# Translation of zh_TW.po to 正體中文 # Translation of basket.po to 正體中文 # This file is distributed under the same license as the BasKet package. # Copyright (C) 2003-2005. # Rex , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-29 18:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-05 23:27+0800\n" "Last-Translator: Rex \n" "Language-Team: 正體中文 \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "雷克斯" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rexforce@hotmail.com" #: kontact_plugin/basket_plugin.cpp:40 src/bnpview.cpp:568 #, fuzzy msgid "&New Basket..." msgstr "新建basket" #: src/aboutdata.cpp:28 msgid "" "

Taking care of your ideas.

A note-taking application that " "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " "Organizing your notes has never been so easy.

" msgstr "" #: src/aboutdata.cpp:35 #, fuzzy msgid "BasKet Note Pads" msgstr "Basket偏好設定" #: src/aboutdata.cpp:40 msgid "Maintainer" msgstr "" #: src/aboutdata.cpp:44 msgid "Original Author" msgstr "" #: src/aboutdata.cpp:48 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" msgstr "" #: src/aboutdata.cpp:52 msgid "" "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " "drop to basket name" msgstr "" #: src/aboutdata.cpp:56 src/basketproperties.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:107 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "圖示(&I):" #: src/archive.cpp:59 src/bnpview.cpp:1806 msgid "Save as Basket Archive" msgstr "" #: src/archive.cpp:59 msgid "Saving as basket archive. Please wait..." msgstr "" #: src/archive.cpp:264 msgid "This file is not a basket archive." msgstr "" #: src/archive.cpp:264 src/archive.cpp:295 src/archive.cpp:322 #: src/archive.cpp:330 src/archive.cpp:340 src/archive.cpp:390 msgid "Basket Archive Error" msgstr "" #: src/archive.cpp:295 src/archive.cpp:340 src/archive.cpp:390 msgid "This file is corrupted. It can not be opened." msgstr "" #: src/archive.cpp:317 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " "every information will be available to you. For instance, some notes may be " "missing because they are of a type only available in new versions. When " "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " "original one." msgstr "" #: src/archive.cpp:328 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " "version to be able to open that file." msgstr "" #: src/backup.cpp:62 msgid "Backup & Restore" msgstr "" #: src/backup.cpp:71 #, fuzzy msgid "Save Folder" msgstr "載入自檔案(&d)" #: src/backup.cpp:72 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:
%1" msgstr "" #: src/backup.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Move to Another Folder..." msgstr "載入自檔案(&d)" #: src/backup.cpp:76 msgid "&Use Another Existing Folder..." msgstr "" #: src/backup.cpp:77 #, fuzzy msgid "Why to do that?" msgstr "貼上至所選擇" #: src/backup.cpp:78 msgid "" "

You can move the folder where %1 store your baskets to:

  • Store " "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" "Baskets, so you can manually backup them when you want.
  • Store your " "baskets on a server to share them between two computers.
    In this case, " "mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that " "mount point.
    Warning: you should not run %3 at the same time on both " "computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." "

Please remember that you should not change the content of that " "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " "to the basket).

" msgstr "" #: src/backup.cpp:95 msgid "Backups" msgstr "" #: src/backup.cpp:98 msgid "&Backup..." msgstr "" #: src/backup.cpp:99 msgid "&Restore a Backup..." msgstr "" #: src/backup.cpp:119 msgid "Last backup: never" msgstr "" #: src/backup.cpp:121 #, c-format msgid "Last backup: %1" msgstr "" #: src/backup.cpp:130 #, fuzzy msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" msgstr "新建一個basket" #: src/backup.cpp:142 msgid "The folder %1 is not empty. Do you want to override it?" msgstr "" #: src/backup.cpp:143 msgid "Override Folder?" msgstr "" #: src/backup.cpp:144 src/backup.cpp:196 src/bnpview.cpp:1815 #: src/htmlexporter.cpp:71 msgid "&Override" msgstr "" #: src/backup.cpp:153 msgid "" "Your baskets have been successfuly moved to %1. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." msgstr "" #: src/backup.cpp:161 #, fuzzy msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" msgstr "新建一個basket" #: src/backup.cpp:164 msgid "" "Your basket save folder has been successfuly changed to %1. %2 is " "going to be restarted to take this change into account." msgstr "" #: src/backup.cpp:176 msgid "" "_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" "Baskets_%1" msgstr "" #: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" msgstr "" #: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236 src/bnpview.cpp:1803 #: src/bnpview.cpp:1841 src/htmlexporter.cpp:56 msgid "All Files" msgstr "" #: src/backup.cpp:185 src/backup.cpp:206 #, fuzzy msgid "Backup Baskets" msgstr "(解除)鎖定basket" #: src/backup.cpp:193 src/bnpview.cpp:1812 src/htmlexporter.cpp:68 msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" msgstr "" #: src/backup.cpp:195 src/bnpview.cpp:1814 src/htmlexporter.cpp:70 msgid "Override File?" msgstr "" #: src/backup.cpp:206 msgid "Backing up baskets. Please wait..." msgstr "" #: src/backup.cpp:237 src/bnpview.cpp:1842 msgid "Open Basket Archive" msgstr "" #: src/backup.cpp:248 msgid "README.txt" msgstr "" #: src/backup.cpp:252 #, c-format msgid "" "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " "restore the backup %1." msgstr "" #: src/backup.cpp:253 msgid "" "If the restoration was a success and you restored what you wanted to " "restore, you can remove this folder." msgstr "" #: src/backup.cpp:254 msgid "" "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " "folder to store your baskets and nothing will be lost." msgstr "" #: src/backup.cpp:255 msgid "" "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " "Folder...\" and select that folder." msgstr "" #: src/backup.cpp:260 msgid "Restoring %1. Please wait..." msgstr "" #: src/backup.cpp:261 msgid "" "If something goes wrong during the restoration process, read the file %1." msgstr "" #: src/backup.cpp:263 #, fuzzy msgid "Restore Baskets" msgstr "新建basket" #: src/backup.cpp:293 msgid "" "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " "imported. Your old baskets have been preserved instead." msgstr "" #: src/backup.cpp:293 msgid "Restore Error" msgstr "" #: src/backup.cpp:301 msgid "" "Your backup has been successfuly restored to %1. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." msgstr "" #: src/backup.cpp:342 msgid "Restart" msgstr "" #: src/backup.cpp:355 msgid "" "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" "Baskets Before Restoration" msgstr "" #: src/backup.cpp:360 msgid "" "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" "Baskets Before Restoration (%1)" msgstr "" #: src/basket.cpp:532 msgid "The new note does not match the filter and is hidden." msgstr "" #: src/basket.cpp:533 msgid "A new note does not match the filter and is hidden." msgstr "" #: src/basket.cpp:534 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." msgstr "" #: src/basket.cpp:535 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." msgstr "" #: src/basket.cpp:1588 msgid "" "_: The verb (Group New Note)\n" "Group" msgstr "" #: src/basket.cpp:1588 msgid "" "_: The verb (Insert New Note)\n" "Insert" msgstr "" #: src/basket.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Dropped to basket %1" msgstr "放置(%1)至basket %2" #: src/basket.cpp:2392 msgid "" "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " "report the bug to the developer." msgstr "" #: src/basket.cpp:2809 src/basket.cpp:2854 src/basket.cpp:2857 msgid "" "Insert note here\n" "Right click for more options" msgstr "" #: src/basket.cpp:2827 msgid "Resize those columns" msgstr "" #: src/basket.cpp:2829 msgid "Resize this group" msgstr "" #: src/basket.cpp:2830 #, fuzzy msgid "Resize this note" msgstr "確認刪除" #: src/basket.cpp:2831 #, fuzzy msgid "Select or move this note" msgstr "確認刪除" #: src/basket.cpp:2832 msgid "Select or move this group" msgstr "" #: src/basket.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Assign or remove tags from this note" msgstr "確認刪除" #: src/basket.cpp:2835 #, c-format msgid "Assigned Tags: %1" msgstr "" #: src/basket.cpp:2842 msgid "%1, %2" msgstr "" #: src/basket.cpp:2849 msgid "Expand this group" msgstr "" #: src/basket.cpp:2850 msgid "Collapse this group" msgstr "" #: src/basket.cpp:2855 msgid "" "Group note with the one below\n" "Right click for more options" msgstr "" #: src/basket.cpp:2856 msgid "" "Group note with the one above\n" "Right click for more options" msgstr "" #: src/basket.cpp:2872 msgid "Added" msgstr "" #: src/basket.cpp:2873 msgid "Last Modification" msgstr "" #: src/basket.cpp:2881 msgid "" "_: of the form 'key: value'\n" "%1: %2" msgstr "" #: src/basket.cpp:2884 msgid "Click on the right to group instead of insert" msgstr "" #: src/basket.cpp:2886 msgid "Click on the left to insert instead of group" msgstr "" #: src/basket.cpp:3080 #, fuzzy msgid "&Unlock" msgstr "鎖定(&L)\"%1\"" #: src/basket.cpp:3085 msgid "Password protected basket." msgstr "" #: src/basket.cpp:3087 msgid "Press Unlock to access it." msgstr "" #: src/basket.cpp:3089 #, c-format msgid "Encryption is not supported by
this version of %1." msgstr "" #: src/basket.cpp:3101 msgid "" "To make baskets stay unlocked, change the automatic
locking duration in " "the application settings." msgstr "" #: src/basket.cpp:3138 src/basketstatusbar.cpp:87 src/bnpview.cpp:1349 #: src/bnpview.cpp:2013 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/basket.cpp:3384 src/basket.cpp:3405 src/bnpview.cpp:2322 #, fuzzy msgid "&Customize..." msgstr "預覽(&V)" #: src/basket.cpp:3386 src/basket.cpp:3407 msgid "&Filter by this Tag" msgstr "" #: src/basket.cpp:3408 msgid "Filter by this &State" msgstr "" #: src/basket.cpp:3488 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "儲存目標" #: src/basket.cpp:4120 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this note?\n" "Do you really want to delete those %n notes?" msgstr "您真的確定要刪除%1 ?" #: src/basket.cpp:4122 msgid "" "_n: Delete Note\n" "Delete Notes" msgstr "" #: src/basket.cpp:4220 #, fuzzy msgid "" "_n: Copied note to clipboard.\n" "Copied notes to clipboard." msgstr "複製至剪貼簿" #: src/basket.cpp:4221 #, fuzzy msgid "" "_n: Cut note to clipboard.\n" "Cut notes to clipboard." msgstr "複製至剪貼簿" #: src/basket.cpp:4222 #, fuzzy msgid "" "_n: Copied note to selection.\n" "Copied notes to selection." msgstr "貼上至所選擇" #: src/basket.cpp:4268 src/basket.cpp:4317 #, fuzzy msgid "Unable to open this note." msgstr "確認刪除" #: src/basket.cpp:4292 msgid "You are not authorized to open this file." msgstr "" #: src/basket.cpp:4334 #, fuzzy msgid "Save to File" msgstr "載入自檔案(&d)" #: src/basket.cpp:5298 msgid "Please enter the password for the following private key:" msgstr "" #: src/basket.cpp:5300 #, fuzzy msgid "Please enter the password for the basket %1:" msgstr "自剪貼簿(%1)貼上至basket%2" #: src/basket.cpp:5345 #, fuzzy msgid "Please assign a password to the basket %1:" msgstr "所選擇的(%1)貼上至basket%2" #: src/basket.cpp:5407 msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" msgstr "" #: src/basket.cpp:5408 msgid "Wrong Basket File Permissions" msgstr "" #: src/basket.cpp:5411 msgid "" "Please remove files on the disk %1 to let the application safely save " "your changes." msgstr "" #: src/basket.cpp:5413 msgid "" "File permissions are bad for %1. Please check that you have write " "access to it and the parent folders." msgstr "" #: src/basket.cpp:5449 msgid "Save Error" msgstr "" #: src/basket_options.h:30 msgid "Show the debug window" msgstr "顯示除錯視窗" #: src/basket_options.h:32 msgid "" "Custom folder where to load and save basket data and application data " "(useful for debugging purpose)" msgstr "" #: src/basket_options.h:34 #, fuzzy msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" msgstr "按下關閉鈕時隱藏主視窗(而非退出程式)(&H)" #: src/basket_options.h:37 msgid "" "When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" msgstr "" #: src/basket_options.h:39 msgid "Open basket archive or template" msgstr "" #: src/basketfactory.cpp:64 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." msgstr "" #: src/basketfactory.cpp:64 src/basketfactory.cpp:94 src/basketfactory.cpp:115 #, fuzzy msgid "Basket Creation Failed" msgstr "Basket %1" #: src/basketfactory.cpp:94 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." msgstr "" #: src/basketfactory.cpp:115 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." msgstr "" #: src/basketlistview.cpp:342 msgid "%1+%2+" msgstr "" #: src/basketlistview.cpp:344 msgid "%1+" msgstr "" #: src/basketlistview.cpp:347 msgid "%1+%2" msgstr "" #: src/basketproperties.cpp:50 #, fuzzy msgid "Basket Properties" msgstr "Basket偏好設定" #: src/basketproperties.cpp:68 src/kgpgme.cpp:66 src/newbasketdialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "名稱(&N):" #: src/basketproperties.cpp:80 #, fuzzy msgid "Background &image:" msgstr "背景顏色(&B)" #: src/basketproperties.cpp:81 #, fuzzy msgid "&Background color:" msgstr "背景顏色(&B)" #: src/basketproperties.cpp:82 #, fuzzy msgid "&Text color:" msgstr "顏色" #: src/basketproperties.cpp:91 msgid "(None)" msgstr "" #: src/basketproperties.cpp:111 #, fuzzy msgid "Disposition" msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)" #: src/basketproperties.cpp:114 #, fuzzy msgid "Col&umns:" msgstr "顏色" #: src/basketproperties.cpp:122 msgid "&Free-form" msgstr "" #: src/basketproperties.cpp:123 msgid "&Mind map" msgstr "" #: src/basketproperties.cpp:132 msgid "&Keyboard Shortcut" msgstr "" #: src/basketproperties.cpp:137 msgid "Learn some tips..." msgstr "" #: src/basketproperties.cpp:138 msgid "" "

Easily Remember your Shortcuts:
With the first " "option, giving the basket a shortcut of the form Alt+Letter " "will underline that letter in the basket tree.
For instance, if you are " "assigning the shortcut Alt+T to a basket named Tips, the " "basket will be displayed as Tips in the tree. It helps you " "visualize the shortcuts to remember them more quickly.

Local " "vs Global:
The first option allows to show the basket while the " "main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the " "window is hidden.

Show vs Switch:
The last option " "makes this basket the current one without opening the main window. It is " "useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " "clipboard or the selection into the current basket from anywhere.

" msgstr "" #: src/basketproperties.cpp:153 #, fuzzy msgid "S&how this basket" msgstr "切換至上一個basket" #: src/basketproperties.cpp:154 msgid "Show this basket (&global shortcut)" msgstr "" #: src/basketproperties.cpp:155 msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" msgstr "" #: src/basketstatusbar.cpp:104 msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." msgstr "" #: src/basketstatusbar.cpp:132 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." msgstr "" #: src/basketstatusbar.cpp:152 msgid "

This basket is locked.
Click to unlock it.

" msgstr "" #: src/basketstatusbar.cpp:157 msgid "

This basket is unlocked.
Click to lock it.

" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:178 src/bnpview.cpp:1180 #, fuzzy msgid "General" msgstr "置中" #: src/bnpview.cpp:276 #, fuzzy msgid "Show/hide main window" msgstr "顯示/隱藏主視窗" #: src/bnpview.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " "shown." msgstr "允許您在主視窗隱藏時顯示之,而在顯示時隱藏之。" #: src/bnpview.cpp:281 #, fuzzy msgid "Paste clipboard contents in current basket" msgstr "貼上剪貼簿內容至目前的basket" #: src/bnpview.cpp:282 #, fuzzy msgid "" "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " "to open the main window." msgstr "允許您貼上剪貼簿內容至目前的basket而不用另開新視窗。" #: src/bnpview.cpp:285 msgid "Show current basket name" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:286 #, fuzzy msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." msgstr "允許您貼上剪貼簿內容至目前的basket而不用另開新視窗。" #: src/bnpview.cpp:289 msgid "Paste selection in current basket" msgstr "貼上所選擇在目前的basket" #: src/bnpview.cpp:290 #, fuzzy msgid "" "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " "to open the main window." msgstr "允許您貼上剪貼簿所選擇至目前的basket而不用另開新視窗" #: src/bnpview.cpp:293 msgid "Create a new basket" msgstr "新建一個basket" #: src/bnpview.cpp:294 msgid "" "Allows you to create a new basket without having to open the main window " "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " "or paste selection in this new basket)." msgstr "" #: src/bnpview.cpp:297 msgid "Go to previous basket" msgstr "切換至上一個basket" #: src/bnpview.cpp:298 #, fuzzy msgid "" "Allows you to change current basket to the previous one without having to " "open the main window." msgstr "允許您切換目前的basket至上一個而不用另開新視窗。" #: src/bnpview.cpp:301 msgid "Go to next basket" msgstr "切換至下一個basket" #: src/bnpview.cpp:302 #, fuzzy msgid "" "Allows you to change current basket to the next one without having to open " "the main window." msgstr "允許您切換目前的basket至下一個而不用另開新視窗。" #: src/bnpview.cpp:309 msgid "Insert text note" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "Add a text note to the current basket without having to open the main window." msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。" #: src/bnpview.cpp:313 src/settings.cpp:582 msgid "Insert image note" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:314 #, fuzzy msgid "" "Add an image note to the current basket without having to open the main " "window." msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。" #: src/bnpview.cpp:317 src/settings.cpp:583 msgid "Insert link note" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:318 #, fuzzy msgid "" "Add a link note to the current basket without having to open the main window." msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。" #: src/bnpview.cpp:321 src/settings.cpp:585 msgid "Insert color note" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:322 #, fuzzy msgid "" "Add a color note to the current basket without having to open the main " "window." msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。" #: src/bnpview.cpp:325 msgid "Pick color from screen" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:326 #, fuzzy msgid "" "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " "without having to open the main window." msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。" #: src/bnpview.cpp:330 src/settings.cpp:586 msgid "Grab screen zone" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:331 #, fuzzy msgid "" "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " "the main window." msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。" #: src/bnpview.cpp:343 #, fuzzy msgid "Baskets" msgstr "BasKet" #: src/bnpview.cpp:403 msgid "" "

Basket Tree

Here is the list of your baskets. You can organize your " "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " "by creating new baskets inside others. You can browse between them by " "clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." msgstr "" #: src/bnpview.cpp:414 src/bnpview.cpp:416 #, fuzzy msgid "&Basket Archive..." msgstr "新建basket" #: src/bnpview.cpp:419 #, fuzzy msgid "&Hide Window" msgstr "隱藏主視窗(&H)" #: src/bnpview.cpp:423 msgid "&HTML Web Page..." msgstr "" #: src/bnpview.cpp:425 #, fuzzy msgid "K&Notes" msgstr "加入物件" #: src/bnpview.cpp:427 msgid "K&Jots" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:429 msgid "&KnowIt..." msgstr "" #: src/bnpview.cpp:431 msgid "Tux&Cards..." msgstr "" #: src/bnpview.cpp:433 msgid "&Sticky Notes" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:435 #, fuzzy msgid "&Tomboy" msgstr "高" #: src/bnpview.cpp:437 #, fuzzy msgid "Text &File..." msgstr "載入自檔案(&d)" #: src/bnpview.cpp:440 msgid "&Backup && Restore..." msgstr "" #: src/bnpview.cpp:445 msgid "D&elete" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:451 msgid "Selects all notes" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:452 msgid "U&nselect All" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:454 msgid "Unselects all selected notes" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:455 msgid "&Invert Selection" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:458 msgid "Inverts the current selection of notes" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:460 msgid "" "_: Verb; not Menu\n" "&Edit..." msgstr "" #: src/bnpview.cpp:465 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "開啟(&O)%1" #: src/bnpview.cpp:468 #, fuzzy msgid "Open &With..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/bnpview.cpp:472 #, fuzzy msgid "&Save to File..." msgstr "載入自檔案(&d)" #: src/bnpview.cpp:475 msgid "&Group" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:477 msgid "U&ngroup" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:480 msgid "Move on &Top" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:482 msgid "Move &Up" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:484 msgid "Move &Down" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:486 #, fuzzy msgid "Move on &Bottom" msgstr "在底部" #: src/bnpview.cpp:502 msgid "&Text" msgstr "文字(&T)" #: src/bnpview.cpp:503 #, fuzzy msgid "&Link" msgstr "連結" #: src/bnpview.cpp:504 #, fuzzy msgid "&Image" msgstr "影像" #: src/bnpview.cpp:505 #, fuzzy msgid "&Color" msgstr "顏色" #: src/bnpview.cpp:506 msgid "L&auncher" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:508 msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." msgstr "" #: src/bnpview.cpp:509 #, fuzzy msgid "Im&port Icon..." msgstr "匯入一個圖示(&p)" #: src/bnpview.cpp:510 #, fuzzy msgid "Load From &File..." msgstr "載入自檔案(&d)" #: src/bnpview.cpp:533 msgid "C&olor from Screen" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:538 msgid "Grab Screen &Zone" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:570 #, fuzzy msgid "New &Sub-Basket..." msgstr "新建basket" #: src/bnpview.cpp:572 #, fuzzy msgid "New Si&bling Basket..." msgstr "新建basket" #: src/bnpview.cpp:575 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "新建basket(&N)..." #: src/bnpview.cpp:583 #, fuzzy msgid "" "_: Remove Basket\n" "&Remove" msgstr "新建basket" #: src/bnpview.cpp:586 msgid "" "_: Password protection\n" "Pass&word..." msgstr "" #: src/bnpview.cpp:588 #, fuzzy msgid "" "_: Lock Basket\n" "&Lock" msgstr "新建basket" #: src/bnpview.cpp:598 msgid "&Filter" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:602 #, fuzzy msgid "Filter all &Baskets" msgstr "新建basket" #: src/bnpview.cpp:606 msgid "&Reset Filter" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:611 #, fuzzy msgid "&Previous Basket" msgstr "切換至上一個basket" #: src/bnpview.cpp:613 #, fuzzy msgid "&Next Basket" msgstr "新建basket" #: src/bnpview.cpp:615 #, fuzzy msgid "&Fold Basket" msgstr "BasKet" #: src/bnpview.cpp:617 #, fuzzy msgid "&Expand Basket" msgstr "新建basket" #: src/bnpview.cpp:627 #, fuzzy msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "設定全域快捷鍵(&g)..." #: src/bnpview.cpp:631 #, fuzzy msgid "&Welcome Baskets" msgstr "新建basket" #: src/bnpview.cpp:955 msgid "Plain Text Notes Conversion" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:956 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." msgstr "" #: src/bnpview.cpp:1347 msgid "Locked" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:1351 #, fuzzy msgid "No notes" msgstr "加入物件" #: src/bnpview.cpp:1353 #, c-format msgid "" "_n: %n note\n" "%n notes" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:1354 #, c-format msgid "" "_n: %n selected\n" "%n selected" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:1355 msgid "all matches" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:1355 #, fuzzy msgid "no filter" msgstr "加入物件" #: src/bnpview.cpp:1357 #, c-format msgid "" "_n: %n match\n" "%n matches" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:1359 msgid "" "_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" "%1, %2, %3" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Picked color to basket %1" msgstr "放置(%1)至basket %2" #: src/bnpview.cpp:1513 msgid "The plain text notes have been converted to rich text." msgstr "" #: src/bnpview.cpp:1513 src/bnpview.cpp:1515 msgid "Conversion Finished" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:1515 msgid "There are no plain text notes to convert." msgstr "" #: src/bnpview.cpp:1540 msgid "" "

The file basketui.rc seems to not exist or is too old.
%1 cannot " "run without it and will stop.

Please check your installation of %2." "

If you do not have administrator access to install the application " "system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " "to the folder %4.

As last ressort, if you are " "sure the application is correctly installed but you had a preview version of " "it, try to remove the file %5basketui.rc

" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:1551 msgid "Ressource not Found" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:1574 src/bnpview.cpp:1583 msgid "Cannot add note." msgstr "" #: src/bnpview.cpp:1645 #, fuzzy msgid "Grabbed screen zone to basket %1" msgstr "放置(%1)至basket %2" #: src/bnpview.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Delete Basket" msgstr "新建basket" #: src/bnpview.cpp:1696 #, fuzzy msgid "Delete Only that Basket" msgstr "新建basket" #: src/bnpview.cpp:1697 msgid "Delete Note & Children" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:1705 src/bnpview.cpp:1711 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove the basket %1 and its contents?" msgstr "您真的確定要刪除%1 ?" #: src/bnpview.cpp:1713 #, fuzzy msgid "Remove Basket" msgstr "新建basket" #: src/bnpview.cpp:1715 #, fuzzy msgid "&Remove Basket" msgstr "新建basket" #: src/bnpview.cpp:1726 msgid "" "%1 have the following children baskets.
Do you want to remove " "them too?
" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:1729 #, fuzzy msgid "Remove Children Baskets" msgstr "新建basket" #: src/bnpview.cpp:1731 #, fuzzy msgid "&Remove Children Baskets" msgstr "新建basket" #: src/bnpview.cpp:1803 src/bnpview.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Basket Archives" msgstr "Basket偏好設定" #: src/bnpview.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Clipboard content pasted to basket %1" msgstr "自剪貼簿(%1)貼上至basket%2" #: src/bnpview.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Selection pasted to basket %1" msgstr "所選擇的(%1)貼上至basket%2" #: src/bnpview.cpp:1945 msgid "No note was added." msgstr "" #: src/bnpview.cpp:1972 msgid "Basket %1 is locked" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:1997 msgid "(Locked)" msgstr "" #: src/bnpview.cpp:2320 msgid "&Assign new Tag..." msgstr "" #: src/bnpview.cpp:2321 #, fuzzy msgid "&Remove All" msgstr "新建basket" #: src/crashhandler.cpp:80 msgid "" "%1 has crashed! We're sorry about this.\n" "\n" "But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " "Information describing the crash is below, so just click send, or if you " "have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" "\n" "Many thanks." msgstr "" #: src/crashhandler.cpp:87 msgid "" "The information below is to help the developers identify the problem, please " "do not modify it." msgstr "" #: src/crashhandler.cpp:206 msgid "" "%1 has crashed! We're sorry about this.\n" "\n" "But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " "the problem. Please check your distribution's software repository." msgstr "" #: src/debugwindow.cpp:38 #, fuzzy msgid "Debug Window" msgstr "除錯視窗" #: src/exporterdialog.cpp:41 msgid "Export Basket to HTML" msgstr "" #: src/exporterdialog.cpp:50 msgid "HTML Page Filename" msgstr "" #: src/exporterdialog.cpp:53 #, fuzzy msgid "&Filename:" msgstr "檔案名稱(&F):" #: src/exporterdialog.cpp:56 msgid "&Embed linked local files" msgstr "" #: src/exporterdialog.cpp:57 msgid "Embed &linked local folders" msgstr "" #: src/exporterdialog.cpp:58 msgid "Erase &previous files in target folder" msgstr "" #: src/exporterdialog.cpp:59 msgid "For&mat for impression" msgstr "" #: src/filter.cpp:64 msgid "Reset Filter" msgstr "" #: src/filter.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Filter: " msgstr "檔案名稱(&F):" #: src/filter.cpp:70 #, fuzzy msgid "T&ag: " msgstr "儲存目標" #: src/filter.cpp:73 #, fuzzy msgid "Filter all Baskets" msgstr "新建basket" #: src/filter.cpp:155 msgid "(Not tagged)" msgstr "" #: src/filter.cpp:156 #, fuzzy msgid "(Tagged)" msgstr "影像" #: src/focusedwidgets.cpp:199 msgid "Auto Spell Check" msgstr "" #: src/focusedwidgets.cpp:199 msgid "Check Spelling..." msgstr "" #: src/focusedwidgets.cpp:202 msgid "Allow Tabulations" msgstr "" #: src/formatimporter.cpp:136 msgid "" "

Folder mirroring is not possible anymore.

The folder %1 has " "been copied for the basket needs. You can either delete this folder or " "delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " "modify the other anymore as they are now separate entities.

" msgstr "" #: src/formatimporter.cpp:138 msgid "Folder Mirror Import" msgstr "" #: src/htmlexporter.cpp:56 msgid "HTML Documents" msgstr "" #: src/htmlexporter.cpp:60 src/htmlexporter.cpp:82 msgid "Export to HTML" msgstr "" #: src/htmlexporter.cpp:82 msgid "Exporting to HTML. Please wait..." msgstr "" #: src/htmlexporter.cpp:117 src/htmlexporter.cpp:142 src/htmlexporter.cpp:151 msgid "" "_: HTML export folder (files)\n" "%1_files" msgstr "" #: src/htmlexporter.cpp:123 src/htmlexporter.cpp:156 msgid "" "_: HTML export folder (icons)\n" "icons" msgstr "" #: src/htmlexporter.cpp:124 src/htmlexporter.cpp:157 msgid "" "_: HTML export folder (images)\n" "images" msgstr "" #: src/htmlexporter.cpp:125 src/htmlexporter.cpp:154 msgid "" "_: HTML export folder (baskets)\n" "baskets" msgstr "" #: src/htmlexporter.cpp:146 src/htmlexporter.cpp:152 src/htmlexporter.cpp:153 msgid "" "_: HTML export folder (data)\n" "data" msgstr "" #: src/htmlexporter.cpp:322 msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." msgstr "" #: src/kcolorcombo2.cpp:126 src/kcolorcombo2.cpp:602 src/kcolorcombo2.cpp:624 #: src/tagsedit.cpp:474 src/variouswidgets.cpp:269 msgid "(Default)" msgstr "" #: src/kcolorcombo2.cpp:138 msgid "Other..." msgstr "" #: src/kgpgme.cpp:55 msgid "Private Key List" msgstr "" #: src/kgpgme.cpp:67 msgid "Email" msgstr "" #: src/kgpgme.cpp:68 msgid "ID" msgstr "" #: src/kgpgme.cpp:73 #, fuzzy msgid "Choose a secret key:" msgstr "新建一個basket" #: src/kgpgme.cpp:234 msgid "Key listing unexpectedly truncated." msgstr "" #: src/kgpgme.cpp:270 msgid "That public key is not meant for encryption" msgstr "" #: src/kgpgme.cpp:313 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "" #: src/kgpgme.cpp:416 msgid "Wrong password." msgstr "" #: src/kicondialog.cpp:83 src/kicondialog.cpp:93 msgid "Select Icon" msgstr "" #: src/kicondialog.cpp:120 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "瀏覽(&B)..." #: src/kicondialog.cpp:132 msgid "(All Icons)" msgstr "" #: src/kicondialog.cpp:133 msgid "(Recent)" msgstr "" #: src/kicondialog.cpp:134 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "應用程式快捷列" #: src/kicondialog.cpp:135 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "應用程式快捷列" #: src/kicondialog.cpp:136 msgid "Devices" msgstr "" #: src/kicondialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "檔案名稱(&F):" #: src/kicondialog.cpp:138 msgid "File Types" msgstr "" #: src/kicondialog.cpp:355 msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "" #: src/likeback.cpp:75 msgid "Send application developers a comment about something you like" msgstr "" #: src/likeback.cpp:82 msgid "Send application developers a comment about something you dislike" msgstr "" #: src/likeback.cpp:89 msgid "" "Send application developers a comment about an improper behavior of the " "application" msgstr "" #: src/likeback.cpp:96 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" msgstr "" #: src/likeback.cpp:381 msgid "&Send a Comment to Developers" msgstr "" #: src/likeback.cpp:432 #, c-format msgid "Welcome to this testing version of %1." msgstr "" #: src/likeback.cpp:433 #, c-format msgid "Welcome to %1." msgstr "" #: src/likeback.cpp:435 msgid "To help us improve it, your comments are important." msgstr "" #: src/likeback.cpp:438 msgid "" "Each time you have a great or frustrating experience, please click the " "appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " "or dislike and click Send." msgstr "" #: src/likeback.cpp:442 msgid "" "Each time you have a great experience, please click the smiling face below " "the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." msgstr "" #: src/likeback.cpp:446 msgid "" "Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " "below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." msgstr "" #: src/likeback.cpp:455 msgid "" "Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" "object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " "Send." msgstr "" #: src/likeback.cpp:458 msgid "" "Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" "object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " "and click Send." msgstr "" #: src/likeback.cpp:463 msgid "" "_n: Example:\n" "Examples:" msgstr "" #: src/likeback.cpp:466 msgid "I like the new artwork. Very refreshing." msgstr "" #: src/likeback.cpp:470 msgid "" "I dislike the welcome page of that assistant. Too time consuming." msgstr "" #: src/likeback.cpp:474 msgid "" "The application has an improper behaviour when clicking the Add " "button. Nothing happens." msgstr "" #: src/likeback.cpp:478 msgid "I desire a new feature allowing me to send my work by email." msgstr "" #: src/likeback.cpp:481 msgid "Help Improve the Application" msgstr "" #: src/likeback.cpp:558 msgid "Email Address" msgstr "" #: src/likeback.cpp:559 msgid "Please provide your email address." msgstr "" #: src/likeback.cpp:560 msgid "" "It will only be used to contact you back if more information is needed about " "your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " "corrections for you to test, etc." msgstr "" #: src/likeback.cpp:561 msgid "" "The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " "be sent anonymously." msgstr "" #: src/likeback.cpp:634 msgid "Send a Comment to Developers" msgstr "" #: src/likeback.cpp:664 msgid "Send Application Developers a Comment About:" msgstr "" #: src/likeback.cpp:675 msgid "Something you &like" msgstr "" #: src/likeback.cpp:685 msgid "Something you &dislike" msgstr "" #: src/likeback.cpp:695 msgid "An improper &behavior of this application" msgstr "" #: src/likeback.cpp:705 msgid "A new &feature you desire" msgstr "" #: src/likeback.cpp:718 msgid "Show comment buttons below &window titlebars" msgstr "" #: src/likeback.cpp:723 msgid "&Send Comment" msgstr "" #: src/likeback.cpp:727 msgid "&Email Address..." msgstr "" #: src/likeback.cpp:744 #, c-format msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." msgstr "" #: src/likeback.cpp:757 msgid "Please write in English." msgstr "" #: src/likeback.cpp:763 msgid "You may be able to use an online translation tool." msgstr "" #: src/likeback.cpp:769 msgid "" "To make the comments you send more useful in improving this application, try " "to send the same amount of positive and negative comments." msgstr "" #: src/likeback.cpp:772 msgid "Do not ask for new features: your requests will be ignored." msgstr "" #: src/likeback.cpp:840 msgid "

Error while trying to send the report.

Please retry later.

" msgstr "" #: src/likeback.cpp:840 msgid "Transfer Error" msgstr "" #: src/likeback.cpp:844 msgid "" "

Your comment has been sent successfully. It will help improve the " "application.

Thanks for your time.

" msgstr "" #: src/likeback.cpp:845 msgid "Comment Sent" msgstr "" #: src/linklabel.cpp:568 #, fuzzy msgid "I&talic" msgstr "斜體(&I)" #: src/linklabel.cpp:571 msgid "&Bold" msgstr "粗體(&B)" #: src/linklabel.cpp:578 msgid "Always" msgstr "" #: src/linklabel.cpp:579 msgid "Never" msgstr "" #: src/linklabel.cpp:580 msgid "On mouse hovering" msgstr "" #: src/linklabel.cpp:581 msgid "When mouse is outside" msgstr "" #: src/linklabel.cpp:582 #, fuzzy msgid "&Underline:" msgstr "下劃線(&U)" #: src/linklabel.cpp:587 #, fuzzy msgid "Colo&r:" msgstr "顏色" #: src/linklabel.cpp:592 #, fuzzy msgid "&Mouse hover color:" msgstr "滑鼠移至時顏色(&c):" #: src/linklabel.cpp:599 #, fuzzy msgid "&Icon size:" msgstr "圖示(&I):" #: src/linklabel.cpp:604 msgid "None" msgstr "" #: src/linklabel.cpp:605 #, fuzzy msgid "Icon size" msgstr "在旁邊" #: src/linklabel.cpp:606 msgid "Twice the icon size" msgstr "" #: src/linklabel.cpp:607 msgid "Three times the icon size" msgstr "" #: src/linklabel.cpp:608 #, fuzzy msgid "&Preview:" msgstr "Basket偏好設定(&p)" #: src/linklabel.cpp:610 msgid "You disabled preview but still see images?" msgstr "" #: src/linklabel.cpp:611 msgid "" "

This is normal because there are several type of notes.
This setting " "only applies to file and local link notes.
The images you see are image " "notes, not file notes.
File notes are generic documents, whereas image " "notes are pictures you can draw in.

When dropping files to baskets, %1 " "detects their type and shows you the content of the files.
For instance, " "when dropping image or text files, image and text notes are created for them." "
For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " "notes with just an icon or file preview and a filename.

If you do not " "want the application to create notes depending on the content of the files " "you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " "the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.

" msgstr "" #: src/linklabel.cpp:627 msgid "Example" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:143 msgid "Minimize" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:308 #, fuzzy msgid "Basket" msgstr "BasKet" #: src/mainwindow.cpp:317 #, fuzzy msgid "

Do you really want to quit %1?

" msgstr "您真的確定要退出Basket?" #: src/mainwindow.cpp:319 msgid "" "

Notice that you do not have to quit the application before ending your " "TDE session. If you end your session while the application is still running, " "the application will be reloaded the next time you log in.

" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:322 #, fuzzy msgid "Quit Confirm" msgstr "確認退出" #: src/newbasketdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "New Basket" msgstr "新建basket" #: src/newbasketdialog.cpp:117 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "背景顏色(&B)" #: src/newbasketdialog.cpp:124 msgid "&Manage Templates..." msgstr "" #: src/newbasketdialog.cpp:159 src/newbasketdialog.cpp:306 msgid "One column" msgstr "" #: src/newbasketdialog.cpp:170 src/newbasketdialog.cpp:308 msgid "Two columns" msgstr "" #: src/newbasketdialog.cpp:182 src/newbasketdialog.cpp:310 msgid "Three columns" msgstr "" #: src/newbasketdialog.cpp:194 msgid "Free" msgstr "" #: src/newbasketdialog.cpp:209 msgid "&Template:" msgstr "" #: src/newbasketdialog.cpp:218 #, fuzzy msgid "(Baskets)" msgstr "BasKet" #: src/newbasketdialog.cpp:219 msgid "C&reate in:" msgstr "" #: src/newbasketdialog.cpp:220 msgid "How is it useful?" msgstr "" #: src/newbasketdialog.cpp:221 msgid "" "

Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " "to be more organized by eg.:

  • Grouping baskets by themes or topics;" "
  • Grouping baskets in folders for different projects;
  • Making " "sections with sub-baskets representing chapters or pages;
  • Making a " "group of baskets to export together (to eg. email them to people).
" msgstr "" #: src/newbasketdialog.cpp:312 msgid "Free-form" msgstr "" #: src/newbasketdialog.cpp:314 msgid "Mind map" msgstr "" #: src/note.cpp:2834 #, fuzzy msgid "(Image)" msgstr "影像" #: src/notecontent.cpp:176 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "豐富文字(HTML)" #: src/notecontent.cpp:177 msgid "Text" msgstr "文字" #: src/notecontent.cpp:178 msgid "Image" msgstr "影像" #: src/notecontent.cpp:179 #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "註解(&t):" #: src/notecontent.cpp:180 msgid "Sound" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:182 msgid "Link" msgstr "連結" #: src/notecontent.cpp:183 msgid "Launcher" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:184 src/noteedit.cpp:825 msgid "Color" msgstr "顏色" #: src/notecontent.cpp:185 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:326 #, fuzzy msgid "Edit this plain text" msgstr "應用程式快捷列" #: src/notecontent.cpp:327 msgid "Edit this text" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:328 msgid "Edit this image" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:329 msgid "Edit this animation" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:330 msgid "Edit the file name of this sound" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:331 msgid "Edit the name of this file" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:332 msgid "Edit this link" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:333 #, fuzzy msgid "Edit this launcher" msgstr "應用程式快捷列" #: src/notecontent.cpp:334 msgid "Edit this color" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:335 #, fuzzy msgid "Edit this unknown object" msgstr "應用程式快捷列" #: src/notecontent.cpp:583 #, fuzzy msgid "Opening plain text..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:584 #, fuzzy msgid "Opening plain texts..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:585 #, fuzzy msgid "Opening plain text with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:586 #, fuzzy msgid "Opening plain texts with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:587 #, fuzzy msgid "Open plain text with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:588 #, fuzzy msgid "Open plain texts with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:691 #, fuzzy msgid "Opening text..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:692 #, fuzzy msgid "Opening texts..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:693 #, fuzzy msgid "Opening text with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:694 #, fuzzy msgid "Opening texts with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:695 #, fuzzy msgid "Open text with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:696 #, fuzzy msgid "Open texts with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:809 src/notecontent.cpp:1027 msgid "Size" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:810 src/variouswidgets.cpp:147 msgid "%1 by %2 pixels" msgstr "%1 高 %2 像素" #: src/notecontent.cpp:816 #, fuzzy msgid "Opening image..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:817 #, fuzzy msgid "Opening images..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:818 #, fuzzy msgid "Opening image with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:819 #, fuzzy msgid "Opening images with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:820 #, fuzzy msgid "Open image with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:821 #, fuzzy msgid "Open images with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:845 msgid "Click for full size view" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:916 #, fuzzy msgid "Opening animation..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:917 #, fuzzy msgid "Opening animations..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:918 #, fuzzy msgid "Opening animation with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:919 #, fuzzy msgid "Opening animations with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:920 msgid "Open animation with:" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:921 msgid "Open animations with:" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1032 msgid "Type" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1070 #, fuzzy msgid "Open this file" msgstr "切換至下一個basket" #: src/notecontent.cpp:1089 #, fuzzy msgid "Opening file..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Opening files..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Opening file with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Opening files with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Open file with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Open files with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Open this sound" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Opening sound..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Opening sounds..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Opening sound with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Opening sounds with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Open sound with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Open sounds with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "儲存目標" #: src/notecontent.cpp:1268 #, fuzzy msgid "Open this link" msgstr "切換至下一個basket" #: src/notecontent.cpp:1294 msgid "Link have no URL to open." msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Opening link target..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:1298 #, fuzzy msgid "Opening link targets..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Opening link target with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Opening link targets with..." msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/notecontent.cpp:1301 msgid "Open link target with:" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1302 msgid "Open link targets with:" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1433 msgid "%1 (run in terminal)" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1436 msgid "Comment" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1440 msgid "Command" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1463 msgid "Launch this application" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1484 msgid "The launcher have no command to run." msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1487 msgid "Launching application..." msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1488 msgid "Launching applications..." msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1575 msgid "" "_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" "RGB" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1576 msgid "Red: %1, Green: %2, Blue: %3," msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1578 msgid "" "_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" "HSV" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1579 msgid "Hue: %1, Saturation: %2, Value: %3," msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1732 msgid "CSS Color Name" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1742 msgid "CSS Extended Color Name" msgstr "" #: src/notecontent.cpp:1748 msgid "Is Web Color" msgstr "" #: src/noteedit.cpp:389 msgid "" "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " "Pads will include an image editor).\n" "Do you want to open it with an application that understand it?" msgstr "" #: src/noteedit.cpp:391 #, fuzzy msgid "Edit Image Note" msgstr "編輯物件及偏好設定" #: src/noteedit.cpp:405 msgid "" "This animated image can not be edited here.\n" "Do you want to open it with an application that understands it?" msgstr "" #: src/noteedit.cpp:407 #, fuzzy msgid "Edit Animation Note" msgstr "註解(&t):" #: src/noteedit.cpp:484 msgid "Edit Color Note" msgstr "" #: src/noteedit.cpp:507 msgid "" "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" "You however can drag or copy the note into an application that understands " "it." msgstr "" #: src/noteedit.cpp:509 #, fuzzy msgid "Edit Unknown Note" msgstr "註解(&t):" #: src/noteedit.cpp:538 #, fuzzy msgid "Edit Link Note" msgstr "註解(&t):" #: src/noteedit.cpp:550 src/noteedit.cpp:563 msgid "Auto" msgstr "自動" #: src/noteedit.cpp:559 src/noteedit.cpp:712 #, fuzzy msgid "&Icon:" msgstr "圖示(&I):" #: src/noteedit.cpp:583 #, fuzzy msgid "Ta&rget:" msgstr "儲存目標" #: src/noteedit.cpp:584 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "標題(&T):" #: src/noteedit.cpp:697 #, fuzzy msgid "Edit Launcher Note" msgstr "應用程式快捷列" #: src/noteedit.cpp:706 msgid "Choose a command to run:" msgstr "" #: src/noteedit.cpp:715 msgid "&Guess" msgstr "" #: src/noteedit.cpp:731 msgid "Comman&d:" msgstr "" #: src/noteedit.cpp:732 src/tagsedit.cpp:383 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "名稱(&N):" #: src/noteedit.cpp:827 src/tagsedit.cpp:441 msgid "Bold" msgstr "粗體" #: src/noteedit.cpp:829 src/tagsedit.cpp:447 msgid "Underline" msgstr "下劃線" #: src/noteedit.cpp:834 msgid "Align Left" msgstr "" #: src/noteedit.cpp:835 msgid "Centered" msgstr "置中" #: src/noteedit.cpp:836 #, fuzzy msgid "Align Right" msgstr "靠右" #: src/noteedit.cpp:837 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "兩端對齊" #: src/notefactory.cpp:449 msgid "" "

%1 doesn't support the data you've dropped.
It however created a " "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " "understand it.

" msgstr "" #: src/notefactory.cpp:451 msgid "Unsupported MIME Type(s)" msgstr "" #: src/notefactory.cpp:505 msgid "&Move Here\tShift" msgstr "" #: src/notefactory.cpp:506 msgid "&Copy Here\tCtrl" msgstr "" #: src/notefactory.cpp:507 msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" msgstr "" #: src/notefactory.cpp:509 msgid "C&ancel\tEscape" msgstr "" #: src/notefactory.cpp:993 msgid "Import Icon as Image" msgstr "" #: src/notefactory.cpp:993 msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" msgstr "" #: src/notefactory.cpp:1006 msgid "Load File Content into a Note" msgstr "" #: src/password.cpp:40 src/passwordlayout.ui:16 src/settings.cpp:599 #, no-c-format msgid "Password Protection" msgstr "" #: src/password.cpp:57 msgid "No private key selected." msgstr "" #: src/settings.cpp:373 #, fuzzy msgid "On left" msgstr "在頂端" #: src/settings.cpp:374 msgid "On right" msgstr "" #: src/settings.cpp:375 #, fuzzy msgid "&Basket tree position:" msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)" #: src/settings.cpp:382 src/settings.cpp:697 #, fuzzy msgid "On top" msgstr "在頂端" #: src/settings.cpp:383 src/settings.cpp:698 #, fuzzy msgid "On bottom" msgstr "在底部" #: src/settings.cpp:384 #, fuzzy msgid "&Filter bar position:" msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)" #: src/settings.cpp:391 msgid "&Use balloons to report results of global actions" msgstr "" #: src/settings.cpp:394 msgid "What are global actions?" msgstr "" #: src/settings.cpp:395 msgid "" "You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " "the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " "color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " "wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " "middle mouse button on that icon to paste the current selection." msgstr "" #: src/settings.cpp:398 msgid "" "When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " "has been successfully done. You can disable that balloon." msgstr "" #: src/settings.cpp:399 msgid "" "Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " "is visible. This is because you already see the result of your actions in " "the main window." msgstr "" #: src/settings.cpp:408 #, fuzzy msgid "System Tray Icon" msgstr "系統列圖示" #: src/settings.cpp:413 #, fuzzy msgid "&Dock in system tray" msgstr "置於系統列" #: src/settings.cpp:422 msgid "&Show current basket icon in system tray icon" msgstr "" #: src/settings.cpp:432 #, fuzzy msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" msgstr "按下關閉鈕時隱藏主視窗(而非退出程式)(&H)" #: src/settings.cpp:434 src/settings.cpp:445 msgid " tenths of seconds" msgstr "/10 秒鐘後" #: src/settings.cpp:443 #, fuzzy msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" msgstr "按下關閉鈕時隱藏主視窗(而非退出程式)(&H)" #: src/settings.cpp:517 #, fuzzy msgid "Ani&mate changes in baskets" msgstr "新建一個basket" #: src/settings.cpp:520 #, fuzzy msgid "&Show tooltips in baskets" msgstr "即刻顯示工具提示(包括了物件註釋...)(&i)" #: src/settings.cpp:523 #, fuzzy msgid "&Big notes" msgstr "加入物件" #: src/settings.cpp:528 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/settings.cpp:531 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" msgstr "" #: src/settings.cpp:534 msgid "Ask confirmation before &deleting notes" msgstr "" #: src/settings.cpp:539 #, fuzzy msgid "&Export tags in texts" msgstr "應用程式快捷列" #: src/settings.cpp:545 src/tagsedit.cpp:489 msgid "When does this apply?" msgstr "" #: src/settings.cpp:546 src/tagsedit.cpp:490 msgid "" "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " "editor." msgstr "" #: src/settings.cpp:547 msgid "" "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." msgstr "" #: src/settings.cpp:548 src/tagsedit.cpp:492 msgid "" "For instance, a list of notes with the To Do and Done tags are " "exported as lines preceded by [ ] or [x], representing an " "empty checkbox and a checked box." msgstr "" #: src/settings.cpp:558 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" msgstr "" #: src/settings.cpp:562 msgid "How to group a new note?" msgstr "" #: src/settings.cpp:563 msgid "" "

When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " "with the one under the cursor:

" msgstr "" #: src/settings.cpp:565 msgid "" "

Place your mouse between notes, where you want to add a new one.
Click " "on the left of the insertion-line middle-mark to insert a note." "
Click on the right to group a note, with the one below " "or above, depending on where your mouse is.

" msgstr "" #: src/settings.cpp:580 msgid "Do nothing" msgstr "" #: src/settings.cpp:581 #, fuzzy msgid "Paste clipboard" msgstr "複製至剪貼簿" #: src/settings.cpp:584 msgid "Insert launcher note" msgstr "" #: src/settings.cpp:587 msgid "Insert color from screen" msgstr "" #: src/settings.cpp:588 #, fuzzy msgid "Load note from file" msgstr "載入自檔案(&d)" #: src/settings.cpp:589 msgid "Import Launcher from TDE Menu" msgstr "" #: src/settings.cpp:590 #, fuzzy msgid "Import icon" msgstr "匯入一個圖示(&p)" #: src/settings.cpp:591 msgid "&Shift+middle-click anywhere:" msgstr "" #: src/settings.cpp:594 #, fuzzy msgid "at cursor position" msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)" #: src/settings.cpp:605 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" msgstr "" #: src/settings.cpp:609 #, fuzzy msgid " minutes" msgstr "加入物件" #: src/settings.cpp:620 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" msgstr "" #: src/settings.cpp:696 msgid "&Place of new notes:" msgstr "" #: src/settings.cpp:699 msgid "At current note" msgstr "" #: src/settings.cpp:716 msgid "&New images size:" msgstr "" #: src/settings.cpp:724 #, fuzzy msgid "&by" msgstr "高" #: src/settings.cpp:727 msgid "pixels" msgstr "像素" #: src/settings.cpp:729 msgid "&Visualize..." msgstr "預覽(&V)" #: src/settings.cpp:737 msgid "View Content of Added Files for the Following Types" msgstr "" #: src/settings.cpp:738 #, fuzzy msgid "&Plain text" msgstr "豐富文字(HTML)" #: src/settings.cpp:739 msgid "&HTML page" msgstr "" #: src/settings.cpp:740 msgid "&Image or animation" msgstr "" #: src/settings.cpp:741 msgid "&Sound" msgstr "" #: src/settings.cpp:800 msgid "Conference audio record" msgstr "" #: src/settings.cpp:801 msgid "Annual report" msgstr "" #: src/settings.cpp:802 msgid "Home folder" msgstr "" #: src/settings.cpp:804 #, fuzzy, c-format msgid "Launch %1" msgstr "BasKet" #: src/settings.cpp:805 msgid "&Sounds" msgstr "" #: src/settings.cpp:806 msgid "&Files" msgstr "" #: src/settings.cpp:807 msgid "&Local Links" msgstr "" #: src/settings.cpp:808 #, fuzzy msgid "&Network Links" msgstr "尋找網路上的連結(&n)" #: src/settings.cpp:809 msgid "Launc&hers" msgstr "" #: src/settings.cpp:846 msgid "Open &text notes with a custom application:" msgstr "" #: src/settings.cpp:847 #, fuzzy msgid "Open text notes with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/settings.cpp:854 msgid "Open &image notes with a custom application:" msgstr "" #: src/settings.cpp:855 #, fuzzy msgid "Open image notes with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/settings.cpp:862 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" msgstr "" #: src/settings.cpp:863 #, fuzzy msgid "Open animation notes with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/settings.cpp:870 msgid "Open so&und notes with a custom application:" msgstr "" #: src/settings.cpp:871 #, fuzzy msgid "Open sound notes with:" msgstr "開啟自(&w),,,%1" #: src/settings.cpp:879 msgid "" "

If checked, the application defined below will be used when opening that " "type of note.

Otherwise, the application you've configured in " "Konqueror will be used.

" msgstr "" #: src/settings.cpp:888 msgid "" "

Define the application to use for opening that type of note instead of " "the application configured in Konqueror.

" msgstr "" #: src/settings.cpp:909 msgid "How to change the application used to open Web links?" msgstr "" #: src/settings.cpp:910 msgid "" "

When opening Web links, they are opened in different applications, " "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " "document...), such as if they were files on your computer.

Here is how " "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " "is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).

  • Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to " "type \"kcontrol\" in a command line terminal);
  • Go to the \"TDE " "Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;
  • Choose " "\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of " "your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").

Now, when " "you click any link that start with \"http://...\", it will be opened " "in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).

For more " "fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " "browser), read the second help link.

" msgstr "" #: src/settings.cpp:928 msgid "How to change the applications used to open files and links?" msgstr "" #: src/settings.cpp:929 msgid "" "

Here is how to set the application to be used for each type of file. This " "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " "Web browser (see the first help link). The default settings should be good " "enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " "another environment than TDE.

This is an example of how to open HTML " "pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " "addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " "open in a specific application.

  • Open the Trinity Control Center " "(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line " "terminal);
  • Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations" "\" section;
  • In the tree, expand \"text\" and click \"html\";
  • In the applications list, add your Web browser as the first entry;
  • Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".
" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:49 msgid "Import Hierarchy" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:55 msgid "How to Import the Notes?" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:56 msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:57 msgid "&First level notes in separate baskets" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:58 #, fuzzy msgid "&All notes in one basket" msgstr "即刻顯示工具提示(包括了物件註釋...)(&i)" #: src/softwareimporters.cpp:78 msgid "Import Text File" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:84 msgid "Format of the Text File" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:85 msgid "Notes separated by an &empty line" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:86 msgid "One ¬e per line" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:87 msgid "Notes begin with a &dash (-)" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:88 msgid "Notes begin with a &star (*)" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:89 msgid "&Use another separator:" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:99 #, fuzzy msgid "&All in one note" msgstr "即刻顯示工具提示(包括了物件註釋...)(&i)" #: src/softwareimporters.cpp:241 msgid "From KJots" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:329 msgid "From KNotes" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:400 msgid "From Sticky Notes" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:450 msgid "From Tomboy" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:498 #, c-format msgid "" "_: From TextFile.txt\n" "From %1" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:647 msgid "" "Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:647 msgid "Bad File Format" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:675 msgid "" "A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " "Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:675 msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" msgstr "" #: src/softwareimporters.cpp:677 msgid "" "Encrypted note.
The importer do not support " "encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" "import the file.
" msgstr "" #: src/systemtray.cpp:144 msgid "" "

Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " "Quit from the Basket menu to quit the application.

" msgstr "" #: src/systemtray.cpp:190 src/systemtray.cpp:195 msgid "Docking in System Tray" msgstr "置於系統列" #: src/systemtray.cpp:241 #, fuzzy msgid "Pasted selection to basket %1" msgstr "貼上所選擇(%1)至basket %2" #: src/systemtray.cpp:276 msgid "&Minimize" msgstr "" #: src/systemtray.cpp:278 msgid "&Restore" msgstr "" #: src/systemtray.cpp:438 msgid "%1 (Locked)" msgstr "" #: src/tag.cpp:84 msgid "%1: %2" msgstr "" #: src/tag.cpp:548 msgid "To Do" msgstr "" #: src/tag.cpp:548 #, fuzzy msgid "Unchecked" msgstr "檢查物件(&k)" #: src/tag.cpp:548 msgid "Done" msgstr "" #: src/tag.cpp:549 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Basket偏好設定(&p)" #: src/tag.cpp:549 #, c-format msgid "0 %" msgstr "" #: src/tag.cpp:549 #, c-format msgid "25 %" msgstr "" #: src/tag.cpp:550 #, c-format msgid "50 %" msgstr "" #: src/tag.cpp:550 #, c-format msgid "75 %" msgstr "" #: src/tag.cpp:550 #, c-format msgid "100 %" msgstr "" #: src/tag.cpp:603 msgid "Priority" msgstr "" #: src/tag.cpp:603 msgid "Low" msgstr "" #: src/tag.cpp:603 msgid "Medium" msgstr "" #: src/tag.cpp:604 msgid "High" msgstr "" #: src/tag.cpp:604 msgid "Preference" msgstr "" #: src/tag.cpp:604 msgid "Bad" msgstr "" #: src/tag.cpp:605 msgid "Good" msgstr "" #: src/tag.cpp:605 msgid "Excellent" msgstr "" #: src/tag.cpp:605 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "靠右" #: src/tag.cpp:671 msgid "Important" msgstr "" #: src/tag.cpp:671 msgid "Very Important" msgstr "" #: src/tag.cpp:672 msgid "Idea" msgstr "" #: src/tag.cpp:672 msgid "" "_: The initial of 'Idea'\n" "I." msgstr "" #: src/tag.cpp:672 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "標題(&T):" #: src/tag.cpp:673 msgid "Code" msgstr "" #: src/tag.cpp:673 msgid "Work" msgstr "" #: src/tag.cpp:673 msgid "" "_: The initial of 'Work'\n" "W." msgstr "" #: src/tag.cpp:691 msgid "Personal" msgstr "" #: src/tag.cpp:691 msgid "" "_: The initial of 'Personal'\n" "P." msgstr "" #: src/tag.cpp:691 msgid "Funny" msgstr "" #: src/tagsedit.cpp:211 src/tagsedit.cpp:231 msgid "" "_: Tag name (shortcut)\n" "%1 (%2)" msgstr "" #: src/tagsedit.cpp:329 msgid "Customize Tags" msgstr "" #: src/tagsedit.cpp:337 msgid "Ne&w Tag" msgstr "" #: src/tagsedit.cpp:338 #, fuzzy msgid "New St&ate" msgstr "新建basket" #: src/tagsedit.cpp:354 msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" msgstr "" #: src/tagsedit.cpp:355 msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" msgstr "" #: src/tagsedit.cpp:379 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "儲存目標" #: src/tagsedit.cpp:386 #, fuzzy msgid "" "_: Remove tag shortcut\n" "&Remove" msgstr "新建basket" #: src/tagsedit.cpp:387 msgid "S&hortcut:" msgstr "" #: src/tagsedit.cpp:391 msgid "&Inherited by new sibling notes" msgstr "" #: src/tagsedit.cpp:402 src/tagsedit.cpp:1030 src/tagsedit.cpp:1046 msgid "State" msgstr "" #: src/tagsedit.cpp:406 #, fuzzy msgid "Na&me:" msgstr "名稱(&N):" #: src/tagsedit.cpp:413 #, fuzzy msgid "" "_: Remove tag emblem\n" "Remo&ve" msgstr "新建basket" #: src/tagsedit.cpp:414 msgid "&Emblem:" msgstr "" #: src/tagsedit.cpp:430 #, fuzzy msgid "&Background:" msgstr "背景顏色(&B)" #: src/tagsedit.cpp:459 msgid "Strike Through" msgstr "" #: src/tagsedit.cpp:461 #, fuzzy msgid "&Text:" msgstr "文字(&T)" #: src/tagsedit.cpp:471 #, fuzzy msgid "Co&lor:" msgstr "顏色" #: src/tagsedit.cpp:475 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "圖示(&I):" #: src/tagsedit.cpp:478 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "標題(&T):" #: src/tagsedit.cpp:481 msgid "Te&xt equivalent:" msgstr "" #: src/tagsedit.cpp:491 msgid "" "If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " "equivalent." msgstr "" #: src/tagsedit.cpp:500 #, fuzzy msgid "On ever&y line" msgstr "下劃線" #: src/tagsedit.cpp:505 #, fuzzy msgid "What does it mean?" msgstr "貼上至所選擇" #: src/tagsedit.cpp:506 msgid "" "When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " "on the first line or on every line of the note." msgstr "" #: src/tagsedit.cpp:508 msgid "" "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." msgstr "" #: src/tagsedit.cpp:905 msgid "" "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." msgstr "" #: src/tagsedit.cpp:906 #, fuzzy msgid "Confirm Delete Tag" msgstr "貼上至所選擇" #: src/tagsedit.cpp:907 #, fuzzy msgid "Delete Tag" msgstr "新建basket" #: src/tagsedit.cpp:912 msgid "" "Deleting the state will remove the tag from every note the state is " "currently assigned to." msgstr "" #: src/tagsedit.cpp:913 #, fuzzy msgid "Confirm Delete State" msgstr "貼上至所選擇" #: src/tagsedit.cpp:914 #, fuzzy msgid "Delete State" msgstr "新建basket" #: src/variouswidgets.cpp:47 #, fuzzy msgid "..." msgstr "新建basket(&N)..." #: src/variouswidgets.cpp:84 src/variouswidgets.cpp:199 #, fuzzy msgid "16 by 16 pixels" msgstr "像素" #: src/variouswidgets.cpp:85 src/variouswidgets.cpp:200 #, fuzzy msgid "22 by 22 pixels" msgstr "像素" #: src/variouswidgets.cpp:86 src/variouswidgets.cpp:201 #, fuzzy msgid "32 by 32 pixels" msgstr "像素" #: src/variouswidgets.cpp:87 src/variouswidgets.cpp:202 #, fuzzy msgid "48 by 48 pixels" msgstr "像素" #: src/variouswidgets.cpp:88 src/variouswidgets.cpp:203 #, fuzzy msgid "64 by 64 pixels" msgstr "像素" #: src/variouswidgets.cpp:89 src/variouswidgets.cpp:204 #, fuzzy msgid "128 by 128 pixels" msgstr "%1 高 %2 像素" #: src/variouswidgets.cpp:129 msgid "" "Resize the window to select the image size\n" "and close it or press Escape to accept changes." msgstr "" #: src/basket_part.rc:5 src/basketui.rc:5 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Basket" msgstr "BasKet" #: src/basket_part.rc:10 src/basket_part.rc:157 src/basketui.rc:10 #: src/basketui.rc:161 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "" #: src/basket_part.rc:20 src/basket_part.rc:167 src/basket_part.rc:185 #: src/basketui.rc:20 src/basketui.rc:171 src/basketui.rc:189 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "" #: src/basket_part.rc:51 src/basketui.rc:54 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "" #: src/basket_part.rc:58 src/basketui.rc:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Note" msgstr "加入物件" #: src/basket_part.rc:73 src/basketui.rc:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tags" msgstr "儲存目標" #: src/basket_part.rc:128 src/basketui.rc:132 #, no-c-format msgid "Text Formating Toolbar" msgstr "" #: src/kicondialogui.ui:31 #, no-c-format msgid "TDEIconDialogUI" msgstr "" #: src/kicondialogui.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fi<er:" msgstr "檔案名稱(&F):" #: src/kicondialogui.ui:160 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "" #: src/passwordlayout.ui:44 #, no-c-format msgid "&No protection" msgstr "" #: src/passwordlayout.ui:47 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "" #: src/passwordlayout.ui:55 #, no-c-format msgid "Protect basket with a &password" msgstr "" #: src/passwordlayout.ui:58 #, no-c-format msgid "Alt+P" msgstr "" #: src/passwordlayout.ui:82 #, no-c-format msgid "Protect basket with private &key:" msgstr "" #: src/passwordlayout.ui:85 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "新建basket" #, fuzzy #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "註解(&p):" #, fuzzy #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "Basket偏好設定" #, fuzzy #~ msgid "Open" #~ msgstr "開啟(&O)%1" #, fuzzy #~ msgid "Font" #~ msgstr "圖示(&I):" #, fuzzy #~ msgid "Italic" #~ msgstr "斜體(&I)" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "註解(&t):" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "新建basket" #, fuzzy #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "開啟(&O)%1" #, fuzzy #~ msgid "I dislike..." #~ msgstr "預覽(&V)" #, fuzzy #~ msgid "I Do not Like..." #~ msgstr "預覽(&V)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add a rich text note to the current basket without having to open main " #~ "window." #~ msgstr "允許您建立一個新物件至目前的basket而不用另開新視窗。" #, fuzzy #~ msgid "&Rich Text" #~ msgstr "豐富文字(HTML)" #, fuzzy #~ msgid "Only in the Current Basket" #~ msgstr "新建basket" #, fuzzy #~ msgid "In Every Baskets" #~ msgstr "新建basket" #, fuzzy #~ msgid "Opening rich text..." #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1" #, fuzzy #~ msgid "Opening rich texts..." #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1" #, fuzzy #~ msgid "Opening rich text with..." #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1" #, fuzzy #~ msgid "Opening rich texts with..." #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1" #, fuzzy #~ msgid "Open rich text notes with:" #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1" #, fuzzy #~ msgid "C&hange..." #~ msgstr "瀏覽(&B)..." #, fuzzy #~ msgid "Change..." #~ msgstr "瀏覽(&B)..." #, fuzzy #~ msgid "Filter &all Baskets" #~ msgstr "新建basket" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to delete %1 and its contents?" #~ msgstr "您真的確定要刪除%1 ?" #~ msgid "Basket %1" #~ msgstr "Basket %1" #, fuzzy #~ msgid "Checklist" #~ msgstr "檢查物件(&k)" #, fuzzy #~ msgid "Right Align" #~ msgstr "靠右" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to delete this item?" #~ msgstr "您真的確定要刪除%1 ?" #, fuzzy #~ msgid "Copied item to clipboard." #~ msgstr "複製至剪貼簿" #, fuzzy #~ msgid "Cutted item to clipboard." #~ msgstr "複製至剪貼簿" #, fuzzy #~ msgid "Opening item file..." #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1" #, fuzzy #~ msgid "Opening item file with..." #~ msgstr "開啟自(&w),,,%1" #, fuzzy #~ msgid "Save Target" #~ msgstr "儲存目標" #, fuzzy #~ msgid "Save a Copy" #~ msgstr "儲存複製" #, fuzzy #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "網址(&U):" #, fuzzy #~ msgid "O&pen" #~ msgstr "開啟(&O)%1" #, fuzzy #~ msgid "Anno&tations:" #~ msgstr "註解(&t):" #, fuzzy #~ msgid "&File name:" #~ msgstr "檔案名稱(&F):" #, fuzzy #~ msgid "Co&ntent: %1" #~ msgstr "內容(&n): %1" #~ msgid "&Meta-data" #~ msgstr "&Meta-data" #, fuzzy #~ msgid "New Basket Wizard" #~ msgstr "新建basket" #, fuzzy #~ msgid "Chec&k list" #~ msgstr "檢查物件(&k)" #, fuzzy #~ msgid "&Stack" #~ msgstr "斜體(&I)" #, fuzzy #~ msgid "&Mirror a folder" #~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)" #, fuzzy #~ msgid "&Application launchers" #~ msgstr "應用程式快捷列" #, fuzzy #~ msgid "Basket Type" #~ msgstr "Basket %1" #, fuzzy #~ msgid "Open the existing basket" #~ msgstr "切換至下一個basket" #, fuzzy #~ msgid "Mirror only new files" #~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)" #, fuzzy #~ msgid "Basket Name" #~ msgstr "Basket %1" #, fuzzy #~ msgid "Alte&rnate background color:" #~ msgstr "交替背景顏色(&r) :" #, fuzzy #~ msgid "Items ali&gnment:" #~ msgstr "排列物件(&g) :" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "中部" #~ msgid "Show items chec&k boxes" #~ msgstr "顯示物件選取框(&k)" #, fuzzy #~ msgid "Allow ins&ert items at cursor position" #~ msgstr "於滑鼠指標位置放置物件(&D)" #~ msgid "on top" #~ msgstr "在頂端" #~ msgid "on bottom" #~ msgstr "在底部" #, fuzzy #~ msgid "The cl&ipboard" #~ msgstr "複製至剪貼簿" #, fuzzy #~ msgid "The s&election" #~ msgstr "貼上至所選擇" #, fuzzy #~ msgid "Mi&rror only new files" #~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)" #, fuzzy #~ msgid "For &Text, Rich Text, Image, Animation, Color and Unknow Items" #~ msgstr "主題類的物件(文字,豐富文字,影像及顏色)(&t) :" #, fuzzy #~ msgid "Click: copy, Ctrl+click: edit, Alt+click: open" #~ msgstr "點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)" #, fuzzy #~ msgid "Click: edit, Ctrl+click: copy, Alt+click: open" #~ msgstr "點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)" #, fuzzy #~ msgid "Click: open, Ctrl+click: edit, Alt+click: copy" #~ msgstr "點擊以開啟, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以複製 (設定值 3)" #, fuzzy #~ msgid "Double-click: copy, Ctrl+double-click: edit, Alt+double-click: open" #~ msgstr "點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)" #, fuzzy #~ msgid "Double-click: edit, Ctrl+double-click: copy, Alt+double-click: open" #~ msgstr "點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)" #, fuzzy #~ msgid "Double-click: open, Ctrl+double-click: edit, Alt+double-click: copy" #~ msgstr "點擊以開啟, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以複製 (設定值 3)" #, fuzzy #~ msgid "Add Item Polic&y" #~ msgstr "加入物件方案(&y)" #, fuzzy #~ msgid "C&lick Actions" #~ msgstr "點擊時動作(&l)" #, fuzzy #~ msgid "Clip&board" #~ msgstr "複製至剪貼簿" #, fuzzy #~ msgid "&Mirror" #~ msgstr "鏡射一個檔案(&f)" #, fuzzy #~ msgid "%1 item to drag (%2):" #~ msgstr "%1個物件被拖曳(%2)" #~ msgid "Last" #~ msgstr "最後" #~ msgid "First" #~ msgstr "最先" #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(空的)" #, fuzzy #~ msgid "Select Chec&ked Items" #~ msgstr "檢查物件(&k)" #, fuzzy #~ msgid "Pre&vious Checked Item" #~ msgstr "檢查物件(&k)" #, fuzzy #~ msgid "Ne&xt Checked Item" #~ msgstr "檢查物件(&k)" #, fuzzy #~ msgid "Edit &Meta-data..." #~ msgstr "&Meta-data" #, fuzzy #~ msgid "Chec&k" #~ msgstr "檢查物件(&k)" #, fuzzy #~ msgid "Checklist basket." #~ msgstr "新建basket..." #, fuzzy #~ msgid "Clips basket." #~ msgstr "新建basket..." #, fuzzy #~ msgid "Icon name: %1" #~ msgstr "圖示(&I):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: No icon\n" #~ "None" #~ msgstr "顯示圖示(&S):" #~ msgid "BasKet" #~ msgstr "BasKet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allow you to paste the current stack item into the active window without " #~ "have to take the mouse and drag it." #~ msgstr "允許您切換目前的basket至下一個而不用另開新視窗。" #, fuzzy #~ msgid "Rotate items in current stack" #~ msgstr "建立一個新物件至目前的basket" #, fuzzy #~ msgid "Clear all items in the current stack" #~ msgstr "建立一個新物件至目前的basket" #, fuzzy #~ msgid "Remove all items of the current stack basket." #~ msgstr "建立一個新物件至目前的basket" #, fuzzy #~ msgid "copy to selection" #~ msgstr "貼上至所選擇" #, fuzzy #~ msgid "edit meta-data" #~ msgstr "&Meta-data" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: %x=copy|edit|open\n" #~ "Shift+double-click: %1, Shift+Ctrl+double-click: %2, Shift+Alt+double-" #~ "click: %3." #~ msgstr "點擊以複製, Ctrl+點擊以編輯, Alt+點擊以開啟 (設定值 1)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: %x=copy|edit|open\n" #~ "Double-click: %1, Ctrl+double-click: %2, Alt+double-click: %3. Press " #~ "Shift for more." #~ msgstr "點擊以編輯, Ctrl+點擊以複製, Alt+點擊以開啟 (設定值 2)" #, fuzzy #~ msgid "Show ite&ms tooltips" #~ msgstr "顯示物件工具提示(註解...)(&t)" #, fuzzy #~ msgid "Import an icon:" #~ msgstr "匯入一個圖示(&p)"