# translation of digikam.po to Punjabi # # Amanpreet Singh Alam , 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # A S Alam , 2006. # A S Alam , 2006, 2007. # AP S Alam , 2007. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-08 06:57+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 msgid "PNG compression:" msgstr "PNG ਨਪੀੜਨ:" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 msgid "" "

The compression value for PNG images:" "

1: low compression (large file size but short compression duration - " "default)" "

5: medium compression" "

9: high compression (small file size but long compression duration)" "

Note: PNG is always a lossless image compression format." msgstr "" #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 msgid "Compress TIFF files" msgstr "ਨਪੀੜੀਆਂ TIFF ਫਾਇਲਾਂ" #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 msgid "" "

Toggle compression for TIFF images." "

If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF " "image.

" "

A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." "

" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgstr "ਲੂਜ਼ਲਿਸ JPEG 2000 ਫਾਇਲਾਂ" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 msgid "" "

Toggle lossless compression for JPEG 2000 images." "

If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG " "2000 pictures." "

" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 msgid "JPEG 2000 quality:" msgstr "JPEG2000 ਕੁਆਲਟੀ:" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 msgid "" "

The quality value for JPEG 2000 images:" "

1: low quality (high compression and small file size)" "

50: medium quality" "

75: good quality (default)" "

100: high quality (no compression and large file size)" "

Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use " "this setting." msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 msgid "JPEG quality:" msgstr "JPEG ਕੁਆਲਟੀ:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 msgid "" "

The JPEG image quality:" "

1: low quality (high compression and small file size)" "

50: medium quality" "

75: good quality (default)" "

100: high quality (no compression and large file size)" "

Note: JPEG always uses lossy compression." msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 msgid "" "Warning: JPEG is a" "
lossy compression" "
image format!

" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 msgid "Chroma subsampling:" msgstr "" #: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "ਮੱਧਮ:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 #, fuzzy msgid "High" msgstr "ਉਚਾਈ:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 msgid "" "

JPEG Chroma subsampling level \n" "(color is saved with less resolution than luminance):" "

None=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " "all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " "compression" "

Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " "resolution by one-third with little to no visual difference" "

High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " "but tends to alter colors" "

Note: JPEG always uses lossy compression." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 #, fuzzy msgid "Captions/Tags" msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ/ਟੈਗ" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 msgid "EXIF" msgstr "EXIF" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 msgid "Makernote" msgstr "Makernote" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 msgid "GPS" msgstr "GPS" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 msgid "File Properties" msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 msgid "File:" msgstr "ਫਾਇਲ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 msgid "Folder:" msgstr "ਫੋਲਡਰ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 msgid "Modified:" msgstr "ਸੋਧ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 msgid "Size:" msgstr "ਆਕਾਰ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 msgid "Owner:" msgstr "ਮਾਲਕ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 msgid "Permissions:" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 msgid "Image Properties" msgstr "ਚਿੱਪਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 msgid "Dimensions:" msgstr "ਮਾਪ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 msgid "Compression:" msgstr "ਨਪੀੜਨ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 msgid "Bit depth:" msgstr "ਬਿੱਟ ਡੂੰਘਾਈ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 msgid "Color mode:" msgstr "ਰੰਗ ਮੋਡ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 msgid "Photograph Properties" msgstr "ਫੋਟੋਗਰਾਫ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 msgid "Make:" msgstr "ਬਣਾਉਣਾ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 msgid "Model:" msgstr "ਮਾਡਲ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 msgid "Created:" msgstr "ਬਣਾਈ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 msgid "Aperture:" msgstr "ਅਪਰਚਰ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 msgid "Focal:" msgstr "ਫੋਕਲ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 msgid "Exposure:" msgstr "ਐਕਪੋਜ਼ਰ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 msgid "Sensitivity:" msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 msgid "Mode/Program:" msgstr "ਮੋਡ/ਪਰੋਗਰਾਮ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 msgid "Flash:" msgstr "ਫਲੈਸ਼:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 msgid "White balance:" msgstr "ਚਿੱਟਾ ਸੁਤੰਲਨ:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 msgid "unavailable" msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ" #: digikam/albumfiletip.cpp:383 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 msgid "RAW Image" msgstr "RAW ਚਿੱਤਰ" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 #, c-format msgid "JPEG quality %1" msgstr "JPEG ਕੁਆਲਟੀ %1" #: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1x%2 (%3Mpx)" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 msgid "%1 bpp" msgstr "%1 bpp" #: digikam/albumfiletip.cpp:462 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 msgid "%1 (35mm: %2)" msgstr "%1 (35mm: %2)" #: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 msgid "%1 ISO" msgstr "%1 ISO" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 msgid "Camera File Properties" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 msgid "Date:" msgstr "ਮਿਤੀ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 msgid "Readable:" msgstr "ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 msgid "Writable:" msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 msgid "New Name:" msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 msgid "Downloaded:" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: digikam/albumfiletip.cpp:368 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 msgid "unchanged" msgstr "ਨਾ-ਤਬਦੀਲ" #: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 msgid "Date:" msgstr "ਮਿਤੀ:" #: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 msgid "Rating:" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 #, fuzzy msgid "Enter new tag here..." msgstr "ਨਵਾਂ ਐਲਬਮ ਨਾਂ ਦਿਓ:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 msgid "" "Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a " "hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at " "the same time." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 #, fuzzy msgid "Tags already assigned" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਏ ਟੈਗ" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 msgid "Recent Tags" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਟੈਗ" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 msgid "Revert all changes" msgstr "ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਵਾਪਿਸ" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 #, fuzzy msgid "Apply all changes to images" msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਉੱਤੇ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 msgid "More" msgstr "ਹੋਰ" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 msgid "Apply changes?" msgstr "ਕੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ?" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the comment of the image. \n" "" "

You have edited the comment of %n images. " msgstr "" "" "

ਤੁਸੀਂ ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਸੁਰਖੀ ਸੋਧੀ ਹੈ। \n" "" "

ਤੁਸੀਂ %n ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੀ ਸੁਰਖੀ ਸੋਧੀ ਹੈ।" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the date of the image. \n" "" "

You have edited the date of %n images. " msgstr "" "" "

ਤੁਸੀਂ ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਤਾਰੀਖ ਸੋਧੀ ਹੈ। \n" "" "

ਤੁਸੀਂ %n ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੀ ਤਾਰੀਖ ਸੋਧੀ ਹੈ।" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the rating of the image. \n" "" "

You have edited the rating of %n images. " msgstr "" "" "

ਤੁਸੀਂ ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਰੇਟਿੰਗ ਸੋਧੀ ਹੈ। \n" "" "

ਤੁਸੀਂ %n ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੀ ਰੇਟਿੰਗ ਸੋਧੀ ਹੈ।" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the tags of the image. \n" "" "

You have edited the tags of %n images. " msgstr "" "" "

ਤੁਸੀਂ ਤਸਵੀਰ ਦੇ ਟੈਗ ਸੋਧੇ ਹਨ। \n" "" "

ਤੁਸੀਂ %n ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੇ ਟੈਗ ਸੋਧੇ ਹਨ।" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 msgid "Do you want to apply your changes?

" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?

" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the metadata of the image:

" "
    \n" "" "

    You have edited the metadata of %n images:

    " "
      " msgstr "" "" "

      ਤੁਸੀਂ ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਤਾਰੀਖ ਸੋਧੀ ਹੈ। \n" "" "

      ਤੁਸੀਂ %n ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੀ ਤਾਰੀਖ ਸੋਧੀ ਹੈ।" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 #, fuzzy msgid "

    • comment
    • " msgstr "
    • ਟਿੱਪਣੀ" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 #, fuzzy msgid "
    • date
    • " msgstr "
    • ਤਾਰੀਖ
    • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 #, fuzzy msgid "
    • rating
    • " msgstr "
    • ਰੇਟਿੰਗ
    • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 #, fuzzy msgid "
    • tags
    • " msgstr "
    • ਟੈਗ
    • " #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 msgid "Always apply changes without confirmation" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੇ ਹੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 #, fuzzy msgid "Applying changes to images. Please wait..." msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਉੱਤੇ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 msgid "Reading metadata from files. Please wait..." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 msgid "Writing metadata to files. Please wait..." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 msgid "Tags" msgstr "ਟੈਗ" #: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 msgid "New Tag..." msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਗ..." #: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 msgid "Create Tag From AddressBook" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਤੋਂ ਟੈਗ ਬਣਾਓ" #: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 #: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 msgid "Edit Tag Properties..." msgstr "ਟੈਗ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧ..." #: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 msgid "Reset Tag Icon" msgstr "ਟੈਗ ਆਈਕਾਨ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" #: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 #: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 #: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 msgid "Delete Tag" msgstr "ਟੈਗ ਹਟਾਓ" #: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 msgid "All Tags" msgstr "ਸਭ ਟੈਗ" #: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 #: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 msgid "Children" msgstr "ਬੱਚੇ" #: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 #: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 msgid "Parents" msgstr "ਮਾਪੇ" #: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 msgid "Select" msgstr "ਚੁਣੇ" #: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 msgid "Deselect" msgstr "ਅਣ-ਚੁਣੇ" #: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 msgid "Invert Selection" msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ" #: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 msgid "Both" msgstr "ਦੋਵੇਂ" #: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 #, fuzzy msgid "Toggle Auto" msgstr "ਆਟੋ ਬਦਲੋ" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 msgid "No AddressBook Entries Found" msgstr "ਕੋਈ ਸਿਰਨਾਵਾਂ-ਕਿਤਾਬ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 msgid "Read metadata from file to database" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਾਸਤੇ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹੋ" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 msgid "Write metadata to each file" msgstr "ਹਰੇਕ ਫਾਇਲ ਲਈ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲਿਖੋ" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 msgid "Read metadata from each file to database" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 msgid "" "You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " "You will need to apply change first if you want to delete the tag." msgstr "" #: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 msgid "" "_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " "want to continue?\n" "Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " "want to continue?" msgstr "" "ਟੈਗ '%1' ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਬ-ਟੈਗ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਨਾਲ ਨਾਲ ਸਬ-ਟੈਗ ਨੂੰ ਵੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ " "ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" "ਟੈਗ '%1' ਵਿੱਚ %n ਸਬ-ਟੈਗ ਹਨ। ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਨਾਲ ਨਾਲ ਸਬ-ਟੈਗਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ " "ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 #, fuzzy msgid "" "_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" "Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" msgstr "" "ਟੈਗ '%1' ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਬ-ਟੈਗ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਨਾਲ ਨਾਲ ਸਬ-ਟੈਗ ਨੂੰ ਵੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ " "ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" "ਟੈਗ '%1' ਵਿੱਚ %n ਸਬ-ਟੈਗ ਹਨ। ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਨਾਲ ਨਾਲ ਸਬ-ਟੈਗਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ " "ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 msgid "Delete '%1' tag?" msgstr "ਕੀ ਟੈਗ '%1' ਹਟਾਉਣ ਹੈ?" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 msgid "No Recently Assigned Tags" msgstr "ਕੋਈ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਹਨ" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 msgid "Found Tags" msgstr "ਟੈਗ ਮਿਲੇ ਹਨ" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 msgid "Assigned Tags" msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਟੈਗ" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 #: utilities/setup/setup.cpp:154 msgid "Metadata" msgstr "ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ" #: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 #: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 #: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 #: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 msgid "&Move Here" msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ(&M)" #: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 #: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 #: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 #: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 #: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 #: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 msgid "C&ancel" msgstr "ਰੱਦ(&a)" #: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 #: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 msgid "Set as Tag Thumbnail" msgstr "ਟੈਗ ਥੰਮਨੇਲ ਵਾਂਗ ਸੈਟ" #: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 msgid "Assign Tag '%1' to Items" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ '%1' ਟੈਗ ਲਾਓ" #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 #, fuzzy msgid "Assign tag to images. Please wait..." msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਟੈਗ ਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 msgid "Channel:" msgstr "ਚੈਨਲ:" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 msgid "Luminosity" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 msgid "Red" msgstr "ਲਾਲ" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 msgid "Green" msgstr "ਹਰਾ" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 msgid "Blue" msgstr "ਨੀਲਾ" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 msgid "Alpha" msgstr "ਐਲਫਾ" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 msgid "Colors" msgstr "ਰੰਗ" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: Display luminosity (perceived brightness) values." "

      Red: Display the red image channel." "

      Green: Display the green image channel." "

      Blue: Display the blue image channel." "

      Alpha: Display the alpha image channel. This channel corresponds to " "the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or " "TIFF." "

      Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 msgid "" "

      Select the histogram scale here." "

      If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." "

      Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:156 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 msgid "

      Linear" msgstr "

      ਰੇਖਿਕ" #: digikam/timelineview.cpp:164 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 msgid "

      Logarithmic" msgstr "

      ਲਾਗਰਿਥਮਿਕ" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 msgid "Colors:" msgstr "ਰੰਗ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 msgid "" "

      Select the main color displayed with Colors Channel mode here:" "

      Red: Draw the red image channel in the foreground." "

      Green: Draw the green image channel in the foreground." "

      Blue: Draw the blue image channel in the foreground." "

      " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 msgid "" "

      Select from which region the histogram will be computed here:" "

      Full Image: Compute histogram using the full image." "

      Selection: Compute histogram using the current image selection." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 msgid "

      Full Image" msgstr "

      ਪੂਰਾ ਚਿੱਤਰ" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 msgid "

      Selection" msgstr "

      ਚੋਣ" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 msgid "

      This is the histogram drawing of the selected image channel" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 msgid "Range:" msgstr "ਸੀਮਾ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 msgid "

      Select the minimal intensity value of the histogram selection here." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 msgid "

      Select the maximal intensity value of the histogram selection here." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 msgid "Statistics" msgstr "ਅੰਕੜੇ" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 msgid "" "

      Here you can see the statistical results calculated from the selected " "histogram part. These values are available for all channels." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 msgid "Pixels:" msgstr "ਪਿਕਸਲ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 msgid "Count:" msgstr "ਗਿਣਤੀ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 msgid "Mean:" msgstr "ਮੱਧ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 #, fuzzy msgid "Std. deviation:" msgstr "ਮਿਆਰੀ ਡੇਵੀਏਸ਼ਨ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 msgid "Median:" msgstr "ਮੱਧਮ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 msgid "Percentile:" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 msgid "Color depth:" msgstr "ਰੰਗ ਗਹਿਰਾਈ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 msgid "Alpha Channel:" msgstr "ਐਲਫ਼ਾ ਚੈਨਲ:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 msgid "Histogram" msgstr "ਹਿਸਟਰੋਗਰਾਮ" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 msgid "ICC profile" msgstr "ICC ਪਰੋਫਾਇਲ" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "16 bits" msgstr "16 ਬਿੱਟ" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "8 bits" msgstr "8 ਬਿੱਟ" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" "ਇਹ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 #, fuzzy msgid "These items will be moved to Trash." msgstr "ਇਹਨਾਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 #, c-format msgid "" "_n: 1 file selected.\n" "%n files selected." msgstr "" "1 ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਗਈ।\n" "%n ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ।" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 msgid "" "These albums will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" "ਇਹ ਐਲਬਮਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "These albums will be moved to Trash." msgstr "ਇਨ੍ਹਾਂ ਐਲਬਮਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਟੋਕਰੀ 'ਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 #, c-format msgid "" "_n: 1 album selected.\n" "%n albums selected." msgstr "" "1 ਐਲਬਮ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ।\n" "%n ਐਲਬਮਾਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 msgid "" "These albums will be permanently deleted from your hard disk." "
      Note that all subalbums are included in this list and will be " "deleted permanently as well.
      " msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 msgid "" "These albums will be moved to Trash." "
      Note that all subalbums are included in this list and will be moved " "to Trash as well.
      " msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 msgid "About to delete selected files" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 #, fuzzy msgid "&Move to Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 msgid "About to delete selected albums" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਐਲਬਮਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 msgid "List of supported RAW cameras" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 msgid "" "

      Using KDcraw library version %1" "

      Using Dcraw program version %2" "

      %3 models in the list" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 msgid "" "

      Using KDcraw library version %1" "

      Using LibRaw version %2" "

      %3 models in the list" msgstr "" #: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 msgid "Color Profile Info" msgstr "ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 msgid "Make:" msgstr "ਮੇਕ:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 msgid "Model:" msgstr "ਮਾਡਲ:" #: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 msgid "Created:" msgstr "ਬਣਾਈ ਗਈ:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "Aperture:" msgstr "ਅਪਰਚਰ/ਫੋਕਲ:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Focal:" msgstr "ਸਟਾਇਲ:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "ਐਕਪੋਜ਼ਰ:" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 msgid "Sensitivity:" msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 msgid "" "\n" "%1|Camera RAW files" msgstr "" "\n" "%1|ਕੈਮਰਾ RAW ਫਾਇਲਾਂ" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 #, fuzzy msgid "Select an Image" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 #, fuzzy msgid "Select Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" #: digikam/digikamapp.cpp:1705 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 #: showfoto/setup/setup.cpp:94 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 msgid "Detail preservation:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 msgid "" "

      Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " "the target image. Higher values leave details sharp." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 msgid "Anisotropy:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 msgid "" "

      Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " "Gaussian noise." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 msgid "Smoothing:" msgstr "ਮੁਲਾਇਮ:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 msgid "" "

      Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " "the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " "effect." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 msgid "Regularity:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 msgid "" "

      This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " "high value here, or the target image will be completely blurred." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 msgid "Iterations:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 #, fuzzy msgid "

      Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "

      ਕੇਂਦਰ ਲਈ ਉਚਾਈ ਥਾਂ ਦਿਓ।" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 msgid "Noise:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 msgid "

      Sets the noise scale." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 #: utilities/setup/setupicc.cpp:296 msgid "Advanced Settings" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਥਾਪਨ" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 msgid "Angular step:" msgstr "ਕੋਣੀ ਪਗ਼:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 msgid "" "

      Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 msgid "Integral step:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 msgid "

      Set here the spatial integral step." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 msgid "Gaussian:" msgstr "ਗਾੱਸੀਨ:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 msgid "

      Set here the precision of the Gaussian function." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 msgid "Tile size:" msgstr "ਟਾਇਲ ਅਕਾਰ:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 #, fuzzy msgid "

      Sets the tile size." msgstr "

      ਟਾਈਲ ਦਾ ਆਕਾਰ ਦਿਓ।" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 msgid "Tile border:" msgstr "ਟਾਇਲ ਹਾਸ਼ੀਆ:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 #, fuzzy msgid "

      Sets the size of each tile border." msgstr "

      ਟਾਈਲ ਦਾ ਆਕਾਰ ਦਿਓ।" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 msgid "Interpolation:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 msgid "Linear" msgstr "ਰੇਖਿਕ" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 msgid "Runge-Kutta" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 #, fuzzy msgid "

      Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 msgid "Fast approximation" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 msgid "

      Enable fast approximation when rendering images." msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 msgid "unavailable" msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ" #: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 msgid "File Properties" msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" #: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 msgid "Modified:" msgstr "ਸੋਧ:" #: digikam/albumfiletip.cpp:367 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 msgid "Size:" msgstr "ਆਕਾਰ:" #: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 #: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮ:" #: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 msgid "Dimensions:" msgstr "ਮਾਪ:" #: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 msgid "Photograph Properties" msgstr "ਫੋਟੋਗਰਾਫ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 msgid "Make/Model:" msgstr "ਬਣਾਉਣ/ਮਾਡਲ:" #: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 msgid "Aperture/Focal:" msgstr "ਅਪਰਚਰ/ਫੋਕਲ:" #: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 msgid "Exposure/Sensitivity:" msgstr "ਐਕਸ਼ਪੋਜ਼ਰ/ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ:" #: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 msgid "Mode/Program:" msgstr "ਮੋਡ/ਪਰੋਗਰਾਮ:" #: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 msgid "Flash:" msgstr "ਫਲੈਸ਼:" #: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 msgid "White Balance:" msgstr "ਚਿੱਟਾ ਸੁਤੰਲਨ:" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 msgid "Standard EXIF Tags" msgstr "ਮਿਆਰੀ EXIF ਟੈਗ" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 msgid "No description available" msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 msgid "EXIF File to Save" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ EXIF ਫਾਇਲ" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 #, fuzzy msgid "EXIF binary Files (*.exif)" msgstr "EXIF ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲਾਂ (*.dat)" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 msgid "Simple list" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 msgid "Switch the tags view to a full list" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 #, fuzzy msgid "Full list" msgstr "ਪੂਰਾ ਪਾਠ" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Save metadata to a binary file" msgstr "ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਈ ਲਈ ਇੱਕ ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲ" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 #, fuzzy msgid "Print metadata to printer" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ ਛਾਪੋ" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 #, fuzzy msgid "Print metadata" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ ਛਾਪੋ" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 #, fuzzy msgid "Copy metadata to clipboard" msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਨਕਲ" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 msgid "File name: %1 (%2)" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %1 (%2)" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 msgid "

      File name: %1 (%2)" msgstr "

      ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %1 (%2)" #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 msgid "MakerNote EXIF Tags" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 msgid "IPTC Records" msgstr "IPTC ਰਿਕਾਰਡ" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 msgid "IPTC File to Save" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ IPTC ਫਾਇਲ" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 #, fuzzy msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" msgstr "IPTC ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲਾਂ (*.dat)" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 msgid "Interoperability" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 msgid "Image Information" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 msgid "Photograph Information" msgstr "ਫੋਟੋਗਰਾਫ਼ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 msgid "Global Positioning System" msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਥਿਤੀ ਸਿਸਟਮ" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 msgid "Embedded Thumbnail" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਥੰਮਨੇਲ" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 msgid "IIM Envelope" msgstr "IIM ਲਿਫ਼ਾਫਾ" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 msgid "IIM Application 2" msgstr "IIM ਕਾਰਜ 2" #: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 msgid "Title:

      %1

      Value:

      %2

      Description:

      %3" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:

      %1

      ਮੁੱਲ:

      %2

      ਵੇਰਵਾ:

      %3" #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 msgid "More Info..." msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ..." #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 msgid "Global Positioning System Information" msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਥਿਤੀ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 #: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 msgid "Loading image..." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..." #: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 msgid "No profile available..." msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ..." #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 msgid "The ICC profile product name" msgstr "ICC ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਉਤਪਾਦ ਨਾਂ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 msgid "The ICC profile product description" msgstr "ICC ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਉਤਪਾਦ ਵੇਰਵਾ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 #, fuzzy msgid "Additional ICC profile information" msgstr "ਹੋਰ ICC ਪਰੋਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 msgid "Manufacturer" msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" msgstr "ਹੋਰ ICC ਪਰੋਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 msgid "Model" msgstr "ਮਾਡਲ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile model" msgstr "ਹੋਰ ICC ਪਰੋਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਕੱਚੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 msgid "Copyright" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile copyright" msgstr "ਹੋਰ ICC ਪਰੋਫਾਇਲ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਬਾਰੇ ਕੱਚੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 msgid "Profile ID" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ID" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 msgid "The ICC profile ID number" msgstr "ICC ਪਰੋਫਾਇਲ ID ਨੰਬਰ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 msgid "Color Space" msgstr "ਰੰਗ ਥਾਂ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 msgid "The color space used by the ICC profile" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 msgid "Connection Space" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਥਾਂ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 msgid "The connection space used by the ICC profile" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 msgid "Device Class" msgstr "ਜੰਤਰ ਕਲਾਸ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 msgid "The ICC profile device class" msgstr "ICC ਪਰੋਫਾਇਲ ਜੰਤਰ ਕਲਾਸ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 msgid "Rendering Intent" msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਭਾਗ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 msgid "The ICC profile rendering intent" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 msgid "Profile Version" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਜਨ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 msgid "The ICC version used to record the profile" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 msgid "CMM Flags" msgstr "CMM ਨਿਸ਼ਾਨ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 msgid "The ICC profile color management flags" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 msgid "" "

      This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " "representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " "is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " "triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " "represents the outer boundaries of the color space of the device that is " "characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." "

      In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " "dot represents one of the measurement points that were used to create this " "profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " "the profile, and the direction of this correction." msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 msgid "ICC Color Profile Information" msgstr "ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 msgid "Lab" msgstr "ਲੈਬ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 msgid "Luv" msgstr "Luv" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 msgid "GRAY" msgstr "GRAY" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 msgid "HLS" msgstr "HLS" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 msgid "Input device" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 msgid "Display device" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਜੰਤਰ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 msgid "Output device" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਜੰਤਰ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 msgid "Color space" msgstr "ਰੰਗ ਥਾਂ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 msgid "Link device" msgstr "ਸਬੰਧ ਜੰਤਰ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 msgid "Abstract" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 msgid "Named color" msgstr "ਨਾਮੀ ਰੰਗ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 msgid "Perceptual" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 msgid "Saturation" msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤਾ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 msgid "ICC color profile File to Save" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਫਾਇਲ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "ICC ਫਾਇਲਾਂ (*.icc; *.icm)" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 #, fuzzy msgid "Histogram calculation..." msgstr "ਸੈਟਿੰਗ..." #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 msgid "" "Histogram\n" "calculation\n" "failed." msgstr "" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 #, c-format msgid "x:%1" msgstr "x:%1" #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 msgid "Std dev.:" msgstr "Std dev.:" #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 msgid "Percent:" msgstr "ਫੀ-ਸਦੀ:" #: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 msgid "Visit digiKam project website" msgstr "ਡਿਜਿਕੈਮ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਵੇਖੋ" #: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "ਤਿੱਖਪਨ..." #: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 #, fuzzy msgid "No options available" msgstr "ਕੋਈ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 msgid "Zoom Out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" #: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 msgid "Zoom In" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 msgid "Go to the first item" msgstr "ਪਹਿਲੀ ਇਕਾਈ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 msgid "Go to the previous item" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਇਕਾਈ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 msgid "Go to the next item" msgstr "ਅਗਲੀ ਇਕਾਈ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 msgid "Go to the last item" msgstr "ਆਖਰੀ ਇਕਾਈ 'ਤੇ ਜਾਓ" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 msgid "" "x:%1\n" "y:%2" msgstr "" "x:%1\n" "y:%2" #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 msgid "Original" msgstr "ਅਸਲੀ" #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 msgid "Target" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 msgid "" "

      Here you can see the original clip image which will be used for the preview " "computation." "

      Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 msgid "" "

      If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " "displaying the original and target image at the same time. The target is " "duplicated from the original below the red dashed line." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 msgid "" "

      If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The target is " "duplicated from the original to the right of the red dashed line." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 msgid "" "

      If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " "displaying the original and target image at the same time. The original is " "above the red dashed line, the target below it." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 msgid "" "

      If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The original is to " "the left of the red dashed line, the target to the right of it." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 msgid "

      If you enable this option, the preview area will not be separated." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 msgid "(%1,%2)(%3x%4)" msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 msgid "

      If you enable this option, you will see the original image." msgstr "

      ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋਗੇ।" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "

      If you enable this option, the preview area will split vertically. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" "

      ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਾਊਸ ਚਿੱਤਰ ਖੇਤਰ " "ਉੱਪਰ ਹੋਵੇਗਾ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਚਿੱਤਰ।" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 #, fuzzy msgid "" "

      If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" "

      ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਾਊਸ ਚਿੱਤਰ ਖੇਤਰ " "ਉੱਪਰ ਹੋਵੇਗਾ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਚਿੱਤਰ।" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 msgid "" "

      If you enable this option, the preview area will split vertically. The same " "part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 msgid "" "

      If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " "same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 msgid "

      If you enable this option, you will see the target image." msgstr "

      ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਨਿਯਤ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋਗੇ।" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 msgid "" "

      If you enable this option, you will see the original image when the mouse is " "over image area, else the target image." msgstr "" "

      ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਾਊਸ ਚਿੱਤਰ ਖੇਤਰ " "ਉੱਪਰ ਹੋਵੇਗਾ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਚਿੱਤਰ।" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you " "to avoid under-exposing the image." msgstr "

      ਮਿਤੀ, ਜਦੋਂ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਗਈ ਹੈ, ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you " "to avoid over-exposing the image." msgstr "

      ਮਿਤੀ, ਜਦੋਂ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਗਈ ਹੈ, ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" #: digikam/firstrun.cpp:91 msgid "Albums Library Folder" msgstr "ਐਲਬਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੋਲਡਰ" #: digikam/firstrun.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "

      digiKam will store the photo albums which you create in a common " "Albums Library Folder. Below, please select which folder you would like " "digiKam to use as the common Albums Library Folder.

      " "

      Do not use a mount path hosted by a remote computer.

      " msgstr "" "

      ਡਿਜਿਕੈਮ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਬਣਾਈਆਂ ਫੋਟੋ ਐਲਬਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਮ ਐਲਬਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੋਲਡਰ " "ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਡਿਜਿਕੈਮ ਆਮ " "ਐਲਬਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੋਲਡਰ ਵਾਂਗ ਵਰਤ ਸਕੇ।

      " "

      ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਹੋਸਟ ਕੀਤਾ ਮਾਊਂਟ ਮਾਰਗ ਨਾ ਵਰਤੋਂ।

      " #: digikam/cameralist.cpp:227 msgid "" "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is " "turned on. Would you like to try again?" msgstr "" "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਕੈਮਰਾ ਖੋਜ ਫੇਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਜੁੜਿਆ " "ਹੈ ਅਤੇ ਚਾਲੂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 #, fuzzy msgid "My Date Searches" msgstr "ਮੇਰੀਆਂ ਖੋਜਾਂ" #: digikam/timelinefolderview.cpp:173 msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" msgstr "" #: digikam/timelinefolderview.cpp:177 #, fuzzy msgid "Delete Date Search?" msgstr "ਖੋਜ ਹਟਾਓ" #: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 #: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 msgid "Rename..." msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ..." #: digikam/kdateedit.cpp:345 msgid "tomorrow" msgstr "ਭਲਕ" #: digikam/kdateedit.cpp:346 msgid "today" msgstr "ਅੱਜ" #: digikam/kdateedit.cpp:347 msgid "yesterday" msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" #: digikam/daboutdata.h:86 #, c-format msgid "Using KExiv2 library version %1" msgstr "KExiv2 ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ %1 ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" #: digikam/daboutdata.h:88 #, c-format msgid "Using Exiv2 library version %1" msgstr "Exiv2 ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ %1 ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" #: digikam/daboutdata.h:90 #, c-format msgid "Using KDcraw library version %1" msgstr "KDcraw ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ %1 ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" #: digikam/daboutdata.h:93 #, c-format msgid "Using Dcraw program version %1" msgstr "Dcraw ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ %1 ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" #: digikam/daboutdata.h:95 #, fuzzy, c-format msgid "Using LibRaw version %1" msgstr "PNG ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ %1 ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" #: digikam/daboutdata.h:98 #, c-format msgid "Using PNG library version %1" msgstr "PNG ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ %1 ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" #: digikam/daboutdata.h:105 msgid "A Photo-Management Application for KDE" msgstr "KDE ਲਈ ਇੱਕ ਫੋਟੋ-ਪਰਬੰਧ ਕਾਰਜ" #: digikam/daboutdata.h:110 msgid "KDE Photo Viewer and Editor" msgstr "KDE ਫੋਟੋ ਦਰਸ਼ਕ ਅਤੇ ਸੰਪਾਦਕ" #: digikam/daboutdata.h:115 msgid "A Color Theme Designer for digiKam" msgstr "" #: digikam/daboutdata.h:120 #, fuzzy msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" msgstr "(c) 2002-2007, ਡਿਜਿਕੈਮ ਖੋਜੀ ਟੀਮ" #: digikam/daboutdata.h:131 msgid "Main developer and coordinator" msgstr "ਮੁੱਖ ਖੋਜੀ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧਕ" #: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 #: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 #: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 msgid "Developer" msgstr "ਖੋਜੀ" #: digikam/daboutdata.h:156 #, fuzzy msgid "Developer (2002-2005)" msgstr "ਖੋਜੀ" #: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 #, fuzzy msgid "Developer (2004-2005)" msgstr "ਖੋਜੀ" #: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 msgid "Bug reports and patches" msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਅਤੇ ਪੈਂਚ" #: digikam/daboutdata.h:196 msgid "Webmaster" msgstr "ਵੈੱਬ-ਮਾਸਟਰ" #: digikam/daboutdata.h:211 msgid "Danish translations" msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਅਨੁਵਾਦਕ" #: digikam/daboutdata.h:216 msgid "Italian translations" msgstr "ਇਤਾਲਵੀ ਅਨੁਵਾਦਕ" #: digikam/daboutdata.h:221 msgid "German translations" msgstr "ਜਰਮਨ ਅਨੁਵਾਦਕ" #: digikam/daboutdata.h:226 msgid "German translations and beta tester" msgstr "ਜਰਮਨ ਅਨੁਵਾਦਕ ਅਤੇ ਬੀਟਾ ਟੈਸਟਰ" #: digikam/daboutdata.h:231 msgid "Spanish translations" msgstr "ਸਪੇਨੀ ਅਨੁਵਾਦਕ" #: digikam/daboutdata.h:236 msgid "Czech translations" msgstr "ਚੈਕ ਅਨੁਵਾਦਕ" #: digikam/daboutdata.h:241 msgid "Hungarian translations" msgstr "ਹੰਗਰੀਅਨ ਅਨੁਵਾਦਕ" #: digikam/daboutdata.h:246 msgid "Dutch translations" msgstr "ਡੱਚ ਅਨੁਵਾਦਕ" #: digikam/daboutdata.h:251 msgid "Polish translations" msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਅਨੁਵਾਦਕ" #: digikam/daboutdata.h:256 msgid "Beta tester" msgstr "ਬੀਟਾ ਟੈਸਟਰ" #: digikam/daboutdata.h:261 msgid "Plugin contributor and beta tester" msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਸਹਾਇਕ ਅਤੇ ਬੀਟਾ ਟੈਸਟਰ" #: digikam/daboutdata.h:266 msgid "Feedback and patches. Handbook writer" msgstr "ਫੀਡਬੈਕ ਅਤੇ ਪੈਂਚ। ਹੱਥਕੀ ਕਿਤਾਬ ਲੇਖਕ" #: digikam/daboutdata.h:271 msgid "digiKam website banner and application icons" msgstr "ਡਿਜਿਕੈਮ ਵੈਬਸਾਇਟ ਬੈਨਰ ਅਤੇ ਕਾਰਜ ਆਈਕਾਨ" #: digikam/daboutdata.h:276 msgid "Various usability fixes and general application polishing" msgstr "" #: digikam/daboutdata.h:281 msgid "digiKam website, Feedback" msgstr "ਡਿਜਿਕੈਮ ਵੈਬਸਾਇਟ, ਸੁਝਾਅ" #: digikam/daboutdata.h:286 msgid "Bug reports, feedback and icons" msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਾਂ, ਸੁਝਾਅ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ" #: digikam/scanlib.cpp:77 #, fuzzy msgid "" "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " "registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also " "speeds up the overall performance of digiKam." msgstr "" "ਇਹ ਜਾਂਚ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹਾਲੀਂ ਜਾਰੀ ਹੈ। ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ, ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਭ " "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਡਾਟਾਬੇਸ 'ਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਸ ਲਈ exif-date ਅਨੁਸਾਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਦੀ " "ਲੋੜ ਹੈ ਅਤੇ ਡਿਜਿਕੈਮ ਦੀ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" #: digikam/scanlib.cpp:99 #, fuzzy msgid "Finding non-existent Albums" msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ ਐਲਬਮ ਖੋਜ" #: digikam/scanlib.cpp:107 #, fuzzy msgid "Finding items not in database" msgstr "ਖੋਜੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" #: digikam/scanlib.cpp:115 #, fuzzy msgid "Updating items without a date" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਮਿਤੀ ਤੋਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: digikam/scanlib.cpp:162 #, c-format msgid "" "_n: " "

      There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " "album should be removed from the database, however you may lose information " "because all images associated with this album will be removed from the database " "as well." "

      digiKam cannot continue without removing the items from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want them to be " "removed from the database?\n" "

      There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " "albums should be removed from the database, however you may lose information " "because all images associated with these albums will be removed from the " "database as well." "

      digiKam cannot continue without removing the items from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want them to be " "removed from the database?" msgstr "" "

      ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਐਲਬਮ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਐਲਬਮ ਨੂੰ " "ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਆਪਣੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁਆ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ " "ਐਲਬਮ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। " "

      ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਏ ਬਿਨਾਂ ਡਿਜਿਕੈਮ ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਵੱਧ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ " "ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਈ ਝਲਕਾਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ " "ਨੂੰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" "

      ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ %n ਐਲਬਮ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ " "ਐਲਬਮਾਂ ਨੂੰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਆਪਣੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁਆ ਸਕਦੇ " "ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਇਹਨਾਂ ਐਲਬਮਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" "

      ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਏ ਬਿਨਾਂ ਡਿਜਿਕੈਮ ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਵੱਧ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ " "ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਈ ਝਲਕਾਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ " "ਨੂੰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: digikam/scanlib.cpp:173 msgid "Albums are Missing" msgstr "ਐਲਬਮਾਂ ਗੁੰਮ ਹਨ" #: digikam/scanlib.cpp:200 msgid "Scanning items, please wait..." msgstr "ਇਕਾਈ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: digikam/scanlib.cpp:245 msgid "Updating items, please wait..." msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ, ਉਡੀਕੋ..." #: digikam/scanlib.cpp:504 #, c-format msgid "" "_n: " "

      There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " "located in the root album of the path. This file should be removed from the " "database, however you may lose information." "

      digiKam cannot continue without removing the item from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want it to be " "removed from the database?\n" "

      There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " "located in the root album of the path. These files should be removed from the " "database, however you may lose information." "

      digiKam cannot continue without removing these items from the database " "because all views depend on the information in the database. Do you want them " "to be removed from the database?" msgstr "" "

      ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਮਾਰਗ ਦੇ " "ਰੂਟ ਐਲਬਮ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ । ਇਹ ਐਲਬਮ ਨੂੰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਪਰ " "ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਆਪਣੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁਆ ਸਕਦੇ ਹੋ।" "

      ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਏ ਬਿਨਾਂ ਡਿਜਿਕੈਮ ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਵੱਧ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ " "ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਈ ਝਲਕਾਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ " "ਨੂੰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" "

      ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ %n ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਮਾਰਗ ਦੇ " "ਰੂਟ ਐਲਬਮ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਐਲਬਮਾਂ ਨੂੰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਪਰ " "ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਆਪਣੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁਆ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਏ ਬਿਨਾਂ ਡਿਜਿਕੈਮ " "ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਵੱਧ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਈ ਝਲਕਾਂ " "ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: digikam/scanlib.cpp:514 msgid "Files are Missing" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਗੁੰਮ ਹਨ" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 msgid "Album Library Path" msgstr "ਐਲਬਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਮਾਰਗ" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 msgid "" "_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" "/Pictures" msgstr "/ਤਸਵੀਰਾਂ" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 msgid "" "You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਐਲਬਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਜਿਕੈਮ ਲਈ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ " "ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." msgstr "" "ਡਿਜਿਕੈਮ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਐਲਬਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 msgid "" "The folder you selected does not exist: " "

      %1

      Would you like digiKam to create it?
      " msgstr "" "ਫੋਲਡਰ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ: " "

      %1

      ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਡਿਜਿਕੈਮ ਇਹ ਬਣਾਏ?
      " #: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 msgid "Create Folder?" msgstr "ਕੀ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 msgid "" "digiKam could not create the folder shown below. Please select a different " "location." "

      %1

      " msgstr "" "ਡਿਜਿਕੈਮ ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ। " "

      %1

      " #: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 msgid "Create Folder Failed" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣਾ ਅਸਫ਼ਲ" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 msgid "" "No write access for this path.\n" "Warning: the comment and tag features will not work." msgstr "" "ਇਸ ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n" "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਅਤੇ ਟੈਗ ਫੀਚਰ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੇ।" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 msgid "" "Cannot restart digiKam automatically.\n" "Please restart digiKam manually." msgstr "" "ਡਿਜਿਕੈਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਕ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।\n" "ਕਿਰਪਾ ਆਪ ਇਸ ਨੂੰ ਡਿਜਿਕੈਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" #: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 #: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 #: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 #: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 #: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 msgid "My Albums" msgstr "ਮੇਰੀਆਂ ਐਲਬਮਾਂ" #: digikam/albumfolderview.cpp:585 #, fuzzy msgid "Batch Process" msgstr "ਬੈਂਚ ਕਾਰਵਾਈ" #: digikam/albumfolderview.cpp:589 msgid "New Album..." msgstr "ਨਵੀਂ ਐਲਬਮ..." #: digikam/albumfolderview.cpp:602 #, fuzzy msgid "Album Properties..." msgstr "ਐਲਬਮ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧ..." #: digikam/albumfolderview.cpp:603 msgid "Reset Album Icon" msgstr "ਐਲਬਮ ਆਈਕਾਨ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" #: digikam/albumfolderview.cpp:667 msgid "Move Album to Trash" msgstr "ਐਲਬਮ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" #: digikam/albumfolderview.cpp:672 msgid "Delete Album" msgstr "ਐਲਬਮ ਹਟਾਓ" #: digikam/albumfolderview.cpp:736 msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" "Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use " "for the album library." msgstr "" "ਐਲਬਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n" "ਸੈਟਿੰਗ ਮੇਨੂ ਤੋਂ \"ਡਿਜਿਕੈਮ ਸੰਰਚਨਾ\" ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਤੇ ਐਲਬਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲਈ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਦੀ " "ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 #: digikam/timelineview.cpp:630 msgid "Rename Album (%1)" msgstr "ਐਲਬਮ (%1) ਨਾਂ ਬਦਲੋ" #: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 #: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 msgid "Enter new album name:" msgstr "ਨਵਾਂ ਐਲਬਮ ਨਾਂ ਦਿਓ:" #: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 #: digikam/albumiconview.cpp:972 msgid "Rename Item (%1)" msgstr "ਇਕਾਈ (%1) ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ" #: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 #: digikam/albumiconview.cpp:673 msgid "Set as Album Thumbnail" msgstr "ਐਲਬਮ ਥੰਮਨੇਲ ਦੇ ਵਾਂਗ ਸੈਟ" #: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 #: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 msgid "&Copy Here" msgstr "ਇੱਥੇ ਨਕਲ ਕਰੋ(&C)" #: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Download from camera" msgstr "ਕੈਮੇਰ ਵਿੱਚ ਅੱਪਲੋਡ(&U)" #: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Download && Delete from camera" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਾਊਨਲੋਡ" #: digikam/albumfolderview.cpp:1363 #, fuzzy msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" "Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use " "for the album library." msgstr "" "ਐਲਬਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n" "ਸੈਟਿੰਗ ਮੇਨੂ ਤੋਂ \"ਡਿਜਿਕੈਮ ਸੰਰਚਨਾ\" ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਤੇ ਐਲਬਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲਈ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਦੀ " "ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: digikam/albumfolderview.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Select folders to import" msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" #: digikam/albumfolderview.cpp:1462 msgid "Uncategorized Albums" msgstr "ਨਾ-ਵਰਗੀਕਰਿਤ ਐਲਬਮ" #: digikam/albumiconitem.cpp:299 #, c-format msgid "created : %1" msgstr "ਬਣਾਇਆ : %1" #: digikam/albumiconitem.cpp:311 #, c-format msgid "modified : %1" msgstr "ਸੋਧ ਕੀਤੀ: %1" #: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 msgid "New Album" msgstr "ਨਵੀਂ ਐਲਬਮ" #: digikam/albumpropsedit.cpp:101 msgid "Edit Album" msgstr "ਐਲਬਮ ਸੋਧ" #: digikam/albumpropsedit.cpp:115 msgid "Create new Album in \"%1\"" msgstr "\"%1\" ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਐਲਬਮ ਬਣਾਓ" #: digikam/albumpropsedit.cpp:120 msgid "\"%1\" Album Properties" msgstr "\"%1\" ਐਲਬਮ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 msgid "&Title:" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(&T):" #: digikam/albumpropsedit.cpp:148 msgid "Co&llection:" msgstr "ਭੰਡਾਰ(&l):" #: digikam/albumpropsedit.cpp:157 #, fuzzy msgid "Ca&ption:" msgstr "ਸਥਿਤੀ:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:168 msgid "Album &date:" msgstr "ਐਲਬਮ ਮਿਤੀ(&d):" #: digikam/albumpropsedit.cpp:178 msgid "" "_: Selects the date of the oldest image\n" "&Oldest" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣਾ(&O)" #: digikam/albumpropsedit.cpp:181 msgid "" "_: Calculates the average date\n" "&Average" msgstr "ਔਸਤ(&A)" #: digikam/albumpropsedit.cpp:184 msgid "" "_: Selects the date of the newest image\n" "Newest" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵਾਂ" #: digikam/albumpropsedit.cpp:267 msgid "Uncategorized Album" msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਵਰਗ ਐਲਬਮ" #: digikam/albumpropsedit.cpp:370 msgid "Could not calculate an average." msgstr "ਔਸਤ ਕੱਢੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" #: digikam/albumpropsedit.cpp:371 msgid "Could Not Calculate Average" msgstr "ਔਸਤ ਕੱਢੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: digikam/albumsettings.cpp:166 msgid "Family" msgstr "ਵਰਗ" #: digikam/albumsettings.cpp:167 msgid "Travel" msgstr "ਯਾਤਰਾ" #: digikam/albumsettings.cpp:168 msgid "Holidays" msgstr "ਛੁੱਟੀਆਂ" #: digikam/albumsettings.cpp:169 msgid "Friends" msgstr "ਮਿੱਤਰ" #: digikam/albumsettings.cpp:170 msgid "Nature" msgstr "ਕੁਦਰਤ" #: digikam/albumsettings.cpp:171 msgid "Party" msgstr "ਪਾਰਟੀ" #: digikam/albumsettings.cpp:172 msgid "Todo" msgstr "ਕਰਨ ਲਈ" #: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 msgid "digiKam" msgstr "ਡਿਜਿਕੈਮ" #: digikam/welcomepageview.cpp:112 #, fuzzy msgid "" "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " "version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "important changes; --- end of comment ---\n" "

      Welcome to digiKam %1

      " "

      digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is " "designed to import, organize, and export your digital photographs on your " "computer.

      " "

      You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " "containers where your files are stored, they are identical with the folders on " "disk.

      \n" "
        " "
      • digiKam has many powerful features which are described in the documentation
      • \n" "
      • The digiKam homepage provides information about new " "versions of digiKam
      \n" "%8\n" "

      Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " "digiKam %4):

      \n" "
        \n" "%5
      \n" "%6\n" "

      We hope that you will enjoy digiKam.

      \n" "

      Thank you,

      \n" "

          The digiKam Team

      " msgstr "" "

      ਡਿਜਿਕੈਮ %1 ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ

      " "

      ਡਿਜਿਕੈਮ ਕੇਡੀਈ (KDE) ਲਈ ਫੋਟੋ-ਪਰਬੰਧ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ " "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਫੋਟੋ ਨੂੰ ਇੱਕਠਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।

      \n" "
        " "
      • ਡਿਜਿਕੈਮ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਮੁਤਾਬਕ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ " "ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਫੀਚਰ ਹਨ।
      • \n" "
      • ਡਿਜਿਕੈਮ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਡਿਜਿਕੈਮ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ " "ਰੱਖਦਾ ਹੈ।
      \n" "%8\n" "

      ਡਿਜਿਕੈਮ ਦੇ ਇਸ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਵੇਂ ਫੀਚਰ ਹਨ (ਡਿਜਿਕੈਮ %4 ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ):

      \n" "
        \n" "%5
      \n" "%6\n" "

      ਸਾਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਡਿਜਿਕੈਮ ਦਾ ਆਨੰਦ ਲਵੋਗੇ।

      \n" "

      ਧੰਨਵਾਦ,

      \n" "

          ਡਿਜਿਕੈਮ ਟੀਮ

      " #: digikam/welcomepageview.cpp:136 #, fuzzy msgid "16-bit/color/pixel image support" msgstr "16 ਬਿੱਟ/ਰੰਗ/ਪਿਕਸਲ ਚਿੱਤਰ ਸਹਿਯੋਗ" #: digikam/welcomepageview.cpp:137 msgid "Full color management support" msgstr "ਪੂਰਾ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਹਿਯੋਗ" #: digikam/welcomepageview.cpp:138 msgid "Native JPEG-2000 support" msgstr "ਮੂਲ JPEG-2000 ਸਹਿਯੋਗ" #: digikam/welcomepageview.cpp:139 msgid "Makernote and IPTC metadata support" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:140 #, fuzzy msgid "Photograph geolocation" msgstr "ਫੋਟੋਗਰਾਫ਼ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: digikam/welcomepageview.cpp:141 msgid "Extensive Sidebars" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:142 #, fuzzy msgid "Advanced RAW image decoding settings" msgstr "RAW ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡਿੰਗ ਸੈਟਿੰਗ" #: digikam/welcomepageview.cpp:143 msgid "Fast RAW preview" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:144 msgid "RAW Metadata support" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:145 msgid "Camera Interface used as generic import tool" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:146 msgid "New advanced camera download options" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:147 #, fuzzy msgid "New advanced tag management" msgstr "ਨਵਾਂ ਤਕਨੀਕੀ ਤਸਵੀਰ ਟੈਗ ਪਰਬੰਧ" #: digikam/welcomepageview.cpp:148 msgid "New zooming/panning support in preview mode" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:149 msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:150 msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:151 msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:152 msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:153 msgid "New text filter to search contents on folder views" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:154 msgid "New options to count of items on all folder views" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:155 msgid "" "New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:156 msgid "" "New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:160 msgid "" "
    • %1
    • \n" msgstr "" "
    • %1
    • \n" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 #: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 msgid "Last Search" msgstr "ਆਖਰੀ ਖੋਜ" #: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 #: digikam/searchfolderview.cpp:426 msgid "My Searches" msgstr "ਮੇਰੀਆਂ ਖੋਜਾਂ" #: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 msgid "" "Search name already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਖੋਜ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" "ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:" #: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 #: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 msgid "Name exists" msgstr "ਨਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: digikam/searchfolderview.cpp:320 msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" msgstr "" #: digikam/searchfolderview.cpp:324 #, fuzzy msgid "Delete Search?" msgstr "ਖੋਜ ਹਟਾਓ" #: digikam/searchfolderview.cpp:402 msgid "New Simple Search..." msgstr "ਨਵੀਂ ਨਮੂਨਾ ਖੋਜ..." #: digikam/searchfolderview.cpp:403 msgid "New Advanced Search..." msgstr "ਨਵੀਂ ਤਕਨੀਕੀ ਖੋਜ..." #: digikam/searchfolderview.cpp:427 msgid "Edit Search..." msgstr "ਖੋਜ ਸੋਧ..." #: digikam/searchfolderview.cpp:430 msgid "Edit as Advanced Search..." msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਖੋਜ ਵਾਂਗ ਸੋਧ..." #: digikam/searchfolderview.cpp:433 msgid "Delete Search" msgstr "ਖੋਜ ਹਟਾਓ" #: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 #: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 #: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 #: digikam/tagfolderview.cpp:947 msgid "My Tags" msgstr "ਮੇਰੇ ਟੈਗ" #: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 msgid "No AddressBook entries found" msgstr "ਕੋਈ ਸਿਰਨਾਵਾਂ-ਕਿਤਾਬ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" #: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 #: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 #: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 #: digikam/tagfolderview.cpp:960 msgid "Assigning image tags. Please wait..." msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਟੈਗ ਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 msgid "&Today" msgstr "ਅੱਜ(&T)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 msgid "Y&esterday" msgstr "ਕੱਲ੍ਹ(&e)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 msgid "Last &Monday" msgstr "ਆਖਰੀ ਸੋਮਵਾਰ(&M)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 msgid "Last &Friday" msgstr "ਆਖਰੀ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ(&F)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 msgid "Last &Week" msgstr "ਆਖਰੀ ਹਫ਼ਤੇ(&W)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 msgid "Last M&onth" msgstr "ਆਖਰੀ ਮਹੀਨੇ(&o)" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 msgid "No Date" msgstr "ਕੋਈ ਮਿਤੀ ਨਹੀਂ" #: digikam/main.cpp:62 msgid "Automatically detect and open camera" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੈਮਰਾ ਖੋਜੋ ਅਤੇ ਖੋਲੋ" #: digikam/main.cpp:63 msgid "Open camera dialog at " msgstr " ਉੱਤੇ ਕੈਮਰਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: digikam/albummanager.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Your locale has changed since this album was last opened.\n" "Old Locale : %1, New Locale : %2\n" "This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, " "click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your " "locale setting before restarting digiKam" msgstr "" "ਪਹਿਲਾਂ ਇਹ ਐਲਬਮ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬਦਲੀ ਗਈ ਹੈ।\n" "ਪੁਰਾਣੀ ਭਾਸ਼ਾ: %1, ਨਵੀਂ ਭਾਸ਼ਾ: %2\n" "ਕੁਝ ਅਜੀਬ ਜਿਹੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਆ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ ਤਾਂ " "'ਹਾਂ' ਨੂੰ ਇਹ ਐਲਬਮ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ 'ਨਹੀਂ' ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਡਿਜਿਕੈਮ ਨੂੰ " "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਠੀਕ ਕਰੋ।" #: digikam/albummanager.cpp:341 msgid "" "Failed to update the old Database to the new Database format\n" "This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is " "write-protected.\n" "If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in " "digikam's configuration file." msgstr "" #: digikam/albummanager.cpp:929 msgid "No parent found for album." msgstr "ਐਲਬਮ ਲਈ ਕੋਈ ਮੋਢੀ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" #: digikam/albummanager.cpp:936 msgid "Album name cannot be empty." msgstr "ਐਲਬਮ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: digikam/albummanager.cpp:942 msgid "Album name cannot contain '/'." msgstr "ਐਲਬਮ ਨਾਂ 'ਚ '/' ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: digikam/albummanager.cpp:952 msgid "An existing album has the same name." msgstr "ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਐਲਬਮ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: digikam/albummanager.cpp:967 msgid "Another file or folder with same name exists" msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: digikam/albummanager.cpp:969 msgid "Access denied to path" msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।" #: digikam/albummanager.cpp:971 msgid "Disk is full" msgstr "ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ" #: digikam/albummanager.cpp:973 msgid "Unknown error" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" #: digikam/albummanager.cpp:986 msgid "Failed to add album to database" msgstr "ਐਲਬਮ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" #: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 #: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 #: digikam/albummanager.cpp:1255 msgid "No such album" msgstr "ਏਦਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਐਲਬਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: digikam/albummanager.cpp:1015 msgid "Cannot rename root album" msgstr "ਰੂਟ(root) ਐਲਬਮ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: digikam/albummanager.cpp:1021 msgid "Album name cannot contain '/'" msgstr "ਐਲਬਮ ਨਾਂ 'ਚ '/' ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: digikam/albummanager.cpp:1031 msgid "" "Another album with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਐਲਬਮ ਮੌਜੂਦ ਹੈ\n" "ਹੋਰ ਨਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ" #: digikam/albummanager.cpp:1047 msgid "Failed to rename Album" msgstr "ਐਲਬਮ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" #: digikam/albummanager.cpp:1096 msgid "Cannot edit root album" msgstr "ਰੂਟ ਐਲਬਮ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: digikam/albummanager.cpp:1113 msgid "No parent found for tag" msgstr "ਟੈਗ ਲਈ ਕੋਈ ਮੋਢੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ" #: digikam/albummanager.cpp:1120 msgid "Tag name cannot be empty" msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 msgid "Tag name cannot contain '/'" msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ 'ਚ '/' ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 msgid "Tag name already exists" msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: digikam/albummanager.cpp:1145 msgid "Failed to add tag to database" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਟੈਗ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ" #: digikam/albummanager.cpp:1188 msgid "Cannot delete Root Tag" msgstr "ਰੂਟ (Root) ਟੈਗ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 msgid "Cannot edit root tag" msgstr "ਰੂਟ(root) ਟੈਗ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: digikam/albummanager.cpp:1237 msgid "" "Another tag with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਟੈਗ ਮੌਜੂਦ ਹੈ\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ" #: digikam/albummanager.cpp:1261 msgid "Cannot move root tag" msgstr "ਰੂਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: digikam/albummanager.cpp:1279 msgid "No such tag" msgstr "ਏਦਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਟੈਗ ਨਹੀਂ" #: digikam/mimefilter.cpp:56 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "RAW ਫਾਇਲਾਂ" #: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 msgid "Image Files" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ" #: digikam/mimefilter.cpp:58 #, fuzzy msgid "No RAW Files" msgstr "RAW ਫਾਇਲਾਂ" #: digikam/mimefilter.cpp:59 #, fuzzy msgid "JPEG Files" msgstr "RAW ਫਾਇਲਾਂ" #: digikam/mimefilter.cpp:60 #, fuzzy msgid "PNG Files" msgstr "RAW ਫਾਇਲਾਂ" #: digikam/mimefilter.cpp:61 #, fuzzy msgid "TIFF Files" msgstr "ਨਪੀੜੀਆਂ TIFF ਫਾਇਲਾਂ" #: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 msgid "RAW Files" msgstr "RAW ਫਾਇਲਾਂ" #: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 msgid "Movie Files" msgstr "ਮੂਵੀ ਫਾਇਲਾਂ" #: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 msgid "Audio Files" msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ" #: digikam/mimefilter.cpp:66 #, fuzzy msgid "Filter for file type" msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ" #: digikam/mimefilter.cpp:67 msgid "Select the file types (mime types) you want to show" msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 msgid "digiKam Properties" msgstr "ਡਿਜਿਕੈਮ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 msgid "Album:" msgstr "ਐਲਬਮ:" #: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 msgid "Tags:" msgstr "ਟੈਗ:" #: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 msgid "Album" msgstr "ਐਲਬਮ" #: digikam/albumiconview.cpp:586 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 msgid "Tag" msgstr "ਟੈਗ" #: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 msgid "View..." msgstr "ਵੇਖੋ..." #: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 #: digikam/imagepreviewview.cpp:375 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 msgid "Edit..." msgstr "ਸੋਧ..." #: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 #: digikam/imagepreviewview.cpp:376 #, fuzzy msgid "Add to Light Table" msgstr "ਚਮਕ" #: digikam/albumiconview.cpp:623 msgid "Go To" msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 msgid "Open With" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ" #: digikam/albumiconview.cpp:700 #, c-format msgid "" "_n: Move to Trash\n" "Move %n Files to Trash" msgstr "" "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ\n" "%n ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" #: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 msgid "Assign Tag" msgstr "ਟੈਗ ਲਗਾਓ" #: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 msgid "Remove Tag" msgstr "ਟੈਗ ਹਟਾਓ" #: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 msgid "Assign Rating" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਦਿਓ" #: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 msgid "Enter new name (without extension):" msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ (ਬਿਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ):" #: digikam/albumiconview.cpp:1173 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 msgid "Album \"%1\"" msgstr "ਐਲਬਮ \"%1\"" #: digikam/albumiconview.cpp:1502 msgid "Assign '%1' to &Selected Items" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ '%1' ਲਗਾਉ(&S)" #: digikam/albumiconview.cpp:1506 msgid "Assign '%1' to &This Item" msgstr "'%1' ਇਸ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਦਿਓ(&T)" #: digikam/albumiconview.cpp:1509 msgid "Assign '%1' to &All Items" msgstr "'%1' ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਦਿਓ(&A)" #: digikam/albumiconview.cpp:1581 msgid "Assign Tags to &Selected Items" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਟੈਗ ਲਗਾਉ(&S)" #: digikam/albumiconview.cpp:1584 msgid "Assign Tags to &This Item" msgstr "ਇਸ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਟੈਗ ਲਗਾਉ(&T)" #: digikam/albumiconview.cpp:1586 msgid "Assign Tags to &All Items" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਟੈਗ ਲਗਾਉ(&A)" #: digikam/albumiconview.cpp:1866 #, fuzzy msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: digikam/albumiconview.cpp:1895 #, c-format msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਲਈ ਠੀਕ Exif ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" #: digikam/albumiconview.cpp:1901 #, fuzzy msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਲਈ ਠੀਕ Exif ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" #: digikam/albumiconview.cpp:2238 msgid "Removing image tags. Please wait..." msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਤੋਂ ਟੈਗ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: digikam/albumiconview.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Assigning image ratings. Please wait..." msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਟੈਗ ਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: digikam/tagfilterview.cpp:108 msgid "Not Tagged" msgstr "ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279 #: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 #: digikam/tagfilterview.cpp:880 msgid "Tag Filters" msgstr "ਟੈਗ ਫਿਲਟਰ" #: digikam/tagfilterview.cpp:929 msgid "Or Between Tags" msgstr "ਜਾਂ ਟੈਗਾਂ 'ਚ" #: digikam/tagfilterview.cpp:930 msgid "And Between Tags" msgstr "ਅਤੇ ਟੈਗਾਂ 'ਚ" #: digikam/tagfilterview.cpp:932 msgid "Matching Condition" msgstr "ਰਲਦੇ ਹਾਲਤ" #: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 #, c-format msgid "Tag: %1" msgstr "ਟੈਗ: %1" #: digikam/kipiinterface.cpp:661 msgid "Target URL %1 is not valid." msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ URL %1 ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: digikam/kipiinterface.cpp:669 #, fuzzy msgid "Target album is not in the album library." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਐਲਬਮ ਐਲਬਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: digikam/imagepreviewview.cpp:146 #: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Pan the image to a region" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਉਣ ਮਿਤੀ ਛਾਪੋ" #: digikam/imagepreviewview.cpp:263 msgid "" "Cannot display preview for\n" "\"%1\"" msgstr "" "\"%1\"\n" "ਲਈ ਝਲਕ ਨਹੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ" #: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 msgid "Forward" msgstr "ਅੱਗੇ" #: digikam/imagepreviewview.cpp:369 msgid "Back to Album" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਐਲਬਮ ਉੱਤੇ" #: digikam/imagepreviewview.cpp:374 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 msgid "SlideShow" msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ" #: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 msgid "Move to Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" #: digikam/timelinewidget.cpp:282 msgid "Week #%1 - %2 %3" msgstr "" #: digikam/datefolderview.cpp:194 msgid "My Calendar" msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 msgid "Advanced Search" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਖੋਜ" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 msgid "" "

      Here you can review the images found using the current search settings." msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 msgid "Search Rules" msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can review the search rules used to filter image-searching in album " "library." msgstr "

      ਐਲਬਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਮੁੱਲ ਦਿਓ" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 msgid "Add/Delete Option" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ/ਹਟਾਓ ਚੋਣ" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 msgid "

      You can edit the search rules by adding/removing criteria." msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 #: digikam/searchwidgets.cpp:593 msgid "As well as" msgstr "ਇਹ ਵੀ" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 #: digikam/searchwidgets.cpp:593 msgid "Or" msgstr "ਜਾਂ" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 msgid "&Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 msgid "&Del" msgstr "ਹਟਾਓ(&D)" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 msgid "Group/Ungroup Options" msgstr "ਗਰੁੱਪ/ਨਾ-ਗਰੁੱਪ ਚੋਣ" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 msgid "" "

      You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 msgid "&Group" msgstr "ਗਰੁੱਪ (&G)" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 msgid "&Ungroup" msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਗਰੁੱਪ(&U)" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "&Save search as: " msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(&S):" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 msgid "" "

      Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:80 msgid "" "Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up " "menu to set rating filter condition." msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:151 #, fuzzy msgid "Rating Filter" msgstr "ਸੰਤਰੀ ਫਿਲਟਰ" #: digikam/ratingfilter.cpp:153 #, fuzzy msgid "Greater Equal Condition" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸੰਰਚਨਾ" #: digikam/ratingfilter.cpp:154 #, fuzzy msgid "Equal Condition" msgstr "ਰਲਦੇ ਹਾਲਤ" #: digikam/ratingfilter.cpp:155 msgid "Less Equal Condition" msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Rating >= %1" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" #: digikam/ratingfilter.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Rating = %1" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" #: digikam/ratingfilter.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "Rating <= %1" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" #: digikam/digikamapp.cpp:127 #, fuzzy msgid "Initializing..." msgstr "ਮੁੱਖ ਝਲਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 msgid "Checking ICC repository" msgstr "ICC ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" #: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 msgid "Checking dcraw version" msgstr "dcraw ਵਰਜਨ ਜਾਂਚੋ" #: digikam/digikamapp.cpp:176 #, fuzzy msgid "Scan Albums" msgstr "ਐਲਬਮ" #: digikam/digikamapp.cpp:182 msgid "Reading database" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: digikam/digikamapp.cpp:265 msgid "" "" "

      ICC profiles path seems to be invalid.

      " "

      If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " "case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " "issue

      " msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:330 msgid "Auto-detect camera" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਕੈਮਰਾ ਖੋਜ" #: digikam/digikamapp.cpp:344 msgid "Opening Download Dialog" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: digikam/digikamapp.cpp:363 msgid "Initializing Main View" msgstr "ਮੁੱਖ ਝਲਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: digikam/digikamapp.cpp:447 msgid "Exit Preview" msgstr "ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: digikam/digikamapp.cpp:448 msgid "Exit preview mode" msgstr "ਝਲਕ ਢੰਗ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 #: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 msgid "Next Image" msgstr "ਅੱਗੇ ਚਿੱਤਰ" #: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 #: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 #: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 msgid "Previous Image" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਚਿੱਤਰ" #: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 msgid "First Image" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਿੱਤਰ" #: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 msgid "Last Image" msgstr "ਆਖਰੀ ਚਿੱਤਰ" #: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 msgid "Copy Album Items Selection" msgstr "ਐਲਬਮ ਇਕਾਈਆਂ ਚੋਣ ਨਕਲ" #: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 msgid "Paste Album Items Selection" msgstr "ਐਲਬਮ ਇਕਾਈਆਂ ਚੋਣ ਚੇਪੋ" #: digikam/digikamapp.cpp:502 msgid "&Camera" msgstr "ਕੈਮਰਾ(&C)" #: digikam/digikamapp.cpp:510 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 msgid "&Themes" msgstr "ਸਰੂਪ(&T)" #: digikam/digikamapp.cpp:519 msgid "&Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)" #: digikam/digikamapp.cpp:549 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "ਵੇਖੋ..." #: digikam/digikamapp.cpp:556 msgid "Creates a new empty Album in the database." msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ 'ਚ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਖਾਲੀ ਐਲਬਮ ਬਣਾਏਗੀ।" #: digikam/digikamapp.cpp:558 msgid "&Sort Albums" msgstr "ਐਲਬਮ ਕਰਮਬੱਧ(&S)" #: digikam/digikamapp.cpp:569 msgid "By Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ" #: digikam/digikamapp.cpp:570 msgid "By Collection" msgstr "ਭੰਡਾਰ" #: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 msgid "By Date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: digikam/digikamapp.cpp:574 msgid "Include Album Sub-Tree" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:580 msgid "" "Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " "album." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:586 msgid "Include Tag Sub-Tree" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:592 msgid "" "Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its " "sub-tags." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:606 msgid "Add Images..." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਲ..." #: digikam/digikamapp.cpp:613 msgid "Adds new items to the current Album." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਬਮ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: digikam/digikamapp.cpp:615 #, fuzzy msgid "Add Folders..." msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਸ਼ਾਮਲ..." #: digikam/digikamapp.cpp:623 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "ਐਲਬਮ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧ..." #: digikam/digikamapp.cpp:630 #, fuzzy msgid "Edit Album Properties and Collection information." msgstr "ਐਲਬਮ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧ..." #: digikam/digikamapp.cpp:632 msgid "Refresh" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" #: digikam/digikamapp.cpp:639 msgid "Refresh all album contents" msgstr "ਸਭ ਐਲਬਮ ਭਾਗ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।" #: digikam/digikamapp.cpp:641 #, fuzzy msgid "Synchronize Images with Database" msgstr "ਤਸਵੀਰ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: digikam/digikamapp.cpp:648 msgid "" "Updates all image metadata of the current album with the contents of the " "digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " "database)." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:652 msgid "Open in File Manager" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:662 msgid "New &Tag..." msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਗ(&T)..." #: digikam/digikamapp.cpp:691 msgid "Open the selected item in the image editor." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:693 #, fuzzy msgid "Place onto Light Table" msgstr "ਚਮਕ" #: digikam/digikamapp.cpp:700 #, fuzzy msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਬਮ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: digikam/digikamapp.cpp:709 #, fuzzy msgid "Add selected items to the light table thumbbar." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਬਮ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: digikam/digikamapp.cpp:718 #, fuzzy msgid "Change the filename of the currently selected item." msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਦਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: digikam/digikamapp.cpp:730 msgid "Delete permanently" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾਓ" #: digikam/digikamapp.cpp:740 msgid "Delete permanently without confirmation" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਹੀ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਓ" #: digikam/digikamapp.cpp:748 msgid "Move to trash without confirmation" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਹੀ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" #: digikam/digikamapp.cpp:756 msgid "&Sort Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਰਮਬੱਧ(&S)" #: digikam/digikamapp.cpp:767 msgid "By Name" msgstr "ਨਾਂ" #: digikam/digikamapp.cpp:768 msgid "By Path" msgstr "ਮਾਰਗ" #: digikam/digikamapp.cpp:770 msgid "By File Size" msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ" #: digikam/digikamapp.cpp:771 msgid "By Rating" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਨਾਲ" #: digikam/digikamapp.cpp:781 msgid "Adjust Exif orientation tag" msgstr "ਠੀਕ Exif ਸਥਿਤੀ ਟੈਗ" #: digikam/digikamapp.cpp:786 msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: digikam/digikamapp.cpp:792 msgid "Flipped Horizontally" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ" #: digikam/digikamapp.cpp:798 msgid "Rotated Upside Down" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:804 msgid "Flipped Vertically" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ" #: digikam/digikamapp.cpp:810 #, fuzzy msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" msgstr "ਸੱਜੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਇਆ/ ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕਿਆ" #: digikam/digikamapp.cpp:816 #, fuzzy msgid "Rotated Right" msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: digikam/digikamapp.cpp:822 #, fuzzy msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" msgstr "ਸੱਜੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਇਆ / ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕਿਆ" #: digikam/digikamapp.cpp:828 #, fuzzy msgid "Rotated Left" msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: digikam/digikamapp.cpp:887 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 msgid "Select None" msgstr "ਕੋਈ ਨਾ ਚੁਣੋ" #: digikam/digikamapp.cpp:929 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "1:1 ਲਈ ਜ਼ੂਮ" #: digikam/digikamapp.cpp:937 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 msgid "Fit to &Window" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:946 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਉੱਤੇ" #: digikam/digikamapp.cpp:953 #, fuzzy msgid "Switch the window to full screen mode" msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: digikam/digikamapp.cpp:955 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 #, fuzzy msgid "Slideshow" msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ" #: digikam/digikamapp.cpp:960 msgid "All" msgstr "ਸਭ" #: digikam/digikamapp.cpp:965 msgid "Selection" msgstr "ਚੋਣ" #: digikam/digikamapp.cpp:972 #, fuzzy msgid "With All Sub-Albums" msgstr "ਸਭ ਸਬ-ਐਲਬਮਾਂ ਨਾਲ" #: digikam/digikamapp.cpp:984 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 #, fuzzy msgid "Supported RAW Cameras" msgstr "ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਕੈਮਰਾ" #: digikam/digikamapp.cpp:992 msgid "Kipi Plugins Handbook" msgstr "ਕਿਪਿ ਪਲੱਗਿੰਨ ਹੱਥਲੀ ਕਿਤਾਬ" #: digikam/digikamapp.cpp:1005 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 #, fuzzy msgid "Donate..." msgstr "ਦਾਨ ਪਾਤਰ..." #: digikam/digikamapp.cpp:1013 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 msgid "Contribute..." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1023 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"No Stars\"" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ \"ਕੋਈ ਤਾਰਾ ਨਹੀਂ\" ਦਿਓ" #: digikam/digikamapp.cpp:1026 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 msgid "Assign Rating \"One Star\"" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ \"ਇੱਕ ਤਾਰਾ\" ਦਿਓ" #: digikam/digikamapp.cpp:1029 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ \"ਦੋ ਤਾਰੇ\" ਦਿਓ" #: digikam/digikamapp.cpp:1032 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ \"ਤਿੰਨ ਤਾਰੇ \" ਦਿਓ" #: digikam/digikamapp.cpp:1035 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ \"ਚਾਰ ਤਾਰੇ\" ਦਿਓ" #: digikam/digikamapp.cpp:1038 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ \"ਪੰਜ ਤਾਰੇ\" ਦਿਓ" #: digikam/digikamapp.cpp:1051 msgid "Advanced Search..." msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਖੋਜ..." #: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 #: utilities/setup/setup.cpp:166 msgid "Light Table" msgstr "ਰੋਸ਼ਨੀ ਟੇਬਲ" #: digikam/digikamapp.cpp:1058 msgid "Scan for New Images" msgstr "ਨਵੇਂ ਚਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਸਕੈਨ" #: digikam/digikamapp.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Rebuild All Thumbnails..." msgstr "ਸਭ ਥੰਮਨੇਲ ਮੁੜ-ਬਣਾਓ..." #: digikam/digikamapp.cpp:1066 msgid "Update Metadata Database..." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1081 msgid "Loading cameras" msgstr "ਕੈਮਰੇ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: digikam/digikamapp.cpp:1306 #, fuzzy msgid "No item selected" msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ" #: digikam/digikamapp.cpp:1322 #, fuzzy msgid " (%1 of %2)" msgstr " (%3 ਵਿੱਚੋਂ %2)" #: digikam/digikamapp.cpp:1329 #, fuzzy msgid "%1/%2 items selected" msgstr "%1 ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ" #: digikam/digikamapp.cpp:1482 #, c-format msgid "Browse %1" msgstr "%1 ਝਲਕ" #: digikam/digikamapp.cpp:1495 #, c-format msgid "Images found in %1" msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਮਿਲੇ" #: digikam/digikamapp.cpp:1556 msgid "No media devices found" msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" #: digikam/digikamapp.cpp:1808 msgid "Loading Kipi Plugins" msgstr "ਕਿਪਿ ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: digikam/digikamapp.cpp:1927 msgid "Browse Media" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਝਲਕ" #: digikam/digikamapp.cpp:1931 msgid "Add Camera..." msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੋੜੋ..." #: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195 msgid "Loading themes" msgstr "ਸਰੂਪ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: digikam/digikamapp.cpp:1980 msgid "" "Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "ਸਭ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਥੰਮਨੇਲ ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: digikam/digikamapp.cpp:2001 msgid "" "Updating the metadata database can take some time. \n" "Do you want to continue?" msgstr "" "ਮੇਟਾਡਾਟੇ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: digikam/digikamapp.cpp:2047 #, c-format msgid "Size: %1" msgstr "ਆਕਾਰ: %1" #: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575 msgid "zoom: %1%" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:2081 #, fuzzy msgid "Select folder to parse" msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" #: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 msgid "" "_n: %1 %2 - 1 Item\n" "%1 %2 - %n Items" msgstr "" "%1 %2 - 1 ਇਕਾਈ\n" "%1 %2 - %n ਇਕਾਈਆਂ" #: digikam/searchwidgets.cpp:74 msgid "Album Name" msgstr "ਐਲਬਮ ਨਾਂ" #: digikam/searchwidgets.cpp:75 msgid "Album Caption" msgstr "ਐਲਬਮ ਸੁਰਖੀ" #: digikam/searchwidgets.cpp:76 msgid "Album Collection" msgstr "ਐਲਬਮ ਭੰਡਾਰ" #: digikam/searchwidgets.cpp:78 msgid "Tag Name" msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ" #: digikam/searchwidgets.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾਂ" #: digikam/searchwidgets.cpp:80 msgid "Image Date" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮਿਤੀ" #: digikam/searchwidgets.cpp:81 msgid "Image Caption" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੁਰਖੀ" #: digikam/searchwidgets.cpp:82 msgid "Keyword" msgstr "ਸ਼ਬਦ" #: digikam/searchwidgets.cpp:83 msgid "Rating" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" #: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 #: digikam/searchwidgets.cpp:104 msgid "Contains" msgstr "ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 #: digikam/searchwidgets.cpp:105 msgid "Does Not Contain" msgstr "ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 #: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 #: digikam/searchwidgets.cpp:111 msgid "Equals" msgstr "ਬਰਾਬਰ" #: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 #: digikam/searchwidgets.cpp:103 msgid "Does Not Equal" msgstr "ਬਰਾਬਰ ਨਹੀਂ" #: digikam/searchwidgets.cpp:106 msgid "After" msgstr "ਬਾਅਦ" #: digikam/searchwidgets.cpp:107 msgid "Before" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ" #: digikam/searchwidgets.cpp:109 msgid "At least" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" #: digikam/searchwidgets.cpp:110 msgid "At most" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 msgid "" "This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar " "filters and all tag filters from the right sidebar.\n" "\n" "GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" "RED: filtering is on, but no items match.\n" "GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" "\n" "Any mouse button click will reset all filters." msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 msgid "Text quick filter (search)" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 msgid "" "Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " "(comments), and tags" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 #, fuzzy msgid "
      Text" msgstr "ਬਿੱਟ ਡੂੰਘਾਈ:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 #, fuzzy msgid "
      Mime Type" msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 #, fuzzy msgid "
      Rating" msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 #, fuzzy msgid "
      Tags" msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 #, fuzzy msgid "Active filters:" msgstr "ਚਿੱਟਾ ਸੁਤੰਲਨ:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 #, fuzzy msgid "Active filter:" msgstr "ਚਿੱਟਾ ਸੁਤੰਲਨ:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 #, fuzzy msgid "No active filter" msgstr "ਕੋਈ ਟੋਨ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ" #: digikam/mediaplayerview.cpp:87 msgid "No media player available..." msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ..." #: digikam/tageditdlg.cpp:98 msgid "New Tag" msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਗ" #: digikam/tageditdlg.cpp:99 msgid "Edit Tag" msgstr "ਟੈਗ ਸੋਧ" #: digikam/tageditdlg.cpp:120 #, fuzzy msgid "Enter tag name here..." msgstr "ਨਵਾਂ ਐਲਬਮ ਨਾਂ ਦਿਓ:" #: digikam/tageditdlg.cpp:125 msgid "" "" "

      To create new tags, you can use the following rules:

      " "

      " "

        " "
      • '/' can be used to create a tags hierarchy." "
        Ex.: \"Country/City/Paris\"
      • " "
      • ',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time." "
        Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"
      • " "
      • If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.
      • " "

      " msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:149 msgid "&Icon:" msgstr "ਆਈਕਾਨ(&I):" #: digikam/tageditdlg.cpp:163 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 msgid "Reset" msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" #: digikam/tageditdlg.cpp:248 #, fuzzy msgid "Create New Tag" msgstr "\"%1\" ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਟੈਗ ਬਣਾਓ" #: digikam/tageditdlg.cpp:252 #, fuzzy msgid "Create New Tag in
      \"%1\"
      " msgstr "\"%1\" ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਟੈਗ ਬਣਾਓ" #: digikam/tageditdlg.cpp:258 #, fuzzy msgid "Properties of Tag
      \"%1\"
      " msgstr "\"%1\" ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਟੈਗ ਬਣਾਓ" #: digikam/tageditdlg.cpp:384 msgid "Tag creation Error" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:389 msgid "Error been occured during Tag creation:" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:391 #, fuzzy msgid "Tag Path" msgstr "ਮਾਰਗ" #: digikam/timelineview.cpp:134 #, fuzzy msgid "Time Unit:" msgstr "ਮਾਪ:" #: digikam/timelineview.cpp:136 msgid "Day" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:137 msgid "Week" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:138 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "ਦੋਵੇਂ" #: digikam/timelineview.cpp:139 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "ਰੇਖਿਕ" #: digikam/timelineview.cpp:142 msgid "" "

      Select the histogram time unit here." "

      You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:149 msgid "" "

      Select the histogram scale here." "

      If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale." "

      Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:198 #, fuzzy msgid "Clear current selection" msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ" #: digikam/timelineview.cpp:199 msgid "" "

      If you press this button, current dates selection from time-line will be " "clear." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:203 msgid "" "

      Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " "Searches\" view" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:209 msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:210 msgid "" "

      If you press this button, current dates selection from time-line will be " "saved to a new search virtual Album using name set on the left side." msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:75 msgid "Quick Search" msgstr "ਚੁਸਤ ਖੋਜ" #: digikam/searchquickdialog.cpp:84 msgid "Search:" msgstr "ਖੋਜ:" #: digikam/searchquickdialog.cpp:85 msgid "Enter here your search criteria" msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "

      Enter your search criteria to find items in the album library" msgstr "

      ਐਲਬਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਮੁੱਲ ਦਿਓ" #: digikam/searchquickdialog.cpp:90 msgid "" "

      Here you can see the items found in album library, using the current search " "criteria" msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:93 msgid "Save search as:" msgstr "ਖੋਜ ਇੰਜ ਸੰਭਾਲੋ:" #: digikam/searchquickdialog.cpp:96 msgid "" "

      Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" msgstr "" #: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142 msgid "Albums" msgstr "ਐਲਬਮ" #: digikam/digikamview.cpp:216 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "ਮਿਆਰੀ" #: digikam/digikamview.cpp:218 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "ਟਾਇਲ" #: digikam/digikamview.cpp:219 msgid "Searches" msgstr "ਖੋਜਾਂ" #: digikam/digikamview.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." msgstr "%1 ਤਸਵੀਰਾਂ ਤੋਂ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਲਈ ਡਾਟਾ ਤਿਆਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 msgid "Add New Tag..." msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਗ ਸ਼ਾਮਲ..." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 msgid "Interface Options" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੋਣ" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 msgid "&Use theme background color" msgstr "ਸਰੂਪ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(&U)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

      Enable this option to use background theme color in image editor area" msgstr "

      ਇਹ ਚੋਣ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 msgid "&Background color:" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ(&B):" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 msgid "

      Select background color to use for image editor area." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਢੰਗ 'ਚ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ(&i)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਢੰਗ 'ਚ ਥੰਬਰ ਓਹਲੇ(&t)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 msgid "" "

      If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally " "behind the image area. You need to restart showFoto for this option take " "effect." "

      " msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 msgid "&Deleting items should move them to trash" msgstr "ਹਟਾਈਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ(&D)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 msgid "&Show splash screen at startup" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ ਵੇਖਾਓ(&S)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 msgid "" "

      Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " "customize indeep decoding settings." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 msgid "Exposure Indicators" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 msgid "&Under-exposure color:" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 msgid "" "

      Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 msgid "&Over-exposure color:" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 msgid "" "

      Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 msgid "EXIF Actions" msgstr "EXIF ਕਾਰਵਾਈ" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਟੈਗ ਅਨੁਸਾਰ ਚਿੱਤਰਾਂ/ਥੰਮਨੇਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਓ(&R)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 #, fuzzy msgid "Sort order for images" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਰਮਬੱਧ(&S)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Sort images by:" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਰਮਬੱਧ(&S)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 #, fuzzy msgid "File Date" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮਿਤੀ" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "ਨਵਾਂ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "ਟਾਇਲ ਅਕਾਰ:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 msgid "" "

      Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, " "or file-size." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 msgid "Reverse ordering" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "

      If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " "order." msgstr "" "

      ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਨਾਲ " "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94 msgid "General Settings" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸੈਟਿੰਗ" #: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 msgid "Tool Tip" msgstr "ਸੰਦ ਸੰਕੇਤ" #: showfoto/setup/setup.cpp:98 msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" msgstr "" #: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 msgid "RAW decoding" msgstr "RAW ਡੀਕੋਡਿੰਗ" #: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 msgid "RAW Files Decoding Settings" msgstr "RAW ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡਿੰਗ ਸੈਟਿੰਗ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106 #: utilities/setup/setup.cpp:182 msgid "Color Management" msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ" #: showfoto/setup/setup.cpp:106 #, fuzzy msgid "Color Management Settings" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਫਾਇਲ" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 msgid "Save Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 #, fuzzy msgid "Save Images' Files' Settings" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਭਾਲੋ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਸੈਟਿੰਗ" #: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 msgid "Slide Show" msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ" #: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 msgid "Slide Show Settings" msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ ਸਥਾਪਨ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 #, fuzzy msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" msgstr "ਐਲਬਮ ਇਕਾਈਆਂ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ(&p)" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display image information when the mouse hovers over a " "thumbbar item." msgstr "

      ਮਿਤੀ, ਜਦੋਂ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਗਈ ਹੈ, ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 msgid "File/Image Information" msgstr "ਫਾਇਲ/ਚਿੱਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 msgid "Show file name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image file name." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤੋਂ।" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 msgid "Show file date" msgstr "ਫਾਇਲ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਓ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image file date." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 msgid "Show file size" msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ ਵੇਖਾਓ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image file size." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 msgid "Show image type" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਵੇਖਾਓ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image type." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 msgid "Show image dimensions" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮਾਪ ਵੇਖਾਓ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image dimensions in pixels." msgstr "

      ਤਸਵੀਰ ਰੇਟਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 msgid "Show camera make and model" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਮੇਕ ਅਤੇ ਮਾਡਲ ਵੇਖਾਓ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the make and model of the camera with which the " "image has been taken." msgstr "

      ਮਿਤੀ, ਜਦੋਂ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਗਈ ਹੈ, ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 msgid "Show camera date" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਓ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the date when the image was taken." msgstr "

      ਮਿਤੀ, ਜਦੋਂ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਗਈ ਹੈ, ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 #, fuzzy msgid "Show camera aperture and focal length" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਅਪਰਚਰ ਅਤੇ ਫੋਕਲ ਵੇਖਾਓ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " "take the image." msgstr "

      ਤਸਵੀਰ ਰੇਟਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 msgid "Show camera exposure and sensitivity" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਐਕਪੋਜਰ ਅਤੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਵੇਖਾਓ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " "the image." msgstr "ਕੈਮਰਾ ਐਕਪੋਜਰ ਅਤੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਵੇਖਾਓ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 msgid "Show camera mode and program" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਢੰਗ ਅਤੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵੇਖਾਓ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the camera mode and program used to take the " "image." msgstr "

      ਮਿਤੀ, ਜਦੋਂ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਗਈ ਹੈ, ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 msgid "Show camera flash settings" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਫਲੈਸ਼ ਸਥਾਪਨ ਵੇਖਾਓ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the camera flash settings used to take the image." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 msgid "Show camera white balance settings" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਿੱਟਾ ਬੈਲਨਸ ਸਥਾਪਨ ਵੇਖਾਓ" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the camera white balance settings used to take " "the image." msgstr "

      ਮਿਤੀ, ਜਦੋਂ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਗਈ ਹੈ, ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: showfoto/main.cpp:47 msgid "File(s) or folder(s) to open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ" #: showfoto/main.cpp:58 msgid "showFoto" msgstr "showFoto" #: showfoto/showfoto.cpp:214 msgid "Brightness/Contrast/Gamma" msgstr "ਚਮਕ/ਭਿੰਨਤਾ/ਗਾਮਾ" #: showfoto/showfoto.cpp:217 msgid "Increase Gamma" msgstr "ਗਾਮਾ ਵਧਾਓ" #: showfoto/showfoto.cpp:220 msgid "Decrease Gamma" msgstr "ਗਾਮਾ ਘਟਾਓ" #: showfoto/showfoto.cpp:223 msgid "Increase Brightness" msgstr "ਚਮਕ ਵਧਾਓ" #: showfoto/showfoto.cpp:226 msgid "Decrease Brightness" msgstr "ਚਮਕ ਘਟਾਓ" #: showfoto/showfoto.cpp:229 msgid "Increase Contrast" msgstr "ਭਿੰਨਤਾ ਵਧਾਓ" #: showfoto/showfoto.cpp:232 msgid "Decrease Contrast" msgstr "ਭਿੰਨਤਾ ਘਟਾਓ" #: showfoto/showfoto.cpp:362 msgid "" "" "

      The ICC profile path seems to be invalid.

      " "

      If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " "case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " "issue

      " msgstr "" #: showfoto/showfoto.cpp:484 msgid "Open folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: showfoto/showfoto.cpp:496 msgid "Show Thumbnails" msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖਾਓ" #: showfoto/showfoto.cpp:565 msgid "Delete File" msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" #: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 msgid " (%2 of %3)" msgstr " (%3 ਵਿੱਚੋਂ %2)" #: showfoto/showfoto.cpp:904 #, fuzzy msgid "There are no images in this folder." msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਕੋਈ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।" #: showfoto/showfoto.cpp:926 msgid "Open Images From Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: showfoto/showfoto.cpp:1104 msgid "" "About to delete file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "ਫਾਇਲ \"%1\" ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਿਆਰ ਹੋ?" #: showfoto/showfoto.cpp:1205 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 msgid "Preparing slideshow. Please wait..." msgstr "ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਤਿਆਰੀ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125 msgid "No or invalid size specified" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਕਾਰ ਹੈ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143 msgid "File does not exist" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ" #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181 #, c-format msgid "Cannot create thumbnail for %1" msgstr "%1 ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942 #: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212 #: kioslave/digikamalbums.cpp:1240 msgid "Source album %1 not found in database" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ %1 ਸਰੋਤ ਐਲਬਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ" #: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "%1\n" "ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ" #: kioslave/digikamalbums.cpp:880 msgid "" "Source and Destination have different Album Library Paths.\n" "Source: %1\n" "Destination: %2" msgstr "" "ਸਰੋਤ ਅਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਲਈ ਵੱਖਰੇ ਐਲਬਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਮਾਰਗ ਹਨ।\n" "ਸਰੋਤ: %1\n" "ਟਿਕਾਣਾ: %2" #: kioslave/digikamalbums.cpp:960 msgid "Destination album %1 not found in database" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਐਲਬਮ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" #: kioslave/digikamalbums.cpp:979 msgid "" "This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming " "files between them is currently unsupported " msgstr "" #: kioslave/digikamalbums.cpp:1765 msgid "Source image %1 not found in database" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ %1 ਸਰੋਤ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" #: themedesigner/main.cpp:46 msgid "Document to open." msgstr "" #: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 msgid "digiKam Theme Designer" msgstr "" #: themedesigner/themediconitem.cpp:153 #, fuzzy msgid "Photo caption" msgstr "ਤਸਵੀਰ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਵੇਖਾਓ" #: themedesigner/themediconitem.cpp:170 msgid "Events, Places, Vacation" msgstr "" #: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 #, fuzzy msgid "Album Banner" msgstr "ਐਲਬਮ ਨਾਂ" #: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 msgid "July 2007 - 10 Items" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਥਾਂ, ਨਾਂ ਕਿ GUI" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣੀਆਂ ਹਨ।" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "ਇਹ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹਨ।" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹਟਾਓ(&D)" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "" "

      If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

      \n" " \n" " " "

      Use this option with caution: most filesystems are unable to " "undelete deleted files reliably.

      " msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "Do not &ask again" msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(&a)" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "" "If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " "moved to the Trash Bin" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "" "" "

      If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " "be directly moved to the Trash Bin

      " msgstr "" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "&Album" msgstr "ਐਲਬਮ(&A)" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "T&ag" msgstr "ਟੈਗ(&a)" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ(&I)" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84 #: rc.cpp:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Batch" msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88 #: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "ਬਰਾਮਦ(&I)" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "ਦਰਾਮਦ(&E)" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54 #: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245 #: rc.cpp:290 #, no-c-format msgid "&Color" msgstr "ਰੰਗ(&C)" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57 #: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269 #: rc.cpp:275 rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "Enh&ance" msgstr "ਰੱਦ(&a)" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61 #: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "Tra&nsform" msgstr "ਤਬਦੀਲ(&T)" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72 #: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299 #, no-c-format msgid "&Decorate" msgstr "ਸਜਾਵਟ(&D)" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75 #: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215 #: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302 #, no-c-format msgid "F&ilters" msgstr "ਫਿਲਟਰ(&i)" #. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18 #: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "&Depth" msgstr "ਗਹਿਰਾਈ(&D)" #: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 #, fuzzy msgid "Noise Reduction..." msgstr "ਲਾਲ ਅੱਖ ਘਟਾਓ..." #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 #, fuzzy msgid "Noise Reduction" msgstr "ਲਾਲ ਅੱਖ ਘਟਾਓ..." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 msgid "Radius:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 msgid "" "

      Radius: this control selects the gliding window size used for the " "filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " "pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " "and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " "about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " "higher than necessary, then it can cause unwanted blur." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 msgid "Threshold:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 msgid "" "

      Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " "for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " "set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " "Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " "\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " "adjust the focus of a camera." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 msgid "Texture:" msgstr "ਪਾਠ:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 msgid "" "

      Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be " "used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " "texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " "noise will increase. It has almost no effect on image edges." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 msgid "Sharpness:" msgstr "ਤਿੱਖਾਪਨ:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 msgid "" "

      Sharpness: This value improves the frequency response for the filter. " "When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may " "appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or " "JPEG-artifacts, without losing detail." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 msgid "Edge Lookahead:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 msgid "" "

      Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks " "ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " "can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this " "setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " "accurately track image details, and noise or blurring can occur." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 msgid "Erosion:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 msgid "" "

      Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " "erosion (noise is removed by erosion)." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 msgid "Details" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 msgid "Luminance:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 msgid "" "

      Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We " "recommend using either the Color or the Luminance " "tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " "These settings do not influence the main smoothing process controlled by the " "Details settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 msgid "Color:" msgstr "ਰੰਗ:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 msgid "" "

      Color: this control sets the color tolerance of the image. It is " "recommended using either the Color or the Luminance " "tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " "do not influence the main smoothing process controlled by the Details " "settings." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 msgid "Gamma:" msgstr "ਗਾਮਾ:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 msgid "" "

      Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " "can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " "are noisier). This results in more blur for shadow areas." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 msgid "Damping:" msgstr "ਡੰਪਿੰਗ:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 msgid "" "

      Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This " "value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " "variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " "may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. " "It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to " "remove it." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 msgid "Advanced" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 #, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਫਾਇਲ" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." msgstr "\"%1\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 #, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਫਾਇਲ" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 msgid "Channel Mixer..." msgstr "ਚੈਨਲ ਮਿਕਸਰ..." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 msgid "Channel Mixer" msgstr "ਚੈਨਲ ਮਿਕਸਰ" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 msgid "" "

      You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You " "can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 msgid "" "

      Select the color channel to mix here:" "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      " msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 msgid "" "

      Select the histogram scale here." "

      If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." "

      Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 msgid "Red:" msgstr "ਲਾਲ:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 msgid "

      Select the red color gain in percent for the current channel here." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 msgid "Blue:" msgstr "ਨੀਲਾ:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 msgid "

      Select the green color gain in percent for the current channel here." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 msgid "Green:" msgstr "ਹਰਾ:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 msgid "

      Select the blue color gain in percent for the current channel here." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 msgid "&Reset" msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(&R)" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 msgid "" "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 msgid "Monochrome" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 msgid "" "

      Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " "this mode, the histogram will display only luminosity values." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 msgid "Preserve luminosity" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 #, fuzzy msgid "

      Enable this option is you want preserve the image luminosity." msgstr "

      ਇਹ ਚੋਣ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." msgstr "ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." msgstr "ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 msgid "Color Effects..." msgstr "ਰੰਗ ਪਰਭਾਵ" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Color Effects" msgstr "ਰੰਗ ਪਰਭਾਵ" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 #, fuzzy msgid "

      This is the color effects preview" msgstr "

      ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਫਿਲਟਰ ਪਰਭਾਵ ਝਲਕ ਹੈ।" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      " msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 #, fuzzy msgid "Solarize" msgstr "ਆਕਾਰ:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 msgid "Vivid" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 msgid "Neon" msgstr "ਨੀਆਨ" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 msgid "Find Edges" msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਲੱਭੋ" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 msgid "" "

      Select the effect type to apply to the image here." "

      Solarize: simulates solarization of photograph." "

      Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors." "

      Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " "light effect." "

      Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 msgid "Level:" msgstr "ਪੱਧਰ:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 #, fuzzy msgid "

      Set here the level of the effect." msgstr "

      ਕੇਂਦਰ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ ਦਿਓ।" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 msgid "Iteration:" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "

      This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " "Edges effects." msgstr "" "ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਸੰਪਾਦਕ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 msgid "ColorFX" msgstr "ColorFX" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hot Pixels" msgstr "ਹਾਟ ਪਿਕਸਲ..." #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 msgid "Filter:" msgstr "ਫਿਲਟਰ:" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 msgid "Average" msgstr "ਔਸਤ" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 msgid "Quadratic" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 msgid "Cubic" msgstr "ਘਣ" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Black Frame..." msgstr "ਕਾਲਾ ਤੇ ਚਿੱਟਾ..." #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 msgid "" "

      Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " "pixels removal filter." msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339 msgid "Loading: " msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 msgid "Select Black Frame Image" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 msgid "Hot Pixels Correction" msgstr "ਹਾਟ ਪਿਕਸਲ ਸੋਧ" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 msgid "Preview" msgstr "ਝਲਕ" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 msgid "Size" msgstr "ਆਕਾਰ" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 msgid "" "_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " "black frame file\n" "HP" msgstr "HP" #: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 msgid "Hot Pixels..." msgstr "ਹਾਟ ਪਿਕਸਲ..." #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 msgid "Film Grain" msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Sensitivity (ISO):" msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ:" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 msgid "" "

      Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add Film Grain..." msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੋੜੋ..." #: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 #, fuzzy msgid "Vignetting Correction..." msgstr "ਲਾਲ ਅੱਖ ਸੋਧ" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 #, fuzzy msgid "Vignetting Correction" msgstr "ਲਾਲ ਅੱਖ ਸੋਧ" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 msgid "" "

      You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " "the image." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 msgid "Density:" msgstr "ਘਣਤਾ:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 msgid "" "

      This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its " "point of maximum density." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 msgid "Power:" msgstr "ਊਰਜਾ:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 msgid "" "

      This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " "the center of the filter to the periphery." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 msgid "" "

      This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " "half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to " "zero." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 msgid "Brightness:" msgstr "ਚਮਕ:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 msgid "

      Set here the brightness re-adjustment of the target image." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 msgid "Contrast:" msgstr "ਭਿੰਨਤਾ:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 msgid "

      Set here the contrast re-adjustment of the target image." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 msgid "

      Set here the gamma re-adjustment of the target image." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 msgid "White Balance..." msgstr "ਚਿੱਟਾ ਸੁਤੰਲਨ..." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 msgid "White Balance" msgstr "ਚਿੱਟਾ ਸੁਤੰਲਨ" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 msgid "" "

      You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any filter settings changes." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 msgid "" "" "Color Temperature (K): " msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 msgid "Adjustment:" msgstr "ਅਨੁਕੂਲਣ" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 msgid "

      Set here the white balance color temperature in Kelvin." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 msgid "Preset:" msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 msgid "Candle" msgstr "ਮੋਮਬੱਤੀ" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 msgid "40W Lamp" msgstr "40W ਲੈਂਪ" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 msgid "100W Lamp" msgstr "100W ਲੈਂਪ" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 msgid "200W Lamp" msgstr "200W ਲੈਂਪ" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 msgid "Sunrise" msgstr "ਚੜ੍ਹਦਾ ਸੂਰਜ" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 msgid "Studio Lamp" msgstr "ਸਟੀਡਿਓ ਲੈਂਪ" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 msgid "Moonlight" msgstr "ਚਾਨਣੀ" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 msgid "Neutral" msgstr "ਕੁਦਰਤੀ" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 msgid "Daylight D50" msgstr "ਦਿਨ ਦੀ ਰੋਸ਼ਨੀ D50" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 msgid "Photo Flash" msgstr "ਫੋਟੋ ਫਲੈਸ਼" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 msgid "Sun" msgstr "ਸੂਰਜ" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 msgid "Xenon Lamp" msgstr "ਜ਼ੀਨਾਨ ਲੈਂਪ" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 msgid "Daylight D65" msgstr "ਦਿਨ ਰੋਸ਼ਨੀ D65" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 msgid "" "

      Select the white balance color temperature preset to use here:" "

      Candle: candle light (1850K)." "

      40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." "

      100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." "

      200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." "

      Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)." "

      Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " "from dusk/dawn (3400K)." "

      Moonlight: moon light (4100K)." "

      Neutral: neutral color temperature (4750K)." "

      Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)." "

      Photo Flash: electronic photo flash (5500K)." "

      Sun: effective sun temperature (5770K)." "

      Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)." "

      Daylight D65: overcast sky light (6500K)." "

      None: no preset value." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 msgid "Temperature tone color picker." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "white color balance temperature and green component." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 msgid "Black point:" msgstr "ਕਾਲਾ ਬਿੰਦੂ:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 msgid "

      Set here the black level value." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 msgid "Shadows:" msgstr "ਪਰਛਾਵੇਂ:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 msgid "

      Set here the shadows noise suppresion level." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 msgid "Saturation:" msgstr "ਸਤ੍ਰਿਪਤਾ:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 #, fuzzy msgid "

      Set here the saturation value." msgstr "

      ਕੇਂਦਰ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ ਦਿਓ।" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 msgid "

      Set here the gamma correction value." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 msgid "" "

      Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 msgid "" "" "Exposure Compensation (E.V): " msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 msgid "Main:" msgstr "ਮੁੱਖ:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 #, fuzzy msgid "Auto exposure adjustments" msgstr "ਰੌਸ਼ਨੀ ਅਨੁਕੂਲਣ" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 msgid "" "

      With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " "values." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 #, fuzzy msgid "

      Set here the main exposure compensation value in E.V." msgstr "

      ਕੇਂਦਰ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ ਦਿਓ।" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 msgid "Fine:" msgstr "ਫਾਇਨ:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 msgid "" "

      This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " "fine exposure adjustment." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 #, fuzzy msgid "White Color Balance Settings File to Load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਫਾਇਲ" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." msgstr "\"%1\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." msgstr "ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 #, fuzzy msgid "White Color Balance Settings File to Save" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਫਾਇਲ" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 msgid "Charcoal" msgstr "" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 #, fuzzy msgid "Pencil size:" msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ ਵੇਖਾਓ" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 msgid "

      Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." msgstr "" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Smooth:" msgstr "ਮੁਲਾਇਮ:" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 msgid "" "

      This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." msgstr "" #: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 msgid "Charcoal Drawing..." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 #, fuzzy msgid "Adjust Curves" msgstr "ਸਵੈ-ਰੰਗ ਸੋਧ" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 msgid "" "

      This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " "image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      Alpha: display the alpha image-channel values. This channel " "corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " "such as PNG or TIF." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any curves settings changes." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 msgid "" "

      This is the curve drawing of the selected channel from original image" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 msgid "Curve free mode" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 msgid "

      With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 msgid "Curve smooth mode" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 msgid "" "

      With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " "tension." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 msgid "All channels shadow tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 msgid "All channels middle tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 msgid "All channels highlight tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 msgid "Reset current channel curves' values." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 msgid "" "

      If you press this button, all curves' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਸੈਟਿੰਗ ਫਾਇਲ" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 #, fuzzy msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." msgstr "ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 #, fuzzy msgid "Gimp Curves File to Save" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ IPTC ਫਾਇਲ" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 #, fuzzy msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." msgstr "ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 msgid "Curves Adjust..." msgstr "" #: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 msgid "Apply Texture..." msgstr "ਪਾਠ ਲਾਗੂ ਕਰੋ..." #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 msgid "Texture" msgstr "ਪਾਠ" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 msgid "Paper" msgstr "ਪੇਪਰ" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 msgid "Paper 2" msgstr "ਪੇਪਰ 2" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 msgid "Fabric" msgstr "ਫਾਇਬਰ" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 msgid "Burlap" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 msgid "Bricks" msgstr "ਇੱਟਾਂ" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 msgid "Bricks 2" msgstr "ਇੱਟਾਂ 2" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 #, fuzzy msgid "Canvas" msgstr "ਕੈਮਰੇ" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 msgid "Marble" msgstr "ਸੰਗਮਰਮਰ" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 msgid "Marble 2" msgstr "ਸੰਗਮਰਮਰ 2" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 #, fuzzy msgid "Blue Jean" msgstr "ਨੀਲਾ" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 msgid "Cell Wood" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 msgid "Metal Wire" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 msgid "Modern" msgstr "ਮਾਡਰਨ" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 msgid "Wall" msgstr "ਕੰਧ" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 msgid "Moss" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 msgid "Stone" msgstr "ਪੱਧਰ" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 #, fuzzy msgid "

      Set here the texture type to apply to the image." msgstr "

      ਕੇਂਦਰ ਲਈ ਉਚਾਈ ਥਾਂ ਦਿਓ।" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 msgid "Relief:" msgstr "ਰਾਹਤ:" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 msgid "

      Set here the relief gain used to merge texture and image." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 msgid "Insert Text..." msgstr "ਪਾਠ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ..." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 msgid "Change font family?" msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ ਚੁਣਨਾ ਹੈ?" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 msgid "Font:" msgstr "ਫੋਂਟ:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 msgid "Style:" msgstr "ਸਟਾਇਲ:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 msgid "Change font style?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 msgid "Change font size?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 msgid "Regular" msgstr "ਨਿਯਮਤ" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 msgid "Bold" msgstr "ਗੂੜੇ" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 msgid "Bold Italic" msgstr "ਗੂੜੇ ਤਿਰਛੇ" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 msgid "Relative" msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 msgid "" "Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated " "dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, " "paper size)." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 msgid "Actual Font" msgstr "ਅਸਲ ਫੋਂਟ" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 msgid "Insert Text" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 msgid "" "

      This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " "the text to the right location." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 msgid "

      Here, enter the text you want to insert in your image." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 #, fuzzy msgid "

      Here you can choose the font to be used." msgstr "

      ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਮੁੱਲ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।

      " #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 msgid "Align text to the left" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 msgid "Align text to the right" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 msgid "Align text to center" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 msgid "Align text to a block" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 msgid "Rotation:" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ:" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 msgid "90 Degrees" msgstr "90 ਡਿਗਰੀ" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 msgid "180 Degrees" msgstr "180 ਡਿਗਰੀਆਂ" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 msgid "270 Degrees" msgstr "270 ਡਿਗਰੀਆਂ" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 #, fuzzy msgid "

      Select the text rotation to use." msgstr "

      ਕੇਂਦਰ ਲਈ ਉਚਾਈ ਥਾਂ ਦਿਓ।" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 #, fuzzy msgid "

      Select the font color to use." msgstr "

      ਕੇਂਦਰ ਲਈ ਉਚਾਈ ਥਾਂ ਦਿਓ।" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 msgid "Add border" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 msgid "Semi-transparent" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 msgid "Use semi-transparent text background under image" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 msgid "Enter your text here!" msgstr "ਆਪਣੇ ਸ਼ਬਦ ਇੱਥੇ ਲਿਖੋ ਜੀ!" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Adjust Levels" msgstr "ਸਵੈ ਪੱਧਰ" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 msgid "" "

      Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot " "on the image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 msgid "" "

      Here select the histogram channel to display:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      Alpha: display the alpha image-channel values. This channel " "corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " "such as PNG or TIF." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 msgid "" "

      Here select the histogram scale." "

      If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." "

      The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any levels settings changes." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 msgid "" "

      This is the histogram drawing of the selected channel from original image" msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 msgid "

      Select the minimal intensity input value of the histogram." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 msgid "Minimal intensity input." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 msgid "

      Select the maximal intensity input value of the histogram." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 msgid "Maximal intensity input." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 msgid "Gamma input value." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 #, fuzzy msgid "

      Select the gamma input value." msgstr "

      ਕੇਂਦਰ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ ਦਿਓ।" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 msgid "

      Select the minimal intensity output value of the histogram." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 msgid "Minimal intensity output." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 msgid "

      Select the maximal intensity output value of the histogram." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 msgid "Maximal intensity output." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 msgid "Adjust all levels automatically." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 msgid "" "

      If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 msgid "Reset current channel levels' values." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 msgid "" "

      If you press this button, all levels' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 #, fuzzy msgid "Adjust Level" msgstr "ਸਵੈ ਪੱਧਰ" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 #, fuzzy msgid "Select Gimp Levels File to Load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਸੈਟਿੰਗ ਫਾਇਲ" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 #, fuzzy msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." msgstr "ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 #, fuzzy msgid "Gimp Levels File to Save" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ EXIF ਫਾਇਲ" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 #, fuzzy msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." msgstr "ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 msgid "Levels Adjust..." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 msgid "Raindrops" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 msgid "" "

      This is the preview of the Raindrop effect." "

      Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be " "unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops " "effect on a human face, for example." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 #, fuzzy msgid "Drop size:" msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ ਵੇਖਾਓ" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 msgid "

      Set here the raindrops' size." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 msgid "Number:" msgstr "ਨੰਬਰ:" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 msgid "

      This value controls the maximum number of raindrops." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 msgid "Fish eyes:" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 msgid "

      This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 msgid "RainDrop" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 msgid "Raindrops..." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 #, fuzzy msgid "Blur FX" msgstr "ਨੀਲਾ" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Zoom Blur" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 #, fuzzy msgid "Radial Blur" msgstr "ਗਾੱਸੀਨ ਧੱਬਾ" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 msgid "Far Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 msgid "Motion Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 msgid "Softener Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 msgid "Skake Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Focus Blur" msgstr "ਗਾੱਸੀਨ ਧੱਬਾ" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 msgid "Smart Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 msgid "Frost Glass" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 msgid "Mosaic" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 msgid "" "

      Select the blurring effect to apply to the image." "

      Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a " "specified center point. This simulates the blur of a zooming camera." "

      Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the " "specified center point. This simulates the blur of a rotating camera." "

      Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the " "blur of an unfocalized camera lens." "

      Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This " "simulates the blur of a linear moving camera." "

      Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in " "light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's " "ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a " "warm and subtle glow." "

      Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. This " "simulates the blur of a random moving camera." "

      Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism " "distortion of a lens." "

      Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them " "without muddying the rest of the image." "

      Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming " "through a frosted glass." "

      Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then " "recreates it by filling those cells with average pixel value." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "ਚਿੱਟਾ ਸੁਤੰਲਨ:" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 msgid "

      Set here the blur distance in pixels." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 #, fuzzy msgid "

      This value controls the level to use with the current effect." msgstr "" "ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਸੰਪਾਦਕ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 msgid "Blur Effects" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 #, fuzzy msgid "Blur Effects..." msgstr "ਧੱਬਾ..." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 #: imageplugins/border/bordertool.cpp:570 msgid "Add Border" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 msgid "Solid" msgstr "ਗੂੜਾ" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "ਖੋਜੀ" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 msgid "Decorative Pine" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 msgid "Decorative Wood" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 msgid "Decorative Paper" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 msgid "Decorative Parquet" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 msgid "Decorative Ice" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 msgid "Decorative Leaf" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 msgid "Decorative Marble" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 msgid "Decorative Rain" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Decorative Craters" msgstr "ਭਿੰਨਤਾ ਘਟਾਓ" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 msgid "Decorative Dried" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 msgid "Decorative Pink" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 msgid "Decorative Stone" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 msgid "Decorative Chalk" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 msgid "Decorative Granite" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 msgid "Decorative Rock" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 msgid "Decorative Wall" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 #, fuzzy msgid "

      Select the border type to add around the image." msgstr "

      ਕੇਂਦਰ ਲਈ ਉਚਾਈ ਥਾਂ ਦਿਓ।" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 #, fuzzy msgid "Preserve Aspect Ratio" msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ:" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 msgid "" "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " "enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border " "width will in pixels." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 msgid "Width (%):" msgstr "ਚੌੜਾਈ (%):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 #, fuzzy msgid "

      Set here the border width in percent of the image size." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇ ਕੇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਢੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਇੱਥੇ ਕਰੋ।" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 msgid "Width (pixels):" msgstr "ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲ):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 msgid "

      Set here the border width in pixels to add around the image." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 msgid "First:" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ:" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 msgid "Second:" msgstr "ਦੂਜਾ:" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 msgid "

      Set here the foreground color of the border." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 msgid "

      Set here the Background color of the border." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 msgid "

      Set here the color of the main border." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the line." msgstr "

      ਕੇਂਦਰ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ ਦਿਓ।" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 msgid "

      Set here the color of the upper left area." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 msgid "

      Set here the color of the lower right area." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the first line." msgstr "

      ਕੇਂਦਰ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ ਦਿਓ।" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 msgid "

      Set here the color of the second line." msgstr "" #: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 msgid "Add Border..." msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਸ਼ਾਮਲ..." #: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 msgid "Emboss..." msgstr "" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 msgid "Emboss" msgstr "" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 msgid "Depth:" msgstr "ਗਹਿਰਾਈ:" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 msgid "

      Set here the depth of the embossing image effect." msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 #, fuzzy msgid "Restoration" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਨੁਪਾਤ:" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 msgid "Preset" msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 #, fuzzy msgid "Visit CImg library website" msgstr "ਡਿਜਿਕੈਮ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਵੇਖੋ" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 msgid "Filtering type:" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 msgid "Reduce Uniform Noise" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 msgid "Reduce JPEG Artefacts" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 msgid "Reduce Texturing" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 msgid "" "

      Select the filter preset to use for photograph restoration:" "

      None: Most common values. Puts settings to default." "

      Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise." "

      Reduce JPEG Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG " "compression mosaic." "

      Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or Moire " "patterns of a scanned image." "

      " msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਫਾਇਲ" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." msgstr "\"%1\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." msgstr "ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਫਾਇਲ" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 #, fuzzy msgid "Restoration..." msgstr "ਸੈਟਿੰਗ..." #: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 #, fuzzy msgid "Free Rotation..." msgstr "ਲਾਲ ਅੱਖ ਘਟਾਓ..." #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 #, fuzzy msgid "Free Rotation" msgstr "ਸਥਿਤੀ:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 msgid "" "

      This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you " "in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to " "freeze the dashed line's position." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 msgid "New width:" msgstr "ਨਵੀਂ ਚੌੜਾਈ:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 msgid " px" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 msgid "New height:" msgstr "ਨਵੀਂ ਉਚਾਈ:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 msgid "Main angle:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 msgid "" "

      An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " "the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 msgid "Fine angle:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 msgid "" "

      This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " "angle." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 msgid "" "

      Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " "In order to smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 msgid "Auto-crop:" msgstr "ਆਟੋ-ਕਰੋਪ:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 msgid "Widest Area" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 msgid "Largest Area" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਖੇਤਰ" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 msgid "" "

      Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " "around a rotated image." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 #, fuzzy msgid "Distortion Effects..." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 msgid "Distortion Effects" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 msgid "" "

      This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 msgid "Fish Eyes" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 #, fuzzy msgid "Twirl" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 msgid "Cylindrical Hor." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 msgid "Cylindrical Vert." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 msgid "Cylindrical H/V." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 #, fuzzy msgid "Caricature" msgstr "ਕੁਦਰਤ" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 msgid "Multiple Corners" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 msgid "Waves Hor." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 msgid "Waves Vert." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 msgid "Block Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 msgid "Block Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 msgid "Circular Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 msgid "Circular Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 msgid "Unpolar Coordinates" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 msgid "Tile" msgstr "ਟਾਇਲ" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 msgid "" "

      Here, select the type of effect to apply to the image." "

      Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to " "reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect." "

      Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern." "

      Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder." "

      Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder." "

      Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and " "horizontal." "

      Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect " "inverted." "

      Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners " "pattern." "

      Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves." "

      Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves." "

      Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if " "it is being viewed through glass blocks." "

      Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass " "blocks distortion." "

      Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves." "

      Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect." "

      Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar " "coordinates." "

      Unpolar Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted." "

      Tile: splits the photograph into square blocks and moves them " "randomly inside the image." "

      " msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 msgid "" "

      This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 msgid "Oil Paint..." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 msgid "Oil Paint" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 msgid "Brush size:" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 msgid "

      Set here the brush size to use for simulating the oil painting." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 msgid "" "

      This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 msgid "Infrared" msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 msgid "" "

      Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this " "value will increase the proportion of green color in the mix. It will also " "increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that " "box is checked).

      " "

      Note: to simulate an Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity " "excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE " "high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic " "style.

      " msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 msgid "Add film grain" msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 msgid "" "

      This option adds infrared film grain to the image depending on " "ISO-sensitivity." msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 msgid "Infrared Film..." msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 msgid "Perspective Adjustment..." msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 #, fuzzy msgid "Perspective Adjustment" msgstr "ਰੌਸ਼ਨੀ ਅਨੁਕੂਲਣ" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 msgid "Perspective" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 msgid "" "

      This is the perspective transformation operation preview. You can use the " "mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 msgid "Angles (in degrees):" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 #, fuzzy msgid " Top left:" msgstr "ਉੱਤੇ-ਖੱਬੇ" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 msgid " Top right:" msgstr " ਉੱਤੇ ਸੱਜੇ:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 #, fuzzy msgid " Bottom left:" msgstr "ਤਲ-ਖੱਬੇ" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 #, fuzzy msgid " Bottom right:" msgstr "ਤਲ-ਸੱਜੇ" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 msgid "Draw preview while moving" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 msgid "Draw grid" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 msgid "Guide color:" msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 msgid "

      Set here the color used to draw guides dashed-lines." msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 msgid "Guide width:" msgstr "ਗਾਈਡ ਚੌੜਾਈ:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 msgid "

      Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 msgid "Template Superimpose" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 msgid "

      This is the preview of the template superimposed onto the image." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 msgid "Zoom in" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 msgid "Zoom out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 msgid "Root Directory..." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 msgid "

      Set here the current templates' root directory." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 msgid "Select Template Root Directory to Use" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 msgid "Super Impose" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 msgid "Template Superimpose..." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 #, fuzzy msgid "Hue / Saturation / Lightness" msgstr "ਆਭਾ/ਸਤ੍ਰਿਪਤਾ/ਚਮਕ" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 msgid "" "

      Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You " "can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 msgid "

      Select the hue and saturation adjustments of the image here." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 msgid "" "

      You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 msgid "Hue:" msgstr "ਰੰਗਤ:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 msgid "

      Set here the hue adjustment of the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 msgid "

      Set here the saturation adjustment of the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 msgid "Lightness:" msgstr "ਚਮਕ:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 msgid "

      Set here the lightness adjustment of the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 msgid "HSL Adjustments" msgstr "HSL ਅਨੁਕੂਲਣ" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 msgid "Blur..." msgstr "ਧੱਬਾ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 msgid "Sharpen..." msgstr "ਤਿੱਖਪਨ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 #, fuzzy msgid "Red Eye..." msgstr "ਲਾਲ ਅੱਖ ਘਟਾਓ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 msgid "" "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " "including the eyes to use this option." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." msgstr "ਚਮਕ/ਵੱਖਰੇਵਾਂ/ਗਾਮਾ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 msgid "Hue/Saturation/Lightness..." msgstr "ਆਭਾ/ਸਤ੍ਰਿਪਤਾ/ਚਮਕ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 msgid "Color Balance..." msgstr "ਰੰਗ ਸੰਤੁਲਨ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 msgid "Auto-Correction..." msgstr "ਸਵੈ-ਸੋਧ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 msgid "Invert" msgstr "ਉਲਟ" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 msgid "Color Management..." msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ...." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 msgid "Black && White..." msgstr "ਕਾਲਾ ਤੇ ਚਿੱਟਾ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 msgid "Aspect Ratio Crop..." msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਫੈਲਾਓ..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 msgid "Red-Eye Correction Tool" msgstr "ਲਾਲ ਅੱਖ ਸੋਧ ਸੰਦ" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 msgid "" "You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " "tool" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 #, fuzzy msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." msgstr "ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ 8 ਬਿੱਟ / ਰੰਗ / ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ!" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 msgid "" "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " "continue?" msgstr "" "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਘੱਟ ਜਾਵੇਗੀ! ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 #, fuzzy msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." msgstr "ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ 16 ਬਿੱਟ / ਰੰਗ / ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ!" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 msgid "Color Balance" msgstr "ਰੰਗ ਸੰਤੁਲਨ" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 msgid "" "

      Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 msgid "Cyan" msgstr "ਨੀਲਾ-ਹਰਾ" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 msgid "

      Set here the cyan/red color adjustment of the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 msgid "Magenta" msgstr "ਕਿਰਮਚੀ" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 msgid "

      Set here the magenta/green color adjustment of the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 msgid "Yellow" msgstr "ਪੀਲਾ" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 msgid "

      Set here the yellow/blue color adjustment of the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 msgid "Sharpen" msgstr "ਉਘੜਵਾਂ" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "ਮਾਡਲ:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 msgid "Simple sharp" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 msgid "Unsharp mask" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 msgid "Refocus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 #, fuzzy msgid "

      Select the sharpening method to apply to the image." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 msgid "" "

      A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " "radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 msgid "" "

      Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how " "much to blur the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "ਗਿਣਤੀ:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 msgid "" "

      The value of the difference between the original and the blur image that is " "added back into the original." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 msgid "" "

      The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " "apply the difference amount." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 #, fuzzy msgid "Circular sharpness:" msgstr "ਤਿੱਖਾਪਨ:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 msgid "" "

      This is the radius of the circular convolution. It is the most important " "parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " "should give good results. Select a higher value when your image is very " "blurred." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 #, fuzzy msgid "Correlation:" msgstr "ਸਥਿਤੀ:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 msgid "" "

      Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " "range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " "0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " "of the plugin." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 #, fuzzy msgid "Noise filter:" msgstr "ਕੋਈ ਟੋਨ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 msgid "" "

      Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " "noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " "When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " "poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " "reduce the sharpening effect of the plugin." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 #, fuzzy msgid "Gaussian sharpness:" msgstr "ਗਾੱਸੀਨ ਧੱਬਾ" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 msgid "" "

      This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " "your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " "parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " "values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter " "parameters too." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 #, fuzzy msgid "Matrix size:" msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ ਵੇਖਾਓ" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 msgid "" "

      This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " "the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " "values for circular or gaussian sharpness." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਫਾਇਲ" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." msgstr "\"%1\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." msgstr "ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਫਾਇਲ" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Brightness / Contrast / Gamma" msgstr "ਚਮਕ/ਭਿੰਨਤਾ/ਗਾਮਾ" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 msgid "" "

      Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " "You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 msgid "

      Set here the brightness adjustment of the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 msgid "

      Set here the contrast adjustment of the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 msgid "

      Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਫੈਲਾਓ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 msgid "" "

      Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You " "can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key " "to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the " "closest corner to the mouse pointer." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Max. Aspect" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ(&M)" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 msgid "" "

      Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 #, fuzzy msgid "Ratio:" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 msgid "" "

      Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " "uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " "inches and it doesn't specify the physical size." "

      You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " "sizes and aspect ratio crop:" "

      2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " "20x30\"" "

      3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " "7.5x10\", 9x12\"" "

      4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" "

      5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" "

      7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" "

      The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is " "considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " "photographic paper." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 msgid "Exact" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 #, fuzzy msgid "

      Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "

      ਇਹ ਚੋਣ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 msgid "Orientation:" msgstr "ਸਥਿਤੀ:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 msgid "

      Select constrained aspect ratio orientation." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 msgid "Auto" msgstr "ਆਟੋ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 #, fuzzy msgid "

      Enable this option to automatically set the orientation." msgstr "

      ਇਹ ਚੋਣ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "ਸੋਧ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 msgid "

      Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 msgid "

      Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 msgid "X:" msgstr "X:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 msgid "

      Set here the top left selection corner position for cropping." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 msgid "Width:" msgstr "ਚੌੜਾਈ:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 msgid "

      Set here the width selection for cropping." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 msgid "

      Set width position to center." msgstr "

      ਕੇਂਦਰ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ ਦਿਓ।" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 msgid "Height:" msgstr "ਉਚਾਈ:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 msgid "

      Set here the height selection for cropping." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 msgid "

      Set height position to center." msgstr "

      ਕੇਂਦਰ ਲਈ ਉਚਾਈ ਥਾਂ ਦਿਓ।" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 msgid "Composition guide:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 msgid "Rules of Thirds" msgstr "ਤਿੰਨਾਂ ਦਾ ਨਿਯਮ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 #, fuzzy msgid "Diagonal Method" msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 msgid "Harmonious Triangles" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 msgid "Golden Mean" msgstr "ਸੁਨਹਿਰੀ ਮੱਧ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 msgid "" "

      With this option, you can display guide lines which help you to compose your " "photograph." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 msgid "Golden sections" msgstr "ਸੁਨਹਿਰੀ ਭਾਗ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 msgid "

      Enable this option to show golden sections." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 msgid "Golden spiral sections" msgstr "ਸੁਨਹਿਰੀ ਘੇਰੇ ਭਾਗ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 msgid "

      Enable this option to show golden spiral sections." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 msgid "Golden spiral" msgstr "ਸੁਨਹਿਰੀ ਘੇਰੇ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 msgid "

      Enable this option to show golden spiral guide." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 msgid "Golden triangles" msgstr "ਸੁਨਹਿਰੀ ਤਿਕੋਣਾਂ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 msgid "

      Enable this option to show golden triangles." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 msgid "Flip horizontally" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 msgid "

      Enable this option to flip horizontally guidelines." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 msgid "Flip vertically" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 msgid "

      Enable this option to flip vertically guidelines." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 msgid "Color and width:" msgstr "ਰੰਗ ਅਤੇ ਚੌੜਾਈ:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 msgid "

      Set here the color used to draw composition guides." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 msgid "

      Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 msgid "Custom" msgstr "ਸੋਧ" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 msgid "Golden Ratio" msgstr "ਸੁਨਹਿਰੀ ਅਨੁਪਾਤ" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "ਨੀਲਾ" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 msgid "Smoothness:" msgstr "ਮੁਲਾਇਮ:" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 msgid "" "

      A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " "matrix radius that determines how much to blur the image." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 msgid "Gaussian Blur" msgstr "ਗਾੱਸੀਨ ਧੱਬਾ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 msgid "" "

      Here you can see the image preview after applying a color profile

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 msgid "Channel: " msgstr "ਚੈਨਲ: " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red channel values." "

      Green: display the green channel values." "

      Blue: display the blue channel values." "

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. This one is updated after setting changes." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 msgid "

      Here you can set general parameters.

      " msgstr "

      ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਮੁੱਲ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।

      " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 msgid "Soft-proofing" msgstr "ਸਾਫਟ ਪਰੂਫ਼ਿੰਗ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 msgid "" "

      Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " "Useful to preview the final result without rendering to physical medium.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 msgid "Check gamut" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 msgid "" "

      You can use this option if you want to show the colors that are outside the " "printer's gamut" "

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 msgid "Assign profile" msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਦਿਓ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "

      You can use this option to embed the selected workspace color profile into " "the image.

      " msgstr "" "

      ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਵਰਕ-ਸਪੇਸ ਰੰਗ " "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।

      " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 msgid "Use BPC" msgstr "BPC ਵਰਤੋਂ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 msgid "" "

      The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " "Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " "since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " "off.

      " "

      BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. " "With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media " "to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 msgid "Rendering Intent:" msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਭਾਗ:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 msgid "" "
        " "
      • Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " "expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " "preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." "
        In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the image intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible." "
        This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.
      • " "
      • Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " "that the output device can render to be adjusted to the closest color that can " "be rendered, while all other colors are left unchanged." "
        This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
      • " "
      • Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " "outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " "color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " "intent does not preserve the white point.
      • " "
      • Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " "possible expense of hue and lightness." "
        Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects." "
        This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.
      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 #: utilities/setup/setupicc.cpp:171 msgid "Visit Little CMS project website" msgstr "ਲਿਟਲ CMS ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 msgid "Input Profile" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਪਰੋਫਾਇਲ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 msgid "

      Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 msgid "Use embedded profile" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 msgid "Use builtin sRGB profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 msgid "Use default profile" msgstr "ਮੂਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 msgid "Use selected profile" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 #: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 #: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 msgid "Info..." msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ..." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 #, fuzzy msgid "Camera information" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 #, fuzzy msgid "Workspace Profile" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 msgid "

      Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 msgid "Use default workspace profile" msgstr "ਮੂਲ ਵਰਕਸਪੇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 msgid "Proofing Profile" msgstr "ਪਰੂਫਿੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 msgid "

      Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 msgid "Use default proof profile" msgstr "ਮੂਲ ਪਰੂਫ਼ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 msgid "Lightness Adjustments" msgstr "ਰੌਸ਼ਨੀ ਅਨੁਕੂਲਣ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 msgid "

      Set here all lightness adjustments to the target image.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 msgid "

      This is the curve adjustment of the image luminosity" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 msgid "" "The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " "\"Default profile\" options." "

      Please fix this in the digiKam ICC setup." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 msgid "" "

      The selected ICC input profile path seems to be invalid." "

      Please check it." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 msgid "" "

      The selected ICC proof profile path seems to be invalid." "

      Please check it." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 msgid "" "

      Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." "

      Please check it." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 msgid "" "

      Your settings are not sufficient.

      " "

      To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:

      " "
        " "
      • An \"Input\" profile.
      • " "
      • A \"Workspace\" profile.
      " "

      If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " "you need a \"Proof\" profile.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 msgid "" "

      Selected ICC input profile path seems to be invalid." "

      Please check it." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 msgid "

      You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 msgid "" "

      This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " "it.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 msgid "Sorry, there is no selected profile" msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਕੋਈ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 #: utilities/setup/setupicc.cpp:691 msgid "Profile Error" msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਗਲਤੀ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 msgid "" "

      You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 msgid "

      \"Use of default profile\" options will be disabled now.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 msgid "Color Management Settings File to Load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਫਾਇਲ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." msgstr "\"%1\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 msgid "Color Management Settings File to Save" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਫਾਇਲ" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Red Eye" msgstr "ਲਾਲ ਅੱਖ ਘਟਾਓ..." #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 msgid "" "

      Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image channel values." "

      Green: display the green image channel values." "

      Blue: display the blue image channel values." "

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 msgid "" "

      Select the histogram scale here." "

      If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." "

      The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " "all values (small and large) on the graph." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. It is updated upon setting changes." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 msgid "" "

      Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more " "red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). " "Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts " "of the face are also selected." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 msgid "" "

      Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " "This leads to a more naturally looking pupil." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 #, fuzzy msgid "Coloring Tint:" msgstr "ਰੰਗ ਅਤੇ ਚੌੜਾਈ:" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 msgid "

      Sets a custom color to re-colorize the eyes." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 #, fuzzy msgid "Tint Level:" msgstr "ਪੱਧਰ:" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 msgid "" "

      Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 msgid "Red Eyes Correction" msgstr "ਲਾਲ ਅੱਖ ਸੋਧ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 #, fuzzy msgid "Black && White" msgstr "ਕਾਲਾ ਤੇ ਚਿੱਟਾ..." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 msgid "" "

      Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 msgid "Generic:

      Simulate a generic black and white film

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 msgid "Agfa 200X" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 msgid "" "Agfa 200X:" "

      Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 msgid "Agfa Pan 25" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 msgid "" "Agfa Pan 25:" "

      Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 msgid "Agfa Pan 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 msgid "" "Agfa Pan 100:" "

      Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 msgid "Agfa Pan 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 msgid "" "Agfa Pan 400:" "

      Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 msgid "Ilford Delta 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 msgid "" "Ilford Delta 100:" "

      Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 msgid "Ilford Delta 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 msgid "" "Ilford Delta 400:" "

      Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 msgid "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:" "

      Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 msgid "Ilford FP4 Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 msgid "" "Ilford FP4 Plus:" "

      Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 msgid "Ilford HP5 Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 msgid "" "Ilford HP5 Plus:" "

      Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 msgid "Ilford PanF Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 msgid "" "Ilford PanF Plus:" "

      Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 msgid "Ilford XP2 Super" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 msgid "" "Ilford XP2 Super:" "

      Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 msgid "Kodak Tmax 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 msgid "" "Kodak Tmax 100:" "

      Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 msgid "Kodak Tmax 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 msgid "" "Kodak Tmax 400:" "

      Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 msgid "Kodak TriX" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 msgid "" "Kodak TriX:" "

      Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 #, fuzzy msgid "No Lens Filter" msgstr "ਕੋਈ ਟੋਨ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 #, fuzzy msgid "" "No Lens Filter:" "

      Do not apply a lens filter when rendering the image.

      " msgstr "ਕੋਈ ਟੋਨ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ:

      ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਟੋਨ ਫਿਲਟਰ ਨਾ ਲਾਓ।

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 msgid "Green Filter" msgstr "ਹਰਾ ਫਿਲਟਰ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 msgid "" "Black & White with Green Filter:" "

      Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule " "for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 msgid "Orange Filter" msgstr "ਸੰਤਰੀ ਫਿਲਟਰ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 msgid "" "Black & White with Orange Filter:" "

      Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will " "enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 msgid "Red Filter" msgstr "ਲਾਲ ਫਿਲਟਰ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 msgid "" "Black & White with Red Filter:" "

      Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates " "dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 msgid "Yellow Filter" msgstr "ਪੀਲਾ ਫਿਲਟਰ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 msgid "" "Black & White with Yellow Filter:" "

      Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the " "most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 msgid "Strength:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 #, fuzzy msgid "

      Here, set the strength adjustment of the lens filter." msgstr "

      ਕੇਂਦਰ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ ਦਿਓ।" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 msgid "No Tone Filter" msgstr "ਕੋਈ ਟੋਨ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 msgid "No Tone Filter:

      Do not apply a tone filter to the image.

      " msgstr "ਕੋਈ ਟੋਨ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ:

      ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਟੋਨ ਫਿਲਟਰ ਨਾ ਲਾਓ।

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 msgid "Sepia Tone" msgstr "ਸੀਪਿਆ ਟੋਨ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 msgid "" "Black & White with Sepia Tone:" "

      Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " "shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in " "a sepia toner.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 msgid "Brown Tone" msgstr "ਭੂਰੀ ਟੋਨ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 msgid "" "Black & White with Brown Tone:" "

      This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 msgid "Cold Tone" msgstr "ਠੰਡੀ ਟੋਨ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 msgid "" "Black & White with Cold Tone:" "

      Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper " "such as a bromide enlarging paper.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 msgid "Selenium Tone" msgstr "ਸਲੇਨੀਅਮ ਟੋਨ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 msgid "" "Black & White with Selenium Tone:" "

      This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the " "darkroom.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 msgid "Platinum Tone" msgstr "ਪਲੇਟੀਨਮ ਟੋਨ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 msgid "" "Black & White with Platinum Tone:" "

      This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the " "darkroom.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 #, fuzzy msgid "Green Tone" msgstr "ਭੂਰੀ ਟੋਨ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 msgid "" "Black & White with greenish tint:" "

      This effect is also known as Verdante.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 #, fuzzy msgid "Film" msgstr "ਵਰਗ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 #, fuzzy msgid "Lens Filters" msgstr "ਹਰਾ ਫਿਲਟਰ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 msgid "Tone" msgstr "ਟੋਨ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 msgid "Lightness" msgstr "ਚਮਕ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 msgid "Convert to Black && White" msgstr "ਕਾਲੇ ਤੇ ਚਿੱਟੇ 'ਚ ਬਦਲੋ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 msgid "Black & White Settings File to Load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਸੈਟਿੰਗ ਫਾਇਲ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." msgstr "\"%1\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਸੈਟਿੰਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." msgstr "ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 msgid "Black & White Settings File to Save" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਸੈਟਿੰਗ ਫਾਇਲ" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." msgstr "ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Auto-Correction" msgstr "ਸਵੈ-ਸੋਧ..." #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 msgid "" "

      Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color " "on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 msgid "Auto Levels" msgstr "ਸਵੈ ਪੱਧਰ" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 msgid "" "Auto Levels:" "

      This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " "It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " "Green, and Blue channels to a full histogram range.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 msgid "Normalize" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 msgid "" "Normalize:" "

      This option scales brightness values across the active image so that the " "darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " "possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " "that are dim or washed out.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 msgid "Equalize" msgstr "ਸਮੀਕਰਨ" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 msgid "" "Equalize:" "

      This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " "the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " "that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " "as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " "contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " "operation, which can either work miracles on an image or destroy it.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 msgid "Stretch Contrast" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਖਿੱਚੋ" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 msgid "" "Stretch Contrast:" "

      This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " "image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " "adjusting everything in between.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 msgid "Auto Exposure" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 msgid "" "Auto Exposure:" "

      This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " "image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " "properties.

      " msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 #, fuzzy msgid "Shear..." msgstr "ਤਿੱਖਪਨ..." #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 #, fuzzy msgid "Shear Tool" msgstr "ਸੀਪਿਆ ਟੋਨ" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 msgid "" "

      This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " "preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " "adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " "dashed line's position." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 #, fuzzy msgid "Main horizontal angle:" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 msgid "

      The main horizontal shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Fine horizontal angle:" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 msgid "" "

      This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " "fine adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 #, fuzzy msgid "Main vertical angle:" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 msgid "

      The main vertical shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 #, fuzzy msgid "Fine vertical angle:" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 msgid "" "

      This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " "adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 msgid "" "

      Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " "To smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 #, fuzzy msgid "Lens Distortion..." msgstr "ਸਵੈ-ਸੋਧ..." #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 msgid "Lens Distortion" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 msgid "" "

      You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " "a cross pattern." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 msgid "" "

      This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " "barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 msgid "Edge:" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 msgid "" "

      This value controls in the same manner as the Main control, but has more " "effect at the edges of the image than at the center." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "ਜ਼ੂਮ: " #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 msgid "

      This value rescales the overall image size." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 #, fuzzy msgid "Brighten:" msgstr "ਚਮਕ:" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 msgid "

      This value adjusts the brightness in image corners." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 msgid "Inpainting..." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " "inpaint to use this option." msgstr "" "ਇਹ ਚੋਣ ਚਿੱਤਰ ਭਾਗ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਖੇਤਰ ਦੀ " "ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 msgid "Inpainting Photograph Tool" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Inpainting" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 msgid "" "

      Here you can see the image selection preview with inpainting applied." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 msgid "Remove Small Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 msgid "Remove Medium Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 msgid "Remove Large Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 msgid "" "

      Select the filter preset to use for photograph restoration:" "

      None: Most common values. Puts settings to default." "

      Remove Small Artefact: inpaint small image artefact like image " "glitch." "

      Remove Medium Artefact: inpaint medium image artefact." "

      Remove Large Artefact: inpaint image artefact like unwanted object." "

      " msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 #, fuzzy msgid "InPainting" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਫਾਇਲ" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." msgstr "\"%1\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." msgstr "ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਫਾਇਲ" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: tips.cpp:3 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images " "from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " "\"Drag'n'Drop\".\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" #: tips.cpp:19 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can use nested albums in digiKam.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" #: tips.cpp:35 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC " "photo information by using the Metadata sidebar tab?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" #: tips.cpp:51 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " "with the right mouse button?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" #: tips.cpp:67 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " "import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" #: tips.cpp:83 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " "Configure Toolbars...?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" #: tips.cpp:99 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " "Subscribe to it at this url.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" #: tips.cpp:115 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that digiKam has multiple plugins with extra features like " "HTML export, Archive to CD, Slideshow" ",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " "information at this url.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" #: tips.cpp:131 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " "Gamma Adjustment?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" #: tips.cpp:145 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " "Album -> Export -> Print Wizard.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" #: tips.cpp:161 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "... that you can use the PNG file format instead of TIFF " "for good compression without losing image quality?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" #: tips.cpp:176 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "... that most of the settings in a dialog box have What's this? " "information available, which can be reached via the right mouse button?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" #: tips.cpp:191 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " "can use the max compression level with this file format?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" #: tips.cpp:207 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" #: tips.cpp:223 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " "image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" #: tips.cpp:239 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " "to switch between photos in the image editor?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" #: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 #, fuzzy msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." msgstr "ਤਸਵੀਰ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 msgid "Thumbnails processing" msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 #, fuzzy msgid "Updating thumbnails database. Please wait..." msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਡਾਟਾਬੇਸ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 msgid "&Abort" msgstr "ਅਧੂਰਾ-ਛੱਡੋ(&A)" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 msgid "Processing small thumbs" msgstr "" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 msgid "Processing large thumbs" msgstr "" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 #, fuzzy msgid "The thumbnails database has been updated." msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਡਾਟਾਬੇਸ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 #, c-format msgid "Duration: %1" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ: %1" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 #, fuzzy msgid "Sync All Images' Metadata" msgstr "ਸਭ ਤਸਵੀਰਾਂ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਸਮਕਾਲੀ" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " "wait..." msgstr "" "ਸਭ ਤਸਵੀਰਾਂ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਨੂੰ ਡਿਜਿਕੈਮ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਉਡੀਕੋ " "ਜੀ..." #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 msgid "Parsing all albums" msgstr "" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 #, fuzzy msgid "" "The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " "database." msgstr "ਸਭ ਤਸਵੀਰ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਡਿਜਿਕੈਮ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 msgid "Synchronize panels automatically" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 msgid "" "

      Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " "left and right panels if the images have the same size." msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to automatically load an image into the right panel when the " "corresponding item is selected on the thumbbar." msgstr "

      ਮਿਤੀ, ਜਦੋਂ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਗਈ ਹੈ, ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 msgid "Load full image size" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 msgid "" "

      Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " "reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " "only if you have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 msgid "IPTC Actions" msgstr "IPTC ਕਾਰਵਾਈਆਂ" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" msgstr "\"ਸ਼ਬਦ\" ਟੈਗ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ(&S)" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 msgid "" "

      Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 msgid "&Save default photographer identity as tags" msgstr "ਮੂਲ ਫੋਟੋਗਰਾਫਰ ਪਛਾਣ ਵਾਂਗ ਟੈਗ ਸੰਭਾਲੋ(&S)" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 msgid "" "

      Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " "tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 msgid "" "

      Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " "the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 msgid "Common Metadata Actions" msgstr "ਆਮ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਕਾਰਵਾਈਆਂ" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Save image captions as embedded text" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਪਾਠ ਅਨੁਸਾਰ ਚਿੱਤਰ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ(&S)" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 msgid "" "

      Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " "and IPTC tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Save image timestamps as tags" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ ਟੈਗ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(&S)" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "

      Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " "tags." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਥੰਮਨੇਲ ਹੇਠਾਂ ਤਸਵੀਰ ਆਕਾਰ ਪਿਕਸਲ 'ਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਦਿਓ।" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 #, fuzzy msgid "&Save image rating as tags" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ ਟੈਗ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(&S)" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 msgid "" "

      Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " "Urgency tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 msgid "Visit Exiv2 project website" msgstr "Exiv2 ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 msgid "" "

      EXIF " "is a standard used by most digital cameras today to store technical " "informations about photograph.

      " "

      IPTC " "is an standard used in digital photography to store photographer informations " "in pictures.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 msgid "

      A list of available Kipi plugins appears below." msgstr "

      ਉਪਲੱਬਧ ਕਿਪਿ ਪਲੱਗਿੰਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" #: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 #, c-format msgid "" "_n: 1 Kipi plugin found\n" "%n Kipi plugins found" msgstr "" "1 ਕਿਪਿ ਪਲੱਗਿੰਨ ਮਿਲੀ\n" "%n ਕਿਪਿ ਪਲੱਗਿੰਨਾਂ ਮਿਲੀਆਂ" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 msgid "&Delay between images:" msgstr "ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ(&D):" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 msgid "

      The delay, in seconds, between images." msgstr "

      ਸਕਿੰਟਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ (ਦੇਰੀ) ਹੈ।" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 msgid "Start with current image" msgstr "ਮੌਜੂਦ ਚਿੱਤਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

      If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " "image." msgstr "" "

      ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਨਾਲ " "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 #, fuzzy msgid "Display in a loop" msgstr "ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 #, fuzzy msgid "

      Run the slideshow in endless repetition." msgstr "

      ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ ਲੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ।" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 msgid "Print image file name" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛਾਪੋ" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "

      Print the image file name at the bottom of the screen." msgstr "

      ਸਕਰੀਨ ਹੇਠਾਂ ਚਿੱਤਰ ਸੁਰਖੀ ਛਾਪੋ" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 msgid "Print image creation date" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਉਣ ਮਿਤੀ ਛਾਪੋ" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 #, fuzzy msgid "

      Print the image creation time/date at the bottom of the screen." msgstr "

      ਸਕਰੀਨ ਹੇਠਾਂ ਚਿੱਤਰ ਸੁਰਖੀ ਛਾਪੋ" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 #, fuzzy msgid "Print camera aperture and focal length" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਅਪਰਚਰ ਅਤੇ ਫੋਕਲ ਛਾਪੋ" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "

      Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." msgstr "

      ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕੈਮਰਾ ਅਪਰਚਰ ਅਤੇ ਫੋਕਲ ਛਾਪੋ।" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 msgid "Print camera exposure and sensitivity" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "

      Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." msgstr "ਕੈਮਰਾ ਐਕਪੋਜਰ ਅਤੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਵੇਖਾਓ" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 msgid "Print camera make and model" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 #, fuzzy msgid "

      Print the camera make and model at the bottom of the screen." msgstr "

      ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕੈਮਰਾ ਅਪਰਚਰ ਅਤੇ ਫੋਕਲ ਛਾਪੋ।" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 #, fuzzy msgid "Print image caption" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਉਣ ਮਿਤੀ ਛਾਪੋ" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 #, fuzzy msgid "

      Print the image caption at the bottom of the screen." msgstr "

      ਸਕਰੀਨ ਹੇਠਾਂ ਚਿੱਤਰ ਸੁਰਖੀ ਛਾਪੋ" #: utilities/setup/setupmime.cpp:94 msgid "Show only &image files with extensions:" msgstr "ਇਸ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਵੇਖਾਓ(&i):" #: utilities/setup/setupmime.cpp:98 msgid "" "

      Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " "(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " "Image Editor." msgstr "" #: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 #: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 msgid "Revert to default settings" msgstr "ਮੂਲ ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੜ-ਵਾਪਿਸ" #: utilities/setup/setupmime.cpp:125 msgid "Show only &movie files with extensions:" msgstr "ਇਸ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵਾਲੀਆਂ ਮੂਵੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਵੇਖਾਓ(&m):" #: utilities/setup/setupmime.cpp:129 msgid "" "

      Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " "(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " "KDE movie player." msgstr "" #: utilities/setup/setupmime.cpp:156 msgid "Show only &audio files with extensions:" msgstr "ਇਸ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵਾਲੀਆਂ ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਵੇਖਾਓ(&a):" #: utilities/setup/setupmime.cpp:160 msgid "" "

      Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " "(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " "KDE audio player." msgstr "" #: utilities/setup/setupmime.cpp:187 msgid "Show only &RAW files with extensions:" msgstr "RAW ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਵੇਖਾਓ(&R):" #: utilities/setup/setupmime.cpp:191 msgid "" "

      Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " "(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." msgstr "" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ(&t)" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" msgstr "ਸੱਜੀ ਬਾਹੀ ਉੱਤੇ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਹੀ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(&r)" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ (ਸ਼ੁਰੂ ਹੌਲੀ ਹੋਵੇਗਾ) (&S)" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 #, fuzzy msgid "Photographer and Copyright Information" msgstr "ਫੋਟੋਗਰਾਫ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 msgid "Author:" msgstr "ਲੇਖਕ:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 msgid "" "

      This field should contain your name, or the name of the person who created " "the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " "(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " "name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " "should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " "or semi-colons as separator. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 msgid "Author Title:" msgstr "ਲੇਖਕ ਸਿਰਲੇਖ:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 msgid "" "

      This field should contain the job title of the photographer. Examples might " "include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " "Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " "field, the Author field must also be filled out. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 msgid "Credit and Copyright" msgstr "ਮਾਣ ਅਤੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 msgid "Credit:" msgstr "ਮਾਣ:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 msgid "" "

      (synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " "providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " "photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " "Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " "image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " "(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 msgid "Source:" msgstr "ਸਰੋਤ:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 msgid "" "

      The Source field should be used to identify the original owner or copyright " "holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " "the information is entered following the image's creation. While not yet " "enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " "field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " "To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " "blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " "\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " "names listed in the Copyright Notice.\n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 msgid "Copyright:" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 msgid "" "

      The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " "claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " "the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " "if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " "company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " "{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " "Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " "place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " "is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " "symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " "where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " "protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " "notice above is encouraged. \n" "In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " "reserved. \n" "In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " "the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " "first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " "phrase \"all rights reserved.\"\n" "This field is limited to 128 ASCII characters.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 msgid "" "Note: These informations are used to set IPTC " "tags contents. IPTC text tags only support the printable " "ASCII " "characters set and limit strings size. Use contextual help for details." msgstr "" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 msgid "" "

      You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " "are sorted in digiKam." msgstr "" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 msgid "&Add..." msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)..." #: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 msgid "New Collection Name" msgstr "ਨਵਾਂ ਭੰਡਾਰ ਨਾਂ" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 msgid "Enter new collection name:" msgstr "ਨਵੇਂ ਭੰਡਾਰ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ:" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 msgid "

      Customize background color to use in image editor area." msgstr "" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 msgid "" "

      Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 msgid "" "

      Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 msgid "Title" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 msgid "Port" msgstr "ਪੋਰਟ" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 msgid "Path" msgstr "ਮਾਰਗ" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 msgid "" "

      Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " "interface." msgstr "" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 msgid "&Edit..." msgstr "ਸੋਧ(&E)..." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 msgid "Auto-&Detect" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਖੋਜ(&D)" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 msgid "Visit Gphoto project website" msgstr "ਜੀ-ਫੋਟੋ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 msgid "" "Failed to auto-detect camera.\n" "Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." msgstr "" "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਕੈਮਰਾ ਖੋਜ ਫੇਲ ਹੈ।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਕਰੋ ਕਿ ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਇਸ ਦੀ ਦਸਤੀ ਚੋਣ " "ਕਰੋ।" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." msgstr "ਕੈਮਰਾ '%1' (%2) ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੂਚੀ 'ਚ ਹੈ।" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." msgstr "ਕੈਮਰਾ '%1' (%2) ਮਿਲਿਆ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸੂਚੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" #: utilities/setup/setup.cpp:142 msgid "Album Settings" msgstr "ਐਲਬਮ ਸਥਾਪਨ" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Collections" msgstr "ਭੰਡਾਰ" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Album Collections" msgstr "ਐਲਬਮ ਭੰਡਾਰ" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Identity" msgstr "ਪਛਾਣ" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Default IPTC identity information" msgstr "ਮੂਲ IPTC ਪਛਾਣ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: utilities/setup/setup.cpp:154 msgid "Embedded Image Information Management" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਚਿੱਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਬੰਧ" #: utilities/setup/setup.cpp:158 msgid "Album Items Tool Tip Settings" msgstr "ਐਲਬਮ ਇਕਾਈ ਸੰਦ ਸੰਕੇਤ ਸਥਾਪਨ" #: utilities/setup/setup.cpp:162 msgid "Mime Types" msgstr "Mime ਕਿਸਮ" #: utilities/setup/setup.cpp:162 msgid "File (MIME) Types Settings" msgstr "ਫਾਇਲ (MIME) ਕਿਸਮ ਸਥਾਪਨ" #: utilities/setup/setup.cpp:166 #, fuzzy msgid "Light Table Settings" msgstr "ਚਮਕ" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 #: utilities/setup/setup.cpp:170 msgid "Image Editor" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਪਾਦਕ" #: utilities/setup/setup.cpp:170 msgid "Image Editor General Settings" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਪਾਦਕ ਸਧਾਰਨ ਸਥਾਪਨ" #: utilities/setup/setup.cpp:174 #, fuzzy msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਭਾਲੋ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਸੈਟਿੰਗ" #: utilities/setup/setup.cpp:182 #, fuzzy msgid "Image Editor Color Management Settings" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਪਾਦਕ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸਥਾਪਨ" #: utilities/setup/setup.cpp:186 msgid "Kipi Plugins" msgstr "ਕਿਪਿ ਪਲੱਗਿੰਨ" #: utilities/setup/setup.cpp:186 msgid "Main Interface Plug-in Settings" msgstr "ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਪਲੱਗਇਨ ਸਥਾਪਨ" #: utilities/setup/setup.cpp:194 msgid "Cameras" msgstr "ਕੈਮਰੇ" #: utilities/setup/setup.cpp:194 msgid "Camera Settings" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸਥਾਪਨ" #: utilities/setup/setup.cpp:198 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "ਫੁਟਕਲ ਸਥਾਪਨ" #: utilities/setup/setup.cpp:245 msgid "" "The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" "Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" "\n" "Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " "the \"Tools\" menu." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 msgid "Album &Library Path" msgstr "ਐਲਬਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਮਾਰਗ(&L)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 msgid "" "

      Here you can set the main path to the digiKam album library in your " "computer." "

      Write access is required for this path and do not use a remote path here, " "like an NFS mounted file system." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 #, fuzzy msgid "Thumbnail Information" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 msgid "Show file &name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(&n)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 #, fuzzy msgid "

      Set this option to show the file name below the image thumbnail." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਥੰਮਨੇਲ ਹੇਠਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਦਿਓ।" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 msgid "Show file si&ze" msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ ਵੇਖਾਓ(&z)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 #, fuzzy msgid "

      Set this option to show the file size below the image thumbnail." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਥੰਮਨੇਲ ਹੇਠਾਂ ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਦਿਓ।" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 #, fuzzy msgid "Show camera creation &date" msgstr "ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਓ(&d)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਥੰਮਨੇਲ ਹੇਠਾਂ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਦਿਓ।" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 msgid "Show file &modification date" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੋਧ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਓ(&m)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to show the file modification date below the image " "thumbnail." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਥੰਮਨੇਲ ਹੇਠਾਂ ਫਾਇਲ ਸੋਧ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਦਿਓ।" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 #, fuzzy msgid "Show digiKam &captions" msgstr "ਫਾਇਲ ਰੇਟਿੰਗ ਵੇਖਾਓ(&r)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਥੰਮਨੇਲ ਹੇਠਾਂ ਡਿਜਿਕੈਮ ਰੇਟਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਦਿਓ।" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 msgid "Show digiKam &tags" msgstr "ਡਿਜਿਕੈਮ ਟੈਗ ਵੇਖਾਓ(&t)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 #, fuzzy msgid "

      Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਥੰਮਨੇਲ ਹੇਠਾਂ ਡਿਜਿਕੈਮ ਟੈਗ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਦਿਓ।" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 msgid "Show digiKam &rating" msgstr "ਫਾਇਲ ਰੇਟਿੰਗ ਵੇਖਾਓ(&r)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਥੰਮਨੇਲ ਹੇਠਾਂ ਡਿਜਿਕੈਮ ਰੇਟਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਦਿਓ।" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮਾਪ ਵੇਖਾਓ(&g) (ਚੇਤਾਵਨੀ: ਹੌਲੀ)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਥੰਮਨੇਲ ਹੇਠਾਂ ਤਸਵੀਰ ਆਕਾਰ ਪਿਕਸਲ 'ਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਦਿਓ।" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 #, fuzzy msgid "Sidebar thumbnail size:" msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਅਕਾਰ ਵਧਾਓ" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 msgid "" "

      Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " "digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 msgid "Show count of items in all tree-view" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 #, fuzzy msgid "Thumbnail click action:" msgstr "ਦੱਬਣ ਕਾਰਵਾਈ:" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 msgid "Show embedded preview" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਝਲਕ ਵੇਖਾਓ" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 msgid "Start image editor" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਪਾਦਕ ਚਲਾਓ" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 msgid "

      Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 msgid "Embedded preview loads full image size" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 msgid "" "

      Set this option to load the full image size with an embedded preview, " "instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " "use it only if you have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 #, fuzzy msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." msgstr "" "ਅਫਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਐਲਬਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 #, fuzzy msgid "" "No write access for this path.\n" "Warning: the caption and tag features will not work." msgstr "" "ਇਸ ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n" "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਅਤੇ ਟੈਗ ਫੀਚਰ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੇ।" #: utilities/setup/setupicc.cpp:157 msgid "Color Management Policy" msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਨੀਤੀ" #: utilities/setup/setupicc.cpp:161 msgid "Enable Color Management" msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਯੋਗ" #: utilities/setup/setupicc.cpp:162 msgid "" "

        " "
      • Checked: Color Management is enabled
      • " "
      • Unchecked: Color Management is disabled
      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:173 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "ਰਵੱਈਆ" #: utilities/setup/setupicc.cpp:179 #, fuzzy msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" msgstr "ਜਦੋਂ ਚਿੱਤਰ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਖੋਲਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਗੂ" #: utilities/setup/setupicc.cpp:180 msgid "" "

      If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " "profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " "embedded profiles different from the workspace profile.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:185 #, fuzzy msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" msgstr "ਜਦੋਂ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਖੋਲਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪੁੱਛੋ" #: utilities/setup/setupicc.cpp:186 msgid "" "

      If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " "Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " "if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " "profile.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:201 msgid "Color Profiles Directory" msgstr "ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: utilities/setup/setupicc.cpp:206 msgid "" "

      Default path to the color profiles folder. You must store all your color " "profiles in this directory.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:213 msgid "ICC Profiles Settings" msgstr "ICC ਪਰੋਫਾਇਲ ਸਥਾਪਨ" #: utilities/setup/setupicc.cpp:218 msgid "Use color managed view (warning: slow)" msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਝਲਕ ਵਰਤੋਂ (ਸਾਵਧਾਨ: ਹੌਲੀ)" #: utilities/setup/setupicc.cpp:219 msgid "" "

      Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " "to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " "adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " "pictures on the screen, especially with a slow computer.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:227 msgid "Monitor:" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:230 msgid "" "

      Select the color profile for your monitor. You need to enable the " "Use color managed view option to use this profile.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:233 msgid "" "

      You can use this button to get more detailed information about the selected " "monitor profile.

      " msgstr "" "

      ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਚੁਣੇ ਮਾਨੀਟਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਾਰੇ ਪੂਰੇ ਵੇਰਵੇ ਸਣੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਵਰਤ " "ਸਕਦੇ ਹੋ।

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:244 msgid "Workspace:" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:247 msgid "" "

      All the images will be converted to the color space of this profile, so you " "must select a profile appropriate for editing.

      " "

      These color profiles are device independent.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:251 msgid "" "

      You can use this button to get more detailed information about the selected " "workspace profile.

      " msgstr "" "

      ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਚੁਣੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਾਰੇ ਪੂਰੇ ਵੇਰਵੇ ਸਣੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ " "ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:261 msgid "Input:" msgstr "ਇਪੁੱਟ:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:264 msgid "" "

      You must select the profile for your input device (usually, your camera, " "scanner...)

      " msgstr "" "

      ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ (ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਕੈਨਰ, ਕੈਮਰਾ, ...) ਲਈ ਆਪਣਾ " "ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:267 msgid "" "

      You can use this button to get more detailed information about the selected " "input profile.

      " msgstr "" "

      ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਚੁਣੇ ਇੰਪੁੱਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਾਰੇ ਪੂਰੇ ਵੇਰਵੇ ਸਣੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਵਰਤ " "ਸਕਦੇ ਹੋ।

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:277 msgid "Soft proof:" msgstr "ਸਾਫਟ ਪਰੂਫ਼:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:280 msgid "" "

      You must select the profile for your output device (usually, your printer). " "This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " "how an image will be rendered via an output device.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:284 msgid "" "

      You can use this button to get more detailed information about the selected " "soft proof profile.

      " msgstr "" "

      ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਚੁਣੇ ਸਾਫਟ ਪਰੂਫ਼ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਾਰੇ ਪੂਰੇ ਵੇਰਵੇ ਸਣੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ " "ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:299 msgid "Use black point compensation" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:300 msgid "" "

      Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " "maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " "digital devices.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:307 msgid "Rendering Intents:" msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਭਾਗ:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:314 msgid "" "
        " "
      • " "

        Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " "or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " "is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.

        " "

        In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the image intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible.

        " "

        This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.

      • " "
      • " "

        Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " "range that the output device can render are adjusted to the closest color that " "can be rendered, while all other colors are left unchanged.

        " "

        This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).

      • " "
      • " "

        Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " "fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " "closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " "Proof intent does not preserve the white point.

      • " "
      • " "

        Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " "the possible expense of hue and lightness.

        " "

        Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects.

        " "

        This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:467 msgid "" "

      You must set a correct default path for your ICC color profiles files.

      " msgstr "

      ਤੁਹਾਨੂੰ ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:484 #, fuzzy msgid "

      Sorry, there are no ICC profiles files in " msgstr "

      ਮੁਆਫ਼ੀ, ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ICC ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ " #: utilities/setup/setupicc.cpp:486 msgid "

      " msgstr "

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:551 msgid "

      The following profile is invalid:

      " msgstr "

      ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਗਲਤ ਹੈ:

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:555 msgid "Invalid Profile" msgstr "ਗਲਤ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" #: utilities/setup/setupicc.cpp:559 msgid "Invalid color profile has been removed" msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ" #: utilities/setup/setupicc.cpp:563 msgid "" "

      digiKam has failed to remove the invalid color profile

      " "

      You have to do it manually

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:691 msgid "Sorry, there is not any selected profile" msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਕੋਈ ਚੁਣਿਆ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 msgid "Show album items toolti&ps" msgstr "ਐਲਬਮ ਇਕਾਈਆਂ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ(&p)" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display image information when the mouse hovers over an " "album item." msgstr "

      ਮਿਤੀ, ਜਦੋਂ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਗਈ ਹੈ, ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 msgid "Show camera aperture and focal" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਅਪਰਚਰ ਅਤੇ ਫੋਕਲ ਵੇਖਾਓ" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 msgid "digiKam Information" msgstr "ਡਿਜਿਕੈਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 msgid "Show album name" msgstr "ਐਲਬਮ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 msgid "

      Set this option to display the album name." msgstr "

      ਐਲਬਮ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show image caption" msgstr "ਤਸਵੀਰ ਰੇਟਿੰਗ ਵੇਖਾਓ" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image captions." msgstr "

      ਤਸਵੀਰ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 #, fuzzy msgid "Show image tags" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਵੇਖਾਓ" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image tags." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 #, fuzzy msgid "Show image rating" msgstr "ਤਸਵੀਰ ਰੇਟਿੰਗ ਵੇਖਾਓ" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image rating." msgstr "

      ਤਸਵੀਰ ਰੇਟਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 msgid "Camera Configuration" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸੰਰਚਨਾ" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 msgid "Mounted Camera" msgstr "ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਕੈਮਰਾ" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 msgid "Camera List" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸੂਚੀ" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "

      Select the camera name that you want to use. All default settings on the " "right panel will be set automatically.

      " "

      This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " "computer.

      " msgstr "" "

      ਵਰਤ ਵਾਸਤੇ ਕੈਮਰੇ ਦਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ। ਸੱਜੇ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਸਭ ਮੂਲ ਸੈਟਿੰਗ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ " "ਜਾਵੇਗੀ।

      " "

      ਇਹ ਲਿਸਟ ਨੂੰ gphoto2 ਲਾਇਬਰੇਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਰਾਹੀਂ ਤਿਆਰ " "ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।

      " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 msgid "Camera Title" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਨਾਂ" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 msgid "" "

      Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.

      " msgstr "

      ਡਿਜਿਕੈਮ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਂ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।

      " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 msgid "Camera Port Type" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਪੋਰਟ ਕਿਸਮ" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 msgid "USB" msgstr "USB" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 msgid "" "

      Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " "cable.

      " msgstr "" "

      ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡਾ ਕੈਮਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਇੱਕ USB ਕੇਬਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ " "ਜੁੜਿਆ ਹੈ।

      " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 msgid "Serial" msgstr "ਸੀਰੀਅਲ" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 msgid "" "

      Select this option if your camera is connected to your computer using a " "serial cable.

      " msgstr "" "

      ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡਾ ਕੈਮਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸੀਰੀਅਲ ਕੇਬਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ " "ਕਰਕੇ ਜੁੜਿਆ ਹੈ।

      " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 msgid "Camera Port Path" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਪੋਰਟ ਮਾਰਗ" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 msgid "Note: only for serial port camera" msgstr "ਸੂਚਨਾ: ਸਿਰਫ਼ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਕੈਮਰੇ ਹੀ" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 #, fuzzy msgid "" "

      Select the serial port to use on your computer. This option is only required " "if you use a serial camera.

      " msgstr "" "

      ਇੱਥੇ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਇਹ ਚੋਣ ਤਾਂ ਹੀ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ " "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸੀਰੀਅਲ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।

      " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 msgid "Camera Mount Path" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਮਾਊਟ ਥਾਂ" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" msgstr "ਸੂਚਨਾ: ਸਿਰਫ਼ USB/IEEE ਵੱਡੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕੈਮਰਿਆਂ ਲਈ" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "

      Set here the mount path to use on your computer. This option is only " "required if you use a USB Mass Storage camera.

      " msgstr "" "

      ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮਾਊਂਟ ਮਾਰਗ ਦਿਓ। ਇਹ ਚੋਣ ਤਾਂ ਹੀ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ " "ਤੁਸੀਂ USB ਮਾਸ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕੈਮਰਾ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।

      " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "

      To set a USB Mass Storage camera" "
      (which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please" "
      use %1 from camera list.

      " msgstr "" "

      ਇੱਕ USB ਮਾਸ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕੈਮਰਾ ਸੈਟ ਕਰਨ ਲਈ " "
      (ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਡਰਾਇਵ ਵਾਂਗ ਹੋਵੇ), " "
      ਕੈਮਰਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ %1 ਵਰਤੋਂ

      " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "

      To set a Generic PTP USB Device" "
      (which uses the Picture Transfer Protocol), please" "
      use %1 from the camera list.

      " msgstr "" "

      ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ PTP USB ਜੰਤਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ " "
      (ਜੋ ਕਿ ਤਸਵੀਰ ਟਰਾਂਸਫਰ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤੇ), " "
      ਕੈਮਰਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ %1 ਵਰਤੋਂ ਜੀ।

      " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 msgid "" "

      A complete list of camera settings to use is" "
      available at " "this url.

      " msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗਾ, ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 msgid "Shrink" msgstr "ਸੁੰਘੜੋ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 msgid "Image Settings" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੈਟਿੰਗ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 msgid "Image position:" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ:" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 msgid "Top-Left" msgstr "ਉੱਤੇ-ਖੱਬੇ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 msgid "Top-Central" msgstr "ਉੱਤੇ-ਕੇਂਦਰੀ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 msgid "Top-Right" msgstr "ਉੱਤੇ-ਸੱਜੇ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 msgid "Central-Left" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ-ਖੱਬੇ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 msgid "Central" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 msgid "Central-Right" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ-ਸੱਜੇ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 msgid "Bottom-Left" msgstr "ਤਲ-ਖੱਬੇ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 msgid "Bottom-Central" msgstr "ਤਲ-ਕੇਂਦਰੀ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 msgid "Bottom-Right" msgstr "ਤਲ-ਸੱਜੇ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛਾਪੋ(&l)" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 msgid "Print image in &black and white" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਕਾਲਾ ਅਤੇ ਚਿੱਟਾ ਛਾਪੋ(&b)" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 msgid "&Auto-rotate page" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਆਟੋ-ਘੁੰਮਾਓ(&A)" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 msgid "Use Color Management for Printing" msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਵਰਤੋਂ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 msgid "Settings..." msgstr "ਸੈਟਿੰਗ..." #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 msgid "Scaling" msgstr "ਮਾਪ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 msgid "Scale image to &fit" msgstr "ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ(&f)" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 msgid "Print e&xact size: " msgstr "ਠੀਕ ਅਕਾਰ ਛਾਪੋ(&x): " #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 msgid "Millimeters" msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 msgid "Centimeters" msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 msgid "Inches" msgstr "ਇੰਚ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 msgid "Keep ratio" msgstr "ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 msgid "" "

      Color Management is disabled.

      " "

      You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.

      " msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 msgid "Resize Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 msgid "&Save As..." msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 msgid "&Load..." msgstr "ਲੋਡ(&L)..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 msgid "

      Reset all filter parameters to their default values." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 msgid "

      Load all filter parameters from settings text file." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 msgid "

      Save all filter parameters to settings text file." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 #, fuzzy msgid "New Size" msgstr "ਆਕਾਰ:" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 msgid "

      Set here the new image width in pixels." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 msgid "

      Set here the new image height in pixels." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 #, fuzzy msgid "

      Set here the new image width in percent." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇ ਕੇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਢੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਇੱਥੇ ਕਰੋ।" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 msgid "Height (%):" msgstr "ਉਚਾਈ (%):" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 #, fuzzy msgid "

      Set here the new image height in percent." msgstr "

      ਕੇਂਦਰ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ ਦਿਓ।" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 #, fuzzy msgid "

      Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." msgstr "

      ਇਹ ਚੋਣ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 msgid "Restore photograph" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 msgid "" "

      Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " "scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 msgid "" "Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " "this process can take a while." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 #, fuzzy msgid "

      This shows the current progress when you use Restoration mode." msgstr "

      ਇਹ ਕੰਮ ਦੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਫੀ-ਸਦੀ ਹੈ।" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 msgid "Resize" msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਫਾਇਲ" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." msgstr "\"%1\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." msgstr "ਕਾਲੀ-ਚਿੱਟੀ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਫਾਇਲ" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 msgid "Convert" msgstr "ਬਦਲੋ" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 msgid "Apply the default color workspace profile to the image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ ਵਰਕਸਪੇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 msgid "Do Nothing" msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 msgid "Do not change the image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 msgid "Assign" msgstr "ਲਗਾਓ" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ ਵਰਕਸਪੇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 #, fuzzy msgid "Original Image:" msgstr "ਅਸਲੀ" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 #, fuzzy msgid "Corrected Image:" msgstr "ਠੀਕ ਕੀਤੀ ਤਸਵੀਰ:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 msgid "Current workspace color profile:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 msgid "Embedded color profile:" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 msgid "" "

      This image has not been assigned a color profile.

      " "

      Do you want to convert it to your workspace color profile?

      " msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 msgid "" "

      This image has been assigned to a color profile that does not match your " "default workspace color profile.

      " "

      Do you want to convert it to your workspace color profile?

      " msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "90 ਡਿਗਰੀਆਂ ਘੁੰਮਾਓ" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "180 ਡਿਗਰੀਆਂ ਘੁੰਮਾਓ" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "270 ਡਿਗਰੀਆਂ ਘੁੰਮਾਓ" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 msgid "Flip Horizontal" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 msgid "Flip Vertical" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 msgid "Brightness,Contrast,Gamma" msgstr "ਚਮਕ,ਭਿੰਨਤਾ,ਗਾਮਾ" #: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 msgid "" "Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " "invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " "Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 #, fuzzy msgid "Loading Image Plugins" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਲੱਗਿੰਨ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 msgid "&First" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(&F)" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 msgid "&Last" msgstr "ਆਖਰੀ(&L)" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 msgid "Print Image..." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਛਾਪੋ..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 #, fuzzy msgid "Fit to &Selection" msgstr "ਚੋਣ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "" "ਇਹ ਚੋਣ ਚਿੱਤਰ ਭਾਗ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਖੇਤਰ ਦੀ " "ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle the window to full screen mode" msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 msgid "Under-Exposure Indicator" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 msgid "Over-Exposure Indicator" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 msgid "Color Managed View" msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਝਲਕ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 msgid "&Resize..." msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(&R)..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 msgid "Crop" msgstr "ਉਭਾਰੋ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 msgid "" "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " "enable this action." msgstr "" "ਇਹ ਚੋਣ ਚਿੱਤਰ ਭਾਗ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਖੇਤਰ ਦੀ " "ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 msgid "Flip Horizontally" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 msgid "Flip Vertically" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 msgid "Rotate Left" msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 msgid "Rotate Right" msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 msgid "Exit Fullscreen mode" msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਬੰਦ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 msgid "Exit out of the fullscreen mode" msgstr "ਪੂਰੀ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 msgid "Load Next Image" msgstr "ਅੱਗੇ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 msgid "Load Previous Image" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 msgid "Zoom in on Image" msgstr "ਤਸਵੀਰ ਉੱਤੇ ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 msgid "Zoom out of Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨੂੰ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 #, fuzzy msgid "Redo Last action" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਨੁਪਾਤ:" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 msgid "No selection" msgstr "ਕੋਈ ਚੋਣ ਨਹੀਂ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 msgid "Information about current selection area" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 msgid "Information about image size" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 ਛਾਪੋ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 msgid "Failed to print file: '%1'" msgstr "ਫਾਇਲ ਛਾਪਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: '%1'" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 #, fuzzy msgid "" "About to overwrite file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "ਫਾਇਲ \"%1\" ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਿਆਰ ਹੋ?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 msgid "Overwrite" msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 msgid "" "The image '%1' has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "ਚਿੱਤਰ '%1' ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 msgid "Please wait while the image is being saved..." msgstr "ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਤੱਕ ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 msgid "Failed to load image \"%1\"" msgstr "ਚਿੱਤਰ \"%1\" ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 msgid "Saving: " msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\"\n" "to\n" "\"%2\"." msgstr "" "ਫਾਇਲ \"%1\" ਨੂੰ\n" "\"%2\"\n" "ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 msgid "New Image File Name" msgstr "ਨਵਾਂ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ \"%1\" ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\" to\n" "\"%2\"." msgstr "" "ਫਾਇਲ \"%1\" ਨੂੰ\n" "\"%2\"\n" "ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਉੱਪਰ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 msgid "Overwrite File?" msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 msgid "" "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " "want to overwrite it?" msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ \"%1\" ਨਾਂ ਦੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਉੱਪਰ ਹੀ ਲਿਖਣਾ " "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 msgid "Failed to overwrite original file" msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 msgid "Error Saving File" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 msgid "Color Managed View is enabled" msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਝਲਕ ਯੋਗ ਹੈ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 msgid "Color Managed View is disabled" msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਝਲਕ ਬੰਦ ਹੈ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 msgid "" "Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 msgid "Under-Exposure indicator is enabled" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 msgid "Under-Exposure indicator is disabled" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 msgid "Over-Exposure indicator is enabled" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 msgid "Over-Exposure indicator is disabled" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 msgid "Delete File Permanently" msgstr "ਫਾਇਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਓ" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 msgid "Delete Permanently without Confirmation" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਹੀ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਓ" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 msgid "Move to Trash without Confirmation" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਹੀ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 #, c-format msgid "Image Editor - %1" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਪਾਦਕ - %1" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 msgid "" "There is no image to show in the current album.\n" "The image editor will be closed." msgstr "" "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਬਮ 'ਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "ਚਿੱਤਰ ਸੰਪਾਦਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ।" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 msgid "No Image in Current Album" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਬਮ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 msgid "" "

      Here you can see the original image panel which can help you to select the " "clip preview." "

      Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " "focus." msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 #, fuzzy msgid "Guide:" msgstr "ਗਾਈਡ ਚੌੜਾਈ:" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 msgid "

      Reset all settings to their default values." msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "ਲੋਡ(&L)..." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 #, fuzzy msgid "

      Load all parameters from settings text file." msgstr "\"%1\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 #, fuzzy msgid "

      Save all parameters to settings text file." msgstr "\"%1\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਸਥਾਪਨ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 msgid "Try" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 #, fuzzy msgid "

      Try all settings." msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸੈਟਿੰਗ" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 #, fuzzy msgid "Raw Import" msgstr "ਬਰਾਮਦ(&I)" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 #, fuzzy msgid "Post Processing" msgstr "ਬੈਂਚ ਕਾਰਵਾਈ" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 #, fuzzy msgid "Raw Decoding" msgstr "RAW ਡੀਕੋਡਿੰਗ" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "Cannot decode RAW image for\n" "\"%1\"" msgstr "" "\"%1\"\n" "ਤਸਵੀਰ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 msgid "Abort" msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 #, fuzzy msgid "Abort the current Raw image preview." msgstr "ਮੌਜੂਦ ਚਿੱਤਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "ਮਿਤੀ" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 #, fuzzy msgid "Set here the gamma adjustement of the image" msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇ ਕੇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਢੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਇੱਥੇ ਕਰੋ।" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 #, fuzzy msgid "

      Set here the color saturation correction." msgstr "

      ਕੇਂਦਰ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ ਦਿਓ।" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 #, fuzzy msgid "Exposure (E.V):" msgstr "ਐਕਪੋਜ਼ਰ:" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 msgid "" "

      This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " "image." msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 msgid "Reset curve to linear" msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "ਐਕਪੋਜ਼ਰ:" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 msgid "Luminosity Curve" msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ..." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 msgid "

      Reset all settings to default values." msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 msgid "

      Import image to editor using current settings." msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "ਮੂਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 msgid "

      Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 #, fuzzy msgid "Show on left panel" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 msgid "Show on right panel" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 msgid "Remove item" msgstr "ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 msgid "Clear all" msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 msgid "Drag and drop images here" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 #, fuzzy msgid "Pan the image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਉਣ ਮਿਤੀ ਛਾਪੋ" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 msgid "Drag and drop an image here" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "Unable to display preview for\n" "\"%1\"" msgstr "" "\"%1\"\n" "ਲਈ ਝਲਕ ਨਹੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 msgid "On Left" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 #, fuzzy msgid "Show item on left panel" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 #, fuzzy msgid "On Right" msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 #, fuzzy msgid "Show item on right panel" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 #, fuzzy msgid "Remove item from LightTable" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 #, fuzzy msgid "Remove all items from LightTable" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 #, fuzzy msgid "Synchronize preview from left and right panels" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 #, fuzzy msgid "By Pair" msgstr "ਮਾਰਗ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 msgid "Navigate by pair with all items" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen viewing mode" msgstr "ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 #, fuzzy msgid "Zoom in on image" msgstr "ਤਸਵੀਰ ਉੱਤੇ ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 #, fuzzy msgid "Zoom out from image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨੂੰ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 #, fuzzy msgid "No item on Light Table" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 #, fuzzy msgid "1 item on Light Table" msgstr "ਚਮਕ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 #, fuzzy msgid "%1 items on Light Table" msgstr "ਚਮਕ" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 msgid "Camera Information" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 msgid "Summary" msgstr "ਸੰਖੇਪ" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 msgid "Camera Summary" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸੰਖੇਪ" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 msgid "Manual" msgstr "ਦਸਤੀ" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 msgid "Camera Manual" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 msgid "About Driver" msgstr "ਡਰਾਇਵਰ ਬਾਰੇ" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 msgid "" "Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " "disk card readers." "
      " "
      " msgstr "" "USB/IEEE1394 ਮਾਸ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕੈਮਰਾ ਅਤੇ ਫਲੈਸ਼ ਡਿਸਕ ਕਾਰਡ ਰੀਡਰ ਲਈ " "ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਕੈਮਰਾ " "
      " "
      " #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 msgid "Title: %1
      Model: %2
      Port: %3
      Path: %4
      " msgstr "ਟਾਇਟਲ: %1
      ਮਾਡਲ: %2
      ਪੋਰਟ: %3
      ਮਾਰਗ: %4
      " #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 msgid "" "For more information about the Mounted Camera driver, please read " "Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." msgstr "" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 msgid "" "The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted " "locally on your system." "
      " "
      It doesn't use libgphoto2 drivers." "
      " "
      To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " "at:" "
      " "
      http://www.digikam.org/?q=contact" msgstr "" #: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 msgid "Camera Folders" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਫੋਲਡਰ" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 #, fuzzy msgid "Album Library" msgstr "ਐਲਬਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਮਾਰਗ" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 msgid "Capacity:" msgstr "" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 #, fuzzy msgid "Available:" msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 #, fuzzy msgid "Require:" msgstr "ਰਾਹਤ:" #: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 msgid "%1 - Select Camera Folder" msgstr "%1 - ਕੈਮਰਾ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" #: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "

      Please select the camera folder where you want to upload the images.

      " msgstr "" "

      ਕੈਮਰਾ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।

      " #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 msgid "Camera filenames" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 msgid "" "

      Turn on this option to use camera provided image filenames without " "modifications." msgstr "

      ਕੈਮਰੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਿਨਾਂ ਸੋਧ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 msgid "Change case to:" msgstr "ਕੇਸ ਬਦਲੋ:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 msgid "Leave as Is" msgstr "ਏਦਾਂ ਹੀ ਰਹਿਣ ਦਿਓ" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 msgid "Upper" msgstr "ਉੱਤੇ" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 msgid "Lower" msgstr "ਹੇਠਾਂ" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 msgid "

      Set the method to use to change the case of image filenames." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇ ਕੇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਢੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਇੱਥੇ ਕਰੋ।" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 msgid "Customize" msgstr "ਪਸੰਦ" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 msgid "

      Turn on this option to customize image filenames during download." msgstr "

      ਇਹ ਚੋਣ ਪਸੰਦੀਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ, ਜਦੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨੇ ਹੋ।" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 msgid "Prefix:" msgstr "ਅਗੇਤਰ:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 #, fuzzy msgid "

      Set the prefix which will be added to image filenames." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤੋਂ।" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 msgid "Suffix:" msgstr "ਪਿਛੇਤਰ:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 #, fuzzy msgid "

      Set the suffix which will be added to image filenames." msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇ ਕੇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਢੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਇੱਥੇ ਕਰੋ।" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 msgid "Add Date && Time" msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ(&&)" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 msgid "

      Set this option to add the camera provided date and time." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 msgid "Date format:" msgstr "ਮਿਤੀ ਫਾਰਮੈਟ:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 msgid "Standard" msgstr "ਮਿਆਰੀ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 msgid "Full Text" msgstr "ਪੂਰਾ ਪਾਠ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 msgid "Local Settings" msgstr "ਲੋਕਲ ਸਥਾਪਨ" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 msgid "Advanced..." msgstr "ਤਕਨੀਕੀ..." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 msgid "" "

      Select your preferred date format for creating new albums. The options " "available are:

      " "

      Standard: the date format that has been used as a standard by " "digiKam. E.g.: 20060824T142618

      ISO" ": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " "2006-08-24T14:26:18

      " "

      Full Text: the date format is a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 14:26:18 2006

      " "

      Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings.

      " "

      Advanced: allows the user to specify a custom date format.

      " msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 msgid "Add Camera Name" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਨਾਂ ਜੋੜੋ" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 msgid "

      Set this option to add the camera name." msgstr "

      ਕੈਮਰਾ ਨਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਦਿਓ।" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 msgid "Add Sequence Number" msgstr "ਕ੍ਰਮ ਨੰਬਰ ਜੋੜੋ" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 msgid "" "

      Set this option to add a sequence number starting with the index set below." msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 msgid "Start Index:" msgstr "ਤਤਕਰਾ ਸ਼ੁਰੂ:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 msgid "" "

      Set the starting index value used to rename files with a sequence number." msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 msgid "" "" "

      Enter the format for date and time.

      " "

      Use dd for the day, MM for the month, yyyy " "for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss " "for the second.

      " "

      Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418," "
      yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.

      " msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 msgid "Change Date and Time Format" msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਬਦਲੋ" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 msgid "photo" msgstr "ਫੋਟੋ" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 msgid "Select Album" msgstr "ਐਲਬਮ ਚੁਣੋ" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 msgid "&New Album" msgstr "ਨਵੀਂ ਐਲਬਮ(&N)" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 msgid "Create New Album" msgstr "ਨਵੀਂ ਐਲਬਮ ਬਣਾਓ" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 msgid "New Album Name" msgstr "ਨਵੀਂ ਐਲਬਮ ਨਾਂ" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 msgid "" "Creating new album in '%1'\n" "Enter album name:" msgstr "" "ਨਵੀਂ ਐਲਬਮ '%1' ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ\n" "ਐਲਬਮ ਨਾਂ ਦਿਓ:" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 msgid "Connecting to camera..." msgstr "ਕੈਮਰੇ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 msgid "Connection established" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 msgid "Connection failed" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 msgid "Getting camera information..." msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 msgid "Listing folders..." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 msgid "The folders have been listed." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 msgid "The files in %1 have been listed." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 #, c-format msgid "Failed to list files in %1" msgstr "%1 'ਚ ਫਾਇਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨਾ ਫੇਲ" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 msgid "Listing files in %1 is complete" msgstr "%1 'ਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨੀਆਂ ਮੁਕੰਮਲ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 #, fuzzy msgid "Getting thumbnails..." msgstr "%1/%2 ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." msgstr "%1/%2 ਲਈ EXIF ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 msgid "Downloading file %1..." msgstr "%1 ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 msgid "EXIF rotating file %1..." msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ EXIF ਘੁੰਮਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 msgid "Setting Metadata tags to file %1..." msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਲਈ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਟੈਗ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 msgid "Converting %1 to lossless file format..." msgstr "%1 ਨੂੰ ਲੂਜ਼ਲਿਸ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 msgid "Retrieving file %1 from camera..." msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ %1 ਫਾਇਲ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਫਾਇਲ %1 ਫਾਇਲ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ 'ਚ ਫੇਲ" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 msgid "Uploading file %1 to camera..." msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਕੈਮਰੇ ਵਿੱਚ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 msgid "Deleting file %1..." msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 msgid "Toggle lock file %1..." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 msgid "Rename File" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 #, c-format msgid "Skipped file %1" msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਛੱਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 msgid "Failed to download file \"%1\"." msgstr "ਫਾਇਲ \"%1\" ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 msgid " Do you want to continue?" msgstr " ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 msgid "Failed to upload file \"%1\"." msgstr "ਫਾਇਲ \"%1\" ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 msgid "Failed to delete file \"%1\"." msgstr "ਫਾਇਲ \"%1\" ਹਟਾਉਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." msgstr "ਫਾਇਲ \"%1\" ਲਈ ਤਾਲਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 msgid "Camera \"%1\"" msgstr "ਕੈਮਰਾ \"%1\"" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 msgid "D&elete" msgstr "ਹਟਾਓ(&e)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 msgid "&Download" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(&D)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 msgid "&Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ(&I)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 #, fuzzy msgid "

      Set how digiKam will rename files as they are downloaded." msgstr "

      ਦੱਸੋ ਕਿ ਡਿਜਿਕੈਮ ਤਸਵੀਰ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਬਾਅਦ ਨਾਂ ਕਿਵੇਂ ਬਦਲੇ।" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 msgid "File Renaming Options" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਨਾਂ ਚੋਣ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 msgid "Extension-based sub-albums" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 msgid "Date-based sub-albums" msgstr "ਮਿਤੀ ਅਧਾਰਿਤ ਅਧੀਨ-ਐਲਬਮ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 msgid "

      Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "

      ਦੱਸੋ ਕਿ ਡਿਜਿਕੈਮ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਐਲਬਮ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਏ, ਜਦੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੇ।" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 msgid "" "

      Enable this option if you want to download your pictures into automatically " "created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " "can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 msgid "" "

      Enable this option if you want to download your pictures into automatically " "created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 msgid "" "

      Select your preferred date format used to create new albums. The options " "available are:" "

      ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " "E.g.: 2006-08-24" "

      Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 2006" "

      Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings." "

      " msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 msgid "Auto-creation of Albums" msgstr "ਐਲਬਮਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਨਿਰਮਾਣ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 msgid "Set default photographer identity" msgstr "ਮੂਲ ਫੋਟੋਗਰਾਫਰ ਪਛਾਣ ਬਣਾਓ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 msgid "Set default credit and copyright" msgstr "ਮੂਲ ਮਾਣ ਅਤੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਬਣਾਓ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 msgid "Fix internal date && time" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਦਿਓ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 msgid "Auto-rotate/flip image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਆਟੋ-ਘੁੰਮਾਓ/ਝਟਕੋ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 msgid "Convert to lossless file format" msgstr "ਲੂਜ਼ਲਿਸ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਬਦਲੋ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 msgid "New image format:" msgstr "ਨਵਾਂ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ:" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 msgid "" "

      Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " "downloaded." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 msgid "" "

      Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " "EXIF information provided by the camera." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 msgid "" "

      Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " "tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 msgid "" "

      Enable this option to store the default credit and copyright information in " "the IPTC tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 msgid "" "

      Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " "your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " "values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " "fields." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 msgid "" "

      Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " "image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " "computer." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 msgid "" "

      Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: " "All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" msgstr "ਤੁਰੰਤ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਉੱਤੇ (JPEG ਹੀ)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 msgid "Settings" msgstr "ਸਥਾਪਨ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 msgid "Select &All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&A)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 msgid "Select N&one" msgstr "ਕੋਈ ਨਾ ਚੁਣੋ(&o)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 msgid "&Invert Selection" msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(&I)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 msgid "Select &New Items" msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ(&N)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 #, fuzzy msgid "Increase Thumbnail Size" msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਅਕਾਰ ਵਧਾਓ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 #, fuzzy msgid "Decrease Thumbnail Size" msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਅਕਾਰ ਵਧਾਓ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 msgid "Toggle Lock" msgstr "ਤਾਲਾ ਤਬਦੀਲ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 msgid "Download Selected" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਾਊਨਲੋਡ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 msgid "Download All" msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 #, fuzzy msgid "Download/Delete Selected" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਾਊਨਲੋਡ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 #, fuzzy msgid "Download/Delete All" msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 msgid "Upload..." msgstr "ਅੱਪਲੋਡ..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 msgid "Delete Selected" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਹਟਾਓ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 msgid "Cancelling current operation, please wait..." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" msgstr "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 msgid "Disconnecting from camera, please wait..." msgstr "ਕੈਮਰਾ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 msgid "Scanning for new files, please wait..." msgstr "ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 msgid "Ready" msgstr "ਤਿਆਰ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 msgid "" "Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and " "turned on. Would you like to try again?" msgstr "" "ਕੈਮਰੇ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਜੁੜਿਆ ਹੈ ਅਤੇ " "ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 msgid "Connection Failed" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 msgid "Retry" msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਸ਼" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 msgid "Select Image to Upload" msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 msgid "" "Camera Folder %1 already contains item %2" "
      Please enter a new file name (without extension):" msgstr "" "ਕੈਮਰਾ ਫੋਲਡਰ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %2 ਇਕਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ " "
      ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ (ਬਿਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ):" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 msgid "File already exists" msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 msgid "" "There is no enough free space on Album Library Path to download and process " "selected pictures from camera.\n" "\n" "Estimated space require: %1\n" "Available free space: %2" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 msgid "" "

      Please select the destination album from the digiKam library to import the " "camera pictures into.

      " msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 msgid "" "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " "be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " "try again." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 #, c-format msgid "" "_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" "About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" msgstr "" "ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ। ਹਟਾਈ ਫਾਇਲ ਪਰਾਪਤ ਨਾ ਹੋ ਸਕੇਗੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੁਸ਼ਟੀ " "ਕਰਦੇ ਹੋ?\n" "ਇਹਨਾਂ %n ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ। ਹਟਾਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਪਰਾਪਤ ਨਾ ਹੋ ਸਕਣਗੀਆਂ। ਕੀ " "ਤੁਸੀਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" msgstr "%2 ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਇਸੇ ਨਾਂ (%1) ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 msgid "Failed to find Album for path '%1'" msgstr "ਐਲਬਮ ਲਈ ਮਾਰਗ '%1' ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 #, fuzzy msgid "" "Title: %1\n" "Model: %2\n" "Port: %3\n" "Path: %4\n" "\n" "Thumbnails: %5\n" "Delete items: %6\n" "Upload items: %7\n" "Create directories: %8\n" "Delete directories: %9\n" "\n" msgstr "" "ਟਾਇਟਲ: %1\n" "ਮਾਡਲ: %2\n" "ਪੋਰਟ: %3\n" "ਮਾਰਗ: %4\n" "\n" "ਥੰਮਨੇਲ ਸਹਿਯੋਗ: %5\n" "ਇਕਾਈ ਹਟਾਉਣ ਸਹਿਯੋਗ: %6\n" "ਇਕਾਈ ਅੱਪਲੋਡ ਸਹਿਯੋਗ: %7\n" "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਸਹਿਯੋਗ: %8\n" "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਉਣ ਸਹਿਯੋਗ: %9\n" "\n" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 msgid "yes" msgstr "ਹਾਂ" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 msgid "no" msgstr "ਨਹੀਂ" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 msgid "" "\n" "\n" "To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" "\n" "http://gphoto.org/bugs" msgstr "" "\n" "\n" "ਇਹ ਡਰਾਇਵਰ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋਣ ਬਾਰੇ gphoto2 ਟੀਮ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ:\n" "\n" "http://gphoto.org/bugs" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 msgid "Download" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 #, fuzzy msgid "Download && Delete" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਾਊਨਲੋਡ" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 msgid "Toggle lock" msgstr "ਤਾਲਾ ਤਬਦੀਲ" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 #, fuzzy msgid "&Upload to camera" msgstr "ਕੈਮੇਰ ਵਿੱਚ ਅੱਪਲੋਡ(&U)" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 #, fuzzy msgid "" "Cannot display image\n" "\"%1\"" msgstr "" "\"%1\"\n" "ਤਸਵੀਰ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 msgid "SlideShow Completed." msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 msgid "Click To Exit..." msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਵਾਸਤੇ ਦਬਾਓ..." #~ msgid "Kipi library version: %1" #~ msgstr "ਕਿਪਿ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ: %1" #~ msgid "Rotated right" #~ msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਇਆ" #~ msgid "Rotated left" #~ msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਇਆ" #, fuzzy #~ msgid "Slide" #~ msgstr "ਗੂੜਾ" #, fuzzy #~ msgid "Image files" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ" #, fuzzy #~ msgid "RAW files" #~ msgstr "RAW ਫਾਇਲਾਂ" #, fuzzy #~ msgid "Movie files" #~ msgstr "ਮੂਵੀ ਫਾਇਲਾਂ" #, fuzzy #~ msgid "Audio files" #~ msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ" #~ msgid "Open in Konqueror" #~ msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਨਾਲ ਖੋਲੋ" #~ msgid "digiKam Handbook" #~ msgstr "ਡਿਜਿਕੈਮ ਹੱਥਲੀ" #, fuzzy #~ msgid "

      Here set the zoom factor of the preview area." #~ msgstr "

      ਕੇਂਦਰ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ ਦਿਓ।" #, fuzzy #~ msgid "

      This is the percentage of the task which has been completed up to this point." #~ msgstr "

      ਇਹ ਕੰਮ ਦੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਫੀ-ਸਦੀ ਹੈ।" #~ msgid "Apply Texture" #~ msgstr "ਪਾਠ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "Emboss Image" #~ msgstr "ਆਖਰੀ ਚਿੱਤਰ" #, fuzzy #~ msgid "CImg library" #~ msgstr "ਡਿਜਿਕੈਮ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਵੇਖੋ" #~ msgid "

      This is the image filter effect preview." #~ msgstr "

      ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਫਿਲਟਰ ਪਰਭਾਵ ਝਲਕ ਹੈ।" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "ਪਰਬੰਧ" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ:" #~ msgid "Custom ratio:" #~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਨੁਪਾਤ:" #, fuzzy #~ msgid "Photograph Inpainting" #~ msgstr "ਫੋਟੋਗਰਾਫ਼ ਜਾਣਕਾਰੀ" #, fuzzy #~ msgid "

      Abort current image rendering." #~ msgstr "ਮੌਜੂਦ ਚਿੱਤਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ" #, fuzzy #~ msgid "Lens Distortion Correction" #~ msgstr "ਲਾਲ ਅੱਖ ਸੋਧ" #~ msgid "Color Channel Mixer" #~ msgstr "ਰੰਗ ਚੈਨਲ ਮਿਕਸਰ" #, fuzzy #~ msgid "White Color Balance Correction" #~ msgstr "ਸਵੈ-ਰੰਗ ਸੋਧ" #~ msgid "Adjust Color Levels" #~ msgstr "ਰੰਗ ਪੱਧਰ ਠੀਕ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "Adjust Photograph Perspective" #~ msgstr "ਫੋਟੋਗਰਾਫ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #~ msgid "Auto Color Correction" #~ msgstr "ਸਵੈ-ਰੰਗ ਸੋਧ" #~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" #~ msgstr "ਚਮਕ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਗਾਮਾ ਅਨੁਕੂਲਣ" #~ msgid "Convert to Black & White" #~ msgstr "ਕਾਲਾ ਤੇ ਚਿੱਟੇ 'ਚ ਬਦਲੋ" #, fuzzy #~ msgid "Red Eye Reduction" #~ msgstr "ਲਾਲ ਅੱਖ ਘਟਾਓ..." #, fuzzy #~ msgid "Loading image......" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..." #, fuzzy #~ msgid "Vignetting..." #~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ..." #, fuzzy #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "ਝਲਕ" #, fuzzy #~ msgid "&Use General" #~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" #, fuzzy #~ msgid "A Photo Management Application for KDE" #~ msgstr "KDE ਲਈ ਇੱਕ ਫੋਟੋ-ਪਰਬੰਧ ਕਾਰਜ" #~ msgid "Using Kipi library version %1" #~ msgstr "ਕਿਪਿ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ %1 ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" #~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" #~ msgstr "Gphoto2 ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ %1 ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" #~ msgstr "(c) 2004-2007, ਡਿਜਿਕੈਮ ਖੋਜੀ ਟੀਮ" #, fuzzy #~ msgid "Developer (2002-2005" #~ msgstr "ਖੋਜੀ" #, fuzzy #~ msgid "Developer (2004)" #~ msgstr "ਖੋਜੀ" #, fuzzy #~ msgid "&Load" #~ msgstr "ਲੋਡ(&L)..." #~ msgid "Listing folders is complete..." #~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨਾ ਮੁਕੰਮਲ..." #~ msgid "Listing files in %1..." #~ msgstr "%1 'ਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸੂਚੀਬੱਧ ਜਾਰੀ..." #~ msgid "Increase Thumbs" #~ msgstr "ਥੰਮ ਵਧਾਓ" #~ msgid "Decrease Thumbs" #~ msgstr "ਥੰਮ ਘਟਾਓ" #, fuzzy #~ msgid "

      Print the image file name to the screen bottom." #~ msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਛਾਪੋ।" #, fuzzy #~ msgid "

      Print the image creation to the screen bottom." #~ msgstr "

      ਸਕਰੀਨ ਹੇਠਾਂ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਉਣ ਮਿਤੀ ਛਾਪੋ।" #~ msgid "

      Set this option to display image file date." #~ msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #~ msgid "

      Set this option to display image file size." #~ msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #~ msgid "

      Set this option to display image type." #~ msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..." #~ msgstr "ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਤਿਆਰੀ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #~ msgid "Make a donation..." #~ msgstr "ਦਾਨ ਦਿਓ..." #~ msgid "&Send to Trash" #~ msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ(&S)" #, fuzzy #~ msgid "unaviable" #~ msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ" #~ msgid "Tag \"%1\" Properties " #~ msgstr "ਟੈਗ \"%1\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" #~ msgid "Open Images" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #~ msgid "Failed to update old Database to new Database format" #~ msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" #~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team" #~ msgstr "(c) 2002-2007, ਡਿਜਿਕੈਮ ਖੋਜੀ ਟੀਮ" #~ msgid "digiKam Albums" #~ msgstr "ਡਿਜਿਕੈਮ ਐਲਬਮ" #~ msgid "My Dates" #~ msgstr "ਮੇਰੀ ਮਿਤੀ" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "ਮਿਤੀ" #, fuzzy #~ msgid "Total:" #~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(&T):" #, fuzzy #~ msgid "%1 to %2:" #~ msgstr " (%3 ਵਿੱਚੋਂ %2)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Date Search name already exists.\n" #~ "Please enter a new name:" #~ msgstr "" #~ "ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਖੋਜ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" #~ "ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:" #, fuzzy #~ msgid "&Reset Selection" #~ msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(&I)" #, fuzzy #~ msgid "Logarithmic" #~ msgstr "

      ਲਾਗਰਿਥਮਿਕ" #~ msgid "&New Album..." #~ msgstr "ਨਵੀਂ ਐਲਬਮ(&N)..." #~ msgid "Quick Search..." #~ msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ..." #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਉੱਤੇ" #, fuzzy #~ msgid "Mime type filter" #~ msgstr "ਕੋਈ ਟੋਨ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ" #, fuzzy #~ msgid "&Batch Process" #~ msgstr "ਬੈਂਚ ਕਾਰਵਾਈ(&B)" #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:" #~ msgid "Co&mments:" #~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&m):" #~ msgid "Print image comment" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੁਰਖੀ ਛਾਪੋ" #~ msgid "Show digiKam &comments" #~ msgstr "ਡਿਜਿਕੈਮ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਵੇਖਾਓ(&c)" #~ msgid "

      Set this option to show digiKam comments below image thumbnail." #~ msgstr "

      ਚਿੱਤਰ ਥੰਮਨੇਲ ਹੇਠਾਂ ਡਿਜਿਕੈਮ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਦਿਓ।" #, fuzzy #~ msgid "Show image comments" #~ msgstr "ਤਸਵੀਰ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "FullScreen Mode" #~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ" #~ msgid "Picture Information" #~ msgstr "ਤਸਵੀਰ ਜਾਣਕਾਰr" #~ msgid "Show picture tags" #~ msgstr "ਤਸਵੀਰ ਟੈਗ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "

      Set this option to display picture tags." #~ msgstr "

      ਤਸਵੀਰ ਟੈਗ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।ਓ।" #~ msgid "Original Picture:" #~ msgstr "ਅਸਲੀ ਤਸਵੀਰ:" #~ msgid "Import Folders..." #~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਆਯਾਤ..." #~ msgid "Image Plugins Handbooks" #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਲੱਗਿੰਨ ਹੈਂਡਬੁੱਕ"