From 95985a20fa9398a31f969d7d3c5301a316f240cd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System Thank you, The digiKam Team digiKam è un "
+" digiKam è un "
"programma di gestione delle fotografie per l'ambiente desktop TDE. È "
"progettato per importare e organizzare le tue fotografie digitali sul "
"computer. Adesso sei nella modalità di visualizzazione degli album di "
"digiKam. Gli album sono i contenitori reali in cui sono salvati i file, e "
-"corrispondono alle cartelle sul disco.Benvenuto a digiKam %1
Benvenuto a digiKam
\n"
+"corrispondono alle cartelle sul disco.
Alcune delle nuove funzionalità di questa versione di digiKam includono " "(rispetto a digiKam %4):
\n" "Speriamo che digiKam ti piacerà.
\n" +"Speriamo che digiKam ti piaccia.
\n" "Grazie,
\n" "La squadra di digiKam
" @@ -2547,6 +2528,8 @@ msgstr "" msgid "" "New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" msgstr "" +"nuovo strumento per importare file raw nell'editor con impostazioni " +"personalizzate di decodifica" #: digikam/welcomepageview.cpp:152 msgid "This is the color effects preview" msgstr "
Questa è l'anteprima dell'effetto dei colori" @@ -4024,27 +4000,24 @@ msgstr "" "Un plugin di digiKam per applicare effetti speciali dei colori a un'immagine." #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Original Author" -msgstr "Originale" +msgstr "Autore Originale" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92 msgid "Maintainer" msgstr "Responsabile" #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100 -#, fuzzy msgid "
This is the color effect preview" -msgstr "
Questa è l'anteprima dell'effetto dei colori" +msgstr "
Questa è la anteprima dell'effetto dei colori" #: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 msgid "Color Effects..." msgstr "Effetti dei colori..." #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Auto-Correction" -msgstr "Correzione automatica..." +msgstr "Correzione Automatica" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83 @@ -4160,9 +4133,8 @@ msgstr "" "dell'immagine.
" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Brightness / Contrast / Gamma" -msgstr "Luminosità/contrasto/gamma" +msgstr "Luminosita / Contrasto / Gamma" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78 @@ -4197,9 +4169,8 @@ msgid "Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "
Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine." #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Blu" +msgstr "sfocatura" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61 @@ -4221,9 +4192,8 @@ msgid "Gaussian Blur" msgstr "Sfocatura gaussiana" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Black && White" -msgstr "Bianco e nero..." +msgstr "Bianco && Nero" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181 @@ -4690,9 +4660,8 @@ msgstr "" "Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo del bianco e nero." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Hue / Saturation / Lightness" -msgstr "Tonalità/saturazione/luminosità" +msgstr "Tonalita / Saturazione / Luminosita" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78 @@ -4758,9 +4727,8 @@ msgid "HSL Adjustments" msgstr "Regolazioni TSL" #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Hue/Saturation/Lightness" -msgstr "Tonalità/saturazione/luminosità..." +msgstr "Tonalita / Saturazione / Luminosita" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93 @@ -5495,9 +5463,8 @@ msgstr "" "attuale." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71 -#, fuzzy msgid "&Max. Aspect" -msgstr "Proporzioni &massime" +msgstr "&Max. aspetto" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 @@ -5767,29 +5734,24 @@ msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "Taglia alle proporzioni" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Max. Aspect" -msgstr "Proporzioni &massime" +msgstr "Proporzioni massime" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Ratio:" -msgstr "Rotazione:" +msgstr "Rapporto:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Custom:" -msgstr "Personalizzate" +msgstr "Personalizzato:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Diagonal Method" -msgstr "Autore originale" +msgstr "metodo diagonale" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Red Eye" -msgstr "Occhi rossi..." +msgstr "Occhi rossi" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66 msgid "Sharpening Photograph" @@ -6304,7 +6266,6 @@ msgid "Free Rotation" msgstr "Rotazione libera" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 -#, fuzzy msgid "" "
This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor " "on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " @@ -6441,14 +6402,13 @@ msgid "Free Rotation algorithm" msgstr "Algoritmo di rotazione libera" #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87 -#, fuzzy msgid "" "
This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on " "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide " "you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button " "to freeze the dashed line's position." msgstr "" -"
Questa è l'anteprima dell'operazione di rotazione libera. Se sposti il " +"
Questa è la anteprima dell'operazione di rotazione libera. Se sposti il " "cursore del mouse su questa anteprima, saranno disegnate una linea " "tratteggiata verticale e una orizzontale per aiutarti a regolare la " "correzione di rotazione libera. Rilascia il pulsante sinistro del mouse per " @@ -6475,9 +6435,8 @@ msgid "" msgstr "PB" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Hot Pixels" -msgstr "Pixel bruciati..." +msgstr "Pixel caldi" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94 @@ -6639,7 +6598,7 @@ msgstr "Commenti e rifinitura del plugin" #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 msgid "Preset" -msgstr "Preimpostazione" +msgstr "impostazione predefinita" #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 @@ -6734,17 +6693,15 @@ msgstr "" "regione da reintegrare per usare questa opzione." #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Inpainting" -msgstr "Reintegrazione" +msgstr "interpolazione" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "
Here you can see the image selection preview with inpainting applied." msgstr "" -"
Qui puoi vedere l'anteprima della selezione dell'immagine con la " -"riduzione degli occhi rossi applicata." +"
Qui puoi vedere la anteprima della selezione immagine con interpolazione " +"applicata." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 msgid "Here you can choose the font to be used." @@ -7603,14 +7560,13 @@ msgid "Shear algorithm" msgstr "Algoritmo di distorsione curvilinea" #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87 -#, fuzzy msgid "" "
This is the shearing image operation preview. If you move the mouse " "cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn " "to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse " "button to freeze the dashed line's position." msgstr "" -"
Questa è l'anteprima dell'operazione di distorsione curvilinea delle " +"
Questa è la anteprima dell'operazione di distorsione curvilinea delle " "immagini. Se sposti il cursore del mouse su questa anteprima,verranno " "disegnate una linea tratteggiata orizzontale e una verticale per guidarti a " "regolare la correzione della distorsione. Rilascia il pulsante sinistro del " @@ -7679,14 +7635,13 @@ msgid "Shear..." msgstr "Distorsione curvilinea..." #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "
This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " "preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " "adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " "dashed line's position." msgstr "" -"
Questa è l'anteprima dell'operazione di distorsione curvilinea delle " +"
Questa è la anteprima dell'operazione di distorsione curvilinea delle " "immagini. Se sposti il cursore del mouse su questa anteprima,verranno " "disegnate una linea tratteggiata orizzontale e una verticale per guidarti a " "regolare la correzione della distorsione. Rilascia il pulsante sinistro del " @@ -7929,7 +7884,7 @@ msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 msgid "Preset:" -msgstr "Predefinito:" +msgstr "Preimpostato:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 @@ -8353,9 +8308,8 @@ msgstr "" "punto." #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 -#, fuzzy msgid "List of supported RAW cameras" -msgstr "Elenco di macchine fotografiche grezze supportate" +msgstr "Elenco di macchine fotografiche supportate" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 msgid "" @@ -8366,13 +8320,12 @@ msgstr "" "%2
%3 modelli nell'elenco
" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "" "Using KDcraw library version %1
Using LibRaw version %2
%3 models in " "the list" msgstr "" -"
Con la libreria KDcraw, versione %1
Con la libreria Dcraw, versione " -"%2
%3 modelli nell'elenco
" +"usando la libreria KDcraw versione %1
Con la libreria LibRaw versione " +"%2
%3 modelli nell'elenco" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 msgid "Lossless JPEG 2000 files" @@ -9072,7 +9025,7 @@ msgstr "GPS" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 #: utilities/setup/setup.cpp:154 msgid "Metadata" -msgstr "Dati aggiuntivi" +msgstr "Metadati" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 msgid "Captions/Tags" @@ -9769,11 +9722,10 @@ msgid "&Use theme background color" msgstr "&Usa colore di sfondo del tema" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 -#, fuzzy msgid "" "
Enable this option to use background theme color in image editor area" msgstr "" -"
Abilita questa opzione per usare il colore di sfondo del tema nell'area " +"
Abilita questa opzione per usare il colore di sfondo del tema nella area " "dell'editor di immagini" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 @@ -9781,10 +9733,10 @@ msgid "&Background color:" msgstr "Colore di s&fondo:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 -#, fuzzy msgid "
Select background color to use for image editor area." msgstr "" -"
Seleziona il colore di sfondo da usare per l'area dell'editor di immagini." +"
Seleziona il colore di sfondo da usare per la area dell'editor di " +"immagini." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 @@ -9823,7 +9775,6 @@ msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" msgstr "Usa lo strumento di importazione grezza per gestire le immagini grezze" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 -#, fuzzy msgid "" "
Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " "customize indeep decoding settings." @@ -9841,7 +9792,6 @@ msgid "&Under-exposure color:" msgstr "Colore di &sottoesposizione:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 -#, fuzzy msgid "" "
Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" @@ -9853,11 +9803,10 @@ msgid "&Over-exposure color:" msgstr "Colore di s&ovraesposizione:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 -#, fuzzy msgid "" "
Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" -"
Configura il colore usato nell'editor di immagini per identificare i " +"
Personalizza il colore usato nell'editor di immagini per identificare i " "pixel sovraesposti." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 @@ -10672,14 +10621,12 @@ msgid "Select &New Items" msgstr "Seleziona &nuovi oggetti" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Increase Thumbnail Size" -msgstr "Ingrandisci le miniature" +msgstr "Ingrandisci le Miniature" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Decrease Thumbnail Size" -msgstr "Rimpicciolisci le miniature" +msgstr "Rimpicciolisci le Miniature" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 msgid "Toggle Lock" @@ -11182,41 +11129,32 @@ msgid "Brightness,Contrast,Gamma" msgstr "Luminosità, contrasto, gamma" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Guide:" -msgstr "Spessore delle guide:" +msgstr "Spessore delle Guide:" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 -#, fuzzy msgid "
Reset all settings to their default values." -msgstr "
Riporta queste impostazioni ai valori predefiniti." +msgstr "
Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Load..." -msgstr "&Carica..." +msgstr "Carica..." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 -#, fuzzy msgid "
Load all parameters from settings text file." -msgstr "" -"
Carica tutti i parametri dei filtri da un file di testo delle " -"impostazioni." +msgstr "
Carica tutti i parametri da un file di testo delle impostazioni." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 -#, fuzzy msgid "
Save all parameters to settings text file." -msgstr "" -"
Salva tutti i parametri dei filtri in un file di testo delle impostazioni." +msgstr "
Salva tutti i parametri in un file di testo delle impostazioni." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 msgid "Try" -msgstr "" +msgstr "prova" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 -#, fuzzy msgid "
Try all settings." -msgstr "Impostazioni generali" +msgstr "
prova tutte le impostazioni." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 @@ -11509,21 +11447,18 @@ msgid "No Image in Current Album" msgstr "Nessuna immagine nell'album attuale" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Raw Import" -msgstr "Importazione grezza - %1" +msgstr "Importazione grezza" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Post Processing" -msgstr "Processo in serie" +msgstr "post produzione" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Raw Decoding" -msgstr "Decodifica dei file grezzi" +msgstr "Decodifica file grezzi" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 msgid "" @@ -11550,77 +11485,65 @@ msgstr "" "dei colori." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Abort the current Raw image preview." -msgstr "
Interrompi l'anteprima attuale dell'immagine grezza" +msgstr "Interrompi l'anteprima attuale dell'immagine grezza." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Data" +msgstr "aggiornamento" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "" -"
Genera un'anteprima dell'immagine grezza usando le impostazioni attuali." +"Genera una anteprima dell'immagine grezza usando le impostazioni attuali." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 -#, fuzzy msgid "Set here the gamma adjustement of the image" -msgstr "
Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine." +msgstr "Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 -#, fuzzy msgid "
Set here the color saturation correction." -msgstr "
Imposta qui il valore di saturazione." +msgstr "
Imposta qui il valore di saturazione del colore." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Exposure (E.V):" -msgstr "Esposizione:" +msgstr "Esposizione(E.V) :" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 -#, fuzzy msgid "" "
This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " "image." msgstr "" -"
Questo valore in VE sarà aggiunto al valore principale di compensazione " -"dell'esposizione per impostare la regolazione fine dell'esposizione." +"
Questo valore in E.V. verra usato per praticare una compensazione della " +"esposizione della immagine." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 msgid "Reset curve to linear" -msgstr "" +msgstr "reimposta curve a linear" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Exposure" -msgstr "Esposizione:" +msgstr "Esposizione" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Luminosity Curve" -msgstr "Luminosità" +msgstr "Curva Luminosita" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Info" -msgstr "Informazioni..." +msgstr "Informazioni" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 -#, fuzzy msgid "
Reset all settings to default values." -msgstr "
Riporta queste impostazioni ai valori predefiniti." +msgstr "
Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 msgid "
Import image to editor using current settings." msgstr "
Importa l'immagine nell'editor usando le impostazioni attuali." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Use Default" -msgstr "&Usa predefinite" +msgstr "Usa predefinite" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 msgid "
Use general Raw decoding settings to load this image in editor." @@ -12242,25 +12165,22 @@ msgid "Enter new collection name:" msgstr "Inserisci il nome della nuova raccolta:" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 -#, fuzzy msgid "
Customize background color to use in image editor area." msgstr "" -"
Configura il colore di sfondo da usare nell'area dell'editor di immagini." +"
Configura il colore di sfondo da usare nella area dell'editor di immagini." #: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 -#, fuzzy msgid "" "
Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" -"
Configura il colore usato nell'editor di immagini per identificare i " +"
Personalizza il colore usato nell'editor di immagini per identificare i " "pixel sottoesposti." #: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 -#, fuzzy msgid "" "
Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" -"
Configura il colore usato nell'editor di immagini per identificare i " +"
Personalizza il colore usato nell'editor di immagini per identificare i "
"pixel sovraesposti."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
@@ -13351,9 +13271,9 @@ msgid "Tra&nsform"
msgstr "Tra&sforma"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "DeleteDialogBase"
-msgstr "Elimina file"
+msgstr "Elimina base dialogo"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60
#, no-c-format
@@ -13368,7 +13288,7 @@ msgstr "Segnaposto per il metodo di eliminazione, mai mostrato all'utente."
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "WordBreak|AlignCenter"
-msgstr ""
+msgstr "interruzzione|allinea al centro"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
@@ -13386,9 +13306,9 @@ msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Segnaposto per il numero di file, non nell'interfaccia"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "AlignVCenter|AlignRight"
-msgstr "Al centro a destra"
+msgstr "centra verticalmente|allinea a destra"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134
#, no-c-format
@@ -13404,7 +13324,7 @@ msgstr ""
"Se segnato, i file saranno rimossi permanentemente invece di venir cestinati"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
" If this box is checked, files will be permanently removed "
"instead of being placed in the Trash Bin.
Se questa casella è segnata, i file saranno rimossi " -"permanentemente invece di venir cestinati.
\n" +"permanentemente invece di venire cestinati.\n" " \n" "Usa questa opzione con cautela: la maggior parte dei " "filesystem non sono in grado di recuperare i file eliminati.
\n" "