|
|
# translation of amarok.po to Northern Saami
|
|
|
#
|
|
|
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: amarok\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 06:01+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
|
|
|
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: playlistitem.cpp:960
|
|
|
msgid "Writing tag..."
|
|
|
msgstr "Čállimin gilkora …"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
|
|
|
#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
|
|
|
#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
|
|
|
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
|
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
|
msgstr "Máŋga artistta"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
|
|
|
msgid "%1 or %2"
|
|
|
msgstr "%1 dahje %2"
|
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
|
|
|
"or only translate artist and album\n"
|
|
|
"Album Artist, The"
|
|
|
msgstr "Skearru artista, The"
|
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
|
|
|
msgid "The Album Artist"
|
|
|
msgstr "The Skearru artista"
|
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
|
|
|
msgid "The Artist"
|
|
|
msgstr "Artista"
|
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
|
|
|
"or only translate Artist\n"
|
|
|
"Artist, The"
|
|
|
msgstr "Artista, The"
|
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:72
|
|
|
msgid "Collection Base Folder"
|
|
|
msgstr "Čoahkkádusmáhppa"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:73
|
|
|
msgid "Artist's Initial"
|
|
|
msgstr "Artistta ovdabustávaid"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:74
|
|
|
msgid "File Extension of Source"
|
|
|
msgstr "Gáldu fiilanammageažus"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:75
|
|
|
msgid "Track Number"
|
|
|
msgstr "Bihttanummir"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:77
|
|
|
msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
|
|
|
msgstr "<h3>Iešmearriduvvon formáhttastreaŋga</h3>"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:78
|
|
|
msgid "You can use the following tokens:"
|
|
|
msgstr "Sáhtát dáid mearkkaid geavahit:"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
|
|
|
"section will be hidden if the token is empty."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jus bijat roahkeruođuid teavstta birra mas lea symbola, de čihkejuvvo teaksta "
|
|
|
"jus symbola lea guorus."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(Help)"
|
|
|
msgstr "(Veahkki)"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
|
|
|
#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
|
|
|
#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
|
|
|
#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
|
|
|
#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
|
|
|
#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
|
|
|
#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
|
|
|
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
|
|
|
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
|
|
|
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
|
|
|
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
|
|
|
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
|
|
|
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
|
|
|
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
|
|
|
#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
|
|
|
#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
|
|
|
#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
|
|
|
#: tagdialog.cpp:587
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Amas"
|
|
|
|
|
|
#: ktrm.cpp:737
|
|
|
msgid "MusicBrainz Lookup"
|
|
|
msgstr "MusicBrainz-ohcan"
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:40
|
|
|
msgid "Configure Media Device"
|
|
|
msgstr "Heivet mediaovttadaga"
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:64
|
|
|
msgid "Pre-&connect command:"
|
|
|
msgstr "Ovda-čatnan&gohččun:"
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:66
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Example: mount %d"
|
|
|
msgstr "Ovdamearka: mount %d"
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:68
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
|
|
|
"here.\n"
|
|
|
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
|
|
|
"Empty commands are not executed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Čális dása gohččuma maid vuodjá ovdalgo laktá du ovttadahkii (omd. "
|
|
|
"čadnangohččun) dása.\n"
|
|
|
"%d buhttejuvvo ovttadatnodain, %m čadnanbáikkiin.\n"
|
|
|
"Guorus gohččumat eai vuojejuvvo."
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:71
|
|
|
msgid "Post-&disconnect command:"
|
|
|
msgstr "Maŋŋá-čatnan&gohččun:"
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:74
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Example: eject %d"
|
|
|
msgstr "Ovdamearka: eject %d"
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:75
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
|
|
|
"command) here.\n"
|
|
|
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
|
|
|
"Empty commands are not executed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Čális dása gohččuma maid vuodjá maŋŋágo laktá du ovttadahkii (omd. "
|
|
|
"čadnangohččun) dása.\n"
|
|
|
"%d buhttejuvvo ovttadatnodain, %m čadnanbáikkiin.\n"
|
|
|
"Guorus gohččumat eai vuojejuvvo."
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:79
|
|
|
msgid "&Transcode before transferring to device"
|
|
|
msgstr "&Transkode ovdalgo sáddejuvvo ovttadahkii"
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:86
|
|
|
msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
|
|
|
msgstr "Transkode ovttadaga oidojuvvon formáhttii (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:88
|
|
|
msgid "Whenever possible"
|
|
|
msgstr "Go lea vejolaš"
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:91
|
|
|
msgid "When necessary"
|
|
|
msgstr "Go lea dárbu"
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:98
|
|
|
msgid "Remove transcoded files after transfer"
|
|
|
msgstr "Váldde eret transkodejuvvon fiillaid maŋŋá sirdima"
|
|
|
|
|
|
#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
|
|
|
msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
|
|
|
msgstr "Jus dát galgá doaibmat, de ferte skripta «Transcode» leat jođus"
|
|
|
|
|
|
#: tracktooltip.cpp:266
|
|
|
msgid "Amarok - rediscover your music"
|
|
|
msgstr "Amarok – áicca iežat musihkka fas"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:166
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "Ođđa …"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:167
|
|
|
msgid "Import Existing..."
|
|
|
msgstr "Sisafievrrit leamen …"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:858
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
|
msgstr "Čuojahanlistu"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:172
|
|
|
msgid "Smart Playlist..."
|
|
|
msgstr "Jierpmás čuojahanlistu …"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:173
|
|
|
msgid "Dynamic Playlist..."
|
|
|
msgstr "Dynámalaš čuojahanlistu …"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:174
|
|
|
msgid "Radio Stream..."
|
|
|
msgstr "Radiogáldu …"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:175
|
|
|
msgid "Podcast..."
|
|
|
msgstr "Podcast …"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
msgstr "Rievdat nama"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
|
|
|
#: playlistselection.cpp:132
|
|
|
msgid "Random Mix"
|
|
|
msgstr "Sáhtedohko seagaheapmi"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
|
|
|
#: playlistselection.cpp:136
|
|
|
msgid "Suggested Songs"
|
|
|
msgstr "Evttohuvvon bihtát"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
|
|
|
msgid "Radio Streams"
|
|
|
msgstr "Radiogáldut"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:445
|
|
|
msgid "Cool-Streams"
|
|
|
msgstr "Cool-gáldut"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
|
|
|
msgid "Radio Stream"
|
|
|
msgstr "Radiogáldu"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:466
|
|
|
msgid "Add Radio Stream"
|
|
|
msgstr "Lasit radiogáldu"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:484
|
|
|
msgid "Edit Radio Stream"
|
|
|
msgstr "Doaimmat radiogáldu"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
|
|
|
msgid "Last.fm Radio"
|
|
|
msgstr "Last.fm radio"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:553
|
|
|
msgid "Global Tags"
|
|
|
msgstr "Globála gilkorat"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
|
|
|
msgid "Neighbor Radio"
|
|
|
msgstr "Gránnjárádio"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
|
|
|
msgid "Personal Radio"
|
|
|
msgstr "Peršuvnnalaš radio"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:576
|
|
|
msgid "Loved Radio"
|
|
|
msgstr "Ráhkistuvvon radio"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:584
|
|
|
msgid "Add Last.fm Radio"
|
|
|
msgstr "Lasit last.fm radio"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:667
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jierpmás čuojahanlistu nammaduvvon «%1» gávdno juo. Háliidatgo dan buhttet?"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
|
|
|
msgid "Overwrite Playlist?"
|
|
|
msgstr "Buhtte čuojahanlisttu?"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Buhtte"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:720
|
|
|
msgid "Smart Playlists"
|
|
|
msgstr "Jierpmás čuojahanlisttut"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
|
|
|
msgid "Collection"
|
|
|
msgstr "Čoahkkádus"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:798
|
|
|
msgid "All Collection"
|
|
|
msgstr "Olles čoahkkádus"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
|
|
|
msgid "Favorite Tracks"
|
|
|
msgstr "Favorihttabihtát"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "By %1"
|
|
|
msgstr "%1 lea ráhkadan dán"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:825
|
|
|
msgid "Most Played"
|
|
|
msgstr "Eanemus čuojahuvvon"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:845
|
|
|
msgid "Newest Tracks"
|
|
|
msgstr "Ođđamus bihtát"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:865
|
|
|
msgid "Last Played"
|
|
|
msgstr "Maŋemuš čuojahuvvon"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:875
|
|
|
msgid "Never Played"
|
|
|
msgstr "Ii goassege čuojahuvvon"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:886
|
|
|
msgid "Ever Played"
|
|
|
msgstr "Čuojahuvvon"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:890
|
|
|
msgid "Genres"
|
|
|
msgstr "Šáŋrat"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3139
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:910
|
|
|
msgid "50 Random Tracks"
|
|
|
msgstr "50 sáhtedohko bihtát"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1004
|
|
|
msgid "Dynamic Playlists"
|
|
|
msgstr "Dynámalaš čuojahanlisttut"
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1146
|
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
|
msgstr "Podcasttat"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1292
|
|
|
msgid "Add Podcast"
|
|
|
msgstr "Lasit podcast:a"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1292
|
|
|
msgid "Enter Podcast URL:"
|
|
|
msgstr "Čális podcasta čujuhusa:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1313
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Podcasts contained in %1\n"
|
|
|
"All in %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Podkásttat mat let %1:s\n"
|
|
|
"Buot mii lea %1:s"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1331
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 Podcast\n"
|
|
|
"%n Podcasts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Okta podkasta\n"
|
|
|
"%n podkasta"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1436
|
|
|
msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
|
|
|
msgstr "Leat juo diŋgomin %1 nugo %2"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1462
|
|
|
msgid "Download Interval"
|
|
|
msgstr "Viežžangaskkadat"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1463
|
|
|
msgid "Scan interval (hours):"
|
|
|
msgstr "Ohcangaskkadat (diimmut):"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1501
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: "
|
|
|
"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
|
|
|
"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Leat sihkkumin ovtta podkásta <b>agibeaivái</b> \n"
|
|
|
"<p>Leat sihkkumin %n podkástta <b>agibeaivái</b>. "
|
|
|
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:454
|
|
|
msgid "Playlists"
|
|
|
msgstr "Čuojahanlisttut"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
|
|
|
msgid "Imported"
|
|
|
msgstr "Sisafievrriduvvon"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1788
|
|
|
msgid "Cannot write playlist (%1)."
|
|
|
msgstr "Ii sáhte čállit čuojahanlisttu (%1)."
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1839
|
|
|
msgid "Playlist Files"
|
|
|
msgstr "Čuojahanlistofiillat"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:1839
|
|
|
msgid "Import Playlists"
|
|
|
msgstr "Sisafievrrit čuojahanlisttuid"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2202
|
|
|
msgid "<p>You have selected:<ul>"
|
|
|
msgstr "<p>Don leat merken:<ul>"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2204
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 playlist\n"
|
|
|
"%n playlists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovtta čuojahanlistu\n"
|
|
|
"%n čuojahanlisttu"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2206
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 smart playlist\n"
|
|
|
"%n smart playlists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovtta jierpmás čuojahanlistu\n"
|
|
|
"%n jierpmás čuojahanlisttu"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2208
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 dynamic playlist\n"
|
|
|
"%n dynamic playlists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovtta dynámalaš čuojahanlisttu\n"
|
|
|
"%n dynámalaš čuojahanlisttu"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2210
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 stream\n"
|
|
|
"%n streams"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovtta gáldo\n"
|
|
|
"%n gáldo"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2212
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 podcast\n"
|
|
|
"%n podcasts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovtta podkásta\n"
|
|
|
"%n podkástta"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2214
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 folder\n"
|
|
|
"%n folders"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovtta máhppa\n"
|
|
|
"%n máhpa"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2216
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 last.fm stream\n"
|
|
|
"%n last.fm streams"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovtta last.fm-gáldo\n"
|
|
|
"%n last.fm-gáldo"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2218
|
|
|
msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
|
|
|
msgstr "</ul><br>sihkkojuvvo <b>agibeaivái.</b></p>"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:2221
|
|
|
msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
|
|
|
msgstr "<br><p>Buot vižžojuvvon podkásttat maiddái sihkkojuvvu.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3070
|
|
|
msgid "Save Playlist"
|
|
|
msgstr "Vurke čuojahanlisttu"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3071
|
|
|
msgid "Save to location..."
|
|
|
msgstr "Vurke dihto báikái …"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3075
|
|
|
msgid "&Enter a name for the playlist:"
|
|
|
msgstr "Čális čuojahanlisttu &nama:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3098
|
|
|
msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr "Čuojahanlistu nammaduvvon «%1» gávdno juo. Háliidatgo dan buhttet?"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:3144
|
|
|
msgid "&Show Extended Info"
|
|
|
msgstr "Čájet &lassedieđuid"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
|
|
|
msgid "There was an error communicating with Amazon."
|
|
|
msgstr "Šattai meattáhus gulahalladettiin Amazon:ain."
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:30
|
|
|
msgid "Edit Filter"
|
|
|
msgstr "Doaimmat silli"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:36
|
|
|
msgid "&Append"
|
|
|
msgstr "&Lasit lohppii"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
|
|
|
"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
|
|
|
"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>Jus coahkkalat dáppe de sáhtát lasihit meroštuvvon eavttu. \"OK\" boallu "
|
|
|
"gidde láseža ja bidja meroštuvvon silli atnui. Dáinna boaluin sáhtát lasihit "
|
|
|
"eanet go ovtta eavttu jus áiggut ráhkadit silleneavttu mii lea dárkileabbut.</p>"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:40
|
|
|
msgid "Add this filter condition to the list"
|
|
|
msgstr "Lasit dán silleneavttu listui"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:44
|
|
|
msgid "&Clear"
|
|
|
msgstr "&Sálke"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
|
|
|
"appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Jus coahkkalat dáppe de sálket silli. Jus báicce háliidat máŋemuš lávkki "
|
|
|
"gáhtat, coahkkal dušše \"Máhcat\" boalu.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:47
|
|
|
msgid "Clear the filter"
|
|
|
msgstr "Sálke silli"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
|
|
|
"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
|
|
|
"the same dialog\n"
|
|
|
"&Undo"
|
|
|
msgstr "&Máhcat"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
|
|
|
"than one action.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Jus coahkkalat dán boalu de válddát eret silli mii maŋemuš lasihuvvui. "
|
|
|
"Sáhtát máhcahit eanet go ovtta doaimma.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:55
|
|
|
msgid "Remove last appended filter"
|
|
|
msgstr "Váldde eret maŋemuš lasihuvvon silli"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
|
|
|
"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Doaimmat silli vai gávnnat lávlagat mas leat dihto attribuhtat, omd sáhtát "
|
|
|
"ohcat lávlagiid mat bistet golmma minuhta.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:73
|
|
|
msgid "Attribute:"
|
|
|
msgstr "Attribuhtta:"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
|
|
|
"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords "
|
|
|
"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
|
|
|
"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
|
|
|
"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
|
|
|
"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>"
|
|
|
"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
|
|
|
"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>"
|
|
|
"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
|
|
|
"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"
|
|
|
", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
|
|
|
"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>"
|
|
|
"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>"
|
|
|
"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, "
|
|
|
"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> "
|
|
|
"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:95
|
|
|
msgid "Select an attribute for the filter"
|
|
|
msgstr "Vállje attribuhta sillái"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:98
|
|
|
msgid "Simple Search"
|
|
|
msgstr "Oktageardánis ohcan"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
|
|
|
#: transferdialog.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
msgstr "Skearru"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
|
|
|
#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
msgstr "Artista"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
msgstr "Bitrate"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:164
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:161
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Kommeanta"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:174
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
|
msgstr "Komponista"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
msgstr "Máhppa"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
|
|
|
msgid "Disc Number"
|
|
|
msgstr "Skearronummir"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
msgstr "Fiilanamma"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
|
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
|
msgstr "Čatnanbáiki"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:137
|
|
|
msgid "Filetype"
|
|
|
msgstr "Fiilašládja"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
msgstr "Šáŋra"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
msgstr "Guhkkodat"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
msgstr "Skearrofitnodat"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
|
msgstr "Teavsttat"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
|
msgstr "Galle geardde čuojahuvvon"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
|
msgstr "Árvosátni"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
|
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
|
msgstr "Samplerate"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
|
|
|
#: tagdialog.cpp:682
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
msgstr "Čuoggát"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
|
|
|
msgid "File Size"
|
|
|
msgstr "Fiilasturrodat"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
|
|
|
#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "Namahus"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
|
|
|
#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
msgstr "Bihttá"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
msgstr "Jahki"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:177
|
|
|
msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Čális attribuhta dahje teavstta maid ozat dása.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:185
|
|
|
msgid "Attribute value is"
|
|
|
msgstr "Attribuhta árvu lea"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:195
|
|
|
msgid "smaller than"
|
|
|
msgstr "lea unnit go"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:196
|
|
|
msgid "larger than"
|
|
|
msgstr "lea stuoribut go"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:197
|
|
|
msgid "equal to"
|
|
|
msgstr "ovttamađu"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:198
|
|
|
msgid "between"
|
|
|
msgstr "lea gaska"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:976
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:227
|
|
|
msgid "Unit:"
|
|
|
msgstr "Ovttadat:"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:232
|
|
|
msgid "B (1 Byte)"
|
|
|
msgstr "B (1 stávval)"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:233
|
|
|
msgid "KB (1024 Bytes)"
|
|
|
msgstr "KB (1024 stávvala)"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:234
|
|
|
msgid "MB (1024 KB)"
|
|
|
msgstr "MB (1024 KB)"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:251
|
|
|
msgid "Filter action"
|
|
|
msgstr "Sillendoaibma"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:256
|
|
|
msgid "Match all words"
|
|
|
msgstr "Deaivva buot sániid"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
|
|
|
"in the related Simple Search edit box</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:262
|
|
|
msgid "Match any word"
|
|
|
msgstr "Deaivva makkár sáni"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
|
|
|
"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:268
|
|
|
msgid "Exact match"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
|
|
|
"typed in the related Simple Search edit box</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:274
|
|
|
msgid "Exclude"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
|
|
|
"typed in the related Simple Search edit box</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:299
|
|
|
msgid "Appending condition"
|
|
|
msgstr "Lasiheamen eavttu"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: AND logic condition\n"
|
|
|
"AND"
|
|
|
msgstr "JA "
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
|
|
|
"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: OR logic condition\n"
|
|
|
"OR"
|
|
|
msgstr "DAHJE"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
|
|
|
"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:318
|
|
|
msgid "Invert condition"
|
|
|
msgstr "Jorgalahte eavttu"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:320
|
|
|
msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
|
|
|
"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
|
|
|
"are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:984
|
|
|
msgid "Seconds"
|
|
|
msgstr "Sekundda"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
|
|
|
#: smartplaylisteditor.cpp:985
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
|
msgstr "Minuhta"
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
|
|
|
"type something into it and retry.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:685
|
|
|
msgid "Empty Text Field"
|
|
|
msgstr "Guorus teakstagieddi"
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:122
|
|
|
msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ándagássii, ii lean vejolaš viežžat «%1«, dan sajis lea «%2» vižžojuvvon."
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
|
|
|
"KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
|
|
|
"Amarok.</p>"
|
|
|
"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
|
|
|
"prefix, please fix your installation using:"
|
|
|
"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
|
|
|
"<br>$ su -c \"make uninstall\""
|
|
|
"<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\""
|
|
|
"<br>$ kbuildsycoca"
|
|
|
"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further "
|
|
|
"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ii gávdnan jietnamohtor-lassemoduvllaid. Amarok ođasmáhttá dál KDE-heivehus "
|
|
|
"diehtovuođu. Vuorddes moadde minuhta, ja álggat Amarok ođđasit.</p> "
|
|
|
"<p>Jus dát ii ábut, de árvideames Amarok lea sajáiduhtton boasto prefiksii. Dán "
|
|
|
"sáhtát divvut dán láhkái: "
|
|
|
"<pre> $ cd /amarok/gáldokoda/čujuhus/"
|
|
|
"<br>$ su -c \"make uninstall\" "
|
|
|
"<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\" "
|
|
|
"<br>$ kbuildsycoca "
|
|
|
"<br>$ amarok</pre> Gávnnat eanet dieđuid «README»-fiillas. Sáhtát maid oažžut "
|
|
|
"veahki IRC-kanálas #amarok irc.freenode.net:as</p>"
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files."
|
|
|
"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"
|
|
|
", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
|
|
|
"engine uses. "
|
|
|
"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>"
|
|
|
"Amarok HandBook</i>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>%1 čuoččuha ahte <b>ii</b> sáhtte čuojahit MP3-fiillaid.</p> "
|
|
|
"<p>Don berret válljet eará mohtora <i>Heivehuslásežis</i>"
|
|
|
", dahje iskka jus multimediavuogádaga maid mohtora geavaha lea sajáiduhtton "
|
|
|
"rievttesláhkái.</p> "
|
|
|
"<p>Gávnnat ávkkálaš dieđuid <i>Jearaldagat ja vástadusat</i> oasis <i>"
|
|
|
"Amarok-giehtagirjjis</i>.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:280
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Install MP3 Support"
|
|
|
msgstr "Ii leat MP3-doarjja"
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:282
|
|
|
msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
|
|
|
msgstr "Amarok ii sáhte dál čuojahit MP3-fiillaid."
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:283
|
|
|
msgid "No MP3 Support"
|
|
|
msgstr "Ii leat MP3-doarjja"
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
|
|
|
msgid "Local file does not exist."
|
|
|
msgstr "Báikkálaš fiila ii gávdno."
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:387
|
|
|
msgid "Starting CD Audio track..."
|
|
|
msgstr "Álggaheamen CD-jietnabihtá …"
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:389
|
|
|
msgid "Connecting to stream source..."
|
|
|
msgstr "Laktašeamen gáldui …"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
|
|
|
msgid "Script Manager"
|
|
|
msgstr "Skriptagieđahalli"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options1.ui line 24
|
|
|
#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Oppalaš"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:163
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
|
msgstr "Rievdat formáhta"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
|
|
|
"disabled. Sorry."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ii oktage čuokkisskripta gávdnon, dahje ii oktage doaibman. Automáhtalaš "
|
|
|
"čuoggáaddin ii doaimma. Ándagássii."
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
|
|
|
"*.amarokscript.tar.gz)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Skriptapáhkat (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
|
|
|
"*.amarokscript.tar.gz)"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:421
|
|
|
msgid "Select Script Package"
|
|
|
msgstr "Vállje skriptapáhka"
|
|
|
|
|
|
#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
|
|
|
msgid "Could not read this package."
|
|
|
msgstr "Ii sáhttán lohkat dán páhka."
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
|
|
|
msgstr "Skripta nammaduvvon «%1» gávdno juo. Válddes dan vuos eret."
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:447
|
|
|
msgid "Script successfully installed."
|
|
|
msgstr "Lihkkostuvvai sajáiduhttit skripta."
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Script installation failed.</p>"
|
|
|
"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package "
|
|
|
"maintainer about this error.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Skriptasajáiduhttin filtii.</p>"
|
|
|
"<p>Páhkas ii leat vuojehahtti fiila. Dieđihastte páhkkagieđahallái dán "
|
|
|
"meattáhusa birra.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:515
|
|
|
msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
|
|
|
msgstr "Háliidatgo duođas váldit eret skripta «%1»?"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:515
|
|
|
msgid "Uninstall Script"
|
|
|
msgstr "Váldde eret skripta"
|
|
|
|
|
|
#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
msgstr "Váldde eret"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Could not uninstall this script.</p>"
|
|
|
"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
|
|
|
"packages.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ii sáhttán váldit skripta eret.</p> "
|
|
|
"<p>Sáhtát dušše váldit eret skriptaid mat leat sajáiduhtton páhkkan.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
|
|
|
"a time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Eará teakstaskripta lea juo jođus. Sáhtát vuodjit dušše ovtta teakstaskripta "
|
|
|
"hávis."
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
|
|
|
"script at a time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Eará transkodenskripta lea juo jođus. Sáhtát vuodjit dušše ovtta "
|
|
|
"transkodenskripta hávis."
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:612
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>"
|
|
|
"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ii sáhttán vuodjit skripta <i>%1</i>.</p>"
|
|
|
"<p>Dárkkis ahte fiillas lea vuodjin (+x) vuoigatvuohta.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:669
|
|
|
msgid "There is no information available for this script."
|
|
|
msgstr "Eai gávdno dieđut dán skriptii."
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:677
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "About %1"
|
|
|
msgstr "%1 dieđut"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:681
|
|
|
msgid "%1 Amarok Script"
|
|
|
msgstr "%1 Amarok-skripta"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:685
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
msgstr "Liseansa"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:710
|
|
|
msgid "Debugging"
|
|
|
msgstr "Vihkeohcan"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:711
|
|
|
msgid "Show Output &Log"
|
|
|
msgstr "Čájet &olggosčoalu"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:729
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Output Log for %1"
|
|
|
msgstr "Olggosčoalu %1 várás"
|
|
|
|
|
|
#: scriptmanager.cpp:782
|
|
|
msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
|
|
|
msgstr "Skripta «%1» heittii meattáhuskodain: %2"
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:93
|
|
|
msgid "Populating playlist"
|
|
|
msgstr "Dievdimin čuojahanlisttu"
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:97
|
|
|
msgid "Preparing"
|
|
|
msgstr "Ráhkkaneamen"
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:322
|
|
|
msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
|
|
|
msgstr "Ii sáhttán lasihit dáid mediaid čuojahanlistui: "
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:334
|
|
|
msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
|
|
|
msgstr "Ii sáhttán rahpat buot mediad."
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
|
|
|
"developers. Thank you."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lei gusthohis XML čuojahanlisttus. Dieđihastte dán vigi Amarok ovdánahtiide. "
|
|
|
"Giitu."
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
|
|
|
"and this version can no longer read it.\n"
|
|
|
"You will have to create a new one.\n"
|
|
|
"Sorry :("
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Du čuojahanlist lea vurkejuvvon eará Amarok-veršuvnnain go dus lea dál, ja dát "
|
|
|
"veršuvdna ii sáhte šat dan lohkat.\n"
|
|
|
"Fertet ráhkadit ođđa\n"
|
|
|
"Ándagássii :("
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:532
|
|
|
msgid "Amarok could not open the file."
|
|
|
msgstr "Amarok ii sáhttán rahpat fiilla."
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:542
|
|
|
msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
|
|
|
msgstr "Dát oassi Amarok:as ii sáhte jorgalit XML-čuojahanlisttuid."
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:549
|
|
|
msgid "Amarok does not support this playlist format."
|
|
|
msgstr "Amarok ii doarjjo dán čuojahanlistoformáhta."
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:554
|
|
|
msgid "The playlist did not contain any references to files."
|
|
|
msgstr "Čuojahanlisttus ii lean makkárge bájuhus fiillaide."
|
|
|
|
|
|
#: playlistloader.cpp:997
|
|
|
msgid "Retrieving Playlist"
|
|
|
msgstr "Viežžamin čuojahanlisttu"
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:41
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Amarok ohcá mediafiillaid dáid máhpain ja ráhkada dan láhkái iežat čoahkkádusa:"
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:45
|
|
|
msgid "&Scan folders recursively"
|
|
|
msgstr "Oza &vuollemáhpaid maid"
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:46
|
|
|
msgid "&Watch folders for changes"
|
|
|
msgstr "Oza rievdadusaid &máhpain"
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:48
|
|
|
msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
|
|
|
msgstr "Jus lea merkejuvvon, de Amarok ohcá buot vuollemáhpaid."
|
|
|
|
|
|
#: directorylist.cpp:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
|
|
|
"modified, e.g. when a new file was added."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jus lea merkejuvvon, de Amarok geahččá máhpain go sisdoallu rievdaduvvo, omd. "
|
|
|
"jus fiila lasihuvvo."
|
|
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:90
|
|
|
msgid "Updating Collection"
|
|
|
msgstr "Ođasmahttimin čoahkkádusa"
|
|
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:95
|
|
|
msgid "Building Collection"
|
|
|
msgstr "Huksemin čoahkkádusa"
|
|
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:109
|
|
|
msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Čoahkkádusohci ii sáhttán dáid fiillaid prosesseret:</p>"
|
|
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:111
|
|
|
msgid "Collection Scan Report"
|
|
|
msgstr "Čoahkkádusohcanráporta"
|
|
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
|
|
|
"encountered.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ándagássii, čoahkkádusohcan gaskkalduvvui dannego čuožžiledje menddo ollu "
|
|
|
"meattáhusat.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:118
|
|
|
msgid "Collection Scan Error"
|
|
|
msgstr "Čoahkkádusohcanmeattáhus"
|
|
|
|
|
|
#: scancontroller.cpp:223
|
|
|
msgid "Updating Collection..."
|
|
|
msgstr "Ođasmahttimin čoahkkádusa …"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:99
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
|
msgstr "Olggošgieđahalli"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:105
|
|
|
msgid "Albums By"
|
|
|
msgstr "Skearrut dás"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
|
|
|
msgid "All Albums"
|
|
|
msgstr "Buot skearrut"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
|
msgstr "Čális ohcaneavttuid dása"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
|
|
|
msgid "Clear search field"
|
|
|
msgstr "Sálke ohcangietti"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:153
|
|
|
msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
|
|
|
msgstr "Čális gaskamearka earohuvvon tearpmaid vai ohcat skearruid gaskkas"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:161
|
|
|
msgid "Albums With Cover"
|
|
|
msgstr "Skearrut mas leat olggožat"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:162
|
|
|
msgid "Albums Without Cover"
|
|
|
msgstr "Skearrut olggožiid haga"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
|
|
|
msgid "International"
|
|
|
msgstr "Riikkaidgaskasaš"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
|
|
|
msgid "Canada"
|
|
|
msgstr "Kanada"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
|
|
|
msgid "France"
|
|
|
msgstr "Fránkriika"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
|
|
|
msgid "Germany"
|
|
|
msgstr "Duiska"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
|
|
|
msgid "Japan"
|
|
|
msgstr "Japána"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
|
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
|
msgstr "Stuorrabrittanialaš"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:183
|
|
|
msgid "Amazon Locale"
|
|
|
msgstr "Amazon-guovlu"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:190
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
|
msgstr "Viečča váili olggožiid"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
msgstr "Gaskkalduhte"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
|
|
|
#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
|
|
|
#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
|
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
|
msgstr "%1 – %2"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:393
|
|
|
msgid "Loading Thumbnails..."
|
|
|
msgstr "Viežžamin uhccagovažiid …"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr " …"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
|
|
|
msgid "Cover Image"
|
|
|
msgstr "Olggošgovva"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:495
|
|
|
msgid "&Fetch Selected Covers"
|
|
|
msgstr "&Viečča válljejuvvon olggožiid"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:496
|
|
|
msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
|
|
|
msgstr "Bija &iešmearriduvvon olggožiid válljejuvvon skearruide"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:497
|
|
|
msgid "&Unset Selected Covers"
|
|
|
msgstr "&Váldde eret merkejuvvon olggožiid"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
|
|
|
#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
|
|
|
msgid "&Append to Playlist"
|
|
|
msgstr "&Lasit čuojahanlisttu lohppii"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
|
|
|
msgid "&Show Fullsize"
|
|
|
msgstr "Čájet &duohta sturrodaga"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "&Fetch From amazon.%1"
|
|
|
msgstr "&Viečča Amazon:s.%1"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
|
|
|
msgid "Set &Custom Cover"
|
|
|
msgstr "Vállje &olggoža fiillas"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
|
|
|
msgid "&Unset Cover"
|
|
|
msgstr "&Váldde olggoža eret"
|
|
|
|
|
|
#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
|
|
|
msgid "Select Cover Image File"
|
|
|
msgstr "Vállje olggošgovvafiilla"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:764
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
|
|
|
"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Háliidatgo duođas váldit dán olggoža eret čoahkkádusas?\n"
|
|
|
"Háliidatgo duođas váldit dáid %n olggožiid eret čoahkkádusas?"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:805
|
|
|
msgid "Finished."
|
|
|
msgstr "Geargan."
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:807
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Cover not found\n"
|
|
|
" <b>%n</b> covers not found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Olggoš ii gávdnon\n"
|
|
|
"<b>%n</b> olggoža eai gávdnon"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:820
|
|
|
msgid "Fetching cover for %1..."
|
|
|
msgstr "Viežžamin olggoža %1:ii …"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:822
|
|
|
msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
|
|
|
msgstr "Viežžamin olggoža %1 – %2:ii …"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:826
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Fetching 1 cover: \n"
|
|
|
"Fetching <b>%n</b> covers... : "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Viežžamin olggoža: \n"
|
|
|
"Viežžamin <b>%n</b> olggoža … : "
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:828
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 fetched\n"
|
|
|
"%n fetched"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Okta vižžon\n"
|
|
|
"%n vižžon"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
|
|
|
msgid " - "
|
|
|
msgstr " – "
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:831
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 not found\n"
|
|
|
"%n not found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Okta ii gávdnon\n"
|
|
|
"%n eai gávdnon"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:834
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
msgstr "Váldimin oktavuođa …"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:854
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 result for \"%1\"\n"
|
|
|
"%n results for \"%1\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovtta boađus «%1» várás\n"
|
|
|
"%n bohtosa «%1» várás"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:856
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 album\n"
|
|
|
"%n albums"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Okta skearru\n"
|
|
|
"%n skearru"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:862
|
|
|
msgid " by "
|
|
|
msgstr " by (sámi 1232)"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:867
|
|
|
msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
|
|
|
msgstr " – ( <b>%1</b> olggoža haga )"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:1040
|
|
|
msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
|
|
|
msgstr "Háliidatgo duođas buhttet dán olggoža?"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:1041
|
|
|
msgid "Overwrite Confirmation"
|
|
|
msgstr "Nanne buhttema"
|
|
|
|
|
|
#: covermanager.cpp:1042
|
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
|
msgstr "&Buhtte"
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:192
|
|
|
msgid "Artist-Title|Album|Length"
|
|
|
msgstr "Artista-Namahus|Skearru|Guhkkodat"
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:244
|
|
|
msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!"
|
|
|
msgstr "Sáddeš dán dieđu amarok@kde.org:ii."
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:328
|
|
|
msgid "Welcome to Amarok"
|
|
|
msgstr "Buresboahtin Amarok:ii"
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:374
|
|
|
msgid "%1 kBit - %2"
|
|
|
msgstr "%1 kBit– %2"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
|
|
|
msgid "Analyzer"
|
|
|
msgstr "Analyseren"
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:808
|
|
|
msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Coahkkal čájehan dihte eanet analisáhtoriid. Deaddil «d» jus háliidat oaidnit "
|
|
|
"daid sierra láses."
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:828
|
|
|
msgid "Equalizer is not available with this engine."
|
|
|
msgstr "Dát jietnamohtor ii doarjjo jietnadássádaga."
|
|
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:65
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
|
|
|
"<b>%n</b> files selected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Okta</b> fiila merkejuvvon.\n"
|
|
|
"<b>%n</b> fiilla merkejuvvon."
|
|
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Dát merkošat <b>sihkkojuvvot agibeaivái</b> garraskearrus.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:77
|
|
|
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Dát merkošat sirdejuvvojit ruskalihttái.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:89
|
|
|
msgid "About to delete selected files"
|
|
|
msgstr "Sihko merkejuvvon fiillaid"
|
|
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:91
|
|
|
msgid "&Send to Trash"
|
|
|
msgstr "&Sádde ruskálihttái"
|
|
|
|
|
|
#: deletedialog.cpp:148
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
|
msgstr "Sihkkumin fiillaid"
|
|
|
|
|
|
#: socketserver.cpp:162
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
|
|
msgstr "Jietnagovvosat"
|
|
|
|
|
|
#: socketserver.cpp:170
|
|
|
msgid "Right-click on item for context menu"
|
|
|
msgstr "Olgešcoahkkal áđa, de ihtá bahccanfállu"
|
|
|
|
|
|
#: socketserver.cpp:236
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
msgstr "Dievasšearbma"
|
|
|
|
|
|
#: socketserver.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div align=center>"
|
|
|
"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
"<li>libvisual is not installed</li>"
|
|
|
"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these "
|
|
|
"possibilities and restart Amarok.</div>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<div align=center> "
|
|
|
"<h3>Ii gávdnan jietnagovvosiid</h3>Vejolaš sivat: "
|
|
|
"<ul> "
|
|
|
"<li>libvisual ii leat sajáiduhtton</li> "
|
|
|
"<li>libvisual lassemoduvllat eai leat sajáiduhtton</li></ul>"
|
|
|
"Iskka jus dát leat ortnegis, ja álggat de Amarok ođđasit.</div>"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:115
|
|
|
msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
|
|
|
msgstr "Čális ohcansániid, earohuvvon gaskkamearkkain, vai ohcat čoahkkádusas"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:116
|
|
|
msgid "Click to edit collection filter"
|
|
|
msgstr "Coahkkal jus háliidat doaimmahit čoahkkádussilli"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:132
|
|
|
msgid "Entire Collection"
|
|
|
msgstr "Olles čoahkkádus"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:133
|
|
|
msgid "Added Today"
|
|
|
msgstr "Odne lasihuvvon"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:134
|
|
|
msgid "Added Within One Week"
|
|
|
msgstr "Lasihuvvon maŋemuš váhkus"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:135
|
|
|
msgid "Added Within One Month"
|
|
|
msgstr "Lasihuvvon maŋemus máŋus"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:136
|
|
|
msgid "Added Within Three Months"
|
|
|
msgstr "Lasihuvvon maŋemus kvárttajagis"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:137
|
|
|
msgid "Added Within One Year"
|
|
|
msgstr "Lasihuvvon maŋemuš jagis"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:152
|
|
|
msgid "Configure Folders"
|
|
|
msgstr "Heivet máhpaid"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:153
|
|
|
msgid "Tree View"
|
|
|
msgstr "Suorralasčájeheapmi"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:154
|
|
|
msgid "Flat View"
|
|
|
msgstr "Duolba čájeheapmi"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:155
|
|
|
msgid "iPod View"
|
|
|
msgstr "iPod-čájeheapmi"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:172
|
|
|
msgid "Show Divider"
|
|
|
msgstr "Čájet earrolinnjá"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:179
|
|
|
msgid "Browse backward"
|
|
|
msgstr "Oza máŋosguvlui"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:183
|
|
|
msgid "Browse forward"
|
|
|
msgstr "Oza ovddasguvlui"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:194
|
|
|
msgid "Group By"
|
|
|
msgstr "Čohkke dán bokte"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:204
|
|
|
msgid "Artist / Album"
|
|
|
msgstr "Artista / Skearru"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:207
|
|
|
msgid "Genre / Artist"
|
|
|
msgstr "Šáŋra / Artista"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:208
|
|
|
msgid "Genre / Artist / Album"
|
|
|
msgstr "Šáŋra / Artista / Skearru"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:212
|
|
|
msgid "&First Level"
|
|
|
msgstr "&Vuosttaš dássi"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:213
|
|
|
msgid "&Second Level"
|
|
|
msgstr "&Nubbi dássi"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:214
|
|
|
msgid "&Third Level"
|
|
|
msgstr "&Goalmmát dássi"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
|
|
|
msgid "&Album"
|
|
|
msgstr "&Skearru"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:237
|
|
|
msgid "(Y&ear) - Album"
|
|
|
msgstr "(&Jahki) – Skearru"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:238
|
|
|
msgid "A&rtist"
|
|
|
msgstr "&Artista"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:239
|
|
|
msgid "&Composer"
|
|
|
msgstr "&Komponista"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:240
|
|
|
msgid "&Genre"
|
|
|
msgstr "Šáŋ&ra"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:241
|
|
|
msgid "&Year"
|
|
|
msgstr "&Jahki"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:242
|
|
|
msgid "&Label"
|
|
|
msgstr "&Skearrofitnodat"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
msgstr "&Ii mihkiige"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:236
|
|
|
msgid "A&lbum"
|
|
|
msgstr "S&kearru"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
|
|
|
msgid "Configure Collection"
|
|
|
msgstr "Heivet čoahkkádusa"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:4271
|
|
|
msgid "No Label"
|
|
|
msgstr "Ii oktage skearrofitnodat"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
|
|
|
#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
|
|
|
msgid "&Load"
|
|
|
msgstr "&Viečča"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
|
|
|
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
|
|
|
msgid "&Queue Track"
|
|
|
msgstr "&Bija bihtá gárgadassii"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3401
|
|
|
msgid "&Queue Tracks"
|
|
|
msgstr "&Bija bihtáid gárgadassii"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
|
|
|
msgid "&Save as Playlist..."
|
|
|
msgstr "&Vurke čuojahanlistun …"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:3406
|
|
|
msgid "&Transfer to Media Device"
|
|
|
msgstr "&Sádde mediaovttadahkii"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1443
|
|
|
msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
|
|
|
msgstr "&Boaldde buot dán artistta bihtáid"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1448
|
|
|
msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
|
|
|
msgstr "&Boaldde buot dán komponistta bihtáid"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1453
|
|
|
msgid "&Burn This Album"
|
|
|
msgstr "&Boaldde dán skearru"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1461
|
|
|
msgid "B&urn to CD"
|
|
|
msgstr "Boaldde CD:ii"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: &Organize File...\n"
|
|
|
"&Organize %n Files..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Organisere fiilla …\n"
|
|
|
"Organisere %n fiilla …"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1469
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: &Delete File...\n"
|
|
|
"&Delete %n Files..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sihko fiilla …\n"
|
|
|
"Sihko %n fiilla …"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
|
|
|
msgid "Manage &Files"
|
|
|
msgstr "Gieđahala &fiillaid"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1474
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
|
|
|
msgstr "&Viečča olggoža Amazon.%1:s"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1486
|
|
|
msgid "Show under &Various Artists"
|
|
|
msgstr "Čájet &Máŋga artistta vuolde"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1487
|
|
|
msgid "&Do not Show under Various Artists"
|
|
|
msgstr "&Ale čájet Máŋga artistta vuolde"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Edit Track &Information...\n"
|
|
|
"Edit &Information for %n Tracks..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Doaimmat bihtá dieđuid …\n"
|
|
|
"Doaimmat %n bihtá dieđuid …"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
|
|
|
msgid "Organize Collection Files"
|
|
|
msgstr "Organisere čoahkkádusfiilla"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1748
|
|
|
msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ii sáhte álggahit organiserendoaimma ovdalgo barggut leat gaskkalduvvon."
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1757
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
|
|
|
msgstr "Ii sáhte álggahit organiserendoaimma dan botta go eará lea jođus."
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1772
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
|
|
|
"your files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1866
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: The following file could not be organized: \n"
|
|
|
"The following %n files could not be organized: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ii lean vejolaš dán fiilla organiseret: \n"
|
|
|
"Ii lean vejolaš dáid %n fiilla organiseret: "
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1873
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1878
|
|
|
msgid "."
|
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1881
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
|
|
|
"Sorry, %n files could not be organized."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ándagássii, ii sáhttán ovtta fiilla organiseret.\n"
|
|
|
"Ándagássii, ii sáhttán %n fiilla organiseret."
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1886
|
|
|
msgid "Aborting jobs..."
|
|
|
msgstr "Gaskkalduhtá bargguid …"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1948
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One file already in collection\n"
|
|
|
"%n files already in collection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Okta fiila lea juo čoahkkádusas\n"
|
|
|
"%n fiilla leat juo čoahkkádusas"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1952
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One dropped file is invalid\n"
|
|
|
"%n dropped files are invalid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Okta luoitejuvvon fiila ii gusto\n"
|
|
|
"%n luoitejuvvon fiilla eai gusto"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1955
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: , one dropped file is invalid\n"
|
|
|
", %n dropped files are invalid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"okta luoitejuvvon fiila ii gusto\n"
|
|
|
"%n luoitejuvvon fiilla eai gusto"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
|
|
|
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
|
|
|
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
|
|
|
msgid "Copy Files To Collection"
|
|
|
msgstr "Máŋge fiillaid čoahkkádussii"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2113
|
|
|
msgid "Tracks"
|
|
|
msgstr "Bihtát"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
|
|
|
msgid "Playcount"
|
|
|
msgstr "Galle geardde čuojahuvvon"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
|
|
|
msgid "First Play"
|
|
|
msgstr "Vuosttaš geardde čuojahuvvon"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
|
|
|
msgid "Last Play"
|
|
|
msgstr "Maŋemuš čuojahuvvon"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
|
|
|
msgid "Modified Date"
|
|
|
msgstr "Maŋemuš rievdaduvvon"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2905
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Album\n"
|
|
|
"All %n Albums"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Skearru\n"
|
|
|
"Buot %n skearru"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2908
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Artist\n"
|
|
|
"All %n Artists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Artista\n"
|
|
|
"Bout %n artistta"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2911
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Composer\n"
|
|
|
"All %n Composers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Komponista\n"
|
|
|
"Buot %n komponistta"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2914
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Genre\n"
|
|
|
"All %n Genres"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Šáŋra\n"
|
|
|
"Buot %n šáŋra"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2917
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Year\n"
|
|
|
"All %n Years"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jahki\n"
|
|
|
"Buot %n jagi"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:2920
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Label\n"
|
|
|
"All %n Labels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Skearrofitnodat\n"
|
|
|
"Buot %n skearrofitnodaga"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:3532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div align=center>"
|
|
|
"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
|
|
|
"in the search line above.</div>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<div align=center>"
|
|
|
"<h3>Duolbačájeheapmi</h3>Čájet moadde ohcansáni sillenlinjjái das bajábealde, "
|
|
|
"de duolbačájehanmodus álggahuvvo.</div>"
|
|
|
|
|
|
#: collectionbrowser.cpp:3631
|
|
|
msgid "Flat View Columns"
|
|
|
msgstr "Duolba čájeheami čuolddat"
|
|
|
|
|
|
#: columnlist.cpp:67
|
|
|
msgid "Move column up"
|
|
|
msgstr "Sirdde čuoldda bajás"
|
|
|
|
|
|
#: columnlist.cpp:71
|
|
|
msgid "Move column down"
|
|
|
msgstr "Sirdde čuoldda vulos"
|
|
|
|
|
|
#: columnlist.cpp:174
|
|
|
msgid "Playlist Columns"
|
|
|
msgstr "Čuojahanlistočuolddat"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:70
|
|
|
msgid "Amarok Menu"
|
|
|
msgstr "Amarok-fállu"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:90
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
msgstr "Fállu"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:120
|
|
|
msgid "C&over Manager"
|
|
|
msgstr "Olggoš&gieđahalli"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:362
|
|
|
msgid "&Visualizations"
|
|
|
msgstr "Jietna&govvosat"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:123
|
|
|
msgid "E&qualizer"
|
|
|
msgstr "&Jietnadássádat"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
|
|
|
msgid "&Rescan Collection"
|
|
|
msgstr "&Hukse čoahkkádusa fas"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
|
msgstr "Čuojat/Boatkke"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:193
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
msgstr "Boatkke"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "Čuojat"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:295
|
|
|
msgid "Click for more analyzers"
|
|
|
msgstr "Coahkkal oaidnin dihte lasi analisáhtoriid"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:414
|
|
|
msgid "Click to change"
|
|
|
msgstr "Coahkkal rievdadan dihte"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
msgstr "Jietnadássi"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:439
|
|
|
msgid "Volume control"
|
|
|
msgstr "Jietnadássi"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:462
|
|
|
msgid "Ra&ndom"
|
|
|
msgstr "&Sahtedohko"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
|
|
|
msgid "&Off"
|
|
|
msgstr "&Eret"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:464
|
|
|
msgid "&Tracks"
|
|
|
msgstr "&Bihtát"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:464
|
|
|
msgid "&Albums"
|
|
|
msgstr "&Skearrut"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:482
|
|
|
msgid "&Favor"
|
|
|
msgstr "&Oidde"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:485
|
|
|
msgid "Higher &Scores"
|
|
|
msgstr "&Buorebut čuoggát"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:486
|
|
|
msgid "Higher &Ratings"
|
|
|
msgstr "Buorebut árvo&sánit"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:487
|
|
|
msgid "Not Recently &Played"
|
|
|
msgstr "&Ii easka čuojahuvvon"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:497
|
|
|
msgid "&Repeat"
|
|
|
msgstr "&Gearddut"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:499
|
|
|
msgid "&Track"
|
|
|
msgstr "&Bihttá"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
|
|
msgstr "&Čuojahanlistu"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
|
|
|
msgid "Burn"
|
|
|
msgstr "Boaldde"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:538
|
|
|
msgid "Current Playlist"
|
|
|
msgstr "Dálá čuojahanlistu"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:539
|
|
|
msgid "Selected Tracks"
|
|
|
msgstr "Merkejuvvon bihtát"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:609
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
msgstr "Dál"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:610
|
|
|
msgid "After Current Track"
|
|
|
msgstr "Maŋŋá dálá bihtá"
|
|
|
|
|
|
#: actionclasses.cpp:611
|
|
|
msgid "After Queue"
|
|
|
msgstr "Maŋŋá gárgadasa"
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
|
|
|
"<br/><i>%1</i></p>"
|
|
|
"<p>Error message:"
|
|
|
"<br/><i>%2</i></p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>KLibLoader ii sáhttán viežžat lassemoduvlla:"
|
|
|
"<br/><i>%1</i></p>"
|
|
|
"<p>Meattáhusdieđáhus:"
|
|
|
"<br/><i>%2</i></p>"
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Namma"
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:178
|
|
|
msgid "Library"
|
|
|
msgstr "Bibliotehka"
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:179
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
msgstr "Čállit"
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:180
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
msgstr "E-boasta"
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:181
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
msgstr "Veršuvdna"
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:182
|
|
|
msgid "Framework Version"
|
|
|
msgstr "Rápmadatveršuvdna"
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:186
|
|
|
msgid "Plugin Information"
|
|
|
msgstr "Dieđut lassemoduvllas"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
|
|
|
msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
|
|
|
msgstr "Linjjágráfavuođđuduvvon Ámarok-jietnadássádat"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Graph Equalizer"
|
|
|
msgstr "Gráfalaš jietnadássádat"
|
|
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:60
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
|
msgstr "Jietnadássádat"
|
|
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:73
|
|
|
msgid "Presets:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:80
|
|
|
msgid "Add new preset"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:85
|
|
|
msgid "Manage presets"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable Equalizer"
|
|
|
msgstr "Bija jietnadássádaga doaibmat"
|
|
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:113
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
|
msgstr "Jietnagievrudeaddji"
|
|
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
msgstr "Manuella"
|
|
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
|
msgstr "Nolla"
|
|
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:367
|
|
|
msgid "Add Equalizer Preset"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: equalizersetup.cpp:368
|
|
|
msgid "Enter preset name:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
|
|
|
msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Børre Gaup"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "boerre@skolelinux.no"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
|
|
|
msgid "Fetching Artist Info"
|
|
|
msgstr "Viežžamin artistadieđuid"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
|
|
|
msgid "Artist/Album/Track"
|
|
|
msgstr "Artista / Skearru / Bihttá"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
msgstr "Guhkkodat"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
|
|
|
"artists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Geargan ođasmahttimin Magnatune.com diehtovuođu. Lasihin %1 bihtá %2 skearruin "
|
|
|
"%3 artisttain"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
|
|
|
msgid "Add artist to playlist"
|
|
|
msgstr "Lasit artistta čuojahanlistui"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
|
|
|
msgid "Add album to playlist"
|
|
|
msgstr "Lasit skearru čuojahanlistui"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
|
|
|
msgid "Purchase album"
|
|
|
msgstr "Oastte skearru"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
|
|
|
msgid "Add track to playlist"
|
|
|
msgstr "Lasit bihttá čuojahanlistui"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
|
|
|
msgid "Genre: "
|
|
|
msgstr "Šaŋra: "
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Redownload"
|
|
|
msgstr "&Viečča ođđasit"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
|
|
|
msgid "Purchase Album"
|
|
|
msgstr "Oastte skearru"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr "Ođasmahte"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
|
|
|
msgid "Show Info"
|
|
|
msgstr "Čájet dieđuid"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune.com Database"
|
|
|
msgstr "Viežžamin Magnatune.com diehtovuođu"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
|
|
|
"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bures boahttin Amaroka vuojuhuvvon Magnatune.com gávpái. Jus lea vuosttaš "
|
|
|
"geardde go vuoját dan, de fertet ođasmahttit diehtovuođu. Deaddil \"Ođasmahte\" "
|
|
|
"boalu dás vuolábealde."
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
|
|
|
msgid "Processing Payment"
|
|
|
msgstr "Gieđahallamin máksima"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
|
|
|
msgid "No purchases found!"
|
|
|
msgstr "Ii gávdnan gávpašemiid"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
|
|
|
msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ii gávdnan ovddes gávpašemiid. Ii leat mihkkiige maid viežžat ođđasit …"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
|
|
|
msgid "Could not re-download album"
|
|
|
msgstr "Ii sáhttán ođđasit viežžat skearru"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
|
|
|
msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
|
|
|
msgid "Downloading album"
|
|
|
msgstr "Viežžamin skearru"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
|
|
|
msgid "Downloading album cover"
|
|
|
msgstr "Viežžamin skearroolggoža"
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
|
|
|
msgid "Adding album cover to collection"
|
|
|
msgstr "Lasiheamen skearru čoahkkádussii"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:184
|
|
|
msgid "No Device Available"
|
|
|
msgstr "Ii oktage ovttadat olámuttus"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:250
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Laktašeamen"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:251
|
|
|
msgid "Connect media device"
|
|
|
msgstr "Lavtta mediaovttadaga"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:253
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
msgstr "Eretlaktimin"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:254
|
|
|
msgid "Disconnect media device"
|
|
|
msgstr "Eretlaktimin mediaovttadaga"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:256
|
|
|
msgid "Transfer"
|
|
|
msgstr "Sádde"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
|
|
|
msgid "Transfer tracks to media device"
|
|
|
msgstr "Sádde bihtáid mediaovttadahkii"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:268
|
|
|
msgid "Configure device"
|
|
|
msgstr "Heivet ovttadaga"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:285
|
|
|
msgid "Clear filter"
|
|
|
msgstr "Sálke silli"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:286
|
|
|
msgid "Enter space-separated terms to search"
|
|
|
msgstr "Čális gaskamearka earohuvvon tearpmaid ohcan dihte"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:287
|
|
|
msgid "Click to edit filter"
|
|
|
msgstr "Coahkkal jus háliidat silli doaimmahit"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
msgstr "Eret"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:440
|
|
|
msgid "Do not handle"
|
|
|
msgstr "Ale gieđahala"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Amarok has detected new portable media devices.\n"
|
|
|
"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
|
|
|
"dialog to choose a plugin for these devices."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Amarok lea áican ođđa guoddehahtti ovttadagaid.\n"
|
|
|
"Mana «Mediaovttadagat»-gilkoriid heivehuslásežis\n"
|
|
|
"vai válljet lassemoduvlla dáid gilkoriidda."
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:609
|
|
|
msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ii sáhtán váldit eret ovttadaga dannego ii lihkkostuvvan laktit dan eret"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:633
|
|
|
msgid "%1 at %2"
|
|
|
msgstr "%1 %2:s"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:637
|
|
|
msgid " (mounted at %1)"
|
|
|
msgstr " (čatnojuvvon dáppe: %1)"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1142
|
|
|
msgid "Drag items here to create new playlist"
|
|
|
msgstr "Gease merkošiid deikke jus háliidat ođđa čuojahanlisttu ráhkadit"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1145
|
|
|
msgid "Drag items here to append to this playlist"
|
|
|
msgstr "Gease merkošiid deikke jus háliidat lasihit daid dán čuojahanlistui"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1148
|
|
|
msgid "Drag items here to insert before this item"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gease merkošiid deikke jus háliidat daid lasihit dán merkoša ovddabeallái"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1152
|
|
|
msgid "Not visible on media device"
|
|
|
msgstr "Oaidnemeahttun mediaovttadagas"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1156
|
|
|
msgid "In device database, but file is missing"
|
|
|
msgstr "Lea ovttadaga diehtovuođus, muhto fiila váilo"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1160
|
|
|
msgid "File on device, but not in device database"
|
|
|
msgstr "Fiila lea ovttadagas, muhto ii ovttadaga diehtovuođus"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
|
|
|
msgid "Remote Media"
|
|
|
msgstr "Fierpmádatmedia"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
|
|
|
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
|
|
|
msgid "New Playlist"
|
|
|
msgstr "Ođđa čuojahanlistu"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div align=center>"
|
|
|
"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the "
|
|
|
"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
|
|
|
"for transfer.</div>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<div align=center> "
|
|
|
"<h3>Mediaovttadatlogan</h3>Heivet iežat mediaovttadaga ja deaddil de "
|
|
|
"Lavtta-boalu geahččan dihte iežat mediaovttadaga. Gease ja luoitte fiillaid vai "
|
|
|
"bidjat daid sáddengárgadussii.</div>"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
|
|
|
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
|
|
|
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
|
|
|
msgid "Add Directory"
|
|
|
msgstr "Lasit máhpa"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1519
|
|
|
msgid "Directory Name:"
|
|
|
msgstr "Máhppanamma:"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1596
|
|
|
msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
|
|
|
msgstr "Ii sáhte molsut lassemoduvlla dan bottago doaibma lea jođus"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1630
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
|
|
|
"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 ovttadat galgašuvvai ovdal go lei vejolaš dan buohtalastit. Eastadan dihte "
|
|
|
"dieđuid láhppit fertet deaddit \"Eret laktin\" boalu ovdal go galggat "
|
|
|
"ovttadaga."
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
|
|
|
"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
|
|
|
"device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1768
|
|
|
msgid "The requested media device could not be loaded"
|
|
|
msgstr "Ii sáhttán lasihit válljejuvvon mediačuojana"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1839
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 track in queue\n"
|
|
|
"%n tracks in queue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Okta bihttá gárgadasas\n"
|
|
|
"%n bihtá gárgadasas"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1842
|
|
|
msgid " (%1)"
|
|
|
msgstr " (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:1848
|
|
|
msgid " - %1 of %2 available"
|
|
|
msgstr " – %1 %2:s leat olámuttus"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Not a playlist file: %1"
|
|
|
msgstr "Ii leat čuojahanlistofiila: %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to load playlist: %1"
|
|
|
msgstr "Ii sáhttán viežžat čuojahanlisttu: %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2298
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Track already queued for transfer: %1"
|
|
|
msgstr "Bihttá lea juo sáddengárgadusas: %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2456
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "could not execute %1"
|
|
|
msgstr "ii sáhttán vuodjit %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2503
|
|
|
msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
|
|
|
msgstr "Mediaovttadat: Filtii máŋget %1 %2:ii"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2515
|
|
|
msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
|
|
|
msgstr "Mediaovttadat: Filtii lohkat gilkoriid %1:s"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2614
|
|
|
msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
|
|
|
msgstr "Sirdin lea jođus. Heaittit, vai bisán dán bihttá maŋŋá?"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2615
|
|
|
msgid "Stop Transfer?"
|
|
|
msgstr "Gaskkalduhte sirdima?"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2616
|
|
|
msgid "&Finish"
|
|
|
msgstr "&Gearggat"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
msgstr "&Bisán"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 track to be deleted\n"
|
|
|
"%n tracks to be deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Okta bihttá sihkkojuvvo\n"
|
|
|
"%n bihtá sihkkojuvvo"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2698
|
|
|
msgid "Failed to purge podcasts already played"
|
|
|
msgstr "Ii sáhttán váldit eret podkásttaid mat juo leat čuojahuvvon"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2705
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
|
|
|
"Purged %n podcasts already played"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Válddii eret ovtta podkástta mii juo lea čuojahuvvon\n"
|
|
|
"Válddii eret %n podkástta mát juo leat čuojahuvvon"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2726
|
|
|
msgid "Device successfully connected"
|
|
|
msgstr "Lihkkostuvvai laktit ovttadaga"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
|
|
|
"it is safe to do so."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:2770
|
|
|
msgid "Device successfully disconnected"
|
|
|
msgstr "Lihkkostuvvai eretlaktit ovttadaga"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3002
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Track already on media device: %1"
|
|
|
msgstr "Bihttá lea juo mediaovttadagas: %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3054
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Track not playable on media device: %1"
|
|
|
msgstr "Bihttá ii leat čuojahahtti mediaovttadagas: %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3074
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to copy track to media device: %1"
|
|
|
msgstr "Filtii máŋget bihttá mediaovttadahkii: %1"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3145
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One track not playable on media device\n"
|
|
|
"%n tracks not playable on media device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Okta bihttá mii ii leat čuojahahtti mediaovttadagas\n"
|
|
|
"%n mat eai leat čuojahahtti mediaovttadagas"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3151
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One track already on media device\n"
|
|
|
"%n tracks already on media device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Okta bihttá lea juo mediaovttadagas\n"
|
|
|
"%n bihtá leat juo mediaovttadagas"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3154
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: , one track already on media device\n"
|
|
|
", %n tracks already on media device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
", okta bihttá lea juo mediaovttadagas\n"
|
|
|
", %n bihtá leat juo mediaovttadagas"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3160
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One track was not transcoded\n"
|
|
|
"%n tracks were not transcoded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ii transkoden ovtta bihtá\n"
|
|
|
"Ii transkoden %n bihtá"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3163
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: , one track was not transcoded\n"
|
|
|
", %n tracks were not transcoded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" , ii transkoden ovtta bihtá\n"
|
|
|
" , ii transkoden %n bihtá"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3167
|
|
|
msgid " (no transcode script running)"
|
|
|
msgstr " (ii oktage transkodeskripta jođus)"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3172
|
|
|
msgid "The following tracks were not transferred: "
|
|
|
msgstr "Ii sirdán dáid bihtáid: "
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3257
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: "
|
|
|
"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
|
|
|
"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Leat válljen ovtta bihtá mii <b>agibeaivái</b> sihkkojuvvo.</p>\n"
|
|
|
"<p>Leat válljen %n bihtá mat <b>agibeaivái</b> sihkkojuvvojit.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3502
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
|
|
|
"Amarok developers. Thank you."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lei gusthohis XML čuojahanlisttus. Dieđihastte dán vigi Amarok ovdánahtiide. "
|
|
|
"Giitu."
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3617
|
|
|
msgid "Transfer Queue"
|
|
|
msgstr "Sáddengárgadas"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3787
|
|
|
msgid "&Remove From Queue"
|
|
|
msgstr "&Valdde eret gárgadasas"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3789
|
|
|
msgid "&Clear Queue"
|
|
|
msgstr "&Sálke gárgadasa"
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:3790
|
|
|
msgid "&Start Transfer"
|
|
|
msgstr "Álggát &sirdima"
|
|
|
|
|
|
#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: change options\n"
|
|
|
"Configure %1"
|
|
|
msgstr "Heivet %1"
|
|
|
|
|
|
#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr "Máhcat"
|
|
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
|
|
|
msgid "Presets"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:894
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
msgstr "&Molsso nama"
|
|
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:100
|
|
|
msgid "Rename Equalizer Preset"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:101
|
|
|
msgid "Enter new preset name:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: equalizerpresetmanager.cpp:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: queuemanager.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div align=center>"
|
|
|
"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
|
|
|
"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<div align=center>"
|
|
|
"<h3>Gárgadasgieđahalli</h3>Ráhkadandihte gárgadasa, <b>gease</b> "
|
|
|
"bihtáid čuojahanlisttus, ja <b>luoitte</b> daid dása."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Gease ja luoitte bihtáid gieđahalli siskkobealde jus háliidat rievdadit "
|
|
|
"siskkáldas ortnega.</div>"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
|
|
msgstr "Gárgadasgieđahalli"
|
|
|
|
|
|
#: queuemanager.cpp:308
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
msgstr "Sirdde bajás"
|
|
|
|
|
|
#: queuemanager.cpp:309
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
msgstr "Sirdde vulos"
|
|
|
|
|
|
#: queuemanager.cpp:311
|
|
|
msgid "Enqueue track"
|
|
|
msgstr "Bija bihtá gárgadassii"
|
|
|
|
|
|
#: queuemanager.cpp:312
|
|
|
msgid "Clear queue"
|
|
|
msgstr "Sálke gárgadasa"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
msgid "Ain't afraid of no bugs"
|
|
|
msgstr "Ain't afraid of no bugs"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
msgid "Developer (Untouchable)"
|
|
|
msgstr "Ovdánahtti (Ii guoskkahahtti ge)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "Babe-Magnet"
|
|
|
msgstr "Babe-Magnehtta"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
msgid "Stud (muesli)"
|
|
|
msgstr "Albma bojá (muesli)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "Opera owns your mom"
|
|
|
msgstr "Opera oamasta eatnát"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
msgid "Developer (illissius)"
|
|
|
msgstr "Ovdánahtti (illisius)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "The Beard"
|
|
|
msgstr "Skávža"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Developer (eean)"
|
|
|
msgstr "Ovdánahtti (eean)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "IROCKSOHARD"
|
|
|
msgstr "LEANGÁRRAOLBMÁ"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "Developer (jefferai)"
|
|
|
msgstr "Ovdánahtti (jefferai)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "It's good, but it's not irssi"
|
|
|
msgstr "Lea buorre, muhto ii gal irssi"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
msgid "Project founder (markey)"
|
|
|
msgstr "Prošeaktavuođđudeaddji (markey)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "Developer (aumuell)"
|
|
|
msgstr "Ovdánahtti (aumuell)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "Turtle-Power"
|
|
|
msgstr "Turtle-Power"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
msgid "Cowboy mxcl"
|
|
|
msgstr "Cowboy mxcl"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
msgid "Purple is not girly!"
|
|
|
msgstr "Sáhppat ii leat nieidaivdni! Vai dieđát."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"DCOP, buorideamit, má-á-á-ilmmi buoremes giehtagirjematásdoalli (madpenguin8)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
|
|
|
msgstr "Oaidnáletne Amarok-báras!"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
msgid "Developer (foreboy)"
|
|
|
msgstr "Ovdánahtti (foreboy)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
msgid "Spaghetti Coder"
|
|
|
msgstr "Spagettikodejeaddji"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
|
|
|
msgstr "Čuojahanlistulogan, olggošgieđahalli (teax)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
msgid "And God said, let there be Mac"
|
|
|
msgstr "Ja Ipmil dajai, lehkos Mac."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
|
|
|
msgstr "Amarok-logo, álgogovva ja govažat"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
msgid "Surfin' down under"
|
|
|
msgstr "Surfemin Australias"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
msgid "Developer (sebr)"
|
|
|
msgstr "Ovdánahtti (sebr)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
msgid "All you need is DCOP"
|
|
|
msgstr "Dárbbašat dušše DCOP:a"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
|
|
|
msgstr "DCOP, buorideamit, čorgemušat, giellabuorideamit (berkus)."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
|
|
|
msgstr "Analysáhtorat, dogŋasat, shoutcast"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
|
|
|
msgid "Patches"
|
|
|
msgstr "Dogŋasat"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
msgid "MySQL support"
|
|
|
msgstr "MySQL-doarjja"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
msgid "Postgresql support"
|
|
|
msgstr "Postgresql-doarjja"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
msgid "podcast code improvements"
|
|
|
msgstr "buorideamit podkást-kodas"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
|
msgid "roKymoter (dangle)"
|
|
|
msgstr "roKymoter (dangle)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
|
msgid "First-run wizard, usability"
|
|
|
msgstr "Heivehusofelaš ja geavaheami buorideapmi"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
|
msgid "roKymoter (hydrogen)"
|
|
|
msgstr "roKymoter (hydrogen)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
|
msgid "graphics, splash-screen"
|
|
|
msgstr "Grafihkka, álgogovva"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
|
|
|
msgstr "Analysahtorat, oktavuohtalogan ja čalbmenjálgát vuogádatgárcui"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
msgid "icons and image work"
|
|
|
msgstr "Govažat ja eará govat"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
|
msgid "dialog to filter the collection titles"
|
|
|
msgstr "láseš gos sille čoahkkádusnamahusaid"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
|
msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
|
|
|
msgstr "Live CD, dihkkeduolbedeaddji (oggb4mp3)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
|
|
|
"(apachelogger)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"giehtagirjebuorideamit, jorgalusat, divvodeamit, šearbmagovat, roKymoter "
|
|
|
"(apachelogger)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
|
|
msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
|
|
|
msgstr "Geahččaleaddji, IRC-kanálahálddašeaddji ja áŋgirušši"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
|
msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
|
|
|
msgstr "roKymoter, vihkedivvodeaddji ja ruoŧŧilaš čiiku (Firetech)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./Options2.ui line 38
|
|
|
#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
msgstr "Govažat"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
|
msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
|
|
|
msgstr "Konqueror-ceakkoholga ja muhton DCOP-funkšuvnnat"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
|
msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
|
|
|
msgstr "Dynámalaš čoahkkádus, gilkordoarjja, divvodeamit"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:83
|
|
|
msgid "FHT routine, bugfixes"
|
|
|
msgstr "FHT-rutiidna, vihkedivvodeamit"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
|
msgid "K3B export code"
|
|
|
msgstr "k3b-olggosfievrridankoda"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
|
msgid "Splash screen"
|
|
|
msgstr "Álgogovva"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
|
msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
|
msgid "Website hosting"
|
|
|
msgstr "Fierpmádatsiidoguossoheaddji"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
|
msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
|
|
|
msgstr "Divvumat, Postgresql-doarjja"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
|
|
msgid "Wikipedia support, patches"
|
|
|
msgstr "Wikipedia-doarjja ja divvomat."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
|
msgid "MAS engine"
|
|
|
msgstr "MAS-mohtor."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
|
msgid "Audioscrobbler support"
|
|
|
msgstr "Audioscrobbler-doarjja."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
msgid "TagLib & ktrm code"
|
|
|
msgstr "TagLib- ja ktrm-koda."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
|
msgid "Loadsa stuff"
|
|
|
msgstr "Feará mii"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
|
msgid "Patches, Bugfixes"
|
|
|
msgstr "Divvomat"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
|
msgid "roKymoter (sven423)"
|
|
|
msgstr "roKymoter (sven423)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
|
msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
|
|
|
msgstr "Grafihkka, álgogovva (vnizzz)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
|
msgid "Tester, patches"
|
|
|
msgstr "Geahččaleaddji, divvomat."
|
|
|
|
|
|
#: multitabbar.cpp:176
|
|
|
msgid "Browsers"
|
|
|
msgstr "Loganat"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:301
|
|
|
msgid "Generating audio fingerprint..."
|
|
|
msgstr "Ráhkadeamen jietnasuorbmasaji …"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:322
|
|
|
msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
|
|
|
msgstr "Bihttá ii gávdnon MudicBrainz diehtovuođus."
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:383
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
msgstr "Čoahkkáigeassu"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:384
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
msgstr "Gilkorat"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
msgstr "Statistihkka"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:387
|
|
|
msgid "Labels"
|
|
|
msgstr "Gilkorat"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:505
|
|
|
msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
|
|
|
msgstr "Sajáiduhtte MusicBrainž vai dát doaibmagoahtá"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:578
|
|
|
msgid "Tracks by this Artist"
|
|
|
msgstr "Dán artistta bihtát"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:590
|
|
|
msgid "Albums by this Artist"
|
|
|
msgstr "Dán artistta skearrut"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:602
|
|
|
msgid "Favorite by this Artist"
|
|
|
msgstr "Favorihtta dán artisttas"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:614
|
|
|
msgid "Favorite on this Album"
|
|
|
msgstr "Favorihtta dán skearrus"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:621
|
|
|
msgid "Related Artists"
|
|
|
msgstr "Sullásaš artisttat"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:632
|
|
|
msgid "Track Information: %1 by %2"
|
|
|
msgstr "Bihttádieđut: %1 maid %2 lea ráhkadan"
|
|
|
|
|
|
#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
|
|
|
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> maid <b>%2</b> lea ráhkadan"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:645
|
|
|
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%1</b>, <b>%3</b> skearrus maid <b>%2</b> lea ráhkadan"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: "
|
|
|
"<tr>"
|
|
|
"<td>Label:</td>"
|
|
|
"<td><b>Value</b></td></tr>\n"
|
|
|
"<tr>"
|
|
|
"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
|
|
|
"<td><b>%2</b></td></tr>"
|
|
|
msgstr "<tr> <td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:676
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
|
msgstr "Samplefrekveansa"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:677
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Sturrodat"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:678
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
msgstr "Formáhtta"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:687
|
|
|
msgid "First Played"
|
|
|
msgstr "Vuosttaš geardde čuojahuvvon"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
msgstr "Ii goassege"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: a single item (singular)\n"
|
|
|
"Last Played"
|
|
|
msgstr "Maŋemuš čuojahuvvon"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:822
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 Track\n"
|
|
|
"Information for %n Tracks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Okta bihttá\n"
|
|
|
"Dieđut %n bihtás"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:913
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Editing 1 file\n"
|
|
|
"Editing %n files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Doaimmaheamen ovtta fiilla\n"
|
|
|
"Doaimmaheamen %n fiilla"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:919
|
|
|
msgid "Rated Songs"
|
|
|
msgstr "Bihtát mas leat árvosánit"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:921
|
|
|
msgid "Average Rating"
|
|
|
msgstr "Gaskageardánn árvosátni"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:925
|
|
|
msgid "Scored Songs"
|
|
|
msgstr "Bihtát mas leat čuoggát"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:927
|
|
|
msgid "Average Score"
|
|
|
msgstr "Gaskageardán čuoggát"
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
|
|
|
msgid "The file %1 is not writable."
|
|
|
msgstr "Fiila %1 ii leat čálihahtti."
|
|
|
|
|
|
#: tagdialog.cpp:1494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ándagássii, ii lean vejolaš rievdadit dieđuid dáid fiillain:\n"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:136
|
|
|
msgid "&Add Media..."
|
|
|
msgstr "&Lasit media …"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:138
|
|
|
msgid "&Add Stream..."
|
|
|
msgstr "&Lasit gáldo …"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:140
|
|
|
msgid "&Save Playlist As..."
|
|
|
msgstr "&Vurke čuojahanlisttu nugo …"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
|
|
|
msgid "Burn to CD"
|
|
|
msgstr "Boaldde CD:ii"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:146
|
|
|
msgid "Play Media..."
|
|
|
msgstr "Čuojat media …"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:147
|
|
|
msgid "Play Audio CD"
|
|
|
msgstr "Čuojat jietna-CD:a"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:148
|
|
|
msgid "&Play/Pause"
|
|
|
msgstr "Čuojat/&Boatkke"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:151
|
|
|
msgid "&Seek Forward"
|
|
|
msgstr "&Oza ovddasguvlui"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:152
|
|
|
msgid "&Seek Backward"
|
|
|
msgstr "Oza &máŋosguvlui"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:154
|
|
|
msgid "Update Collection"
|
|
|
msgstr "Ođasmahte čoahkkádusa"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:175
|
|
|
msgid "Play las&t.fm Stream"
|
|
|
msgstr "Čuojat &last.fm-gáldo"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
|
|
|
msgid "Custom Station"
|
|
|
msgstr "Iešmeroštuvvon stašuvdna"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
|
|
|
msgid "Global Tag Radio"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:182
|
|
|
msgid "Add las&t.fm Stream"
|
|
|
msgstr "Lasit las&t.fm gáldu"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:189
|
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
|
msgstr "Heivet &oppalaš lávkestagaid …"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
|
|
|
msgid "Previous Track"
|
|
|
msgstr "Mannan bihttá"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
|
|
|
msgid "Next Track"
|
|
|
msgstr "Boahtte bihttá"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:196
|
|
|
msgid "Toggle Focus"
|
|
|
msgstr "Molsso fohkusa"
|
|
|
|
|
|
#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
|
|
|
msgid "S&earch:"
|
|
|
msgstr "O&za:"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:276
|
|
|
msgid "Playlist Search"
|
|
|
msgstr "Čuojahanlistoohcan"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
|
|
|
"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Čális ohcansániid, earut daid gaskkain.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Sáhtát maid geavahit Google-lágana ohcansyntávssa.\n"
|
|
|
"Geahča giehtagirjjis (Čuojahanlistooassi 4. kapihttelas), gos gávnnat eanet "
|
|
|
"dieđuid."
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:296
|
|
|
msgid "Click to edit playlist filter"
|
|
|
msgstr "Coahkkal jus háliidat doaimmahit čuojahanlistosilli"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:360
|
|
|
msgid "&Cover Manager"
|
|
|
msgstr "Olggoš&gieđahalli"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
|
|
|
msgid "&Equalizer"
|
|
|
msgstr "&Jietnadássádat"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
|
|
|
msgid "Hide Toolbar"
|
|
|
msgstr "Čiega reaidoholgga"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
|
|
|
msgid "Show Toolbar"
|
|
|
msgstr "Čájet reaidoholgga"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
|
|
|
msgid "Hide Player &Window"
|
|
|
msgstr "Čiega čuojahan&láse"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
|
|
|
msgid "Show Player &Window"
|
|
|
msgstr "Čájet čuojahan&láse"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:401
|
|
|
msgid "E&ngage"
|
|
|
msgstr "&Bargagoađe"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:403
|
|
|
msgid "&Mode"
|
|
|
msgstr "&Modus"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:451
|
|
|
msgid "Context"
|
|
|
msgstr "Oktavuohta"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:460
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
|
msgstr "Magnatune"
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
msgstr "Ovttadagat"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:875
|
|
|
msgid "Play Media (Files or URLs)"
|
|
|
msgstr "Čuojat media (fiillaid dahje URL:id)"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:875
|
|
|
msgid "Add Media (Files or URLs)"
|
|
|
msgstr "Lasit media (fiillaid dahje URL:id)"
|
|
|
|
|
|
#: playlistwindow.cpp:894
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
|
msgstr "Lasit gáldu"
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
|
|
|
msgid "Media Device"
|
|
|
msgstr "Mediaovttadat"
|
|
|
|
|
|