You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
amarok/po/se/amarok.po

13255 lines
335 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of amarok.po to Northern Saami
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 06:01+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: playlistitem.cpp:960
msgid "Writing tag..."
msgstr "Čállimin gilkora …"
#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
msgid "Various Artists"
msgstr "Máŋga artistta"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
msgid "%1 or %2"
msgstr "%1 dahje %2"
#: organizecollectiondialog.ui.h:68
msgid ""
"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
"or only translate artist and album\n"
"Album Artist, The"
msgstr "Skearru artista, The"
#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
msgid "The Album Artist"
msgstr "The Skearru artista"
#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
msgid "The Artist"
msgstr "Artista"
#: organizecollectiondialog.ui.h:71
msgid ""
"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
"or only translate Artist\n"
"Artist, The"
msgstr "Artista, The"
#: organizecollectiondialog.ui.h:72
msgid "Collection Base Folder"
msgstr "Čoahkkádusmáhppa"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
#: organizecollectiondialog.ui.h:73
msgid "Artist's Initial"
msgstr "Artistta ovdabustávaid"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
#: organizecollectiondialog.ui.h:74
msgid "File Extension of Source"
msgstr "Gáldu fiilanammageažus"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
#: organizecollectiondialog.ui.h:75
msgid "Track Number"
msgstr "Bihttanummir"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
#: organizecollectiondialog.ui.h:77
msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
msgstr "<h3>Iešmearriduvvon formáhttastreaŋga</h3>"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
#: organizecollectiondialog.ui.h:78
msgid "You can use the following tokens:"
msgstr "Sáhtát dáid mearkkaid geavahit:"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
#: organizecollectiondialog.ui.h:88
msgid ""
"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
"section will be hidden if the token is empty."
msgstr ""
"Jus bijat roahkeruođuid teavstta birra mas lea symbola, de čihkejuvvo teaksta "
"jus symbola lea guorus."
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
#, no-c-format
msgid "(Help)"
msgstr "(Veahkki)"
#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
#: tagdialog.cpp:587
msgid "Unknown"
msgstr "Amas"
#: ktrm.cpp:737
msgid "MusicBrainz Lookup"
msgstr "MusicBrainz-ohcan"
#: deviceconfiguredialog.cpp:40
msgid "Configure Media Device"
msgstr "Heivet mediaovttadaga"
#: deviceconfiguredialog.cpp:64
msgid "Pre-&connect command:"
msgstr "Ovda-čatnan&gohččun:"
#: deviceconfiguredialog.cpp:66
#, c-format
msgid "Example: mount %d"
msgstr "Ovdamearka: mount %d"
#: deviceconfiguredialog.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
"here.\n"
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
"Empty commands are not executed."
msgstr ""
"Čális dása gohččuma maid vuodjá ovdalgo laktá du ovttadahkii (omd. "
"čadnangohččun) dása.\n"
"%d buhttejuvvo ovttadatnodain, %m čadnanbáikkiin.\n"
"Guorus gohččumat eai vuojejuvvo."
#: deviceconfiguredialog.cpp:71
msgid "Post-&disconnect command:"
msgstr "Maŋŋá-čatnan&gohččun:"
#: deviceconfiguredialog.cpp:74
#, c-format
msgid "Example: eject %d"
msgstr "Ovdamearka: eject %d"
#: deviceconfiguredialog.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
"command) here.\n"
"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
"Empty commands are not executed."
msgstr ""
"Čális dása gohččuma maid vuodjá maŋŋágo laktá du ovttadahkii (omd. "
"čadnangohččun) dása.\n"
"%d buhttejuvvo ovttadatnodain, %m čadnanbáikkiin.\n"
"Guorus gohččumat eai vuojejuvvo."
#: deviceconfiguredialog.cpp:79
msgid "&Transcode before transferring to device"
msgstr "&Transkode ovdalgo sáddejuvvo ovttadahkii"
#: deviceconfiguredialog.cpp:86
msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
msgstr "Transkode ovttadaga oidojuvvon formáhttii (%1)"
#: deviceconfiguredialog.cpp:88
msgid "Whenever possible"
msgstr "Go lea vejolaš"
#: deviceconfiguredialog.cpp:91
msgid "When necessary"
msgstr "Go lea dárbu"
#: deviceconfiguredialog.cpp:98
msgid "Remove transcoded files after transfer"
msgstr "Váldde eret transkodejuvvon fiillaid maŋŋá sirdima"
#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
msgstr "Jus dát galgá doaibmat, de ferte skripta «Transcode» leat jođus"
#: tracktooltip.cpp:266
msgid "Amarok - rediscover your music"
msgstr "Amarok áicca iežat musihkka fas"
#: playlistbrowser.cpp:166
msgid "New..."
msgstr "Ođđa …"
#: playlistbrowser.cpp:167
msgid "Import Existing..."
msgstr "Sisafievrrit leamen …"
#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
#: playlistbrowseritem.cpp:858
msgid "Playlist"
msgstr "Čuojahanlistu"
#: playlistbrowser.cpp:172
msgid "Smart Playlist..."
msgstr "Jierpmás čuojahanlistu …"
#: playlistbrowser.cpp:173
msgid "Dynamic Playlist..."
msgstr "Dynámalaš čuojahanlistu …"
#: playlistbrowser.cpp:174
msgid "Radio Stream..."
msgstr "Radiogáldu …"
#: playlistbrowser.cpp:175
msgid "Podcast..."
msgstr "Podcast …"
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
msgid "Rename"
msgstr "Rievdat nama"
#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
#: playlistselection.cpp:132
msgid "Random Mix"
msgstr "Sáhtedohko seagaheapmi"
#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
#: playlistselection.cpp:136
msgid "Suggested Songs"
msgstr "Evttohuvvon bihtát"
#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
msgid "Radio Streams"
msgstr "Radiogáldut"
#: playlistbrowser.cpp:445
msgid "Cool-Streams"
msgstr "Cool-gáldut"
#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
msgid "Radio Stream"
msgstr "Radiogáldu"
#: playlistbrowser.cpp:466
msgid "Add Radio Stream"
msgstr "Lasit radiogáldu"
#: playlistbrowser.cpp:484
msgid "Edit Radio Stream"
msgstr "Doaimmat radiogáldu"
#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
msgid "Last.fm Radio"
msgstr "Last.fm radio"
#: playlistbrowser.cpp:553
msgid "Global Tags"
msgstr "Globála gilkorat"
#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
msgid "Neighbor Radio"
msgstr "Gránnjárádio"
#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
msgid "Personal Radio"
msgstr "Peršuvnnalaš radio"
#: playlistbrowser.cpp:576
msgid "Loved Radio"
msgstr "Ráhkistuvvon radio"
#: playlistbrowser.cpp:584
msgid "Add Last.fm Radio"
msgstr "Lasit last.fm radio"
#: playlistbrowser.cpp:667
msgid ""
"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Jierpmás čuojahanlistu nammaduvvon «%1» gávdno juo. Háliidatgo dan buhttet?"
#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
msgid "Overwrite Playlist?"
msgstr "Buhtte čuojahanlisttu?"
#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
msgid "Overwrite"
msgstr "Buhtte"
#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
#: playlistbrowser.cpp:720
msgid "Smart Playlists"
msgstr "Jierpmás čuojahanlisttut"
#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
msgid "Collection"
msgstr "Čoahkkádus"
#: playlistbrowser.cpp:798
msgid "All Collection"
msgstr "Olles čoahkkádus"
#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
msgid "Favorite Tracks"
msgstr "Favorihttabihtát"
#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
#, c-format
msgid "By %1"
msgstr "%1 lea ráhkadan dán"
#: playlistbrowser.cpp:825
msgid "Most Played"
msgstr "Eanemus čuojahuvvon"
#: playlistbrowser.cpp:845
msgid "Newest Tracks"
msgstr "Ođđamus bihtát"
#: playlistbrowser.cpp:865
msgid "Last Played"
msgstr "Maŋemuš čuojahuvvon"
#: playlistbrowser.cpp:875
msgid "Never Played"
msgstr "Ii goassege čuojahuvvon"
#: playlistbrowser.cpp:886
msgid "Ever Played"
msgstr "Čuojahuvvon"
#: playlistbrowser.cpp:890
msgid "Genres"
msgstr "Šáŋrat"
#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
#: playlistbrowseritem.cpp:3139
#, c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: playlistbrowser.cpp:910
msgid "50 Random Tracks"
msgstr "50 sáhtedohko bihtát"
#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
#: playlistbrowser.cpp:1004
msgid "Dynamic Playlists"
msgstr "Dynámalaš čuojahanlisttut"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
#: playlistbrowser.cpp:1146
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasttat"
#: playlistbrowser.cpp:1292
msgid "Add Podcast"
msgstr "Lasit podcast:a"
#: playlistbrowser.cpp:1292
msgid "Enter Podcast URL:"
msgstr "Čális podcasta čujuhusa:"
#: playlistbrowser.cpp:1313
#, fuzzy
msgid ""
"_: Podcasts contained in %1\n"
"All in %1"
msgstr ""
"Podkásttat mat let %1:s\n"
"Buot mii lea %1:s"
#: playlistbrowser.cpp:1331
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Podcast\n"
"%n Podcasts"
msgstr ""
"Okta podkasta\n"
"%n podkasta"
#: playlistbrowser.cpp:1436
msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
msgstr "Leat juo diŋgomin %1 nugo %2"
#: playlistbrowser.cpp:1462
msgid "Download Interval"
msgstr "Viežžangaskkadat"
#: playlistbrowser.cpp:1463
msgid "Scan interval (hours):"
msgstr "Ohcangaskkadat (diimmut):"
#: playlistbrowser.cpp:1501
#, c-format
msgid ""
"_n: "
"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
msgstr ""
"<p>Leat sihkkumin ovtta podkásta <b>agibeaivái</b> \n"
"<p>Leat sihkkumin %n podkástta <b>agibeaivái</b>. "
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
#: playlistwindow.cpp:454
msgid "Playlists"
msgstr "Čuojahanlisttut"
#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
msgid "Imported"
msgstr "Sisafievrriduvvon"
#: playlistbrowser.cpp:1788
msgid "Cannot write playlist (%1)."
msgstr "Ii sáhte čállit čuojahanlisttu (%1)."
#: playlistbrowser.cpp:1839
msgid "Playlist Files"
msgstr "Čuojahanlistofiillat"
#: playlistbrowser.cpp:1839
msgid "Import Playlists"
msgstr "Sisafievrrit čuojahanlisttuid"
#: playlistbrowser.cpp:2202
msgid "<p>You have selected:<ul>"
msgstr "<p>Don leat merken:<ul>"
#: playlistbrowser.cpp:2204
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 playlist\n"
"%n playlists"
msgstr ""
"Ovtta čuojahanlistu\n"
"%n čuojahanlisttu"
#: playlistbrowser.cpp:2206
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 smart playlist\n"
"%n smart playlists"
msgstr ""
"Ovtta jierpmás čuojahanlistu\n"
"%n jierpmás čuojahanlisttu"
#: playlistbrowser.cpp:2208
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 dynamic playlist\n"
"%n dynamic playlists"
msgstr ""
"Ovtta dynámalaš čuojahanlisttu\n"
"%n dynámalaš čuojahanlisttu"
#: playlistbrowser.cpp:2210
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 stream\n"
"%n streams"
msgstr ""
"Ovtta gáldo\n"
"%n gáldo"
#: playlistbrowser.cpp:2212
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 podcast\n"
"%n podcasts"
msgstr ""
"Ovtta podkásta\n"
"%n podkástta"
#: playlistbrowser.cpp:2214
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
"Ovtta máhppa\n"
"%n máhpa"
#: playlistbrowser.cpp:2216
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 last.fm stream\n"
"%n last.fm streams"
msgstr ""
"Ovtta last.fm-gáldo\n"
"%n last.fm-gáldo"
#: playlistbrowser.cpp:2218
msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
msgstr "</ul><br>sihkkojuvvo <b>agibeaivái.</b></p>"
#: playlistbrowser.cpp:2221
msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
msgstr "<br><p>Buot vižžojuvvon podkásttat maiddái sihkkojuvvu.</p>"
#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: playlistbrowser.cpp:3070
msgid "Save Playlist"
msgstr "Vurke čuojahanlisttu"
#: playlistbrowser.cpp:3071
msgid "Save to location..."
msgstr "Vurke dihto báikái …"
#: playlistbrowser.cpp:3075
msgid "&Enter a name for the playlist:"
msgstr "Čális čuojahanlisttu &nama:"
#: playlistbrowser.cpp:3098
msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Čuojahanlistu nammaduvvon «%1» gávdno juo. Háliidatgo dan buhttet?"
#: playlistbrowser.cpp:3144
msgid "&Show Extended Info"
msgstr "Čájet &lassedieđuid"
#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
msgid "There was an error communicating with Amazon."
msgstr "Šattai meattáhus gulahalladettiin Amazon:ain."
#: editfilterdialog.cpp:30
msgid "Edit Filter"
msgstr "Doaimmat silli"
#: editfilterdialog.cpp:36
msgid "&Append"
msgstr "&Lasit lohppii"
#: editfilterdialog.cpp:37
msgid ""
"<qt>"
"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Jus coahkkalat dáppe de sáhtát lasihit meroštuvvon eavttu. \"OK\" boallu "
"gidde láseža ja bidja meroštuvvon silli atnui. Dáinna boaluin sáhtát lasihit "
"eanet go ovtta eavttu jus áiggut ráhkadit silleneavttu mii lea dárkileabbut.</p>"
"</qt>"
#: editfilterdialog.cpp:40
msgid "Add this filter condition to the list"
msgstr "Lasit dán silleneavttu listui"
#: editfilterdialog.cpp:44
msgid "&Clear"
msgstr "&Sálke"
#: editfilterdialog.cpp:45
msgid ""
"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
"appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
msgstr ""
"<p>Jus coahkkalat dáppe de sálket silli. Jus báicce háliidat máŋemuš lávkki "
"gáhtat, coahkkal dušše \"Máhcat\" boalu.</p>"
#: editfilterdialog.cpp:47
msgid "Clear the filter"
msgstr "Sálke silli"
#: editfilterdialog.cpp:52
msgid ""
"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
"the same dialog\n"
"&Undo"
msgstr "&Máhcat"
#: editfilterdialog.cpp:53
msgid ""
"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
"than one action.</p>"
msgstr ""
"<p>Jus coahkkalat dán boalu de válddát eret silli mii maŋemuš lasihuvvui. "
"Sáhtát máhcahit eanet go ovtta doaimma.</p>"
#: editfilterdialog.cpp:55
msgid "Remove last appended filter"
msgstr "Váldde eret maŋemuš lasihuvvon silli"
#: editfilterdialog.cpp:66
msgid ""
"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
msgstr ""
"<p>Doaimmat silli vai gávnnat lávlagat mas leat dihto attribuhtat, omd sáhtát "
"ohcat lávlagiid mat bistet golmma minuhta.</p>"
#: editfilterdialog.cpp:73
msgid "Attribute:"
msgstr "Attribuhtta:"
#: editfilterdialog.cpp:76
msgid ""
"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords "
"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>"
"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>"
"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"
", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>"
"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>"
"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, "
"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> "
"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:95
msgid "Select an attribute for the filter"
msgstr "Vállje attribuhta sillái"
#: editfilterdialog.cpp:98
msgid "Simple Search"
msgstr "Oktageardánis ohcan"
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
#: transferdialog.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Skearru"
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
#: smartplaylisteditor.cpp:164
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
#: smartplaylisteditor.cpp:161
msgid "Comment"
msgstr "Kommeanta"
#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
#: smartplaylisteditor.cpp:174
msgid "Composer"
msgstr "Komponista"
#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
msgid "Directory"
msgstr "Máhppa"
#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
msgid "Disc Number"
msgstr "Skearronummir"
#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
msgid "Filename"
msgstr "Fiilanamma"
#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
msgid "Mount Point"
msgstr "Čatnanbáiki"
#: editfilterdialog.cpp:137
msgid "Filetype"
msgstr "Fiilašládja"
#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
msgid "Genre"
msgstr "Šáŋra"
#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
msgid "Length"
msgstr "Guhkkodat"
#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
msgid "Label"
msgstr "Skearrofitnodat"
#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
msgid "Lyrics"
msgstr "Teavsttat"
#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
msgid "Play Count"
msgstr "Galle geardde čuojahuvvon"
#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
msgid "Rating"
msgstr "Árvosátni"
#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplerate"
#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
#: tagdialog.cpp:682
msgid "Score"
msgstr "Čuoggát"
#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
msgid "File Size"
msgstr "Fiilasturrodat"
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Namahus"
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Bihttá"
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Jahki"
#: editfilterdialog.cpp:177
msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
msgstr "<p>Čális attribuhta dahje teavstta maid ozat dása.</p>"
#: editfilterdialog.cpp:185
msgid "Attribute value is"
msgstr "Attribuhta árvu lea"
#: editfilterdialog.cpp:195
msgid "smaller than"
msgstr "lea unnit go"
#: editfilterdialog.cpp:196
msgid "larger than"
msgstr "lea stuoribut go"
#: editfilterdialog.cpp:197
msgid "equal to"
msgstr "ovttamađu"
#: editfilterdialog.cpp:198
msgid "between"
msgstr "lea gaska"
#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
#: smartplaylisteditor.cpp:976
msgid "and"
msgstr "ja"
#: editfilterdialog.cpp:227
msgid "Unit:"
msgstr "Ovttadat:"
#: editfilterdialog.cpp:232
msgid "B (1 Byte)"
msgstr "B (1 stávval)"
#: editfilterdialog.cpp:233
msgid "KB (1024 Bytes)"
msgstr "KB (1024 stávvala)"
#: editfilterdialog.cpp:234
msgid "MB (1024 KB)"
msgstr "MB (1024 KB)"
#: editfilterdialog.cpp:251
msgid "Filter action"
msgstr "Sillendoaibma"
#: editfilterdialog.cpp:256
msgid "Match all words"
msgstr "Deaivva buot sániid"
#: editfilterdialog.cpp:258
msgid ""
"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
"in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:262
msgid "Match any word"
msgstr "Deaivva makkár sáni"
#: editfilterdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:268
msgid "Exact match"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:270
msgid ""
"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
"typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:274
msgid "Exclude"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:276
msgid ""
"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
"typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:299
msgid "Appending condition"
msgstr "Lasiheamen eavttu"
#: editfilterdialog.cpp:304
msgid ""
"_: AND logic condition\n"
"AND"
msgstr "JA "
#: editfilterdialog.cpp:306
msgid ""
"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:310
msgid ""
"_: OR logic condition\n"
"OR"
msgstr "DAHJE"
#: editfilterdialog.cpp:312
msgid ""
"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:318
msgid "Invert condition"
msgstr "Jorgalahte eavttu"
#: editfilterdialog.cpp:320
msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:322
msgid ""
"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
"are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
#: smartplaylisteditor.cpp:984
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundda"
#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
#: smartplaylisteditor.cpp:985
msgid "Minutes"
msgstr "Minuhta"
#: editfilterdialog.cpp:684
msgid ""
"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
"type something into it and retry.</p>"
msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:685
msgid "Empty Text Field"
msgstr "Guorus teakstagieddi"
#: enginecontroller.cpp:122
msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
msgstr ""
"Ándagássii, ii lean vejolaš viežžat «%1«, dan sajis lea «%2» vižžojuvvon."
#: enginecontroller.cpp:193
msgid ""
"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
"KDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
"Amarok.</p>"
"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
"prefix, please fix your installation using:"
"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
"<br>$ su -c \"make uninstall\""
"<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\""
"<br>$ kbuildsycoca"
"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further "
"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
msgstr ""
"<p>Ii gávdnan jietnamohtor-lassemoduvllaid. Amarok ođasmáhttá dál KDE-heivehus "
"diehtovuođu. Vuorddes moadde minuhta, ja álggat Amarok ođđasit.</p> "
"<p>Jus dát ii ábut, de árvideames Amarok lea sajáiduhtton boasto prefiksii. Dán "
"sáhtát divvut dán láhkái: "
"<pre> $ cd /amarok/gáldokoda/čujuhus/"
"<br>$ su -c \"make uninstall\" "
"<br>$ ./configure --prefix=`kde-config --prefix` && su -c \"make install\" "
"<br>$ kbuildsycoca "
"<br>$ amarok</pre> Gávnnat eanet dieđuid «README»-fiillas. Sáhtát maid oažžut "
"veahki IRC-kanálas #amarok irc.freenode.net:as</p>"
#: enginecontroller.cpp:264
msgid ""
"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files."
"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"
", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
"engine uses. "
"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>"
"Amarok HandBook</i>."
msgstr ""
"<p>%1 čuoččuha ahte <b>ii</b> sáhtte čuojahit MP3-fiillaid.</p> "
"<p>Don berret válljet eará mohtora <i>Heivehuslásežis</i>"
", dahje iskka jus multimediavuogádaga maid mohtora geavaha lea sajáiduhtton "
"rievttesláhkái.</p> "
"<p>Gávnnat ávkkálaš dieđuid <i>Jearaldagat ja vástadusat</i> oasis <i>"
"Amarok-giehtagirjjis</i>.</p>"
#: enginecontroller.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Install MP3 Support"
msgstr "Ii leat MP3-doarjja"
#: enginecontroller.cpp:282
msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
msgstr "Amarok ii sáhte dál čuojahit MP3-fiillaid."
#: enginecontroller.cpp:283
msgid "No MP3 Support"
msgstr "Ii leat MP3-doarjja"
#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
msgid "Local file does not exist."
msgstr "Báikkálaš fiila ii gávdno."
#: enginecontroller.cpp:387
msgid "Starting CD Audio track..."
msgstr "Álggaheamen CD-jietnabihtá …"
#: enginecontroller.cpp:389
msgid "Connecting to stream source..."
msgstr "Laktašeamen gáldui …"
#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
msgid "Script Manager"
msgstr "Skriptagieđahalli"
#. i18n: file ./Options1.ui line 24
#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Oppalaš"
#: scriptmanager.cpp:163
msgid "Transcoding"
msgstr "Rievdat formáhta"
#: scriptmanager.cpp:335
msgid ""
"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
"disabled. Sorry."
msgstr ""
"Ii oktage čuokkisskripta gávdnon, dahje ii oktage doaibman. Automáhtalaš "
"čuoggáaddin ii doaimma. Ándagássii."
#: scriptmanager.cpp:419
msgid ""
"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
"*.amarokscript.tar.gz)"
msgstr ""
"Skriptapáhkat (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
"*.amarokscript.tar.gz)"
#: scriptmanager.cpp:421
msgid "Select Script Package"
msgstr "Vállje skriptapáhka"
#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
msgid "Could not read this package."
msgstr "Ii sáhttán lohkat dán páhka."
#: scriptmanager.cpp:437
msgid ""
"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
msgstr "Skripta nammaduvvon «%1» gávdno juo. Válddes dan vuos eret."
#: scriptmanager.cpp:447
msgid "Script successfully installed."
msgstr "Lihkkostuvvai sajáiduhttit skripta."
#: scriptmanager.cpp:451
msgid ""
"<p>Script installation failed.</p>"
"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package "
"maintainer about this error.</p>"
msgstr ""
"<p>Skriptasajáiduhttin filtii.</p>"
"<p>Páhkas ii leat vuojehahtti fiila. Dieđihastte páhkkagieđahallái dán "
"meattáhusa birra.</p>"
#: scriptmanager.cpp:515
msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
msgstr "Háliidatgo duođas váldit eret skripta «%1»?"
#: scriptmanager.cpp:515
msgid "Uninstall Script"
msgstr "Váldde eret skripta"
#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
msgid "Uninstall"
msgstr "Váldde eret"
#: scriptmanager.cpp:541
msgid ""
"<p>Could not uninstall this script.</p>"
"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
"packages.</p>"
msgstr ""
"<p>Ii sáhttán váldit skripta eret.</p> "
"<p>Sáhtát dušše váldit eret skriptaid mat leat sajáiduhtton páhkkan.</p>"
#: scriptmanager.cpp:575
msgid ""
"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
"a time."
msgstr ""
"Eará teakstaskripta lea juo jođus. Sáhtát vuodjit dušše ovtta teakstaskripta "
"hávis."
#: scriptmanager.cpp:582
msgid ""
"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
"script at a time."
msgstr ""
"Eará transkodenskripta lea juo jođus. Sáhtát vuodjit dušše ovtta "
"transkodenskripta hávis."
#: scriptmanager.cpp:612
msgid ""
"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>"
"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"
msgstr ""
"<p>Ii sáhttán vuodjit skripta <i>%1</i>.</p>"
"<p>Dárkkis ahte fiillas lea vuodjin (+x) vuoigatvuohta.</p>"
#: scriptmanager.cpp:669
msgid "There is no information available for this script."
msgstr "Eai gávdno dieđut dán skriptii."
#: scriptmanager.cpp:677
#, c-format
msgid "About %1"
msgstr "%1 dieđut"
#: scriptmanager.cpp:681
msgid "%1 Amarok Script"
msgstr "%1 Amarok-skripta"
#: scriptmanager.cpp:685
msgid "License"
msgstr "Liseansa"
#: scriptmanager.cpp:710
msgid "Debugging"
msgstr "Vihkeohcan"
#: scriptmanager.cpp:711
msgid "Show Output &Log"
msgstr "Čájet &olggosčoalu"
#: scriptmanager.cpp:729
#, c-format
msgid "Output Log for %1"
msgstr "Olggosčoalu %1 várás"
#: scriptmanager.cpp:782
msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
msgstr "Skripta «%1» heittii meattáhuskodain: %2"
#: playlistloader.cpp:93
msgid "Populating playlist"
msgstr "Dievdimin čuojahanlisttu"
#: playlistloader.cpp:97
msgid "Preparing"
msgstr "Ráhkkaneamen"
#: playlistloader.cpp:322
msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
msgstr "Ii sáhttán lasihit dáid mediaid čuojahanlistui: "
#: playlistloader.cpp:334
msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
msgstr "Ii sáhttán rahpat buot mediad."
#: playlistloader.cpp:476
msgid ""
"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
"developers. Thank you."
msgstr ""
"Lei gusthohis XML čuojahanlisttus. Dieđihastte dán vigi Amarok ovdánahtiide. "
"Giitu."
#: playlistloader.cpp:514
msgid ""
"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
"and this version can no longer read it.\n"
"You will have to create a new one.\n"
"Sorry :("
msgstr ""
"Du čuojahanlist lea vurkejuvvon eará Amarok-veršuvnnain go dus lea dál, ja dát "
"veršuvdna ii sáhte šat dan lohkat.\n"
"Fertet ráhkadit ođđa\n"
"Ándagássii :("
#: playlistloader.cpp:532
msgid "Amarok could not open the file."
msgstr "Amarok ii sáhttán rahpat fiilla."
#: playlistloader.cpp:542
msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
msgstr "Dát oassi Amarok:as ii sáhte jorgalit XML-čuojahanlisttuid."
#: playlistloader.cpp:549
msgid "Amarok does not support this playlist format."
msgstr "Amarok ii doarjjo dán čuojahanlistoformáhta."
#: playlistloader.cpp:554
msgid "The playlist did not contain any references to files."
msgstr "Čuojahanlisttus ii lean makkárge bájuhus fiillaide."
#: playlistloader.cpp:997
msgid "Retrieving Playlist"
msgstr "Viežžamin čuojahanlisttu"
#: directorylist.cpp:41
msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
msgstr ""
"Amarok ohcá mediafiillaid dáid máhpain ja ráhkada dan láhkái iežat čoahkkádusa:"
#: directorylist.cpp:45
msgid "&Scan folders recursively"
msgstr "Oza &vuollemáhpaid maid"
#: directorylist.cpp:46
msgid "&Watch folders for changes"
msgstr "Oza rievdadusaid &máhpain"
#: directorylist.cpp:48
msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
msgstr "Jus lea merkejuvvon, de Amarok ohcá buot vuollemáhpaid."
#: directorylist.cpp:49
msgid ""
"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
"modified, e.g. when a new file was added."
msgstr ""
"Jus lea merkejuvvon, de Amarok geahččá máhpain go sisdoallu rievdaduvvo, omd. "
"jus fiila lasihuvvo."
#: scancontroller.cpp:90
msgid "Updating Collection"
msgstr "Ođasmahttimin čoahkkádusa"
#: scancontroller.cpp:95
msgid "Building Collection"
msgstr "Huksemin čoahkkádusa"
#: scancontroller.cpp:109
msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
msgstr "<p>Čoahkkádusohci ii sáhttán dáid fiillaid prosesseret:</p>"
#: scancontroller.cpp:111
msgid "Collection Scan Report"
msgstr "Čoahkkádusohcanráporta"
#: scancontroller.cpp:114
msgid ""
"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
"encountered.</p>"
msgstr ""
"<p>Ándagássii, čoahkkádusohcan gaskkalduvvui dannego čuožžiledje menddo ollu "
"meattáhusat.</p>"
#: scancontroller.cpp:118
msgid "Collection Scan Error"
msgstr "Čoahkkádusohcanmeattáhus"
#: scancontroller.cpp:223
msgid "Updating Collection..."
msgstr "Ođasmahttimin čoahkkádusa …"
#: covermanager.cpp:99
msgid "Cover Manager"
msgstr "Olggošgieđahalli"
#: covermanager.cpp:105
msgid "Albums By"
msgstr "Skearrut dás"
#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
msgid "All Albums"
msgstr "Buot skearrut"
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Čális ohcaneavttuid dása"
#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
msgid "Clear search field"
msgstr "Sálke ohcangietti"
#: covermanager.cpp:153
msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
msgstr "Čális gaskamearka earohuvvon tearpmaid vai ohcat skearruid gaskkas"
#: covermanager.cpp:161
msgid "Albums With Cover"
msgstr "Skearrut mas leat olggožat"
#: covermanager.cpp:162
msgid "Albums Without Cover"
msgstr "Skearrut olggožiid haga"
#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
msgid "International"
msgstr "Riikkaidgaskasaš"
#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
msgid "France"
msgstr "Fránkriika"
#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
msgid "Germany"
msgstr "Duiska"
#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
msgid "Japan"
msgstr "Japána"
#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
msgid "United Kingdom"
msgstr "Stuorrabrittanialaš"
#: covermanager.cpp:183
msgid "Amazon Locale"
msgstr "Amazon-guovlu"
#: covermanager.cpp:190
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Viečča váili olggožiid"
#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
msgid "Abort"
msgstr "Gaskkalduhte"
#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 %2"
#: covermanager.cpp:393
msgid "Loading Thumbnails..."
msgstr "Viežžamin uhccagovažiid …"
#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
msgid "..."
msgstr " …"
#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
msgid "Cover Image"
msgstr "Olggošgovva"
#: covermanager.cpp:495
msgid "&Fetch Selected Covers"
msgstr "&Viečča válljejuvvon olggožiid"
#: covermanager.cpp:496
msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
msgstr "Bija &iešmearriduvvon olggožiid válljejuvvon skearruide"
#: covermanager.cpp:497
msgid "&Unset Selected Covers"
msgstr "&Váldde eret merkejuvvon olggožiid"
#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
msgid "&Append to Playlist"
msgstr "&Lasit čuojahanlisttu lohppii"
#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
msgid "&Show Fullsize"
msgstr "Čájet &duohta sturrodaga"
#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
#, c-format
msgid "&Fetch From amazon.%1"
msgstr "&Viečča Amazon:s.%1"
#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
msgid "Set &Custom Cover"
msgstr "Vállje &olggoža fiillas"
#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
msgid "&Unset Cover"
msgstr "&Váldde olggoža eret"
#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
msgid "Select Cover Image File"
msgstr "Vállje olggošgovvafiilla"
#: covermanager.cpp:764
#, c-format
msgid ""
"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
msgstr ""
"Háliidatgo duođas váldit dán olggoža eret čoahkkádusas?\n"
"Háliidatgo duođas váldit dáid %n olggožiid eret čoahkkádusas?"
#: covermanager.cpp:805
msgid "Finished."
msgstr "Geargan."
#: covermanager.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"_n: Cover not found\n"
" <b>%n</b> covers not found"
msgstr ""
"Olggoš ii gávdnon\n"
"<b>%n</b> olggoža eai gávdnon"
#: covermanager.cpp:820
msgid "Fetching cover for %1..."
msgstr "Viežžamin olggoža %1:ii …"
#: covermanager.cpp:822
msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
msgstr "Viežžamin olggoža %1 %2:ii …"
#: covermanager.cpp:826
#, c-format
msgid ""
"_n: Fetching 1 cover: \n"
"Fetching <b>%n</b> covers... : "
msgstr ""
"Viežžamin olggoža: \n"
"Viežžamin <b>%n</b> olggoža … : "
#: covermanager.cpp:828
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 fetched\n"
"%n fetched"
msgstr ""
"Okta vižžon\n"
"%n vižžon"
#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
msgid " - "
msgstr " "
#: covermanager.cpp:831
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 not found\n"
"%n not found"
msgstr ""
"Okta ii gávdnon\n"
"%n eai gávdnon"
#: covermanager.cpp:834
msgid "Connecting..."
msgstr "Váldimin oktavuođa …"
#: covermanager.cpp:854
msgid ""
"_n: 1 result for \"%1\"\n"
"%n results for \"%1\""
msgstr ""
"Ovtta boađus «%1» várás\n"
"%n bohtosa «%1» várás"
#: covermanager.cpp:856
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 album\n"
"%n albums"
msgstr ""
"Okta skearru\n"
"%n skearru"
#: covermanager.cpp:862
msgid " by "
msgstr " by (sámi 1232)"
#: covermanager.cpp:867
msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
msgstr " ( <b>%1</b> olggoža haga )"
#: covermanager.cpp:1040
msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
msgstr "Háliidatgo duođas buhttet dán olggoža?"
#: covermanager.cpp:1041
msgid "Overwrite Confirmation"
msgstr "Nanne buhttema"
#: covermanager.cpp:1042
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Buhtte"
#: playerwindow.cpp:192
msgid "Artist-Title|Album|Length"
msgstr "Artista-Namahus|Skearru|Guhkkodat"
#: playerwindow.cpp:244
msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!"
msgstr "Sáddeš dán dieđu amarok@kde.org:ii."
#: playerwindow.cpp:328
msgid "Welcome to Amarok"
msgstr "Buresboahtin Amarok:ii"
#: playerwindow.cpp:374
msgid "%1 kBit - %2"
msgstr "%1 kBit %2"
#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
msgid "Analyzer"
msgstr "Analyseren"
#: playerwindow.cpp:808
msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
msgstr ""
"Coahkkal čájehan dihte eanet analisáhtoriid. Deaddil «d» jus háliidat oaidnit "
"daid sierra láses."
#: playerwindow.cpp:828
msgid "Equalizer is not available with this engine."
msgstr "Dát jietnamohtor ii doarjjo jietnadássádaga."
#: deletedialog.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
"<b>%n</b> files selected."
msgstr ""
"<b>Okta</b> fiila merkejuvvon.\n"
"<b>%n</b> fiilla merkejuvvon."
#: deletedialog.cpp:71
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr "<qt>Dát merkošat <b>sihkkojuvvot agibeaivái</b> garraskearrus.</qt>"
#: deletedialog.cpp:77
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
msgstr "<qt>Dát merkošat sirdejuvvojit ruskalihttái.</qt>"
#: deletedialog.cpp:89
msgid "About to delete selected files"
msgstr "Sihko merkejuvvon fiillaid"
#: deletedialog.cpp:91
msgid "&Send to Trash"
msgstr "&Sádde ruskálihttái"
#: deletedialog.cpp:148
msgid "Deleting files"
msgstr "Sihkkumin fiillaid"
#: socketserver.cpp:162
msgid "Visualizations"
msgstr "Jietnagovvosat"
#: socketserver.cpp:170
msgid "Right-click on item for context menu"
msgstr "Olgešcoahkkal áđa, de ihtá bahccanfállu"
#: socketserver.cpp:236
msgid "Fullscreen"
msgstr "Dievasšearbma"
#: socketserver.cpp:257
msgid ""
"<div align=center>"
"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
"<ul>"
"<li>libvisual is not installed</li>"
"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these "
"possibilities and restart Amarok.</div>"
msgstr ""
"<div align=center> "
"<h3>Ii gávdnan jietnagovvosiid</h3>Vejolaš sivat: "
"<ul> "
"<li>libvisual ii leat sajáiduhtton</li> "
"<li>libvisual lassemoduvllat eai leat sajáiduhtton</li></ul>"
"Iskka jus dát leat ortnegis, ja álggat de Amarok ođđasit.</div>"
#: collectionbrowser.cpp:115
msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
msgstr "Čális ohcansániid, earohuvvon gaskkamearkkain, vai ohcat čoahkkádusas"
#: collectionbrowser.cpp:116
msgid "Click to edit collection filter"
msgstr "Coahkkal jus háliidat doaimmahit čoahkkádussilli"
#: collectionbrowser.cpp:132
msgid "Entire Collection"
msgstr "Olles čoahkkádus"
#: collectionbrowser.cpp:133
msgid "Added Today"
msgstr "Odne lasihuvvon"
#: collectionbrowser.cpp:134
msgid "Added Within One Week"
msgstr "Lasihuvvon maŋemuš váhkus"
#: collectionbrowser.cpp:135
msgid "Added Within One Month"
msgstr "Lasihuvvon maŋemus máŋus"
#: collectionbrowser.cpp:136
msgid "Added Within Three Months"
msgstr "Lasihuvvon maŋemus kvárttajagis"
#: collectionbrowser.cpp:137
msgid "Added Within One Year"
msgstr "Lasihuvvon maŋemuš jagis"
#: collectionbrowser.cpp:152
msgid "Configure Folders"
msgstr "Heivet máhpaid"
#: collectionbrowser.cpp:153
msgid "Tree View"
msgstr "Suorralasčájeheapmi"
#: collectionbrowser.cpp:154
msgid "Flat View"
msgstr "Duolba čájeheapmi"
#: collectionbrowser.cpp:155
msgid "iPod View"
msgstr "iPod-čájeheapmi"
#: collectionbrowser.cpp:172
msgid "Show Divider"
msgstr "Čájet earrolinnjá"
#: collectionbrowser.cpp:179
msgid "Browse backward"
msgstr "Oza máŋosguvlui"
#: collectionbrowser.cpp:183
msgid "Browse forward"
msgstr "Oza ovddasguvlui"
#: collectionbrowser.cpp:194
msgid "Group By"
msgstr "Čohkke dán bokte"
#: collectionbrowser.cpp:204
msgid "Artist / Album"
msgstr "Artista / Skearru"
#: collectionbrowser.cpp:207
msgid "Genre / Artist"
msgstr "Šáŋra / Artista"
#: collectionbrowser.cpp:208
msgid "Genre / Artist / Album"
msgstr "Šáŋra / Artista / Skearru"
#: collectionbrowser.cpp:212
msgid "&First Level"
msgstr "&Vuosttaš dássi"
#: collectionbrowser.cpp:213
msgid "&Second Level"
msgstr "&Nubbi dássi"
#: collectionbrowser.cpp:214
msgid "&Third Level"
msgstr "&Goalmmát dássi"
#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
msgid "&Album"
msgstr "&Skearru"
#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
#: collectionbrowser.cpp:237
msgid "(Y&ear) - Album"
msgstr "(&Jahki) Skearru"
#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
#: collectionbrowser.cpp:238
msgid "A&rtist"
msgstr "&Artista"
#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
#: collectionbrowser.cpp:239
msgid "&Composer"
msgstr "&Komponista"
#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
#: collectionbrowser.cpp:240
msgid "&Genre"
msgstr "Šáŋ&ra"
#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
#: collectionbrowser.cpp:241
msgid "&Year"
msgstr "&Jahki"
#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
#: collectionbrowser.cpp:242
msgid "&Label"
msgstr "&Skearrofitnodat"
#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
msgid "&None"
msgstr "&Ii mihkiige"
#: collectionbrowser.cpp:236
msgid "A&lbum"
msgstr "S&kearru"
#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
msgid "Configure Collection"
msgstr "Heivet čoahkkádusa"
#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
#: collectionbrowser.cpp:4271
msgid "No Label"
msgstr "Ii oktage skearrofitnodat"
#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
msgid "&Load"
msgstr "&Viečča"
#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
msgid "&Queue Track"
msgstr "&Bija bihtá gárgadassii"
#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
#: playlistbrowseritem.cpp:3401
msgid "&Queue Tracks"
msgstr "&Bija bihtáid gárgadassii"
#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
msgid "&Save as Playlist..."
msgstr "&Vurke čuojahanlistun …"
#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
#: playlistbrowseritem.cpp:3406
msgid "&Transfer to Media Device"
msgstr "&Sádde mediaovttadahkii"
#: collectionbrowser.cpp:1443
msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
msgstr "&Boaldde buot dán artistta bihtáid"
#: collectionbrowser.cpp:1448
msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
msgstr "&Boaldde buot dán komponistta bihtáid"
#: collectionbrowser.cpp:1453
msgid "&Burn This Album"
msgstr "&Boaldde dán skearru"
#: collectionbrowser.cpp:1461
msgid "B&urn to CD"
msgstr "Boaldde CD:ii"
#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
#, c-format
msgid ""
"_n: &Organize File...\n"
"&Organize %n Files..."
msgstr ""
"Organisere fiilla …\n"
"Organisere %n fiilla …"
#: collectionbrowser.cpp:1469
#, c-format
msgid ""
"_n: &Delete File...\n"
"&Delete %n Files..."
msgstr ""
"Sihko fiilla …\n"
"Sihko %n fiilla …"
#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
msgid "Manage &Files"
msgstr "Gieđahala &fiillaid"
#: collectionbrowser.cpp:1474
#, c-format
msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
msgstr "&Viečča olggoža Amazon.%1:s"
#: collectionbrowser.cpp:1486
msgid "Show under &Various Artists"
msgstr "Čájet &Máŋga artistta vuolde"
#: collectionbrowser.cpp:1487
msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Ale čájet Máŋga artistta vuolde"
#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
#, c-format
msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n"
"Edit &Information for %n Tracks..."
msgstr ""
"Doaimmat bihtá dieđuid …\n"
"Doaimmat %n bihtá dieđuid …"
#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
msgid "Organize Collection Files"
msgstr "Organisere čoahkkádusfiilla"
#: collectionbrowser.cpp:1748
msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
msgstr ""
"Ii sáhte álggahit organiserendoaimma ovdalgo barggut leat gaskkalduvvon."
#: collectionbrowser.cpp:1757
msgid ""
"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
msgstr "Ii sáhte álggahit organiserendoaimma dan botta go eará lea jođus."
#: collectionbrowser.cpp:1772
msgid ""
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
"your files."
msgstr ""
#: collectionbrowser.cpp:1866
#, c-format
msgid ""
"_n: The following file could not be organized: \n"
"The following %n files could not be organized: "
msgstr ""
"Ii lean vejolaš dán fiilla organiseret: \n"
"Ii lean vejolaš dáid %n fiilla organiseret: "
#: collectionbrowser.cpp:1873
msgid ", "
msgstr ", "
#: collectionbrowser.cpp:1878
msgid "."
msgstr "."
#: collectionbrowser.cpp:1881
#, c-format
msgid ""
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
"Sorry, %n files could not be organized."
msgstr ""
"Ándagássii, ii sáhttán ovtta fiilla organiseret.\n"
"Ándagássii, ii sáhttán %n fiilla organiseret."
#: collectionbrowser.cpp:1886
msgid "Aborting jobs..."
msgstr "Gaskkalduhtá bargguid …"
#: collectionbrowser.cpp:1948
#, c-format
msgid ""
"_n: One file already in collection\n"
"%n files already in collection"
msgstr ""
"Okta fiila lea juo čoahkkádusas\n"
"%n fiilla leat juo čoahkkádusas"
#: collectionbrowser.cpp:1952
#, c-format
msgid ""
"_n: One dropped file is invalid\n"
"%n dropped files are invalid"
msgstr ""
"Okta luoitejuvvon fiila ii gusto\n"
"%n luoitejuvvon fiilla eai gusto"
#: collectionbrowser.cpp:1955
#, c-format
msgid ""
"_n: , one dropped file is invalid\n"
", %n dropped files are invalid"
msgstr ""
"okta luoitejuvvon fiila ii gusto\n"
"%n luoitejuvvon fiilla eai gusto"
#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
msgid "Copy Files To Collection"
msgstr "Máŋge fiillaid čoahkkádussii"
#: collectionbrowser.cpp:2113
msgid "Tracks"
msgstr "Bihtát"
#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
msgid "Playcount"
msgstr "Galle geardde čuojahuvvon"
#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
msgid "First Play"
msgstr "Vuosttaš geardde čuojahuvvon"
#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Last Play"
msgstr "Maŋemuš čuojahuvvon"
#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Modified Date"
msgstr "Maŋemuš rievdaduvvon"
#: collectionbrowser.cpp:2905
#, c-format
msgid ""
"_n: Album\n"
"All %n Albums"
msgstr ""
"Skearru\n"
"Buot %n skearru"
#: collectionbrowser.cpp:2908
#, c-format
msgid ""
"_n: Artist\n"
"All %n Artists"
msgstr ""
"Artista\n"
"Bout %n artistta"
#: collectionbrowser.cpp:2911
#, c-format
msgid ""
"_n: Composer\n"
"All %n Composers"
msgstr ""
"Komponista\n"
"Buot %n komponistta"
#: collectionbrowser.cpp:2914
#, c-format
msgid ""
"_n: Genre\n"
"All %n Genres"
msgstr ""
"Šáŋra\n"
"Buot %n šáŋra"
#: collectionbrowser.cpp:2917
#, c-format
msgid ""
"_n: Year\n"
"All %n Years"
msgstr ""
"Jahki\n"
"Buot %n jagi"
#: collectionbrowser.cpp:2920
#, c-format
msgid ""
"_n: Label\n"
"All %n Labels"
msgstr ""
"Skearrofitnodat\n"
"Buot %n skearrofitnodaga"
#: collectionbrowser.cpp:3532
msgid ""
"<div align=center>"
"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
"in the search line above.</div>"
msgstr ""
"<div align=center>"
"<h3>Duolbačájeheapmi</h3>Čájet moadde ohcansáni sillenlinjjái das bajábealde, "
"de duolbačájehanmodus álggahuvvo.</div>"
#: collectionbrowser.cpp:3631
msgid "Flat View Columns"
msgstr "Duolba čájeheami čuolddat"
#: columnlist.cpp:67
msgid "Move column up"
msgstr "Sirdde čuoldda bajás"
#: columnlist.cpp:71
msgid "Move column down"
msgstr "Sirdde čuoldda vulos"
#: columnlist.cpp:174
msgid "Playlist Columns"
msgstr "Čuojahanlistočuolddat"
#: actionclasses.cpp:70
msgid "Amarok Menu"
msgstr "Amarok-fállu"
#: actionclasses.cpp:90
msgid "Menu"
msgstr "Fállu"
#: actionclasses.cpp:120
msgid "C&over Manager"
msgstr "Olggoš&gieđahalli"
#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
#: playlistwindow.cpp:362
msgid "&Visualizations"
msgstr "Jietna&govvosat"
#: actionclasses.cpp:123
msgid "E&qualizer"
msgstr "&Jietnadássádat"
#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
msgid "&Rescan Collection"
msgstr "&Hukse čoahkkádusa fas"
#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
msgid "Play/Pause"
msgstr "Čuojat/Boatkke"
#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
#: playlistwindow.cpp:193
msgid "Pause"
msgstr "Boatkke"
#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
msgid "Play"
msgstr "Čuojat"
#: actionclasses.cpp:295
msgid "Click for more analyzers"
msgstr "Coahkkal oaidnin dihte lasi analisáhtoriid"
#: actionclasses.cpp:414
msgid "Click to change"
msgstr "Coahkkal rievdadan dihte"
#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
msgid "Volume"
msgstr "Jietnadássi"
#: actionclasses.cpp:439
msgid "Volume control"
msgstr "Jietnadássi"
#: actionclasses.cpp:462
msgid "Ra&ndom"
msgstr "&Sahtedohko"
#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
msgid "&Off"
msgstr "&Eret"
#: actionclasses.cpp:464
msgid "&Tracks"
msgstr "&Bihtát"
#: actionclasses.cpp:464
msgid "&Albums"
msgstr "&Skearrut"
#: actionclasses.cpp:482
msgid "&Favor"
msgstr "&Oidde"
#: actionclasses.cpp:485
msgid "Higher &Scores"
msgstr "&Buorebut čuoggát"
#: actionclasses.cpp:486
msgid "Higher &Ratings"
msgstr "Buorebut árvo&sánit"
#: actionclasses.cpp:487
msgid "Not Recently &Played"
msgstr "&Ii easka čuojahuvvon"
#: actionclasses.cpp:497
msgid "&Repeat"
msgstr "&Gearddut"
#: actionclasses.cpp:499
msgid "&Track"
msgstr "&Bihttá"
#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
msgid "&Playlist"
msgstr "&Čuojahanlistu"
#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
msgid "Burn"
msgstr "Boaldde"
#: actionclasses.cpp:538
msgid "Current Playlist"
msgstr "Dálá čuojahanlistu"
#: actionclasses.cpp:539
msgid "Selected Tracks"
msgstr "Merkejuvvon bihtát"
#: actionclasses.cpp:609
msgid "Now"
msgstr "Dál"
#: actionclasses.cpp:610
msgid "After Current Track"
msgstr "Maŋŋá dálá bihtá"
#: actionclasses.cpp:611
msgid "After Queue"
msgstr "Maŋŋá gárgadasa"
#: pluginmanager.cpp:96
msgid ""
"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
"<br/><i>%1</i></p>"
"<p>Error message:"
"<br/><i>%2</i></p>"
msgstr ""
"<p>KLibLoader ii sáhttán viežžat lassemoduvlla:"
"<br/><i>%1</i></p>"
"<p>Meattáhusdieđáhus:"
"<br/><i>%2</i></p>"
#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
msgid "Name"
msgstr "Namma"
#: pluginmanager.cpp:178
msgid "Library"
msgstr "Bibliotehka"
#: pluginmanager.cpp:179
msgid "Authors"
msgstr "Čállit"
#: pluginmanager.cpp:180
msgid "Email"
msgstr "E-boasta"
#: pluginmanager.cpp:181
msgid "Version"
msgstr "Veršuvdna"
#: pluginmanager.cpp:182
msgid "Framework Version"
msgstr "Rápmadatveršuvdna"
#: pluginmanager.cpp:186
msgid "Plugin Information"
msgstr "Dieđut lassemoduvllas"
#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
msgstr "Linjjágráfavuođđuduvvon Ámarok-jietnadássádat"
#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Graph Equalizer"
msgstr "Gráfalaš jietnadássádat"
#: equalizersetup.cpp:60
msgid "Equalizer"
msgstr "Jietnadássádat"
#: equalizersetup.cpp:73
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: equalizersetup.cpp:80
msgid "Add new preset"
msgstr ""
#: equalizersetup.cpp:85
msgid "Manage presets"
msgstr ""
#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Enable Equalizer"
msgstr "Bija jietnadássádaga doaibmat"
#: equalizersetup.cpp:113
msgid "Pre-amp"
msgstr "Jietnagievrudeaddji"
#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
msgid "Manual"
msgstr "Manuella"
#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
msgid "Zero"
msgstr "Nolla"
#: equalizersetup.cpp:367
msgid "Add Equalizer Preset"
msgstr ""
#: equalizersetup.cpp:368
msgid "Enter preset name:"
msgstr ""
#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
msgid "Fetching Artist Info"
msgstr "Viežžamin artistadieđuid"
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
msgid "Artist/Album/Track"
msgstr "Artista / Skearru / Bihttá"
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
msgid "Duration"
msgstr "Guhkkodat"
#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
msgid ""
"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
"artists"
msgstr ""
"Geargan ođasmahttimin Magnatune.com diehtovuođu. Lasihin %1 bihtá %2 skearruin "
"%3 artisttain"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
msgid "Add artist to playlist"
msgstr "Lasit artistta čuojahanlistui"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
msgid "Add album to playlist"
msgstr "Lasit skearru čuojahanlistui"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
msgid "Purchase album"
msgstr "Oastte skearru"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
msgid "Add track to playlist"
msgstr "Lasit bihttá čuojahanlistui"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
msgid "Genre: "
msgstr "Šaŋra: "
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Redownload"
msgstr "&Viečča ođđasit"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
msgid "Purchase Album"
msgstr "Oastte skearru"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
msgid "Update"
msgstr "Ođasmahte"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
msgid "Show Info"
msgstr "Čájet dieđuid"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
msgid "Downloading Magnatune.com Database"
msgstr "Viežžamin Magnatune.com diehtovuođu"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
msgid ""
"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
msgstr ""
"Bures boahttin Amaroka vuojuhuvvon Magnatune.com gávpái. Jus lea vuosttaš "
"geardde go vuoját dan, de fertet ođasmahttit diehtovuođu. Deaddil \"Ođasmahte\" "
"boalu dás vuolábealde."
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
msgid "Processing Payment"
msgstr "Gieđahallamin máksima"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
msgid "No purchases found!"
msgstr "Ii gávdnan gávpašemiid"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
msgstr ""
"Ii gávdnan ovddes gávpašemiid. Ii leat mihkkiige maid viežžat ođđasit …"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
msgid "Could not re-download album"
msgstr "Ii sáhttán ođđasit viežžat skearru"
#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
msgstr ""
#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
msgid "Downloading album"
msgstr "Viežžamin skearru"
#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
msgid "Downloading album cover"
msgstr "Viežžamin skearroolggoža"
#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
msgid "Adding album cover to collection"
msgstr "Lasiheamen skearru čoahkkádussii"
#: mediabrowser.cpp:184
msgid "No Device Available"
msgstr "Ii oktage ovttadat olámuttus"
#: mediabrowser.cpp:250
msgid "Connect"
msgstr "Laktašeamen"
#: mediabrowser.cpp:251
msgid "Connect media device"
msgstr "Lavtta mediaovttadaga"
#: mediabrowser.cpp:253
msgid "Disconnect"
msgstr "Eretlaktimin"
#: mediabrowser.cpp:254
msgid "Disconnect media device"
msgstr "Eretlaktimin mediaovttadaga"
#: mediabrowser.cpp:256
msgid "Transfer"
msgstr "Sádde"
#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
msgid "Transfer tracks to media device"
msgstr "Sádde bihtáid mediaovttadahkii"
#: mediabrowser.cpp:268
msgid "Configure device"
msgstr "Heivet ovttadaga"
#: mediabrowser.cpp:285
msgid "Clear filter"
msgstr "Sálke silli"
#: mediabrowser.cpp:286
msgid "Enter space-separated terms to search"
msgstr "Čális gaskamearka earohuvvon tearpmaid ohcan dihte"
#: mediabrowser.cpp:287
msgid "Click to edit filter"
msgstr "Coahkkal jus háliidat silli doaimmahit"
#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
msgid "Disable"
msgstr "Eret"
#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
#: mediumpluginmanager.cpp:440
msgid "Do not handle"
msgstr "Ale gieđahala"
#: mediabrowser.cpp:362
msgid ""
"Amarok has detected new portable media devices.\n"
"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
"dialog to choose a plugin for these devices."
msgstr ""
"Amarok lea áican ođđa guoddehahtti ovttadagaid.\n"
"Mana «Mediaovttadagat»-gilkoriid heivehuslásežis\n"
"vai válljet lassemoduvlla dáid gilkoriidda."
#: mediabrowser.cpp:609
msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
msgstr ""
"Ii sáhtán váldit eret ovttadaga dannego ii lihkkostuvvan laktit dan eret"
#: mediabrowser.cpp:633
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 %2:s"
#: mediabrowser.cpp:637
msgid " (mounted at %1)"
msgstr " (čatnojuvvon dáppe: %1)"
#: mediabrowser.cpp:1142
msgid "Drag items here to create new playlist"
msgstr "Gease merkošiid deikke jus háliidat ođđa čuojahanlisttu ráhkadit"
#: mediabrowser.cpp:1145
msgid "Drag items here to append to this playlist"
msgstr "Gease merkošiid deikke jus háliidat lasihit daid dán čuojahanlistui"
#: mediabrowser.cpp:1148
msgid "Drag items here to insert before this item"
msgstr ""
"Gease merkošiid deikke jus háliidat daid lasihit dán merkoša ovddabeallái"
#: mediabrowser.cpp:1152
msgid "Not visible on media device"
msgstr "Oaidnemeahttun mediaovttadagas"
#: mediabrowser.cpp:1156
msgid "In device database, but file is missing"
msgstr "Lea ovttadaga diehtovuođus, muhto fiila váilo"
#: mediabrowser.cpp:1160
msgid "File on device, but not in device database"
msgstr "Fiila lea ovttadagas, muhto ii ovttadaga diehtovuođus"
#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
msgid "Remote Media"
msgstr "Fierpmádatmedia"
#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
msgid "New Playlist"
msgstr "Ođđa čuojahanlistu"
#: mediabrowser.cpp:1489
msgid ""
"<div align=center>"
"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the "
"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
"for transfer.</div>"
msgstr ""
"<div align=center> "
"<h3>Mediaovttadatlogan</h3>Heivet iežat mediaovttadaga ja deaddil de "
"Lavtta-boalu geahččan dihte iežat mediaovttadaga. Gease ja luoitte fiillaid vai "
"bidjat daid sáddengárgadussii.</div>"
#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
msgid "Add Directory"
msgstr "Lasit máhpa"
#: mediabrowser.cpp:1519
msgid "Directory Name:"
msgstr "Máhppanamma:"
#: mediabrowser.cpp:1596
msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
msgstr "Ii sáhte molsut lassemoduvlla dan bottago doaibma lea jođus"
#: mediabrowser.cpp:1630
msgid ""
"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
msgstr ""
"%1 ovttadat galgašuvvai ovdal go lei vejolaš dan buohtalastit. Eastadan dihte "
"dieđuid láhppit fertet deaddit \"Eret laktin\" boalu ovdal go galggat "
"ovttadaga."
#: mediabrowser.cpp:1659
msgid ""
"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
"device."
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:1768
msgid "The requested media device could not be loaded"
msgstr "Ii sáhttán lasihit válljejuvvon mediačuojana"
#: mediabrowser.cpp:1839
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 track in queue\n"
"%n tracks in queue"
msgstr ""
"Okta bihttá gárgadasas\n"
"%n bihtá gárgadasas"
#: mediabrowser.cpp:1842
msgid " (%1)"
msgstr " (%1)"
#: mediabrowser.cpp:1848
msgid " - %1 of %2 available"
msgstr " %1 %2:s leat olámuttus"
#: mediabrowser.cpp:2113
#, c-format
msgid "Not a playlist file: %1"
msgstr "Ii leat čuojahanlistofiila: %1"
#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
#, c-format
msgid "Failed to load playlist: %1"
msgstr "Ii sáhttán viežžat čuojahanlisttu: %1"
#: mediabrowser.cpp:2298
#, c-format
msgid "Track already queued for transfer: %1"
msgstr "Bihttá lea juo sáddengárgadusas: %1"
#: mediabrowser.cpp:2456
#, c-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "ii sáhttán vuodjit %1"
#: mediabrowser.cpp:2503
msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
msgstr "Mediaovttadat: Filtii máŋget %1 %2:ii"
#: mediabrowser.cpp:2515
msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
msgstr "Mediaovttadat: Filtii lohkat gilkoriid %1:s"
#: mediabrowser.cpp:2614
msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
msgstr "Sirdin lea jođus. Heaittit, vai bisán dán bihttá maŋŋá?"
#: mediabrowser.cpp:2615
msgid "Stop Transfer?"
msgstr "Gaskkalduhte sirdima?"
#: mediabrowser.cpp:2616
msgid "&Finish"
msgstr "&Gearggat"
#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "&Stop"
msgstr "&Bisán"
#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 track to be deleted\n"
"%n tracks to be deleted"
msgstr ""
"Okta bihttá sihkkojuvvo\n"
"%n bihtá sihkkojuvvo"
#: mediabrowser.cpp:2698
msgid "Failed to purge podcasts already played"
msgstr "Ii sáhttán váldit eret podkásttaid mat juo leat čuojahuvvon"
#: mediabrowser.cpp:2705
#, c-format
msgid ""
"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
"Purged %n podcasts already played"
msgstr ""
"Válddii eret ovtta podkástta mii juo lea čuojahuvvon\n"
"Válddii eret %n podkástta mát juo leat čuojahuvvon"
#: mediabrowser.cpp:2726
msgid "Device successfully connected"
msgstr "Lihkkostuvvai laktit ovttadaga"
#: mediabrowser.cpp:2765
msgid ""
"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
"it is safe to do so."
msgstr ""
#: mediabrowser.cpp:2770
msgid "Device successfully disconnected"
msgstr "Lihkkostuvvai eretlaktit ovttadaga"
#: mediabrowser.cpp:3002
#, c-format
msgid "Track already on media device: %1"
msgstr "Bihttá lea juo mediaovttadagas: %1"
#: mediabrowser.cpp:3054
#, c-format
msgid "Track not playable on media device: %1"
msgstr "Bihttá ii leat čuojahahtti mediaovttadagas: %1"
#: mediabrowser.cpp:3074
#, c-format
msgid "Failed to copy track to media device: %1"
msgstr "Filtii máŋget bihttá mediaovttadahkii: %1"
#: mediabrowser.cpp:3145
#, c-format
msgid ""
"_n: One track not playable on media device\n"
"%n tracks not playable on media device"
msgstr ""
"Okta bihttá mii ii leat čuojahahtti mediaovttadagas\n"
"%n mat eai leat čuojahahtti mediaovttadagas"
#: mediabrowser.cpp:3151
#, c-format
msgid ""
"_n: One track already on media device\n"
"%n tracks already on media device"
msgstr ""
"Okta bihttá lea juo mediaovttadagas\n"
"%n bihtá leat juo mediaovttadagas"
#: mediabrowser.cpp:3154
#, c-format
msgid ""
"_n: , one track already on media device\n"
", %n tracks already on media device"
msgstr ""
", okta bihttá lea juo mediaovttadagas\n"
", %n bihtá leat juo mediaovttadagas"
#: mediabrowser.cpp:3160
#, c-format
msgid ""
"_n: One track was not transcoded\n"
"%n tracks were not transcoded"
msgstr ""
"Ii transkoden ovtta bihtá\n"
"Ii transkoden %n bihtá"
#: mediabrowser.cpp:3163
#, c-format
msgid ""
"_n: , one track was not transcoded\n"
", %n tracks were not transcoded"
msgstr ""
" , ii transkoden ovtta bihtá\n"
" , ii transkoden %n bihtá"
#: mediabrowser.cpp:3167
msgid " (no transcode script running)"
msgstr " (ii oktage transkodeskripta jođus)"
#: mediabrowser.cpp:3172
msgid "The following tracks were not transferred: "
msgstr "Ii sirdán dáid bihtáid: "
#: mediabrowser.cpp:3257
#, c-format
msgid ""
"_n: "
"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
msgstr ""
"<p>Leat válljen ovtta bihtá mii <b>agibeaivái</b> sihkkojuvvo.</p>\n"
"<p>Leat válljen %n bihtá mat <b>agibeaivái</b> sihkkojuvvojit.</p>"
#: mediabrowser.cpp:3502
msgid ""
"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
"Amarok developers. Thank you."
msgstr ""
"Lei gusthohis XML čuojahanlisttus. Dieđihastte dán vigi Amarok ovdánahtiide. "
"Giitu."
#: mediabrowser.cpp:3617
msgid "Transfer Queue"
msgstr "Sáddengárgadas"
#: mediabrowser.cpp:3787
msgid "&Remove From Queue"
msgstr "&Valdde eret gárgadasas"
#: mediabrowser.cpp:3789
msgid "&Clear Queue"
msgstr "&Sálke gárgadasa"
#: mediabrowser.cpp:3790
msgid "&Start Transfer"
msgstr "Álggát &sirdima"
#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"_: change options\n"
"Configure %1"
msgstr "Heivet %1"
#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
msgid "Reset"
msgstr "Máhcat"
#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
msgid "Presets"
msgstr ""
#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
#: playlistbrowseritem.cpp:894
msgid "&Rename"
msgstr "&Molsso nama"
#: equalizerpresetmanager.cpp:100
msgid "Rename Equalizer Preset"
msgstr ""
#: equalizerpresetmanager.cpp:101
msgid "Enter new preset name:"
msgstr ""
#: equalizerpresetmanager.cpp:121
msgid ""
"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
msgstr ""
#: queuemanager.cpp:90
msgid ""
"<div align=center>"
"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here."
"<br>"
"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
msgstr ""
"<div align=center>"
"<h3>Gárgadasgieđahalli</h3>Ráhkadandihte gárgadasa, <b>gease</b> "
"bihtáid čuojahanlisttus, ja <b>luoitte</b> daid dása."
"<br>"
"<br>Gease ja luoitte bihtáid gieđahalli siskkobealde jus háliidat rievdadit "
"siskkáldas ortnega.</div>"
#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gárgadasgieđahalli"
#: queuemanager.cpp:308
msgid "Move up"
msgstr "Sirdde bajás"
#: queuemanager.cpp:309
msgid "Move down"
msgstr "Sirdde vulos"
#: queuemanager.cpp:311
msgid "Enqueue track"
msgstr "Bija bihtá gárgadassii"
#: queuemanager.cpp:312
msgid "Clear queue"
msgstr "Sálke gárgadasa"
#: main.cpp:31
msgid "Ain't afraid of no bugs"
msgstr "Ain't afraid of no bugs"
#: main.cpp:32
msgid "Developer (Untouchable)"
msgstr "Ovdánahtti (Ii guoskkahahtti ge)"
#: main.cpp:33
msgid "Babe-Magnet"
msgstr "Babe-Magnehtta"
#: main.cpp:34
msgid "Stud (muesli)"
msgstr "Albma bojá (muesli)"
#: main.cpp:36
msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Opera owns your mom"
msgstr "Opera oamasta eatnát"
#: main.cpp:38
msgid "Developer (illissius)"
msgstr "Ovdánahtti (illisius)"
#: main.cpp:39
msgid "The Beard"
msgstr "Skávža"
#: main.cpp:40
msgid "Developer (eean)"
msgstr "Ovdánahtti (eean)"
#: main.cpp:41
msgid "IROCKSOHARD"
msgstr "LEANGÁRRAOLBMÁ"
#: main.cpp:42
msgid "Developer (jefferai)"
msgstr "Ovdánahtti (jefferai)"
#: main.cpp:43
msgid "It's good, but it's not irssi"
msgstr "Lea buorre, muhto ii gal irssi"
#: main.cpp:44
msgid "Project founder (markey)"
msgstr "Prošeaktavuođđudeaddji (markey)"
#: main.cpp:45
msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "Developer (aumuell)"
msgstr "Ovdánahtti (aumuell)"
#: main.cpp:47
msgid "Turtle-Power"
msgstr "Turtle-Power"
#: main.cpp:48
msgid "Cowboy mxcl"
msgstr "Cowboy mxcl"
#: main.cpp:49
msgid "Purple is not girly!"
msgstr "Sáhppat ii leat nieidaivdni! Vai dieđát."
#: main.cpp:50
msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
msgstr ""
"DCOP, buorideamit, má-á-á-ilmmi buoremes giehtagirjematásdoalli (madpenguin8)"
#: main.cpp:51
msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
msgstr "Oaidnáletne Amarok-báras!"
#: main.cpp:52
msgid "Developer (foreboy)"
msgstr "Ovdánahtti (foreboy)"
#: main.cpp:53
msgid "Spaghetti Coder"
msgstr "Spagettikodejeaddji"
#: main.cpp:54
msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
msgstr "Čuojahanlistulogan, olggošgieđahalli (teax)"
#: main.cpp:55
msgid "And God said, let there be Mac"
msgstr "Ja Ipmil dajai, lehkos Mac."
#: main.cpp:56
msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
msgstr "Amarok-logo, álgogovva ja govažat"
#: main.cpp:57
msgid "Surfin' down under"
msgstr "Surfemin Australias"
#: main.cpp:58
msgid "Developer (sebr)"
msgstr "Ovdánahtti (sebr)"
#: main.cpp:59
msgid "All you need is DCOP"
msgstr "Dárbbašat dušše DCOP:a"
#: main.cpp:60
msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
msgstr "DCOP, buorideamit, čorgemušat, giellabuorideamit (berkus)."
#: main.cpp:63
msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
msgstr "Analysáhtorat, dogŋasat, shoutcast"
#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
msgid "Patches"
msgstr "Dogŋasat"
#: main.cpp:65
msgid "MySQL support"
msgstr "MySQL-doarjja"
#: main.cpp:66
msgid "Postgresql support"
msgstr "Postgresql-doarjja"
#: main.cpp:68
msgid "podcast code improvements"
msgstr "buorideamit podkást-kodas"
#: main.cpp:69
msgid "roKymoter (dangle)"
msgstr "roKymoter (dangle)"
#: main.cpp:70
msgid "First-run wizard, usability"
msgstr "Heivehusofelaš ja geavaheami buorideapmi"
#: main.cpp:71
msgid "roKymoter (hydrogen)"
msgstr "roKymoter (hydrogen)"
#: main.cpp:72
msgid "graphics, splash-screen"
msgstr "Grafihkka, álgogovva"
#: main.cpp:73
msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
msgstr "Analysahtorat, oktavuohtalogan ja čalbmenjálgát vuogádatgárcui"
#: main.cpp:74
msgid "icons and image work"
msgstr "Govažat ja eará govat"
#: main.cpp:75
msgid "dialog to filter the collection titles"
msgstr "láseš gos sille čoahkkádusnamahusaid"
#: main.cpp:76
msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
msgstr "Live CD, dihkkeduolbedeaddji (oggb4mp3)"
#: main.cpp:77
msgid ""
"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
"(apachelogger)"
msgstr ""
"giehtagirjebuorideamit, jorgalusat, divvodeamit, šearbmagovat, roKymoter "
"(apachelogger)"
#: main.cpp:78
msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
msgstr "Geahččaleaddji, IRC-kanálahálddašeaddji ja áŋgirušši"
#: main.cpp:79
msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
msgstr "roKymoter, vihkedivvodeaddji ja ruoŧŧilaš čiiku (Firetech)"
#. i18n: file ./Options2.ui line 38
#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Govažat"
#: main.cpp:81
msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
msgstr "Konqueror-ceakkoholga ja muhton DCOP-funkšuvnnat"
#: main.cpp:82
msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
msgstr "Dynámalaš čoahkkádus, gilkordoarjja, divvodeamit"
#: main.cpp:83
msgid "FHT routine, bugfixes"
msgstr "FHT-rutiidna, vihkedivvodeamit"
#: main.cpp:84
msgid "K3B export code"
msgstr "k3b-olggosfievrridankoda"
#: main.cpp:85
msgid "Splash screen"
msgstr "Álgogovva"
#: main.cpp:86
msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
msgstr ""
#: main.cpp:87
msgid "Website hosting"
msgstr "Fierpmádatsiidoguossoheaddji"
#: main.cpp:88
msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
msgstr "Divvumat, Postgresql-doarjja"
#: main.cpp:89
msgid "Wikipedia support, patches"
msgstr "Wikipedia-doarjja ja divvomat."
#: main.cpp:90
msgid "MAS engine"
msgstr "MAS-mohtor."
#: main.cpp:91
msgid "Audioscrobbler support"
msgstr "Audioscrobbler-doarjja."
#: main.cpp:92
msgid "TagLib & ktrm code"
msgstr "TagLib- ja ktrm-koda."
#: main.cpp:94
msgid "Loadsa stuff"
msgstr "Feará mii"
#: main.cpp:95
msgid "Patches, Bugfixes"
msgstr "Divvomat"
#: main.cpp:96
msgid "roKymoter (sven423)"
msgstr "roKymoter (sven423)"
#: main.cpp:97
msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
msgstr "Grafihkka, álgogovva (vnizzz)"
#: main.cpp:98
msgid "Tester, patches"
msgstr "Geahččaleaddji, divvomat."
#: multitabbar.cpp:176
msgid "Browsers"
msgstr "Loganat"
#: tagdialog.cpp:301
msgid "Generating audio fingerprint..."
msgstr "Ráhkadeamen jietnasuorbmasaji …"
#: tagdialog.cpp:312
msgid ""
"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
msgstr ""
#: tagdialog.cpp:322
msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
msgstr "Bihttá ii gávdnon MudicBrainz diehtovuođus."
#: tagdialog.cpp:383
msgid "Summary"
msgstr "Čoahkkáigeassu"
#: tagdialog.cpp:384
msgid "Tags"
msgstr "Gilkorat"
#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
msgid "Statistics"
msgstr "Statistihkka"
#: tagdialog.cpp:387
msgid "Labels"
msgstr "Gilkorat"
#: tagdialog.cpp:505
msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
msgstr "Sajáiduhtte MusicBrainž vai dát doaibmagoahtá"
#: tagdialog.cpp:578
msgid "Tracks by this Artist"
msgstr "Dán artistta bihtát"
#: tagdialog.cpp:590
msgid "Albums by this Artist"
msgstr "Dán artistta skearrut"
#: tagdialog.cpp:602
msgid "Favorite by this Artist"
msgstr "Favorihtta dán artisttas"
#: tagdialog.cpp:614
msgid "Favorite on this Album"
msgstr "Favorihtta dán skearrus"
#: tagdialog.cpp:621
msgid "Related Artists"
msgstr "Sullásaš artisttat"
#: tagdialog.cpp:632
msgid "Track Information: %1 by %2"
msgstr "Bihttádieđut: %1 maid %2 lea ráhkadan"
#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> maid <b>%2</b> lea ráhkadan"
#: tagdialog.cpp:645
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1</b>, <b>%3</b> skearrus maid <b>%2</b> lea ráhkadan"
#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
msgid ""
"_: "
"<tr>"
"<td>Label:</td>"
"<td><b>Value</b></td></tr>\n"
"<tr>"
"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
"<td><b>%2</b></td></tr>"
msgstr "<tr> <td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
#: tagdialog.cpp:676
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplefrekveansa"
#: tagdialog.cpp:677
msgid "Size"
msgstr "Sturrodat"
#: tagdialog.cpp:678
msgid "Format"
msgstr "Formáhtta"
#: tagdialog.cpp:687
msgid "First Played"
msgstr "Vuosttaš geardde čuojahuvvon"
#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
msgid "Never"
msgstr "Ii goassege"
#: tagdialog.cpp:689
msgid ""
"_: a single item (singular)\n"
"Last Played"
msgstr "Maŋemuš čuojahuvvon"
#: tagdialog.cpp:822
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Track\n"
"Information for %n Tracks"
msgstr ""
"Okta bihttá\n"
"Dieđut %n bihtás"
#: tagdialog.cpp:913
#, c-format
msgid ""
"_n: Editing 1 file\n"
"Editing %n files"
msgstr ""
"Doaimmaheamen ovtta fiilla\n"
"Doaimmaheamen %n fiilla"
#: tagdialog.cpp:919
msgid "Rated Songs"
msgstr "Bihtát mas leat árvosánit"
#: tagdialog.cpp:921
msgid "Average Rating"
msgstr "Gaskageardánn árvosátni"
#: tagdialog.cpp:925
msgid "Scored Songs"
msgstr "Bihtát mas leat čuoggát"
#: tagdialog.cpp:927
msgid "Average Score"
msgstr "Gaskageardán čuoggát"
#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
msgid "The file %1 is not writable."
msgstr "Fiila %1 ii leat čálihahtti."
#: tagdialog.cpp:1494
msgid ""
"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
msgstr ""
"Ándagássii, ii lean vejolaš rievdadit dieđuid dáid fiillain:\n"
#: playlistwindow.cpp:136
msgid "&Add Media..."
msgstr "&Lasit media …"
#: playlistwindow.cpp:138
msgid "&Add Stream..."
msgstr "&Lasit gáldo …"
#: playlistwindow.cpp:140
msgid "&Save Playlist As..."
msgstr "&Vurke čuojahanlisttu nugo …"
#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
msgid "Burn to CD"
msgstr "Boaldde CD:ii"
#: playlistwindow.cpp:146
msgid "Play Media..."
msgstr "Čuojat media …"
#: playlistwindow.cpp:147
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Čuojat jietna-CD:a"
#: playlistwindow.cpp:148
msgid "&Play/Pause"
msgstr "Čuojat/&Boatkke"
#: playlistwindow.cpp:151
msgid "&Seek Forward"
msgstr "&Oza ovddasguvlui"
#: playlistwindow.cpp:152
msgid "&Seek Backward"
msgstr "Oza &máŋosguvlui"
#: playlistwindow.cpp:154
msgid "Update Collection"
msgstr "Ođasmahte čoahkkádusa"
#: playlistwindow.cpp:175
msgid "Play las&t.fm Stream"
msgstr "Čuojat &last.fm-gáldo"
#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
msgid "Custom Station"
msgstr "Iešmeroštuvvon stašuvdna"
#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
msgid "Global Tag Radio"
msgstr ""
#: playlistwindow.cpp:182
msgid "Add las&t.fm Stream"
msgstr "Lasit las&t.fm gáldu"
#: playlistwindow.cpp:189
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Heivet &oppalaš lávkestagaid …"
#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
msgid "Previous Track"
msgstr "Mannan bihttá"
#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
msgid "Next Track"
msgstr "Boahtte bihttá"
#: playlistwindow.cpp:196
msgid "Toggle Focus"
msgstr "Molsso fohkusa"
#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
msgid "S&earch:"
msgstr "O&za:"
#: playlistwindow.cpp:276
msgid "Playlist Search"
msgstr "Čuojahanlistoohcan"
#: playlistwindow.cpp:291
msgid ""
"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
"\n"
"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
msgstr ""
"Čális ohcansániid, earut daid gaskkain.\n"
"\n"
"Sáhtát maid geavahit Google-lágana ohcansyntávssa.\n"
"Geahča giehtagirjjis (Čuojahanlistooassi 4. kapihttelas), gos gávnnat eanet "
"dieđuid."
#: playlistwindow.cpp:296
msgid "Click to edit playlist filter"
msgstr "Coahkkal jus háliidat doaimmahit čuojahanlistosilli"
#: playlistwindow.cpp:360
msgid "&Cover Manager"
msgstr "Olggoš&gieđahalli"
#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Jietnadássádat"
#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Čiega reaidoholgga"
#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Čájet reaidoholgga"
#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
msgid "Hide Player &Window"
msgstr "Čiega čuojahan&láse"
#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
msgid "Show Player &Window"
msgstr "Čájet čuojahan&láse"
#: playlistwindow.cpp:401
msgid "E&ngage"
msgstr "&Bargagoađe"
#: playlistwindow.cpp:403
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#: playlistwindow.cpp:451
msgid "Context"
msgstr "Oktavuohta"
#: playlistwindow.cpp:460
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
msgid "Devices"
msgstr "Ovttadagat"
#: playlistwindow.cpp:875
msgid "Play Media (Files or URLs)"
msgstr "Čuojat media (fiillaid dahje URL:id)"
#: playlistwindow.cpp:875
msgid "Add Media (Files or URLs)"
msgstr "Lasit media (fiillaid dahje URL:id)"
#: playlistwindow.cpp:894
msgid "Add Stream"
msgstr "Lasit gáldu"
#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
msgid "Media Device"
msgstr "Mediaovttadat"