diff --git a/po/uk/digikam.po b/po/uk/digikam.po index 784c7ea..92d00ca 100644 --- a/po/uk/digikam.po +++ b/po/uk/digikam.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-22 13:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-23 18:01+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -7812,6 +7812,19 @@ msgid "" "arc (6420K).

Daylight D65: overcast sky light (6500K).

None: no preset value." msgstr "" +"

Оберіть предвстановлену температуру балансу білого для використання тут:" +"

Свічка: світло свічки (1850K).

Лампа 40Вт: лампа " +"розжарювання 40 Вт (2680K).

Лампа 100Вт: лампа розжарювання 100 Вт " +"(2800K).

Лампа 200Вт: лампа розжарювання 200 Вт (3000K)." +"

Світанок: світло світанку або заходу сонця (3200K).

Студійна " +"Лампа: вольфрамова лампа використовувана в фотостудіях або освітлені " +"протягом години від сутінок/світанку (3400K).

Місячне світло: " +"місячне світло (4100K).

Нейтральне: нейтральна температура кольору " +"(4750K).

Денне світло D50: сонячне денне світло біля півдня (5000K)." +"

Фотоспалах: електронний фотоспалах (5500K).

Сонце: " +"ефективна сонячна температура (5770K).

Хінонова Лампа: хінонова " +"лампа або світлова дуга (6420K).

Денне світло D65: освітлення під " +"хмарним небом (6500K).

Жодного: немає предвстановленого значення." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 @@ -7824,6 +7837,9 @@ msgid "" "

With this button, you can pick the color from original image used to set " "white color balance temperature and green component." msgstr "" +"

Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення " +"використаного для встановлення температури балансу білого та зеленого " +"компоненту." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 @@ -7832,9 +7848,8 @@ msgstr "Чорна точка:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 -#, fuzzy msgid "

Set here the black level value." -msgstr "

Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній." +msgstr "

Встановіть тут значення рівня чорного." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 @@ -7843,29 +7858,26 @@ msgstr "Тіні:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 -#, fuzzy msgid "

Set here the shadows noise suppresion level." -msgstr "" -"Коли ця опція вибрана, то, коли курсор мишки буде знаходитися над " -"піктограмами, кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки." +msgstr "

Встановіть тут рівень придушення шуму тіней." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 -#, fuzzy msgid "

Set here the saturation value." -msgstr "

Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній." +msgstr "

Встановіть тут значення насичення." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 -#, fuzzy msgid "

Set here the gamma correction value." -msgstr "

Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній." +msgstr "

Встановіть тут значення корекції гами." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 msgid "" "

Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" +"

Встановіть тут зелений компонент для визначення рівня видалення " +"пурпурового кольору." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 @@ -7873,6 +7885,8 @@ msgid "" "Exposure " "Compensation (E.V): " msgstr "" +"Компенсація " +"Експозиції (E.V): " #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 @@ -7885,17 +7899,18 @@ msgid "" "

With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " "values." msgstr "" +"

Цією кнопкою ви можете автоматично підлаштувати значення Експозиції та " +"Точки Чорного." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 -#, fuzzy msgid "

Set here the main exposure compensation value in E.V." -msgstr "

Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній." +msgstr "

Вкажіть тут значення головної компенсації експозиції у E.V." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 msgid "Fine:" -msgstr "Додаткове:" +msgstr "Уточнювальне:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 @@ -7903,54 +7918,55 @@ msgid "" "

This value in E.V will be added to main exposure compensation value to " "set fine exposure adjustment." msgstr "" +"

Це значення у E.V буде додано до значення головної компенсації експозиції " +"для встановлення точного підлаштування." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 msgid "White Balance" -msgstr "Баланс білого" +msgstr "Баланс Білого" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 msgid "White Color Balance Settings File to Load" -msgstr "Файл параметрів балансу білого кольору, який слід завантажити" +msgstr "Файл Параметрів Балансу Білого до Завантаження" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." -msgstr "«%1» не є текстовим файлом налаштувань балансу білого кольору." +msgstr "\"%1\" не є текстовим файлом налаштувань Балансу Білого." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." -msgstr "" -"Не вдалося завантажити параметри з текстового файла балансу білого кольору." +msgstr "Не можу завантажити параметри із текстового файлу Балансу Білого." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 msgid "White Color Balance Settings File to Save" -msgstr "Файл параметрів балансу білого кольору, який слід зберегти" +msgstr "Файл параметрів Балансу Білого до Збереження" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." -msgstr "Не вдалося зберегти текстовий файл параметрів балансу білого кольору." +msgstr "Не можу зберегти текстовий файл параметрів Балансу Білого." #: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 msgid "White Balance..." -msgstr "Баланс білого…" +msgstr "Баланс Білого…" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135 #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 msgid "&Abort" -msgstr "П&ерервати" +msgstr "Пере&рвати" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 msgid "&Save As..." -msgstr "&Зберегти як..." +msgstr "&Зберегти Як..." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137 @@ -7972,19 +7988,18 @@ msgstr "

Перервати відтворення поточного зобр #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 msgid "

Load all filter parameters from settings text file." -msgstr "

Завантажити всі параметри фільтра з текстового файла параметрів." +msgstr "

Завантажити всі параметри фільтра з текстового файлу параметрів." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 msgid "

Save all filter parameters to settings text file." -msgstr "

Зберегти всі параметри фільтра до текстового файла параметрів." +msgstr "

Зберегти всі параметри фільтра до текстового файлу параметрів." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337 -#, fuzzy msgid "digiKam Handbook" -msgstr "Підручник для втулок" +msgstr "Підручник digiKam" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 msgid "" @@ -7994,9 +8009,8 @@ msgstr "" "qt>" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 -#, fuzzy msgid "These items will be moved to Trash." -msgstr "Ці елементи будуть пересунуті у смітник." +msgstr "Ці елементи буде пересунуто до Смітника." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 #, c-format @@ -8015,9 +8029,8 @@ msgstr "" "Ці альбоми будуть назавжди видалені з вашого жорсткого диска." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 -#, fuzzy msgid "These albums will be moved to Trash." -msgstr "Ці альбоми будуть пересунуті у смітник." +msgstr "Ці альбоми буде пересунуто до Смітника." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 #, c-format @@ -8036,33 +8049,33 @@ msgid "" "deleted permanently as well." msgstr "" "Ці альбоми буде назавжди видалено з вашого жорсткого диска." -"
Примітка: всі підальбоми включаються в цей список і їх також буде " -"назавжди видалено.
" +"
Примітка: всі підальбоми включаються в цей список та їх також " +"буде назавжди видалено." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 -#, fuzzy msgid "" "These albums will be moved to Trash.
Note that all subalbums " "are included in this list and will be moved to Trash as well.
" msgstr "" -"Ці альбоми буде пересунуто в смітник.
Примітка: всі підальбоми " -"включаються в цей список і їх також буде пересунуто в смітник.
" +"Ці альбоми буде пересунуто до Смітника.
Примітка: всі підальбоми включаються до цього переліку та їх також буде пересунуто до Смітника." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 msgid "About to delete selected files" -msgstr "Зараз вибрані файли буде видалено" +msgstr "Збираєтеся видалити обрані файли" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Пересунути до смітника" +msgstr "&Пересунути до Смітника" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 msgid "About to delete selected albums" -msgstr "Зараз вибрані альбоми буде видалено" +msgstr "Збираєтеся видалити обрані альбоми" #: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 msgid "Color Profile Info" -msgstr "Інформація профілю кольорів" +msgstr "Інформація Профілю Кольорів" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 @@ -8075,32 +8088,28 @@ msgid "Aperture:" msgstr "Апертура:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Focal:" -msgstr "&Заголовок:" +msgstr "Фокус:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Exposure:" -msgstr "Експозиція:" +msgstr "Експозиція:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 -#, fuzzy msgid "" "\n" "%1|Camera RAW files" msgstr "" "\n" -"%1|Файли RAW" +"%1|Файли RAW Камери" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Select an Image" -msgstr "Виберіть зображення для додавання" +msgstr "Оберіть Зображення" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 msgid "Select Images" -msgstr "Вибрати зображення" +msgstr "Оберіть Зображення" #: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250 @@ -8126,27 +8135,30 @@ msgstr "

Це попередній перегляд ефекту застос #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214 -#, fuzzy msgid "" "

This is the percentage of the task which has been completed up to this " "point." -msgstr "

Інформація про завершення цього завдання у відсотках." +msgstr "

Це відсоток виконання завдання на цей момент." #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 msgid "List of supported RAW cameras" -msgstr "Список підтримуваних фотоапаратів з цифровими негативами" +msgstr "Перелік підтримуваних камер із цифровими негативами" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 msgid "" "

Using KDcraw library version %1

Using Dcraw program version %2

%3 " "models in the list" msgstr "" +"

Використання бібліотеки KDcraw версії %1

Використання програми Dcraw " +"версії %2

%3 моделей у переліку" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 msgid "" "

Using KDcraw library version %1

Using LibRaw version %2

%3 models in " "the list" msgstr "" +"

Використання бібліотеки KDcraw версії %1

Використання LibRaw версії " +"%2

%3 моделей у переліку" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 msgid "Lossless JPEG 2000 files" @@ -8184,7 +8196,6 @@ msgid "JPEG quality:" msgstr "Якість JPEG:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 -#, fuzzy msgid "" "

The JPEG image quality:

1: low quality (high compression and " "small file size)

50: medium quality

75: good quality " @@ -8192,10 +8203,10 @@ msgid "" "size)

Note: JPEG always uses lossy compression." msgstr "" "

Якість зображень JPEG:

1: низька якість (значне стискання і " -"малий розмір файла)

50: середня якість

75: добра якість " +"малий розмір файлу)

50: середня якість

75: добра якість " "(типова)

100: висока якість (без стискання - великий розмір " -"файла)

Примітка: JPEG вживає алгоритм стискання, при якому зображення " -"втрачає дані." +"файлу)

Примітка: JPEG завжди вживає алгоритм стискання, при якому " +"зображення втрачає дані." #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 msgid ""