rc.cpp:1635 #, no-c-format msgid "" "Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " "habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile " "is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser." msgstr "" #. i18n: file ./Options8.ui line 235 #: rc.cpp:1638 #, fuzzy, no-c-format msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" msgstr "Redare" #. i18n: file ./Options8.ui line 238 #: rc.cpp:1641 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+M" #. i18n: file ./Options8.ui line 249 #: rc.cpp:1644 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Retrieve similar artists" msgstr "Salvează lista de redare" #. i18n: file ./Options8.ui line 252 #: rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+R" #. i18n: file ./Options8.ui line 270 #: rc.cpp:1650 #, no-c-format msgid "" "Why not join the " "Amarok last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13 #: rc.cpp:1653 #, fuzzy, no-c-format msgid "Amarok Version" msgstr "Versiune amaroK" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14 #: rc.cpp:1656 #, no-c-format msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18 #: rc.cpp:1659 #, no-c-format msgid "Position of player window" msgstr "Poziţia ferestrei de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19 #: rc.cpp:1662 #, fuzzy, no-c-format msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." msgstr "Poziţia ferestrei listei de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22 #: rc.cpp:1665 #, no-c-format msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23 #: rc.cpp:1668 #, no-c-format msgid "If set the player window will start in minimal view" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27 #: rc.cpp:1671 #, no-c-format msgid "Position of playlist window" msgstr "Poziţia ferestrei listei de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28 #: rc.cpp:1674 #, fuzzy, no-c-format msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Poziţia ferestrei listei de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31 #: rc.cpp:1677 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size of playlist window" msgstr "Poziţia ferestrei listei de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32 #: rc.cpp:1680 #, fuzzy, no-c-format msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu fereastra listei de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35 #: rc.cpp:1683 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to save playlist on quit" msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu fereastra listei de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36 #: rc.cpp:1686 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " "restarted." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40 #: rc.cpp:1689 #, no-c-format msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41 #: rc.cpp:1692 #, no-c-format msgid "" "If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " "playlist." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45 #: rc.cpp:1695 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to display a second, left time label." msgstr "Setează dacă să fie afişat sau nu timpul de redare rămas" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46 #: rc.cpp:1698 #, no-c-format msgid "" "Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the " "player window." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50 #: rc.cpp:1701 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." msgstr "Setează dacă să fie afişat sau nu timpul de redare rămas" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51 #: rc.cpp:1704 #, no-c-format msgid "" "Set this to display remaining track time instead of past track time in the " "player window." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55 #: rc.cpp:1707 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to show scores for tracks" msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu iconiţa în tava de sistem" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56 #: rc.cpp:1710 #, no-c-format msgid "" "A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on " "how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60 #: rc.cpp:1713 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to show ratings for tracks" msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu iconiţa în tava de sistem" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61 #: rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "" "A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a " "given track." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65 #: rc.cpp:1719 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66 #: rc.cpp:1722 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70 #: rc.cpp:1725 #, no-c-format msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71 #: rc.cpp:1728 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75 #: rc.cpp:1731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Which track(s) to play repeatedly" msgstr "Setează dacă să fie afişate sau nu metainformaţiile melodiei" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76 #: rc.cpp:1734 #, no-c-format msgid "" "Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist " "indefinitely, or neither." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79 #: rc.cpp:1737 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't Repeat" msgstr "&Redă melodia" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82 #: rc.cpp:1740 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repeat Track" msgstr "Repe&tă pista" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85 #: rc.cpp:1743 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repeat Album" msgstr "Album" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88 #: rc.cpp:1746 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repeat Playlist" msgstr "Repetă &lista de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94 #: rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95 #: rc.cpp:1752 #, no-c-format msgid "" "Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in " "Random Mode." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105 #: rc.cpp:1755 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to play tracks or albums in random order" msgstr "Setează dacă să fie afişat sau nu timpul de redare rămas" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106 #: rc.cpp:1758 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115 #: rc.cpp:1761 #, fuzzy, no-c-format msgid "The most recently used Dynamic Mode" msgstr "Salvează lista de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116 #: rc.cpp:1764 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120 #: rc.cpp:1767 #, fuzzy, no-c-format msgid "The most recently used scoring script" msgstr "Salvează lista de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121 #: rc.cpp:1770 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125 #: rc.cpp:1773 #, no-c-format msgid "Whether to show icon in system tray" msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu iconiţa în tava de sistem" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126 #: rc.cpp:1776 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130 #: rc.cpp:1779 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to animate the systray icon" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131 #: rc.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Enable/Disable tray icon animation." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135 #: rc.cpp:1785 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to show player window" msgstr "Fontul în fereastra de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136 #: rc.cpp:1788 #, no-c-format msgid "" "Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " "playlist windows." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140 #: rc.cpp:1791 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " "window" msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141 #: rc.cpp:1794 #, no-c-format msgid "" "Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the " "player window, the playlist window, and in a column of the playlist window." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145 #: rc.cpp:1797 #, no-c-format msgid "Store Mood data files with music" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150 #: rc.cpp:1803 #, no-c-format msgid "Maximize color spread of Moodbar" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155 #: rc.cpp:1809 #, no-c-format msgid "Alter Mood data according to theme" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156 #: rc.cpp:1812 #, no-c-format msgid "" "The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " "look." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160 #: rc.cpp:1815 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165 #: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170 #: rc.cpp:1824 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to add directories to playlist recursively" msgstr "&Adaugă folderele:" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171 #: rc.cpp:1827 #, no-c-format msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175 #: rc.cpp:1830 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds" msgstr "Pauza între piste, în milisecunde" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176 #: rc.cpp:1833 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delay between tracks, in milliseconds." msgstr "Pauza între piste, în milisecunde" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180 #: rc.cpp:1836 #, no-c-format msgid "Whether the playlist window is visible" msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu fereastra listei de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181 #: rc.cpp:1839 #, no-c-format msgid "" "Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " "player window." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185 #: rc.cpp:1842 #, no-c-format msgid "Number of undo levels in playlist" msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186 #: rc.cpp:1845 #, fuzzy, no-c-format msgid "The number of undo levels in the playlist." msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190 #: rc.cpp:1848 #, no-c-format msgid "Index of current visual analyzer" msgstr "Indexul analizorului vizual curent" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191 #: rc.cpp:1851 #, fuzzy, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display." msgstr "Indexul analizorului vizual curent" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195 #: rc.cpp:1854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" msgstr "Fontul în fereastra listei de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196 #: rc.cpp:1857 #, fuzzy, no-c-format msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." msgstr "Indexul analizorului vizual curent" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200 #: rc.cpp:1860 #, fuzzy, no-c-format msgid "Playlist window splitter positions" msgstr "Culoarea textului în fereastra listei de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201 #: rc.cpp:1863 #, fuzzy, no-c-format msgid "Currently unused" msgstr "Salvează lista de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205 #: rc.cpp:1866 #, no-c-format msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206 #: rc.cpp:1869 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210 #: rc.cpp:1872 #, no-c-format msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211 #: rc.cpp:1875 #, no-c-format msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215 #: rc.cpp:1878 #, no-c-format msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216 #: rc.cpp:1881 #, no-c-format msgid "Set this to the style dir you want to use." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220 #: rc.cpp:1884 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether playlists store relative path" msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu fereastra listei de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221 #: rc.cpp:1887 #, no-c-format msgid "" "If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each " "track, not an absolute path." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225 #: rc.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Whether organize files will overwrite existing files." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226 #: rc.cpp:1893 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230 #: rc.cpp:1896 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group directories according to their filetype." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231 #: rc.cpp:1899 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235 #: rc.cpp:1902 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236 #: rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240 #: rc.cpp:1908 #, no-c-format msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241 #: rc.cpp:1911 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245 #: rc.cpp:1914 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246 #: rc.cpp:1917 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250 #: rc.cpp:1920 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251 #: rc.cpp:1923 #, no-c-format msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255 #: rc.cpp:1926 #, no-c-format msgid "Index of collection folder destination for Organize files." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256 #: rc.cpp:1929 #, no-c-format msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260 #: rc.cpp:1932 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " "filesystems." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261 #: rc.cpp:1935 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " "vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265 #: rc.cpp:1938 #, no-c-format msgid "" "Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " "ASCII characters." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266 #: rc.cpp:1941 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the " "7-bit ASCII character set." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270 #: rc.cpp:1944 #, no-c-format msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271 #: rc.cpp:1947 #, no-c-format msgid "" "If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275 #: rc.cpp:1950 #, no-c-format msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276 #: rc.cpp:1953 #, no-c-format msgid "" "If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files " "according to this format string." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280 #: rc.cpp:1956 #, no-c-format msgid "Regular expression that is to be replaced." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281 #: rc.cpp:1959 #, no-c-format msgid "" "Organize files will replace substrings matching this regular expression." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285 #: rc.cpp:1962 #, no-c-format msgid "Replacing string." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286 #: rc.cpp:1965 #, no-c-format msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290 #: rc.cpp:1968 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." msgstr "Fontul în fereastra de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294 #: rc.cpp:1971 #, no-c-format msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298 #: rc.cpp:1974 #, no-c-format msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305 #: rc.cpp:1977 #, fuzzy, no-c-format msgid "Master volume" msgstr "Volum principal" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306 #: rc.cpp:1980 #, no-c-format msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312 #: rc.cpp:1983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to crossfade between tracks" msgstr "Pauza între piste, în milisecunde" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313 #: rc.cpp:1986 #, no-c-format msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317 #: rc.cpp:1989 #, fuzzy, no-c-format msgid "Length of crossfade, in milliseconds" msgstr "Pauza între piste, în milisecunde" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318 #: rc.cpp:1992 #, fuzzy, no-c-format msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." msgstr "Pauza între piste, în milisecunde" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323 #: rc.cpp:1995 #, no-c-format msgid "When to Crossfade" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324 #: rc.cpp:1998 #, no-c-format msgid "" "Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " "only." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328 #: rc.cpp:2001 #, no-c-format msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329 #: rc.cpp:2004 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable fadeout." msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333 #: rc.cpp:2007 #, fuzzy, no-c-format msgid "Length of fadeout, in milliseconds" msgstr "Pauza între piste, în milisecunde" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334 #: rc.cpp:2010 #, fuzzy, no-c-format msgid "The length of the fadeout in milliseconds." msgstr "Pauza între piste, în milisecunde" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339 #: rc.cpp:2013 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to fade out when exiting the program." msgstr "Pauza între piste, în milisecunde" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343 #: rc.cpp:2016 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sound system to use" msgstr "Sistem de sunet:" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344 #: rc.cpp:2019 #, no-c-format msgid "" "Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " "GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " "configuration used at compile time." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347 #: rc.cpp:2022 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables the equalizer plugin" msgstr "Configurează &efectele..." #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348 #: rc.cpp:2025 #, no-c-format msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352 #: rc.cpp:2028 #, no-c-format msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358 #: rc.cpp:2031 #, no-c-format msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362 #: rc.cpp:2034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Equalizer preset name." msgstr "Listă de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369 #: rc.cpp:2037 #, no-c-format msgid "Amazon locale for cover retrieval" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370 #: rc.cpp:2040 #, no-c-format msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377 #: rc.cpp:2043 #, no-c-format msgid "Wikipedia locale for information retrieval" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378 #: rc.cpp:2046 #, no-c-format msgid "" "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385 #: rc.cpp:2049 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use On-Screen Display" msgstr "Configurează fonturile" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386 #: rc.cpp:2052 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." msgstr "Configurează fonturile" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390 #: rc.cpp:2055 #, no-c-format msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391 #: rc.cpp:2058 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as " "the columns in the playlist." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395 #: rc.cpp:2061 #, no-c-format msgid "The OSD text to show" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396 #: rc.cpp:2064 #, no-c-format msgid "Customize the OSD display text." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400 #: rc.cpp:2067 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font for On-Screen Display" msgstr "Configurează fonturile" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405 #: rc.cpp:2073 #, no-c-format msgid "Draw a shadow around the text." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406 #: rc.cpp:2076 #, no-c-format msgid "Draws a shadow around the OSD-text." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410 #: rc.cpp:2079 #, no-c-format msgid "Fake-translucency Toggle" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411 #: rc.cpp:2082 #, no-c-format msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415 #: rc.cpp:2085 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use custom colors for the OSD" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416 #: rc.cpp:2088 #, no-c-format msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420 #: rc.cpp:2091 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font Color for On-Screen Display" msgstr "Configurează fonturile" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421 #: rc.cpp:2094 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " "list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425 #: rc.cpp:2097 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background Color for On-Screen Display" msgstr "Configurează fonturile" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426 #: rc.cpp:2100 #, no-c-format msgid "" "The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a " "comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430 #: rc.cpp:2103 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color that is used for new items in the playlist." msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434 #: rc.cpp:2106 #, no-c-format msgid "How many milliseconds the text should be displayed" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435 #: rc.cpp:2109 #, no-c-format msgid "" "The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " "default value is 5000 ms." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440 #: rc.cpp:2112 #, no-c-format msgid "Y position offset" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441 #: rc.cpp:2115 #, no-c-format msgid "" "The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If " "Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the " "OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is " "the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 #: rc.cpp:2118 #, no-c-format msgid "OSD screen" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 #: rc.cpp:2121 #, no-c-format msgid "" "The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " "setting should be 0." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 #: rc.cpp:2124 #, no-c-format msgid "Whether the album cover should be shown" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 #: rc.cpp:2127 #, no-c-format msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 #: rc.cpp:2130 #, no-c-format msgid "Align OSD to" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 #: rc.cpp:2133 #, no-c-format msgid "" "The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " "Center." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 #: rc.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Whether to use user-defined fonts" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 #: rc.cpp:2139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enabled/Disables custom fonts." msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 #: rc.cpp:2142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font in playlist window" msgstr "Poziţia ferestrei listei de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 #: rc.cpp:2148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font in player window" msgstr "Poziţia ferestrei de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 #: rc.cpp:2154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font in context browser" msgstr "Fontul în fereastra de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 #: rc.cpp:2160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 #: rc.cpp:2163 #, fuzzy, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 #: rc.cpp:2166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use global KDE colors in the playlist window" msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 #: rc.cpp:2169 #, fuzzy, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the KDE standard colors in the playlist." msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502 #: rc.cpp:2172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503 #: rc.cpp:2175 #, fuzzy, no-c-format msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." msgstr "" "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp " "cu fereastra principală" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507 #: rc.cpp:2178 #, no-c-format msgid "Playlist window foreground color" msgstr "Culoarea textului în fereastra listei de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508 #: rc.cpp:2181 #, no-c-format msgid "" "The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in " "RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512 #: rc.cpp:2184 #, no-c-format msgid "Playlist window background color" msgstr "Culoarea de fundal în fereastra listei de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513 #: rc.cpp:2187 #, no-c-format msgid "" "The color to use as background color in the playlist. The color is specified in " "RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517 #: rc.cpp:2190 #, no-c-format msgid "Color for half rating star" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518 #: rc.cpp:2193 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521 #: rc.cpp:2196 #, no-c-format msgid "Color for single rating star" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522 #: rc.cpp:2199 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525 #: rc.cpp:2202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for two rating stars" msgstr "Listă de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526 #: rc.cpp:2205 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529 #: rc.cpp:2208 #, no-c-format msgid "Color for three rating stars" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530 #: rc.cpp:2211 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533 #: rc.cpp:2214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for four rating stars" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534 #: rc.cpp:2217 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537 #: rc.cpp:2220 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color for five rating stars" msgstr "Listă de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538 #: rc.cpp:2223 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." msgstr "Numărul de nivele de des-facere în lista de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544 #: rc.cpp:2226 #, no-c-format msgid "Resume playback of last played track on startup" msgstr "La pornire continuă redarea ultimei melodii ascultate" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545 #: rc.cpp:2229 #, fuzzy, no-c-format msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "La pornire continuă redarea ultimei melodii ascultate" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549 #: rc.cpp:2232 #, no-c-format msgid "Track URL to resume upon startup" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550 #: rc.cpp:2235 #, no-c-format msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553 #: rc.cpp:2238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time to resume at, in milliseconds" msgstr "Pauza între piste, în milisecunde" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554 #: rc.cpp:2241 #, no-c-format msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560 #: rc.cpp:2244 #, no-c-format msgid "Database Engine" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561 #: rc.cpp:2247 #, no-c-format msgid "The database engine used to store collection" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565 #: rc.cpp:2250 #, no-c-format msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569 #: rc.cpp:2253 #, no-c-format msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573 #: rc.cpp:2256 #, no-c-format msgid "List of folders in the Collection" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579 #: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580 #: rc.cpp:2262 #, no-c-format msgid "The host MySql server is running on" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584 #: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585 #: rc.cpp:2268 #, no-c-format msgid "The port MySql server is listening" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589 #: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307 #, no-c-format msgid "Database name" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590 #: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310 #, no-c-format msgid "The database's name" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594 #: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313 #, fuzzy, no-c-format msgid "User" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 #: rc.cpp:2280 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting MySql" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 #: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 #: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 #, no-c-format msgid "The user's password" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 #: rc.cpp:2298 #, no-c-format msgid "The host Postgresql server is running on" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 #: rc.cpp:2304 #, no-c-format msgid "The port Postgresql server is listening" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 #: rc.cpp:2316 #, no-c-format msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 #: rc.cpp:2331 #, no-c-format msgid "Submit played songs" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 #: rc.cpp:2334 #, no-c-format msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 #: rc.cpp:2337 #, fuzzy, no-c-format msgid "Username" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 #: rc.cpp:2340 #, no-c-format msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 #: rc.cpp:2346 #, no-c-format msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 #: rc.cpp:2349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Retrieve similar artists" msgstr "Salvează lista de redare" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 #: rc.cpp:2352 #, no-c-format msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 #: rc.cpp:2355 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device type" msgstr "Precedent" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 #: rc.cpp:2358 #, fuzzy, no-c-format msgid "The type of media device." msgstr "Configurează culorile" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 #: rc.cpp:2361 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mount point" msgstr "Comentariu" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 #: rc.cpp:2364 #, no-c-format msgid "The mount point used for the media device connection." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 #: rc.cpp:2367 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mount command" msgstr "Comentariu" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 #: rc.cpp:2370 #, no-c-format msgid "The mount command used for the media device connection." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 #: rc.cpp:2373 #, fuzzy, no-c-format msgid "UmountCommand" msgstr "Comentariu" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 #: rc.cpp:2376 #, no-c-format msgid "The umount command used for the media device connection." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 #: rc.cpp:2379 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto delete podcasts" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 #: rc.cpp:2382 #, no-c-format msgid "" "Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " "device is connected." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 #: rc.cpp:2385 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync stats" msgstr "fluxuri" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 #: rc.cpp:2388 #, no-c-format msgid "" "Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " "device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 #: rc.cpp:2391 #, no-c-format msgid "Connect automatically" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 #: rc.cpp:2394 #, no-c-format msgid "" "Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 #: rc.cpp:2397 #, no-c-format msgid "Manually added servers" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 #: rc.cpp:2400 #, no-c-format msgid "Music Sharing servers added by the user." msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 #: rc.cpp:2403 #, no-c-format msgid "Server passwords" msgstr "" #. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 #: rc.cpp:2406 #, no-c-format msgid "Passwords stored by hostname." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:51 #, fuzzy msgid "Manage Devices and Plugins" msgstr "Salvează lista de redare" #: mediumpluginmanager.cpp:170 msgid "" "No new media devices were found. If you feel this is an\n" "error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" "and KDE was built with support for them. You can test this\n" "by running\n" " \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" "in a Konsole window." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:238 msgid "" "Sorry, you cannot define two devices\n" "with the same name and mountpoint!" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:263 #, fuzzy msgid "Add New Device" msgstr "Configurează &efectele..." #: mediumpluginmanager.cpp:270 msgid "Select the plugin to use with this device:" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:280 #, fuzzy msgid "Enter a &name for this device (required):" msgstr "Listă de redare" #: mediumpluginmanager.cpp:283 msgid "Example: My_Ipod" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:284 msgid "" "Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " "including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:288 msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:291 msgid "Example: /mnt/ipod" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:292 msgid "" "Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " "not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " "UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:321 msgid "" "Sorry, every device must have a name and\n" "you cannot define two devices with the\n" "same name. These names must be unique\n" "across autodetected devices as well.\n" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:398 msgid "(none)" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:401 msgid "Autodetected:" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:403 msgid "ID:" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:407 msgid "Label:" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:409 #, fuzzy msgid "User Label:" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: mediumpluginmanager.cpp:411 #, fuzzy msgid "Device Node:" msgstr "Precedent" #: mediumpluginmanager.cpp:413 #, fuzzy msgid "Mount Point:" msgstr "Comentariu" #: mediumpluginmanager.cpp:415 #, fuzzy msgid "Mime Type:" msgstr "Tip" #: mediumpluginmanager.cpp:418 #, fuzzy, c-format msgid "Device information for %1" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: mediumpluginmanager.cpp:421 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nume" #: mediumpluginmanager.cpp:423 msgid "(Details)" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:426 msgid "Plugin:" msgstr "" #: mediumpluginmanager.cpp:441 #, fuzzy msgid "Configure device settings" msgstr "Configurează culorile" #: mediumpluginmanager.cpp:445 msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Create Smart Playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: smartplaylisteditor.cpp:78 #, fuzzy msgid "Edit Smart Playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: smartplaylisteditor.cpp:161 #, fuzzy msgid "Track #" msgstr "Nume pistă" #: smartplaylisteditor.cpp:161 #, fuzzy msgid "Play Counter" msgstr "Redare" #: smartplaylisteditor.cpp:163 #, fuzzy msgid "File Path" msgstr "Nume" #: smartplaylisteditor.cpp:181 #, fuzzy msgid "Playlist name:" msgstr "Listă de redare" #: smartplaylisteditor.cpp:189 msgid "Match Any of the following conditions" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:197 msgid "Match All of the following conditions" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:205 msgid "Order by" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:211 #, fuzzy msgid "Random" msgstr "&Mod aleator" #: smartplaylisteditor.cpp:219 msgid "Limit to" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:226 #, fuzzy msgid "tracks" msgstr "Nume pistă" #: smartplaylisteditor.cpp:231 msgid "Expand by" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:314 msgid "Completely Random" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:315 msgid "Score Weighted" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:316 msgid "Rating Weighted" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:320 msgid "Ascending" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:321 msgid "Descending" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 #: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 #: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 #: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 #: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 #: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 #: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 #: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 #: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 #: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 #: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 #: smartplaylisteditor.cpp:1021 msgid "is between" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 #: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 #: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 #: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 #: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 msgid "is in the last" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 #: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 #: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 #: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 #: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 msgid "is not in the last" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Locaţia" #: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 msgid "does not contain" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 #: smartplaylisteditor.cpp:1020 msgid "is" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 #: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 #: smartplaylisteditor.cpp:1020 msgid "is not" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 #: smartplaylisteditor.cpp:1007 msgid "starts with" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 #: smartplaylisteditor.cpp:1007 #, fuzzy msgid "does not start with" msgstr "Configurează culorile" #: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 #: smartplaylisteditor.cpp:1008 #, fuzzy msgid "ends with" msgstr "Lăţime de bandă" #: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 #: smartplaylisteditor.cpp:1008 #, fuzzy msgid "does not end with" msgstr "Lăţime de bandă" #: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 #: smartplaylisteditor.cpp:1014 msgid "is greater than" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 #: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 msgid "is after" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 #: smartplaylisteditor.cpp:1014 msgid "is smaller than" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 #: smartplaylisteditor.cpp:1020 msgid "is before" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:947 msgid "Days" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:948 msgid "Months" msgstr "" #: smartplaylisteditor.cpp:949 #, fuzzy msgid "Years" msgstr "An" #: smartplaylisteditor.cpp:986 #, fuzzy msgid "Hours" msgstr "Locaţia" #: transferdialog.cpp:38 #, fuzzy msgid "Transfer Queue to Device" msgstr "Aleator" #: transferdialog.cpp:45 #, fuzzy msgid "Music Location" msgstr "Locaţia" #: transferdialog.cpp:47 #, c-format msgid "" "Your music will be transferred to:\n" "%1" msgstr "" #: transferdialog.cpp:56 msgid "" "You can have your music automatically grouped in\n" "a variety of ways. Each grouping will create\n" "directories based upon the specified criteria.\n" msgstr "" #: transferdialog.cpp:60 msgid "Groupings" msgstr "" #: transferdialog.cpp:61 msgid "" "Select first grouping:\n" msgstr "" #: transferdialog.cpp:63 msgid "" "Select second grouping:\n" msgstr "" #: transferdialog.cpp:65 msgid "" "Select third grouping:\n" msgstr "" #: transferdialog.cpp:103 msgid "Convert spaces to underscores" msgstr "" #: Options2.ui.h:83 msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" msgstr "" #: Options2.ui.h:85 #, fuzzy msgid "Select Style Package" msgstr "Melodia următoare" #: Options2.ui.h:140 msgid "" "

Are you sure you want to uninstall the theme %1?

" msgstr "" #: Options2.ui.h:141 msgid "Uninstall Theme" msgstr "" #: Options2.ui.h:153 msgid "" "

Could not uninstall this theme.

" "

You may not have sufficient permissions to delete the folder " "%1

." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:100 msgid "" "_: monthname year\n" "%1 %2" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:106 #, c-format msgid "" "_n: One week ago\n" "%n weeks ago" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:109 msgid "Tomorrow" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:115 msgid "Yesterday" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:116 #, c-format msgid "" "_n: One day ago\n" "%n days ago" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:119 #, c-format msgid "" "_n: One hour ago\n" "%n hours ago" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:125 #, c-format msgid "" "_n: One minute ago\n" "%n minutes ago" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:126 msgid "Within the last minute" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:128 msgid "The future" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:178 msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:180 msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:222 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Gen" #: contextbrowser.cpp:226 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "An" #: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 #, fuzzy msgid "Open in external browser" msgstr "Fontul în fereastra de redare" #: contextbrowser.cpp:243 #, fuzzy msgid "Search in lyrics" msgstr "An" #: contextbrowser.cpp:253 #, fuzzy msgid "Clear search" msgstr "An" #: contextbrowser.cpp:254 msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:262 #, fuzzy msgid "Search text in lyrics" msgstr "An" #: contextbrowser.cpp:277 msgid "Forward" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:279 #, fuzzy msgid "Artist Page" msgstr "Artist" #: contextbrowser.cpp:280 #, fuzzy msgid "Album Page" msgstr "Album" #: contextbrowser.cpp:281 #, fuzzy msgid "Title Page" msgstr "Titlu" #: contextbrowser.cpp:284 msgid "Change Locale" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:297 msgid "Music" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:491 msgid "" "

There is no product information available for this image." "

Right-click on image for menu." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:906 #, fuzzy msgid "Show Labels" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: contextbrowser.cpp:907 #, fuzzy msgid "Show Related Artists" msgstr "Artist" #: contextbrowser.cpp:908 msgid "Show Suggested Songs" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:909 #, fuzzy msgid "Show Favorite Tracks" msgstr "Melodia următoare" #: contextbrowser.cpp:918 msgid "Show Fresh Podcasts" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:919 #, fuzzy msgid "Show Newest Albums" msgstr "Melodia următoare" #: contextbrowser.cpp:920 #, fuzzy msgid "Show Favorite Albums" msgstr "Artist" #: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Podcast" msgstr "Listă de redare" #: contextbrowser.cpp:939 #, fuzzy msgid "&Queue Podcast" msgstr "Listă de redare" #: contextbrowser.cpp:962 #, fuzzy msgid "Edit Artist &Information..." msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: contextbrowser.cpp:963 msgid "&Queue Artist's Songs" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 #, fuzzy msgid "Edit Album &Information..." msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 #, fuzzy msgid "&Queue Album" msgstr "Album" #: contextbrowser.cpp:977 #, fuzzy msgid "Album Disc" msgstr "Album" #: contextbrowser.cpp:978 #, fuzzy msgid "Edit Album Disc &Information..." msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: contextbrowser.cpp:979 #, fuzzy msgid "&Queue Album Disc" msgstr "Album" #: contextbrowser.cpp:985 #, fuzzy msgid "Compilation" msgstr "Locaţia" #: contextbrowser.cpp:993 #, fuzzy msgid "Compilation Disc" msgstr "Locaţia" #: contextbrowser.cpp:994 #, fuzzy msgid "Edit Compilation Disc &Information..." msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: contextbrowser.cpp:995 #, fuzzy msgid "&Queue Compilation Disc" msgstr "Locaţia" #: contextbrowser.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Updating..." msgstr "Locaţia" #: contextbrowser.cpp:1332 #, fuzzy msgid "No Track Playing" msgstr "&Copiază numele melodiei în clipboard" #: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" "_n: 1 Track\n" "%n Tracks" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" "_n: 1 Artist\n" "%n Artists" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format msgid "" "_n: 1 Album\n" "%n Albums" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" "_n: 1 Genre\n" "%n Genres" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1357 msgid "%1 Play-time" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" "_n: Single\n" "%n Tracks" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 #, c-format msgid "Disc %1" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1554 msgid "Fresh Podcast Episodes" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format msgid "Click to go to podcast website: %1." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Your Newest Albums" msgstr "Melodia următoare" #: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" "A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " "your songs." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" "A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " "your songs." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 msgid "Skip" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 #, fuzzy msgid "Love" msgstr "Invers" #: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 msgid "Ban" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Stream Details" msgstr "Flux" #: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 msgid "Metadata History" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1951 msgid "Unknown Channel (not in Database)" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1963 msgid "No podcast website." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:1997 #, fuzzy, c-format msgid "Podcast by %1" msgstr "Listă de redare" #: contextbrowser.cpp:1999 msgid "(Cached)" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2027 #, fuzzy, c-format msgid "Episodes from %1" msgstr "Salvează lista de redare" #: contextbrowser.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Episodes from this Channel" msgstr "Salvează lista de redare" #: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 msgid "<- Back" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Browse Artist" msgstr "Artist" #: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Information for Current Track" msgstr "Melodia următoare" #: contextbrowser.cpp:2130 #, fuzzy, c-format msgid "Wikipedia Information for %1" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: contextbrowser.cpp:2138 #, c-format msgid "Google Musicsearch for %1" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Browse Label" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: contextbrowser.cpp:2194 #, fuzzy, c-format msgid "Last.fm Information for %1" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: contextbrowser.cpp:2267 msgid "Look up this track at musicbrainz.org" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2310 #, c-format msgid "" "_n: Track played once\n" "Track played %n times" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2312 #, fuzzy, c-format msgid "Last played: %1" msgstr "Melodia următoare" #: contextbrowser.cpp:2313 #, c-format msgid "First played: %1" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2316 msgid "Never played before" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2331 msgid "This file is not in your Collection!" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2336 msgid "" "If you would like to see contextual information about this track, you should " "add it to your Collection." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Change Collection Setup..." msgstr "Configurează culorile" #: contextbrowser.cpp:2354 #, fuzzy msgid "Cue File" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 msgid " – " msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2394 #, c-format msgid "Artists Related to %1" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2495 #, c-format msgid "Songs with label %1" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2543 msgid " Labels for %1 " msgstr "" #: contextbrowser.cpp:2558 #, fuzzy, c-format msgid "Add labels to %1" msgstr "Listă de redare" #: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 #: contextbrowser.cpp:3124 #, fuzzy msgid "This Artist" msgstr "Artist" #: contextbrowser.cpp:2591 #, fuzzy, c-format msgid "Favorite Tracks by %1" msgstr "Melodia următoare" #: contextbrowser.cpp:2645 #, fuzzy, c-format msgid "Albums by %1" msgstr "Album" #: contextbrowser.cpp:2809 #, c-format msgid "Compilations with %1" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 msgid "Hello Amarok user!" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 msgid "" "This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " "currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " "build a Collection." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 #, fuzzy msgid "Build Collection..." msgstr "Locaţia" #: contextbrowser.cpp:3195 #, fuzzy msgid "Building Collection Database..." msgstr "Locaţia" #: contextbrowser.cpp:3199 msgid "" "Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " "progress of this activity in the statusbar." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3293 msgid "Sorry, no lyrics script running." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3295 #, fuzzy msgid "Available Lyrics Scripts:" msgstr "Salvează lista de redare" #: contextbrowser.cpp:3299 msgid "" "Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " "see all the scripts, and download new ones from the Web." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3303 #, fuzzy msgid "Run Script Manager..." msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 #, fuzzy msgid "Cached Lyrics" msgstr "Listă de redare" #: contextbrowser.cpp:3339 msgid "Fetching Lyrics" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3343 #, fuzzy msgid "Fetching Lyrics..." msgstr "An" #: contextbrowser.cpp:3377 msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3418 msgid "Lyrics for track not found" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3422 msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3432 msgid "

You can search for the lyrics on the Web.

" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3447 msgid "Powered by %1 (%2)" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "An" #: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 msgid "English" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 #, fuzzy msgid "German" msgstr "General" #: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 #, fuzzy msgid "French" msgstr "Rata de eşantionare" #: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 msgid "Polish" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 msgid "Japanese" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 msgid "Spanish" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3693 #, fuzzy msgid "Wikipedia Locale" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: contextbrowser.cpp:3700 #, fuzzy msgid "Locale: " msgstr "Locaţia" #: contextbrowser.cpp:3704 msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" "

Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " "the list

" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3777 #, fuzzy msgid "Add new label" msgstr "Configurează &efectele..." #: contextbrowser.cpp:3780 msgid "Enter a new label and press Return to add it" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3897 msgid "Wikipedia" msgstr "" #: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 #, fuzzy msgid "Fetching Wikipedia Information" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: contextbrowser.cpp:4115 msgid "" "Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." msgstr "" #: contextbrowser.cpp:4233 #, fuzzy msgid "Wikipedia Information" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: contextbrowser.cpp:4247 msgid "Wikipedia Other Languages" msgstr "" #: collectiondb.cpp:1744 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One item\n" "%n items" msgstr "Melodia următoare" #: collectiondb.cpp:1749 #, fuzzy msgid "" "_: X songs from X albums\n" "%2 from %1" msgstr "Artist" #: collectiondb.cpp:1750 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: one album\n" "%n albums" msgstr "Artist" #: collectiondb.cpp:1754 #, c-format msgid "" "_n: One song\n" "%n songs" msgstr "" #: collectiondb.cpp:1757 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One playlist\n" "%n playlists" msgstr "Melodia următoare" #: collectiondb.cpp:1759 #, c-format msgid "" "_n: One remote file\n" "%n remote files" msgstr "" #: collectiondb.cpp:1761 #, fuzzy msgid "Unknown item" msgstr "Nume pistă" #: collectiondb.cpp:3576 msgid "from" msgstr "" #: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 #, fuzzy msgid "Updating database" msgstr "Locaţia" #: collectiondb.cpp:6456 msgid "MySQL reported the following error:
" msgstr "" #: collectiondb.cpp:6457 msgid "" "

You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" "Configure Amarok

" msgstr "" #: collectiondb.cpp:6623 msgid "Postgresql reported the following error:
" msgstr "" #: collectiondb.cpp:6624 msgid "" "

You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" "Configure Amarok

" msgstr "" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 #, fuzzy msgid "Framerate" msgstr "Rata de eşantionare" #: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 msgid "%1 fps" msgstr "" #: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 msgid "Click for Analyzers" msgstr "" #: Options5.ui.h:60 msgid "" "

Tags Displayed in OSD

You can use the following tokens:" "
    " "
  • Title - %1" "
  • Album - %2" "
  • Artist - %3" "
  • Genre - %4" "
  • Bitrate - %5" "
  • Year - %6" "
  • Track Length - %7" "
  • Track Number - %8" "
  • Filename - %9" "
  • Directory - %10" "
  • Type - %11" "
  • Comment - %12" "
  • Score - %13" "
  • Playcount - %14" "
  • Disc Number - %15" "
  • Rating - %16" "
  • Moodbar - %17" "
  • Elapsed Time - %18
If you surround sections of text that contain a " "token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for " "example:" "
%19
Will not show Score: %score " "if the track has no score." msgstr "" #: playlist.cpp:326 #, fuzzy msgid "" "_: clear playlist\n" "&Clear" msgstr "Melodia următoare" #: playlist.cpp:332 #, fuzzy msgid "&Repopulate" msgstr "&Redă melodia" #: playlist.cpp:333 #, fuzzy msgid "S&huffle" msgstr "Aleator" #: playlist.cpp:334 #, fuzzy msgid "&Go To Current Track" msgstr "Melodia următoare" #: playlist.cpp:335 #, fuzzy msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 #, fuzzy msgid "&Queue Selected Tracks" msgstr "Melodia următoare" #: playlist.cpp:337 msgid "&Stop Playing After Track" msgstr "" #: playlist.cpp:457 #, fuzzy msgid "Attempted to insert nothing into playlist." msgstr "&Confirmă ştergerea listei de redare" #: playlist.cpp:508 #, c-format msgid "" "_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" "%n tracks were already in the playlist, so they were not added." msgstr "" #: playlist.cpp:1486 msgid "Stop Playing After Track: Off" msgstr "" #: playlist.cpp:1493 msgid "Stop Playing After Track: On" msgstr "" #: playlist.cpp:1618 #, fuzzy msgid "Playlist finished" msgstr "Listă de redare" #: playlist.cpp:2540 msgid "" "
" "

The Playlist

This is the playlist. To create a listing, drag " "tracks from the browser-panels on the left, drop them here and then " "double-click them to start playback.
" msgstr "" #: playlist.cpp:2548 msgid "" "
" "

The Browsers

The browsers are the source of all your music. The " "collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your " "pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use " "to access any music on your computer.
" msgstr "" #: playlist.cpp:2740 #, fuzzy, c-format msgid "&Hide %1" msgstr "Fereastra listei de redare" #: playlist.cpp:2750 #, fuzzy msgid "&Show Column" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #: playlist.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Select &Columns..." msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #: playlist.cpp:2754 msgid "&Fit to Width" msgstr "" #: playlist.cpp:3532 #, c-format msgid "Copied: %1" msgstr "" #: playlist.cpp:3780 #, fuzzy, c-format msgid "L&oad %1" msgstr "Culori" #: playlist.cpp:3828 #, fuzzy msgid "&Restart" msgstr "&Redă melodia" #: playlist.cpp:3829 #, fuzzy msgid "&Play" msgstr "Redare" #: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 #, fuzzy msgid "&Dequeue Track" msgstr "Repe&tă pista" #: playlist.cpp:3854 #, c-format msgid "" "_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" "Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" #: playlist.cpp:3861 #, fuzzy msgid "&Dequeue Selected Tracks" msgstr "Melodia următoare" #: playlist.cpp:3882 #, fuzzy msgid "&Repeat Track" msgstr "Repe&tă pista" #: playlist.cpp:3890 #, fuzzy msgid "&Set as Playlist (Crop)" msgstr "Salvează lista de redare" #: playlist.cpp:3891 #, fuzzy msgid "S&ave as Playlist..." msgstr "Salvează lista de redare" #: playlist.cpp:3894 #, fuzzy msgid "Re&move From Playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: playlist.cpp:3905 #, c-format msgid "" "_n: &Copy Track to Collection...\n" "&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" #: playlist.cpp:3906 #, c-format msgid "" "_n: &Move Track to Collection...\n" "&Move %n Tracks to Collection..." msgstr "" #: playlist.cpp:3908 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: &Delete File...\n" "&Delete %n Selected Files..." msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: playlist.cpp:3912 msgid "&Copy Tags to Clipboard" msgstr "" #: playlist.cpp:3916 msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" msgstr "" #: playlist.cpp:3917 #, fuzzy msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" msgstr "Melodia următoare" #: playlist.cpp:3921 msgid "&Edit Tag '%1'" msgstr "" #: playlist.cpp:3922 #, fuzzy msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" msgstr "Melodia următoare" #: playlist.cpp:3927 #, c-format msgid "" "_n: Track &Information...\n" "&Information for %n Tracks..." msgstr "" #: playlist.cpp:4122 #, fuzzy msgid "Move Tracks to Collection" msgstr "Locaţia" #: playlist.cpp:4122 #, fuzzy msgid "Copy Tracks to Collection" msgstr "Locaţia" #: playlist.cpp:4720 #, fuzzy msgid "CD Audio" msgstr "&Mod aleator" #: playlist.cpp:4737 msgid "This file does not exist:" msgstr "" #: playlist.cpp:4775 #, c-format msgid "" "

You can create a custom column that runs a shell command against each item " "in the playlist. The shell command is run as the user nobody" ", this is for security reasons.\n" "

You can only run the command against local files for the time being. The " "fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " "specify %f it is appended." msgstr "" #: playlist.cpp:4780 msgid "Column &name:" msgstr "" #: playlist.cpp:4781 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "Comentariu" #: playlist.cpp:4786 msgid "Examples" msgstr "" #: playlist.cpp:4788 #, c-format msgid "" "file --brief %f\n" "ls -sh %f\n" "basename %f\n" "dirname %f" msgstr "" #: playlist.cpp:4814 #, fuzzy msgid "Add Custom Column" msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #: playlist.cpp:4957 #, fuzzy msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 #, fuzzy msgid "Amarok" msgstr "amaroK" #: app.cpp:122 #, fuzzy msgid "The audio player for KDE" msgstr "Un program de redare multimedia pentru KDE" #: app.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad" msgstr "" "(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(c) 2003-2004, Dezvoltatorii amaroK" #: app.cpp:394 #, fuzzy msgid "Files/URLs to open" msgstr "Fişiere/URL-uri de deschis" #: app.cpp:396 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Salt înapoi în lista de redare" #: app.cpp:398 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Porneste redarea listei curente" #: app.cpp:400 msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "" #: app.cpp:401 #, fuzzy msgid "Pause playback" msgstr "Redare" #: app.cpp:403 #, fuzzy msgid "Stop playback" msgstr "Redare" #: app.cpp:405 #, fuzzy msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Salt înainte în lista de redare" #: app.cpp:406 msgid "Additional options:" msgstr "" #: app.cpp:408 #, fuzzy msgid "Append files/URLs to playlist" msgstr "Listă de redare" #: app.cpp:410 msgid "See append, available for backwards compatability" msgstr "" #: app.cpp:411 msgid "Queue URLs after the currently playing track" msgstr "" #: app.cpp:413 #, fuzzy msgid "Load URLs, replacing current playlist" msgstr "Porneste redarea listei curente" #: app.cpp:415 #, fuzzy msgid "Toggle the Playlist-window" msgstr "Mărimea ferestrei listei de redare" #: app.cpp:416 msgid "Run first-run wizard" msgstr "" #: app.cpp:417 msgid "Use the engine" msgstr "" #: app.cpp:418 msgid "Base for relative filenames/URLs" msgstr "" #: app.cpp:419 msgid "Play an AudioCD from " msgstr "" #: app.cpp:444 #, fuzzy msgid "Stop Playing After Current Track" msgstr "Melodia următoare" #: app.cpp:450 #, fuzzy msgid "Increase Volume" msgstr "Volum principal" #: app.cpp:452 #, fuzzy msgid "Decrease Volume" msgstr "Volum principal" #: app.cpp:454 msgid "Seek Forward" msgstr "" #: app.cpp:456 msgid "Seek Backward" msgstr "" #: app.cpp:458 msgid "Add Media..." msgstr "" #: app.cpp:460 #, fuzzy msgid "Toggle Playlist Window" msgstr "Mărimea ferestrei listei de redare" #: app.cpp:463 msgid "Show OSD" msgstr "" #: app.cpp:466 #, fuzzy msgid "Mute Volume" msgstr "Volum principal" #: app.cpp:469 #, fuzzy msgid "Rate Current Track: 1" msgstr "Melodia următoare" #: app.cpp:471 #, fuzzy msgid "Rate Current Track: 2" msgstr "Melodia următoare" #: app.cpp:473 #, fuzzy msgid "Rate Current Track: 3" msgstr "Melodia următoare" #: app.cpp:475 #, fuzzy msgid "Rate Current Track: 4" msgstr "Melodia următoare" #: app.cpp:477 #, fuzzy msgid "Rate Current Track: 5" msgstr "Melodia următoare" #: app.cpp:561 msgid "" "

You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " "unstable with this configuration.

" "

If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " "using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading " "in your BIOS setup.

" "

More information can be found in the README file. For further assistance " "join us at #amarok on irc.freenode.net.

" msgstr "" #: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 #, fuzzy, c-format msgid "Amarok - %1" msgstr "amaroK" #: app.cpp:981 #, fuzzy msgid "Append && &Play" msgstr "Deschide o listă de redare" #: app.cpp:1047 #, fuzzy msgid "" "Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " "Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." msgstr "" "Dacă închideţi fereastra principală, amaroK rămîne în continuare în tava de " "sistem. Folosiţi \"Termină\" din meniu pentru a închide aplicaţia." #: app.cpp:1049 msgid "Docking in System Tray" msgstr "Dochează în tava de sistem" #: app.cpp:1078 msgid "" "_: state, as in playing\n" "Play" msgstr "" #: app.cpp:1230 msgid "Moving files to trash" msgstr "" #: browserbar.cpp:78 #, fuzzy msgid "Manage tabs" msgstr "Listă de redare" #: lastfm.cpp:283 #, c-format msgid "Global Tag Radio: %1" msgstr "" #: lastfm.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Similar Artists to %1" msgstr "Artist" #: lastfm.cpp:293 #, c-format msgid "Artist Fan Radio: %1" msgstr "" #: lastfm.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "Custom Station: %1" msgstr "Locaţia" #: lastfm.cpp:319 msgid "%1's Neighbor Radio" msgstr "" #: lastfm.cpp:323 msgid "%1's Personal Radio" msgstr "" #: lastfm.cpp:327 msgid "%1's Loved Radio" msgstr "" #: lastfm.cpp:331 msgid "%1's Recommended Radio" msgstr "" #: lastfm.cpp:337 #, c-format msgid "Group Radio: %1" msgstr "" #: lastfm.cpp:343 #, fuzzy msgid "Track Radio" msgstr "Nume pistă" #: lastfm.cpp:345 #, fuzzy msgid "Artist Radio" msgstr "Artist" #: lastfm.cpp:425 msgid "" "Amarok failed to establish a session with last.fm. " "
Check if your last.fm user and password are correctly set." msgstr "" #: lastfm.cpp:635 msgid "" "_: love, as in affection\n" "Loving song..." msgstr "" #: lastfm.cpp:648 msgid "Skipping song..." msgstr "" #: lastfm.cpp:661 msgid "" "_: Ban, as in dislike\n" "Banning song..." msgstr "" #: lastfm.cpp:998 msgid "There is not enough content to play this station." msgstr "" #: lastfm.cpp:1001 msgid "This group does not have enough members for radio." msgstr "" #: lastfm.cpp:1004 msgid "This artist does not have enough fans for radio." msgstr "" #: lastfm.cpp:1007 #, fuzzy msgid "This item is not available for streaming." msgstr "Egalizatorul nu este implementat încă." #: lastfm.cpp:1010 #, fuzzy msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." msgstr "Egalizatorul nu este implementat încă." #: lastfm.cpp:1013 msgid "There are not enough neighbors for this radio." msgstr "" #: lastfm.cpp:1016 msgid "This stream has stopped. Please try another station." msgstr "" #: lastfm.cpp:1020 msgid "Failed to play this last.fm stream." msgstr "" #: lastfm.cpp:1051 msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." msgstr "" #: lastfm.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Create Custom Station" msgstr "Locaţia" #: lastfm.cpp:1084 msgid "Enter the name of a band or artist you like:" msgstr "" #: statusbar/statusBarBase.cpp:117 #, fuzzy msgid "Show details" msgstr "Locaţia" #: statusbar/statusBarBase.cpp:123 msgid "Abort all background-operations" msgstr "" #: statusbar/statusBarBase.cpp:124 msgid "Show progress detail" msgstr "" #: statusbar/statusBarBase.cpp:260 msgid "Multiple background-tasks running" msgstr "" #: statusbar/statusBarBase.cpp:462 #, fuzzy msgid "Aborting all jobs..." msgstr "Configurează culorile" #: statusbar/statusbar.cpp:148 msgid "Amarok is paused" msgstr "" #: statusbar/statusbar.cpp:177 msgid "" "

One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " "the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!

" "

Mark Kretschmann" "
Max Howell" "
Chris Muehlhaeuser" "
The many other people who have helped make Amarok what it is

" msgstr "" #: statusbar/statusbar.cpp:185 msgid "" "_: track by artist on album\n" "%1 by %2 on %3" msgstr "" #: statusbar/statusbar.cpp:189 msgid "" "_: track by artist\n" "%1 by %2" msgstr "" #: statusbar/statusbar.cpp:194 msgid "" "_: track on album\n" "%1 on %2" msgstr "" #: statusbar/statusbar.cpp:200 #, fuzzy msgid "Unknown track" msgstr "Nume pistă" #: statusbar/statusbar.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "Playing: %1" msgstr "Listă de redare" #: statusbar/statusbar.cpp:222 #, fuzzy msgid "%1 selected of %2 visible tracks" msgstr "Melodia următoare" #: statusbar/statusbar.cpp:224 msgid "0 visible of 1 track" msgstr "" #: statusbar/statusbar.cpp:225 msgid "%1 visible of %2 tracks" msgstr "" #: statusbar/statusbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "%1 selected of %2 tracks" msgstr "Melodia următoare" #: statusbar/statusbar.cpp:227 #, c-format msgid "" "_n: 1 track\n" "%n tracks" msgstr "" #: statusbar/statusbar.cpp:241 msgid "" "_: X visible/selected tracks (time) \n" "%1 (%2)" msgstr "" #: statusbar/statusbar.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "Play-time: %1" msgstr "Listă de redare" #: statusbar/queueLabel.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 Queued Track (%1)\n" "%n Queued Tracks (%1)" msgstr "Melodia următoare" #: statusbar/queueLabel.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Queued Track\n" "%n Queued Tracks" msgstr "Melodia următoare" #: statusbar/queueLabel.cpp:183 #, fuzzy msgid "&Dequeue All Tracks" msgstr "Repe&tă pista" #: statusbar/queueLabel.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 More Track\n" "%n More Tracks" msgstr "Melodia următoare" #: statusbar/queueLabel.cpp:267 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 track (%1)\n" "%n tracks (%1)" msgstr "Melodia următoare" #: statusbar/queueLabel.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "Next: %1" msgstr "Următor" #: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 msgid " 
 Disabled" msgstr "" #: statusbar/progressBar.cpp:103 msgid "Done" msgstr "" #: statusbar/progressBar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "Nesortate" #: statusbar/progressBar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Aborting..." msgstr "Configurează culorile" #: statusbar/toggleLabel.h:112 msgid "%1: on" msgstr "" #: statusbar/toggleLabel.h:112 msgid "%1: off" msgstr "" #: collectionscanner/main.cpp:33 msgid "" "Amarok Collection Scanner\n" "\n" "Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command " "line, but it will not actually build a collection this way." msgstr "" #: collectionscanner/main.cpp:34 #, fuzzy msgid "Collection Scanner for Amarok" msgstr "Locaţia" #: collectionscanner/main.cpp:35 #, fuzzy msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" msgstr "" "(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(c) 2003-2004, Dezvoltatorii amaroK" #: collectionscanner/main.cpp:36 msgid "" "IRC:\n" "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" "\n" "Feedback:\n" "amarok@kde.org" msgstr "" #: collectionscanner/main.cpp:37 #, fuzzy msgid "http://amarok.kde.org" msgstr "http://amarok.sourceforge.net" #: collectionscanner/main.cpp:42 msgid "Folders to scan" msgstr "" #: collectionscanner/main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Scan folders recursively" msgstr "Recursiv" #: collectionscanner/main.cpp:46 msgid "Incremental Scan (modified folders only)" msgstr "" #: collectionscanner/main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Import playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: collectionscanner/main.cpp:50 msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" msgstr "" #: osd.cpp:118 msgid "Volume: %1%" msgstr "" #: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 msgid "Mute" msgstr "" #: osd.cpp:195 osd.cpp:196 #, c-format msgid "Volume: 100%" msgstr "" #: osd.cpp:551 msgid "OSD Preview - drag to reposition" msgstr "" #: osd.cpp:655 msgid "No track playing" msgstr "" #: osd.cpp:774 msgid "No information available for this track" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:56 #, fuzzy msgid "Cover &Manager" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: coverfetcher.cpp:74 msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:139 msgid "disc" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:139 msgid "disk" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:139 msgid "remaster" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:139 msgid "cd" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:139 msgid "single" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:139 #, fuzzy msgid "soundtrack" msgstr "Nume pistă" #: coverfetcher.cpp:139 #, fuzzy msgid "part" msgstr "Actualizez" #: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 msgid "No cover found" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:266 msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." msgstr "" #: coverfetcher.cpp:378 #, fuzzy msgid "The cover could not be retrieved." msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #: coverfetcher.cpp:389 msgid "The cover-data produced an invalid image." msgstr "" #: coverfetcher.cpp:446 msgid "" "You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " "can refine it:" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:465 msgid "Amazon Query Editor" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:482 #, fuzzy msgid "Amazon Locale: " msgstr "Locaţia" #: coverfetcher.cpp:489 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "An" #: coverfetcher.cpp:561 msgid "Ask Amazon for covers using this query:" msgstr "" #: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 #, fuzzy msgid "Aborted." msgstr "Nesortate" #: coverfetcher.cpp:598 #, fuzzy msgid "Ne&w Search..." msgstr "An" #: coverfetcher.cpp:599 #, fuzzy msgid "&Next Cover" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: coverfetcher.cpp:609 #, fuzzy msgid "Cover Found" msgstr "&Fundal:" #: amarokcore/crashhandler.cpp:87 msgid "" "Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" "\n" "But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " "describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " "brief description of how the crash happened first.\n" "\n" "Many thanks.\n" "\n" msgstr "" #: amarokcore/crashhandler.cpp:92 msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "The information below is to help the developers identify the problem, please do " "not modify it.\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: amarokcore/crashhandler.cpp:233 msgid "" "\n" "Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" "\n" "But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " "problem. Please check your distribution's software repository.\n" msgstr "" #: amarokcore/crashhandler.cpp:292 msgid "Send Email" msgstr "" #: amarokcore/crashhandler.cpp:300 msgid "Crash Handler" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:418 #, fuzzy msgid "Import Playlist..." msgstr "Salvează lista de redare" #: playlistbrowseritem.cpp:422 #, fuzzy msgid "New Smart Playlist..." msgstr "Salvează lista de redare" #: playlistbrowseritem.cpp:425 #, fuzzy msgid "New Dynamic Playlist..." msgstr "Salvează lista de redare" #: playlistbrowseritem.cpp:428 #, fuzzy msgid "Add Radio Stream..." msgstr "flux" #: playlistbrowseritem.cpp:432 #, fuzzy msgid "Add Last.fm Radio..." msgstr "flux" #: playlistbrowseritem.cpp:433 msgid "Add Custom Last.fm Radio..." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:439 #, fuzzy msgid "Add Podcast..." msgstr "Listă de redare" #: playlistbrowseritem.cpp:440 msgid "Refresh All Podcasts" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:442 #, fuzzy msgid "&Configure Podcasts..." msgstr "Configurează &efectele..." #: playlistbrowseritem.cpp:446 #, fuzzy msgid "Scan Interval..." msgstr "Adaugă item" #: playlistbrowseritem.cpp:450 #, fuzzy msgid "Create Sub-Folder" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Culori" #: playlistbrowseritem.cpp:517 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %1" msgstr "Culori" #: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 #, fuzzy msgid "Loading Playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: playlistbrowseritem.cpp:859 #, fuzzy msgid "Number of tracks" msgstr "Melodia următoare" #: playlistbrowseritem.cpp:861 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Locaţia" #: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 #, fuzzy msgid "&Synchronize to Media Device" msgstr "Configurează culorile" #: playlistbrowseritem.cpp:934 msgid "Error renaming the file." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:1119 msgid "Track information is not available for remote media." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:1124 #, c-format msgid "This file does not exist: %1" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 #, fuzzy msgid "E&dit" msgstr "Lăţime de bandă" #: playlistbrowseritem.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Show &Information" msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #: playlistbrowseritem.cpp:1362 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Nume" #: playlistbrowseritem.cpp:1367 msgid "&Url:" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 #: playlistbrowseritem.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Retrieving Podcast..." msgstr "Salvează lista de redare" #: playlistbrowseritem.cpp:1742 #, fuzzy msgid "Moving Podcasts" msgstr "Salvează lista de redare" #: playlistbrowseritem.cpp:1804 msgid "Fetching Podcast" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:1827 msgid "Unable to connect to Podcast server." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:1848 msgid "Podcast returned invalid data." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:1864 msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2045 msgid "New podcasts have been retrieved!" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 msgid "Description" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2140 msgid "Website" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2141 msgid "Copyright" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2144 msgid "

 Episodes

    " msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2309 msgid "&Check for Updates" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873 msgid "Mark as &Listened" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874 msgid "Mark as &New" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2312 #, fuzzy msgid "&Configure..." msgstr "Configurează culorile" #: playlistbrowseritem.cpp:2567 msgid "Downloading Podcast Media" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Downloading Podcast \"%1\"" msgstr "Listă de redare" #: playlistbrowseritem.cpp:2619 msgid "Media download aborted, unable to connect to server." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Dată" #: playlistbrowseritem.cpp:2800 msgid "Author" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2803 #, fuzzy msgid "Local URL" msgstr "Locaţia" #: playlistbrowseritem.cpp:2803 msgid "n/a" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2843 msgid "&Open With..." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2858 #, fuzzy msgid "&Other..." msgstr "An" #: playlistbrowseritem.cpp:2859 #, fuzzy msgid "&Open With" msgstr "Lăţime de bandă" #: playlistbrowseritem.cpp:2871 #, fuzzy msgid "&Download Media" msgstr "Adaugă item" #: playlistbrowseritem.cpp:2872 msgid "&Associate with Local File" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:2875 #, fuzzy msgid "De&lete Downloaded Podcast" msgstr "Listă de redare" #: playlistbrowseritem.cpp:2980 #, fuzzy, c-format msgid "Select Local File for %1" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: playlistbrowseritem.cpp:2999 msgid "Invalid local podcast URL." msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3290 msgid "is not between" msgstr "" #: playlistbrowseritem.cpp:3416 #, fuzzy msgid "E&dit..." msgstr "Lăţime de bandă" #: playlistbrowseritem.cpp:3458 #, fuzzy msgid "Shoutcast Streams" msgstr "Configurează culorile" #: filebrowser.cpp:110 msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" msgstr "" #: filebrowser.cpp:181 #, fuzzy msgid "&Organize Files..." msgstr "Locaţia" #: filebrowser.cpp:183 #, fuzzy msgid "&Move Files to Collection..." msgstr "Locaţia" #: filebrowser.cpp:184 msgid "Burn to CD..." msgstr "" #: filebrowser.cpp:186 #, fuzzy msgid "&Select All Files" msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #: filebrowser.cpp:244 #, fuzzy msgid "Go To Current Track Folder" msgstr "Melodia următoare" #: filebrowser.cpp:569 msgid "" "
    Enter a search term above; you can use wildcards like * and " "?
    " msgstr "" #: filebrowser.cpp:612 #, fuzzy msgid "Search here..." msgstr "An" #: filebrowser.cpp:625 msgid "&Show Search Panel" msgstr "" #: filebrowser.cpp:668 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "An" #: filebrowser.cpp:701 msgid "No results found" msgstr "" #: firstrunwizard.ui.h:59 msgid "&Skip" msgstr "" #: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 msgid "Amarok is not running!" msgstr "" #: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 msgid "To run Amarok, just click on the link below: " msgstr "" #: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 #, fuzzy msgid "Run Amarok..." msgstr "amaroK" #, fuzzy #~ msgid "RetrieveSimilarArtists" #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "MountPoint" #~ msgstr "Comentariu" #, fuzzy #~ msgid " msec" #~ msgstr " ms" #, fuzzy #~ msgid "Alt+W" #~ msgstr "Alt+H" #~ msgid "Alt+M" #~ msgstr "Alt+M" #, fuzzy #~ msgid "Alt+K" #~ msgstr "Alt+H" #, fuzzy #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+H" #, fuzzy #~ msgid "Alt+U" #~ msgstr "Alt+H" #, fuzzy #~ msgid "Use custom colors" #~ msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #, fuzzy #~ msgid "Choose an action filter" #~ msgstr "Locaţia" #, fuzzy #~ msgid "&Fetch Cover Image" #~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #, fuzzy #~ msgid "Set &Custom Image" #~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #, fuzzy #~ msgid "Set &Cover Image" #~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #, fuzzy #~ msgid "&Unset Cover Image" #~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #, fuzzy #~ msgid "&Clear Filter" #~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #, fuzzy #~ msgid "Resulting filter:" #~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #, fuzzy #~ msgid "Type Text" #~ msgstr "Tip" #, fuzzy #~ msgid "seconds" #~ msgstr "Locaţia" #~ msgid "Transition &Behavior" #~ msgstr "Comportament &tranziţie" #, fuzzy #~ msgid "&Copy to Collection" #~ msgstr "Locaţia" #, fuzzy #~ msgid "&Move to Collection" #~ msgstr "Locaţia" #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+N" #, fuzzy #~ msgid "Could not read MTP Device tracks" #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "&Make Playlist" #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+H" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #, fuzzy #~ msgid "Remove From %1" #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Playlist..." #~ msgstr "Listă de redare" #, fuzzy #~ msgid "Playlist (Import)..." #~ msgstr "Listă de redare" #, fuzzy #~ msgid "&Configure Children..." #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "This Track" #~ msgstr "Melodia precedentă" #, fuzzy #~ msgid "This Album: %1" #~ msgstr "Album" #, fuzzy #~ msgid "All Tracks by %1" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "&Information" #~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #, fuzzy #~ msgid "Delete file failed" #~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #, fuzzy #~ msgid "&Fetch From Amazon.%1" #~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #, fuzzy #~ msgid "HTTP Connect" #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "NewDynamic" #~ msgstr "Dată" #, fuzzy #~ msgid "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag Features.
    " #~ msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #, fuzzy #~ msgid "Check to enable writing metadata to files used by Amarok's Advanced Tag Features." #~ msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+S" #, fuzzy #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Alt+H" #~ msgid "Alt+X" #~ msgstr "Alt+F" #, fuzzy #~ msgid "&Transfer Contents to Media Device" #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "Whether to show the moodbar in the player window" #~ msgstr "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp cu fereastra principală" #, fuzzy #~ msgid "Calculate the Mood data whenever a track is in the playlist" #~ msgstr "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp cu fereastra principală" #, fuzzy #~ msgid "If set, amaroK uses the amaroK standard colors in the playlist." #~ msgstr "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp cu fereastra principală" #, fuzzy #~ msgid "&Delete File" #~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #, fuzzy #~ msgid "&Delete Selected Files" #~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #, fuzzy #~ msgid "NJB Medie device" #~ msgstr "Navigator de fişiere" #, fuzzy #~ msgid "%1 Podcasts" #~ msgstr "Listă de redare" #, fuzzy #~ msgid "Configure %1" #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "played" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "rated" #~ msgstr "Rata de bit" #, fuzzy #~ msgid "Nomad: Connecting " #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "Download Now!" #~ msgstr "&Fundal:" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to %1..." #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "Uploading Playlist" #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "C&ontinue" #~ msgstr "Locaţia" #, fuzzy #~ msgid "DeleteDialogBase" #~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #, fuzzy #~ msgid "amaroK webmaster" #~ msgstr "Eroare amaroK" #, fuzzy #~ msgid "Separate player and playlist-windows" #~ msgstr "Ferestra de redare" #, fuzzy #~ msgid "&Actions" #~ msgstr "Locaţia" #, fuzzy #~ msgid "Show player window (like &XMMS)" #~ msgstr "Ferestra de redare" #, fuzzy #~ msgid "Collection (2 of 3)" #~ msgstr "Locaţia" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Efecte" #~ msgid "Available Effects" #~ msgstr "Efecte disponibile" #~ msgid "Active Effects" #~ msgstr "Efecte active" #, fuzzy #~ msgid "Whether the playlist should scroll with the active playlist item" #~ msgstr "Setează dacă să fie afişată sau nu fereastra listei de redare" #, fuzzy #~ msgid "&Import playlists" #~ msgstr "Salvează lista de redare" #~ msgid "Random &Mode" #~ msgstr "&Mod aleator" #, fuzzy #~ msgid "&Favor Tracks" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "Favor Tracks &Equally" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "&Don't Repeat" #~ msgstr "&Redă melodia" #~ msgid "Repeat &Track" #~ msgstr "Repe&tă pista" #, fuzzy #~ msgid "Repeat &Album" #~ msgstr "Album" #, fuzzy #~ msgid "Repeat &Playlist" #~ msgstr "Repetă &lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Whether to play entire albums" #~ msgstr "Setează dacă să fie afişate sau nu metainformaţiile melodiei" #, fuzzy #~ msgid "Favor Tracks Equally" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "Edit Playlist" #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Dynamic Playlist: " #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Podcast Folder" #~ msgstr "Listă de redare" #, fuzzy #~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window.
    " #~ msgstr "Fontul în fereastra listei de redare" #, fuzzy #~ msgid "Check to enable the statusbar on the playlist window." #~ msgstr "Fontul în fereastra listei de redare" #, fuzzy #~ msgid "Whether to show the Playlist Statusbar" #~ msgstr "Setează dacă să fie afişate sau nu metainformaţiile melodiei" #, fuzzy #~ msgid "Configure this media device" #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "Manage Devices and Plugins..." #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Match" #~ msgstr "Actualizez" #, fuzzy #~ msgid " (NEW!) Device Name: " #~ msgstr "Precedent" #, fuzzy #~ msgid " Device Name: " #~ msgstr "Precedent" #~ msgid "Alt+T" #~ msgstr "Alt+T" #, fuzzy #~ msgid "Player-window font:" #~ msgstr "Font listă de redare:" #~ msgid "Playlist-window font:" #~ msgstr "Font listă de redare:" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect immediately" #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "Manage Plugins..." #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Add Playlists" #~ msgstr "Listă de redare" #, fuzzy #~ msgid "Add Playlist..." #~ msgstr "Listă de redare" #, fuzzy #~ msgid "Add Smart-Playlist..." #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Play Media" #~ msgstr "Adaugă item" #, fuzzy #~ msgid "Add Media" #~ msgstr "Adaugă item" #, fuzzy #~ msgid "Dynamic Mode Introduction" #~ msgstr "Dată" #, fuzzy #~ msgid "&Dynamic Mode" #~ msgstr "Dată" #, fuzzy #~ msgid "Plays a dynamic playlist" #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Whether to show or hide the dynamic information dialog" #~ msgstr "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp cu fereastra principală" #, fuzzy #~ msgid "Cycle Tracks" #~ msgstr "Nume pistă" #, fuzzy #~ msgid "Whether to remove first item in playlist." #~ msgstr "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp cu fereastra principală" #, fuzzy #~ msgid "Whether to mark items in the playlist as history once played." #~ msgstr "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp cu fereastra principală" #, fuzzy #~ msgid "Dynamic Playlist" #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Name of current Dynamic Playlist." #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Load Dynamic Playlist" #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Enable &auto-fetching" #~ msgstr "Utilizează font&uri personalizate" #, fuzzy #~ msgid "Filter here..." #~ msgstr "An" #, fuzzy #~ msgid "Cannot start aRts. You must use another engine." #~ msgstr "Nu pot porni aRts! Renunţ." #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Eroare fatală" #, fuzzy #~ msgid "amaroK Error" #~ msgstr "Eroare fatală" #, fuzzy #~ msgid "Audio,Video Location" #~ msgstr "Locaţia" #, fuzzy #~ msgid "Alt+G" #~ msgstr "Alt+H" #, fuzzy #~ msgid "Type of Song to Append to Playlist" #~ msgstr "Listă de redare" #, fuzzy #~ msgid "Playlist Shuffle" #~ msgstr "Listă de redare" #, fuzzy #~ msgid "&Remove played tracks" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "Filesize" #~ msgstr "Nume" #, fuzzy #~ msgid "Organize files" #~ msgstr "Locaţia" #, fuzzy #~ msgid "&Stop After Playlist" #~ msgstr "Repetă &lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URI" #, fuzzy #~ msgid "Stop After Playlist" #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite existing files" #~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #, fuzzy #~ msgid "Whether to play whole playlist repeatedly" #~ msgstr "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp cu fereastra principală" #, fuzzy #~ msgid "If set, amaroK repeats the playlist indefinitely." #~ msgstr "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp cu fereastra principală" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: Favorite Track\n" #~ "%n Favorite Tracks" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: Most Played Track\n" #~ "Most Played Tracks" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: Favorite Genre\n" #~ "Favorite Genres" #~ msgstr "Artist" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, the Collection Scanner has crashed." #~ msgstr "Locaţia" #, fuzzy #~ msgid "&Unmount command:" #~ msgstr "Comentariu" #, fuzzy #~ msgid "Dynamic Mode: " #~ msgstr "Dată" #, fuzzy #~ msgid "Edit this Dynamic Mode" #~ msgstr "Dată" #, fuzzy #~ msgid "Add Lyrics" #~ msgstr "Listă de redare" #, fuzzy #~ msgid "edit" #~ msgstr "Lăţime de bandă" #, fuzzy #~ msgid "version" #~ msgstr "Versiune amaroK" #, fuzzy #~ msgid "amaroK Collection Scanner" #~ msgstr "Locaţia" #, fuzzy #~ msgid "Current Track" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "Home" #~ msgstr "Ş&terge itemii selectaţi" #, fuzzy #~ msgid "More tracks..." #~ msgstr "Nume pistă" #, fuzzy #~ msgid "More artists..." #~ msgstr "Artist" #, fuzzy #~ msgid "More albums..." #~ msgstr "Artist" #, fuzzy #~ msgid "More genres..." #~ msgstr "Artist" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: &Dequeue Track\n" #~ "&Dequeue All Tracks" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "Genre Count" #~ msgstr "Opţiuni &generale" #, fuzzy #~ msgid "View information by:" #~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #, fuzzy #~ msgid "Result count:" #~ msgstr "Redare" #, fuzzy #~ msgid "Normal" #~ msgstr "&Normal" #, fuzzy #~ msgid "Alt+Z" #~ msgstr "Alt+H" #, fuzzy #~ msgid "Artists" #~ msgstr "Artist" #, fuzzy #~ msgid "Set Rating of Current Track to 1" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "Set Rating of Current Track to 2" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "Set Rating of Current Track to 3" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "Set Rating of Current Track to 4" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "Set Rating of Current Track to 5" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "UpdateStats" #~ msgstr "Actualizez" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: This Track\n" #~ "Selected Tracks" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "Show Playlist Browser" #~ msgstr "Listă de redare" #, fuzzy #~ msgid "Show Media Device Browser" #~ msgstr "Navigator de fişiere" #, fuzzy #~ msgid "Res&tore" #~ msgstr "&Redă melodia" #, fuzzy #~ msgid "&Restore" #~ msgstr "&Redă melodia" #, fuzzy #~ msgid "Configure mount commands" #~ msgstr "Configurează fonturile" #, fuzzy #~ msgid "Alt+I" #~ msgstr "Alt+H" #, fuzzy #~ msgid "Samplerate:" #~ msgstr "Rata de eşantionare" #, fuzzy #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Lungime" #, fuzzy #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Rata de bit" #, fuzzy #~ msgid "Playcount:" #~ msgstr "Redare" #, fuzzy #~ msgid "Alt+3" #~ msgstr "Alt+H" #, fuzzy #~ msgid "If set, Shoutcast metadata will be recoded." #~ msgstr "Afişează metainformaţii shoutcast/icecast" #, fuzzy #~ msgid "Artist Dominance" #~ msgstr "Artist" #, fuzzy #~ msgid "Enable dynamic mode" #~ msgstr "Dată" #, fuzzy #~ msgid "

    Random Mix

    " #~ msgstr "&Mod aleator" #, fuzzy #~ msgid "Dynamic Playlists..." #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Enter playlist name:" #~ msgstr "Listă de redare" #, fuzzy #~ msgid "Rename on Media Device" #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "Show statistics by a&lbums" #~ msgstr "Fontul în fereastra de redare" #, fuzzy #~ msgid "Show statistics by albums in the context browser.
    " #~ msgstr "Fontul în fereastra de redare" #, fuzzy #~ msgid "Show statistics by albums in the context browser." #~ msgstr "Fontul în fereastra de redare" #, fuzzy #~ msgid "Current" #~ msgstr "Opreşte melodia curentă" #, fuzzy #~ msgid "Adding random tracks." #~ msgstr "Nume pistă" #, fuzzy #~ msgid "Adding random track." #~ msgstr "Nume pistă" #, fuzzy #~ msgid "&Download on request" #~ msgstr "Flux" #, fuzzy #~ msgid "Selected Tracks as Data CD" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "Selected Tracks as Audio CD" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "Set as &Playlist" #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Add to From Dynamic Mode" #~ msgstr "Dată" #, fuzzy #~ msgid "&Cycle tracks" #~ msgstr "Nume pistă" #, fuzzy #~ msgid " Genres" #~ msgstr "Gen" #, fuzzy #~ msgid "Configure Audioscrobbler" #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "Audioscrobbler Profile" #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "Audioscrobbler Services" #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "Refresh view" #~ msgstr "Gen" #, fuzzy #~ msgid "Shuffle queue" #~ msgstr "Aleator" #, fuzzy #~ msgid "&View/Edit Meta Information..." #~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #, fuzzy #~ msgid "Meta Information (Multiple Files)" #~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #, fuzzy #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Versiune amaroK" #, fuzzy #~ msgid "Unpaused" #~ msgstr "Nesortate" #, fuzzy #~ msgid "&View/Edit Meta Information" #~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #, fuzzy #~ msgid "Scripts..." #~ msgstr "Listă de redare" #, fuzzy #~ msgid "&Visualizations..." #~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #, fuzzy #~ msgid "&Equalizer..." #~ msgstr "Configurează &efectele..." #, fuzzy #~ msgid "Perform Search..." #~ msgstr "An" #, fuzzy #~ msgid "Alt+P" #~ msgstr "Alt+H" #, fuzzy #~ msgid "Alt+L" #~ msgstr "Alt+H" #, fuzzy #~ msgid "Options5" #~ msgstr "Locaţia" #, fuzzy #~ msgid "Various" #~ msgstr "Melodia precedentă" #, fuzzy #~ msgid "&Play Next" #~ msgstr "Redare" #, fuzzy #~ msgid "Current Party" #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Hide Party" #~ msgstr "Listă de redare" #, fuzzy #~ msgid "Parties" #~ msgstr "Actualizez" #, fuzzy #~ msgid "Party Configuration Saved." #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "Enable Party Mode" #~ msgstr "Dată" #, fuzzy #~ msgid "Save Current" #~ msgstr "Opreşte melodia curentă" #, fuzzy #~ msgid "Configuring party" #~ msgstr "Configurează redarea" #, fuzzy #~ msgid "Ran&dom song from:" #~ msgstr "&Mod aleator" #, fuzzy #~ msgid "Create Smart-Playlist" #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Enter filename pattern to find." #~ msgstr "Introduceţi un fişier sau URL" #, fuzzy #~ msgid "Enter folder." #~ msgstr "Introduceţi un fişier sau URL" #, fuzzy #~ msgid "Started" #~ msgstr "Sortate după" #, fuzzy #~ msgid "[1] Interface" #~ msgstr "Interfaţa cu &utilizatorul" #, fuzzy #~ msgid "[2] Collection" #~ msgstr "Locaţia" #, fuzzy #~ msgid "track" #~ msgstr "Nume pistă" #, fuzzy #~ msgid "&Queue Track (%1)" #~ msgstr "Repe&tă pista" #, fuzzy #~ msgid "View/Edit Meta Information..." #~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #, fuzzy #~ msgid "25 Tracks" #~ msgstr "Nume pistă" #, fuzzy #~ msgid "Retrieve similar artists from Audioscrobbler" #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "Whether to automatically add suggestions to playlist" #~ msgstr "&Adaugă folderele:" #, fuzzy #~ msgid "%artist" #~ msgstr "Artist" #, fuzzy #~ msgid "%album" #~ msgstr "Album" #, fuzzy #~ msgid "%genre" #~ msgstr "Gen" #, fuzzy #~ msgid "%year" #~ msgstr "An" #, fuzzy #~ msgid "%bitrate" #~ msgstr "Rata de bit" #, fuzzy #~ msgid "%length" #~ msgstr "Lungime" #, fuzzy #~ msgid "%file" #~ msgstr "fişiere" #, fuzzy #~ msgid "Playlist Options" #~ msgstr "Fereastra listei de redare" #, fuzzy #~ msgid "Some playback options." #~ msgstr "La pornire începe &redarea de unde a rămas" #~ msgid "Whether to hide playlist together with player window" #~ msgstr "Setează dacă să fie ascunsă sau nu fereastra listei de redare în acelaşi timp cu fereastra principală" #, fuzzy #~ msgid "&Animate tray icon" #~ msgstr "Afişează iconiţa în &tava de sistem" #~ msgid "&Hide playlist with main window" #~ msgstr "&Ascunde lista de redare odată cu fereastra principală" #, fuzzy #~ msgid "Add &directories recursively" #~ msgstr "&Adaugă folderele:" #, fuzzy #~ msgid "

    The playlist, '%1', could not be downloaded." #~ msgstr "Lista de redare nu a putut fi descărcată." #, fuzzy #~ msgid "activated" #~ msgstr "Sortate după" #, fuzzy #~ msgid "Configure MySql" #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "By &Filename" #~ msgstr "Nume" #~ msgid "&Normal" #~ msgstr "&Normal" #, fuzzy #~ msgid "Search &Again" #~ msgstr "An" #~ msgid "Configure Colors" #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "Profile Creation" #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "&Delete Confirmation" #~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #, fuzzy #~ msgid "&Fetch From amazon." #~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #, fuzzy #~ msgid "Fetch From amazon." #~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #, fuzzy #~ msgid "Albums By %1" #~ msgstr "Album" #, fuzzy #~ msgid "All albums" #~ msgstr "Album" #, fuzzy #~ msgid "Meta Information - amaroK" #~ msgstr "Afişează &informaţii despre melodie" #, fuzzy #~ msgid "&Append To Playlist" #~ msgstr "Listă de redare" #~ msgid "Show &metadata in playlist" #~ msgstr "Afişează &metainformaţii în lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Current Stream" #~ msgstr "Folder" #, fuzzy #~ msgid "Configure Collection Folders..." #~ msgstr "Configurează culorile" #, fuzzy #~ msgid "Scan recursively" #~ msgstr "Recursiv" #, fuzzy #~ msgid "Make New Smart-playlist..." #~ msgstr "Salvează lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "Append to Playlist" #~ msgstr "Listă de redare" #, fuzzy #~ msgid "Newest Tracks:" #~ msgstr "Melodia următoare" #, fuzzy #~ msgid "Available Columns" #~ msgstr "Efecte disponibile" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to amaroK!" #~ msgstr "Bun venit în amaroK" #, fuzzy #~ msgid "Customise your amaroK" #~ msgstr "Bun venit în amaroK" #, fuzzy #~ msgid "Using amaroK" #~ msgstr "amaroK" #, fuzzy #~ msgid "Marquees font:" #~ msgstr "Font redare:" #~ msgid "Alt+H" #~ msgstr "Alt+H" #, fuzzy #~ msgid "Configure Cover Download" #~ msgstr "Configurează culorile" #~ msgid "Server response was: %1" #~ msgstr "Raspunsul de la server a fost: %1" #~ msgid "Unknown type of audio stream." #~ msgstr "Tip necunoscut de flux audio." #, fuzzy #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Stil" #, fuzzy #~ msgid "Bandwidth in kB:" #~ msgstr "Lăţime de bandă" #, fuzzy #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URI" #, fuzzy #~ msgid "Previous track" #~ msgstr "Melodia precedentă" #, fuzzy #~ msgid "Custom Colors" #~ msgstr "Utilizează &culori personalizate" #~ msgid "Show/Hide the Playlist" #~ msgstr "Afişează/ascunde lista de redare" #, fuzzy #~ msgid "&Available:" #~ msgstr "Efecte disponibile" #~ msgid "Error: Could not find icons. Did you forget make install?" #~ msgstr "Eroare: Nu am găsit iconiţele." #~ msgid "Confirm e&xiting the program" #~ msgstr "Con&firmă ieşirea din program" #~ msgid "Ask each time" #~ msgstr "Întreabă de fiecare dată" #~ msgid "Non-recursively" #~ msgstr "Nerecursiv" #~ msgid "FREE OFFER!!! vbk" #~ msgstr "Text exemplu - ăĂâÂîÎşŞţŢ" #~ msgid "ENLARGE.MENT pILLS" #~ msgstr "Text exemplu - ăĂâÂîÎşŞţŢ" #~ msgid "THIS IS.NO SPAM" #~ msgstr "Text exemplu - ăĂâÂîÎşŞţŢ" #~ msgid " s" #~ msgstr " s" #~ msgid "Current BrowserWin directory" #~ msgstr "Folderul curent al ferestrei de navigare" #~ msgid "History of items in browser path list" #~ msgstr "Istoricul itemilor în lista de căi a navigatorului" #~ msgid "Use engine's software mixer instead of mucking on /dev/mixer directly" #~ msgstr "Utilizează un mixer software în loc de cel fizic accesibil prin /dev/mixer" #~ msgid "Sorting mode of filebrowser" #~ msgstr "Modul de sortare al navigatorului de fişiere" #~ msgid "Read titles of shoutcast streams" #~ msgstr "Citeşte titlurile din fluxul shoutcast" #~ msgid "Keep button pressed for sub-menu" #~ msgstr "Pentru un submeniu ţineţi butonul apăsat" #~ msgid "[&Z] Prev" #~ msgstr "[&Z] Precedent" #~ msgid "[&X] Play" #~ msgstr "[&X] Redă" #~ msgid "[&C] Pause" #~ msgstr "[&C] Pauză" #~ msgid "[&B] Next" #~ msgstr "[&B] Următor" #~ msgid "Really exit the program?" #~ msgstr "Doriţi într-adevăr să închideţi aplicaţia?" #~ msgid "Stream from: %1" #~ msgstr "Flux de la: %1" #~ msgid "Directories First" #~ msgstr "Directoarele primele" #~ msgid "Case Insensitive" #~ msgstr "Insenzitiv la majuscule" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Alegeţi..." #~ msgid "Pseudo &transparency" #~ msgstr "Pseudo-&transparenţă" #~ msgid "Te&xt:" #~ msgstr "Te&xt:"