# translation of digikam.po to Norwegian Bokmål < # translation of digikam.po to Norsk Bokmål # Nils Kristian Tomren , 2005. # Klaus Ade Johnstad , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 13:53+0100\n" "Last-Translator: Klaus Ade Johnstad \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål < \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 #, fuzzy msgid "PNG compression:" msgstr "&PNG-komprimering:" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 msgid "" "

The compression value for PNG images:" "

1: low compression (large file size but short compression duration - " "default)" "

5: medium compression" "

9: high compression (small file size but long compression duration)" "

Note: PNG is always a lossless image compression format." msgstr "" "

Graden av komprimering av PNG-bilder:" "

1 – lav komprimering (store filer men kort lagringstid – " "standardverdi)" "

5 – middels komprimering" "

9 – høy komprimering (små filer men lang lagringstid)" "

Merk: Du mister ingen bildekvalitet samme hvilken komprimeringsgrad du " "velger. PNG er et tapsfritt format." #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 msgid "Compress TIFF files" msgstr "Komprimer TIFF-filer" #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "

Toggle compression for TIFF images." "

If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF " "image.

" "

A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." "

" msgstr "" "

Slå av/på komprimering av TIFF-bilder." "

Med dette valget på vil TIFF-bilder ta mindre plass.

" "

Det er et tapsfritt komprimeringsformat (Adobe Deflate) som blir brukt." "

" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "

Toggle lossless compression for JPEG 2000 images." "

If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG " "2000 pictures." "

" msgstr "" "

Slå av/på komprimering av TIFF-bilder." "

Med dette valget på vil TIFF-bilder ta mindre plass.

" "

Det er et tapsfritt komprimeringsformat (Adobe Deflate) som blir brukt." "

" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 #, fuzzy msgid "JPEG 2000 quality:" msgstr "&JPEG-kvalitet:" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "

The quality value for JPEG 2000 images:" "

1: low quality (high compression and small file size)" "

50: medium quality" "

75: good quality (default)" "

100: high quality (no compression and large file size)" "

Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use " "this setting." msgstr "" "

Graden av komprimering av JPEG-bilder:" "

1 – lav kvalitet (sterk komprimering og små filer)" "

50 – middels kvalitet" "

75 – god kvalitet (standardverdi)" "

100 – høy kvalitet (ingen komprimering og store filer)" "

Merk: Du mister bildekvalitet hver gang du lagrer bildet. JPEG er ikke et " "tapsfritt format." #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 #, fuzzy msgid "JPEG quality:" msgstr "&JPEG-kvalitet:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "

The JPEG image quality:" "

1: low quality (high compression and small file size)" "

50: medium quality" "

75: good quality (default)" "

100: high quality (no compression and large file size)" "

Note: JPEG always uses lossy compression." msgstr "" "

Graden av komprimering av JPEG-bilder:" "

1 – lav kvalitet (sterk komprimering og små filer)" "

50 – middels kvalitet" "

75 – god kvalitet (standardverdi)" "

100 – høy kvalitet (ingen komprimering og store filer)" "

Merk: Du mister bildekvalitet hver gang du lagrer bildet. JPEG er ikke et " "tapsfritt format." #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 msgid "" "Warning: JPEG is a" "
lossy compression" "
image format!

" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 msgid "Chroma subsampling:" msgstr "" #: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 msgid "None" msgstr "Ingen" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Median:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Høyde:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 msgid "" "

JPEG Chroma subsampling level \n" "(color is saved with less resolution than luminance):" "

None=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " "all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " "compression" "

Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " "resolution by one-third with little to no visual difference" "

High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " "but tends to alter colors" "

Note: JPEG always uses lossy compression." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 #, fuzzy msgid "Captions/Tags" msgstr "Merknader og etiketter" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 #, fuzzy msgid "EXIF" msgstr "&EXIF" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 #, fuzzy msgid "Makernote" msgstr "Magentarød" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 msgid "IPTC" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 msgid "GPS" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 #, fuzzy msgid "File Properties" msgstr "%1-egenskaper" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Mappe:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Mappe:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Endret:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 msgid "Size:" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 #, fuzzy msgid "Owner:" msgstr "Eier:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "Tillatelse:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "%1-egenskaper" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 msgid "Type:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Størrelse:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 #, fuzzy msgid "Compression:" msgstr "&PNG-komprimering:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 msgid "Bit depth:" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 msgid "Color mode:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 #, fuzzy msgid "Photograph Properties" msgstr "%1-egenskaper" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 msgid "Make:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 msgid "Model:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 msgid "Created:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 msgid "Aperture:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 msgid "Focal:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 msgid "Exposure:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 msgid "Sensitivity:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 msgid "Mode/Program:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 msgid "Flash:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 msgid "White balance:" msgstr "" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 #, fuzzy msgid "unavailable" msgstr "Mangler miniatyrbilde" #: digikam/albumfiletip.cpp:383 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "Legg til bilder" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 #, fuzzy, c-format msgid "JPEG quality %1" msgstr "&JPEG-kvalitet:" #: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 msgid "%1 bpp" msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:462 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 #, fuzzy msgid "%1 (35mm: %2)" msgstr "%1 (%2)" #: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 msgid "%1 ISO" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 #, fuzzy msgid "Camera File Properties" msgstr "&Kamerafilegenskaper …" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 msgid "Date:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 msgid "Readable:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 msgid "Writable:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 msgid "New Name:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 #, fuzzy msgid "Downloaded:" msgstr "Last ned" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Ukjent" #: digikam/albumfiletip.cpp:368 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 msgid "unchanged" msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "Mettning:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 msgid "Rating:" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 #, fuzzy msgid "Enter new tag here..." msgstr "Skriv inn nytt navn:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 msgid "" "Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a " "hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at " "the same time." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 #, fuzzy msgid "Tags already assigned" msgstr "Filer mangler" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 msgid "Recent Tags" msgstr "Nylige etikett" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 msgid "Revert all changes" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 msgid "Apply all changes to images" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Modell" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 msgid "Apply changes?" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the comment of the image. \n" "" "

You have edited the comment of %n images. " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the date of the image. \n" "" "

You have edited the date of %n images. " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the rating of the image. \n" "" "

You have edited the rating of %n images. " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the tags of the image. \n" "" "

You have edited the tags of %n images. " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 msgid "Do you want to apply your changes?

" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the metadata of the image:

" "
    \n" "" "

    You have edited the metadata of %n images:

    " "
      " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 #, fuzzy msgid "
    • comment
    • " msgstr "Ukjent" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 #, fuzzy msgid "
    • date
    • " msgstr "Mangler miniatyrbilde" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 msgid "
    • rating
    • " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 msgid "
    • tags
    • " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 msgid "Always apply changes without confirmation" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 #, fuzzy msgid "Applying changes to images. Please wait..." msgstr "Laster opp «%1» …" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 #, fuzzy msgid "Reading metadata from files. Please wait..." msgstr "Laster opp «%1» …" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 #, fuzzy msgid "Writing metadata to files. Please wait..." msgstr "Laster opp «%1» …" #: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 msgid "Tags" msgstr "Etiketter" #: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 msgid "New Tag..." msgstr "Ny etikett …" #: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 msgid "Create Tag From AddressBook" msgstr "Lag etikett med mal fra adresseboka" #: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 #: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 msgid "Edit Tag Properties..." msgstr "Rediger etikett …" #: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 #, fuzzy msgid "Reset Tag Icon" msgstr "Nylige etikett" #: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 #: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 #: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 msgid "Delete Tag" msgstr "Fjern etikett" #: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 #, fuzzy msgid "All Tags" msgstr "Etiketter" #: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 #: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 msgid "Children" msgstr "" #: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 #: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 #, fuzzy msgid "Parents" msgstr "Fest" #: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Marker" #: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 #, fuzzy msgid "Deselect" msgstr "Marker" #: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 msgid "Invert Selection" msgstr "Omvend merking" #: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 msgid "Both" msgstr "" #: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 #, fuzzy msgid "Toggle Auto" msgstr "Fullskjerm" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 msgid "No AddressBook Entries Found" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Read metadata from file to database" msgstr "Kunne ikke åpne digiKam-databasen." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 msgid "Write metadata to each file" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 msgid "Read metadata from each file to database" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 msgid "" "You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " "You will need to apply change first if you want to delete the tag." msgstr "" #: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 #, fuzzy msgid "" "_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " "want to continue?\n" "Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " "want to continue?" msgstr "" "Albumet «%1» inneholder %2 underalbum. Hvis du sletter albumet, vil du samtidig " "slette underalbuma. Er du sikker på at du vil fortsette?" #: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 #, fuzzy msgid "" "_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" "Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" msgstr "" "Albumet «%1» inneholder %2 underalbum. Hvis du sletter albumet, vil du samtidig " "slette underalbuma. Er du sikker på at du vil fortsette?" #: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 msgid "Delete '%1' tag?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette etiketten '%1'?" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 msgid "No Recently Assigned Tags" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 msgid "Found Tags" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 #, fuzzy msgid "Assigned Tags" msgstr "Bruk etiketten" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 #: utilities/setup/setup.cpp:154 msgid "Metadata" msgstr "" #: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 #: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 #: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 #: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 msgid "&Move Here" msgstr "&Flytt her" #: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 #: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 #: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 #: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 #: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 #: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 msgid "C&ancel" msgstr "&Avbryt" #: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 #: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 msgid "Set as Tag Thumbnail" msgstr "Bruk som etikettminiatyr" #: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 #, fuzzy msgid "Assign Tag '%1' to Items" msgstr "Bruk etiketten «%1» på disse bildene" #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 #, fuzzy msgid "Assign tag to images. Please wait..." msgstr "Laster opp «%1» …" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 msgid "Luminosity" msgstr "Lysstyrke" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 msgid "Red" msgstr "Rød" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 msgid "Alpha" msgstr "Gjennomsikt" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: Display luminosity (perceived brightness) values." "

      Red: Display the red image channel." "

      Green: Display the green image channel." "

      Blue: Display the blue image channel." "

      Alpha: Display the alpha image channel. This channel corresponds to " "the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or " "TIFF." "

      Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "" "

      Her kan du velge histogramkanalen du vil se på:" "

      Lysstyrke – vis lysstyrkeverdiene." "

      Rød – vis verdiene til rødkanalen." "

      Grønn – vis verdiene til grønnkanalen." "

      Blå – vis verdiene til blåkanalen." "

      Gjennomsikt – vis verdiene til gjennomsiktkanalen (alfakanalen). " "Denne er støttet i noen bildeformat, som PNG og GIF. " "

      Farger – vis verdiene til alle fargekanalene samtidig." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram scale here." "

      If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." "

      Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" "

      Her kan du velge hvilken skala å bruke for histogrammet." "

      Hvis det ikke finnes noen høye verdier kan du bruke lineærskalaen.

      " "Hvis det finnes høye verdier bør du bruke logoritmeskalaen. Alle verdiene (både " "store og små) blir da vist på grafen." #: digikam/timelineview.cpp:156 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 msgid "

      Linear" msgstr "

      Lineær" #: digikam/timelineview.cpp:164 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 msgid "

      Logarithmic" msgstr "

      Logaritmisk" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 msgid "Colors:" msgstr "Farger:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "

      Select the main color displayed with Colors Channel mode here:" "

      Red: Draw the red image channel in the foreground." "

      Green: Draw the green image channel in the foreground." "

      Blue: Draw the blue image channel in the foreground." "

      " msgstr "" "

      Velg hovedfargen som skal vises i fargekanalmodus::" "

      Rød – vis den røde bildekanalen på forgrunnen." "

      Grønn – vis den grønne bildekanalen på forgrunnen." "

      Blå – vis den blå fargekanalen på forgrunnen." "

      " #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "

      Select from which region the histogram will be computed here:" "

      Full Image: Compute histogram using the full image." "

      Selection: Compute histogram using the current image selection." msgstr "" "

      Velg opptegningsmåte for histogram:" "

      Hele bildet – tegn histogrammet basert på hele bildet." "

      Utvalg – tegn histogrammet basert på gjeldende bildeutvalg." #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 msgid "

      Full Image" msgstr "

      Hele bildet" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 msgid "

      Selection" msgstr "

      Utvalg" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 msgid "

      This is the histogram drawing of the selected image channel" msgstr "

      Dette er histogrammet til valgt bildekanal." #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 #, fuzzy msgid "Range:" msgstr "Skalering" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 #, fuzzy msgid "

      Select the minimal intensity value of the histogram selection here." msgstr "" "

      Her kan du velge laveste intensitetsverdi til det markerte området på " "histogrammet." #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 #, fuzzy msgid "

      Select the maximal intensity value of the histogram selection here." msgstr "" "

      Her kan du velge høyeste intensitetsverdi til det markerte området på " "histogrammet." #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the statistical results calculated from the selected " "histogram part. These values are available for all channels." msgstr "" "

      Her ser du diverse statistikk for det markerte området på histogrammet. " "Verdiene er tilgjengelige for alle kanalene." #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 msgid "Pixels:" msgstr "Piksler:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 msgid "Count:" msgstr "Tall:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 msgid "Mean:" msgstr "Gjennomsnitt:" # | msgid "Standard deviation:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 #, fuzzy msgid "Std. deviation:" msgstr "Standardavvik:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 msgid "Median:" msgstr "Median:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 msgid "Percentile:" msgstr "Persentil:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 #, fuzzy msgid "Color depth:" msgstr "Farger:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 #, fuzzy msgid "Alpha Channel:" msgstr "Kanal:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 #, fuzzy msgid "Histogram" msgstr "&Histogram" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 msgid "ICC profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "16 bits" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "8 bits" msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 msgid "These items will be moved to Trash." msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 #, c-format msgid "" "_n: 1 file selected.\n" "%n files selected." msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 msgid "" "These albums will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 msgid "These albums will be moved to Trash." msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 #, c-format msgid "" "_n: 1 album selected.\n" "%n albums selected." msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 msgid "" "These albums will be permanently deleted from your hard disk." "
      Note that all subalbums are included in this list and will be " "deleted permanently as well.
      " msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 msgid "" "These albums will be moved to Trash." "
      Note that all subalbums are included in this list and will be moved " "to Trash as well.
      " msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 msgid "About to delete selected files" msgstr "" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 #, fuzzy msgid "&Move to Trash" msgstr "Flytt til papirkurven" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 msgid "About to delete selected albums" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 msgid "List of supported RAW cameras" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 msgid "" "

      Using KDcraw library version %1" "

      Using Dcraw program version %2" "

      %3 models in the list" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 msgid "" "

      Using KDcraw library version %1" "

      Using LibRaw version %2" "

      %3 models in the list" msgstr "" #: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 msgid "Color Profile Info" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "Modell" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Modell" #: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Created:" msgstr "Vil du opprette ny mappe?" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "Aperture:" msgstr "Natur" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Focal:" msgstr "&Tittel:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "&Eksporter" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 msgid "Sensitivity:" msgstr "" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "\n" "%1|Camera RAW files" msgstr "Kameranavn" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 #, fuzzy msgid "Select an Image" msgstr "Slett bilde" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 #, fuzzy msgid "Select Images" msgstr "Åpne bilder" #: digikam/digikamapp.cpp:1705 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 #: showfoto/setup/setup.cpp:94 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509 msgid "General" msgstr "Generelt" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 msgid "Detail preservation:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 msgid "" "

      Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " "the target image. Higher values leave details sharp." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 msgid "Anisotropy:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 msgid "" "

      Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " "Gaussian noise." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "Skarphet:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 msgid "" "

      Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " "the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " "effect." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 #, fuzzy msgid "Regularity:" msgstr "&JPEG-kvalitet:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 msgid "" "

      This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " "high value here, or the target image will be completely blurred." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 #, fuzzy msgid "Iterations:" msgstr "Mettning:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 #, fuzzy msgid "

      Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "

      Endret lysstyrken til bildet." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 #, fuzzy msgid "Noise:" msgstr "Ingen" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 msgid "

      Sets the noise scale." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 #: utilities/setup/setupicc.cpp:296 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Bildeinnstillinger" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 msgid "Angular step:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 msgid "" "

      Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 #, fuzzy msgid "Integral step:" msgstr "Kontrast." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 #, fuzzy msgid "

      Set here the spatial integral step." msgstr "

      Endret fargemettninga til bildet." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 msgid "Gaussian:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 #, fuzzy msgid "

      Set here the precision of the Gaussian function." msgstr "

      Endret fargenyansen til bildet." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 #, fuzzy msgid "Tile size:" msgstr "Vis fil&størrelse" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 #, fuzzy msgid "

      Sets the tile size." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 msgid "Tile border:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 #, fuzzy msgid "

      Sets the size of each tile border." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Valg for brukergrensesnitt" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "

      Lineær" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 msgid "Runge-Kutta" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 #, fuzzy msgid "

      Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "

      Endret fargemettninga til bildet." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 msgid "Fast approximation" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 msgid "

      Enable fast approximation when rendering images." msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 #, fuzzy msgid "unavailable" msgstr "Mangler miniatyrbilde" #: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 msgid "File Properties" msgstr "Filegenskaper" #: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 msgid "Modified:" msgstr "Endret:" #: digikam/albumfiletip.cpp:367 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 #: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 msgid "Dimensions:" msgstr "Størrelse:" #: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Photograph Properties" msgstr "digiKam-egenskaper" #: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Make/Model:" msgstr "Modell" #: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 msgid "Aperture/Focal:" msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 msgid "Exposure/Sensitivity:" msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 msgid "Mode/Program:" msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 msgid "Flash:" msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 msgid "White Balance:" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 msgid "Standard EXIF Tags" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 msgid "No description available" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 msgid "EXIF File to Save" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 msgid "EXIF binary Files (*.exif)" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 #, fuzzy msgid "Simple list" msgstr "Enkel" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 msgid "Switch the tags view to a full list" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 #, fuzzy msgid "Full list" msgstr "Full" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 msgid "Save metadata to a binary file" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 msgid "Save metadata" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 msgid "Print metadata to printer" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 #, fuzzy msgid "Print metadata" msgstr "Vis &endringsdato" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 msgid "Copy metadata to clipboard" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 msgid "File name: %1 (%2)" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 msgid "

      File name: %1 (%2)" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 msgid "MakerNote EXIF Tags" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 msgid "IPTC Records" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 msgid "IPTC File to Save" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 msgid "Interoperability" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Kamerainformasjon" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 #, fuzzy msgid "Photograph Information" msgstr "Metainformasjon" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 msgid "Global Positioning System" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 #, fuzzy msgid "Embedded Thumbnail" msgstr "Skjul miniatyrbilder" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 msgid "IIM Envelope" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 msgid "IIM Application 2" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 msgid "Title:

      %1

      Value:

      %2

      Description:

      %3" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 msgid "More Info..." msgstr "" #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 msgid "Global Positioning System Information" msgstr "" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 #: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 #, fuzzy msgid "Loading image..." msgstr "Skriv &ut bilde …" #: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 msgid "No profile available..." msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 msgid "Name" msgstr "Navn" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 msgid "The ICC profile product name" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 msgid "The ICC profile product description" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 #, fuzzy msgid "Additional ICC profile information" msgstr "Kamerainformasjon" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 msgid "Manufacturer" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 msgid "Model" msgstr "Modell" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 msgid "Raw information about the ICC profile model" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 msgid "Copyright" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 msgid "Raw information about the ICC profile copyright" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 msgid "Profile ID" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 msgid "The ICC profile ID number" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 #, fuzzy msgid "Color Space" msgstr "Fargebalanse" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 msgid "The color space used by the ICC profile" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 #, fuzzy msgid "Connection Space" msgstr "Feil ved tilkobling" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 msgid "The connection space used by the ICC profile" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 #, fuzzy msgid "Device Class" msgstr "La det være som det er" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 msgid "The ICC profile device class" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 msgid "Rendering Intent" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 msgid "The ICC profile rendering intent" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 #, fuzzy msgid "Profile Version" msgstr "Skrivetillatelse:" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 msgid "The ICC version used to record the profile" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 #, fuzzy msgid "CMM Flags" msgstr "Etiketter" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 msgid "The ICC profile color management flags" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 msgid "" "

      This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " "representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " "is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " "triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " "represents the outer boundaries of the color space of the device that is " "characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." "

      In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " "dot represents one of the measurement points that were used to create this " "profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " "the profile, and the direction of this correction." msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 msgid "ICC Color Profile Information" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 msgid "Lab" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 msgid "Luv" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 msgid "RGB" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 msgid "GRAY" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 msgid "HSV" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 msgid "HLS" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 msgid "CMYK" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 msgid "CMY" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 msgid "Input device" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 msgid "Display device" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 msgid "Output device" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 #, fuzzy msgid "Color space" msgstr "Fargebalanse" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 msgid "Link device" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 #, fuzzy msgid "Abstract" msgstr "Avbryt" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 msgid "Named color" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Prosent:" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Mettning:" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 msgid "ICC color profile File to Save" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 #, fuzzy msgid "Histogram calculation..." msgstr "" "Histogram\n" "kalkulasjon\n" "feilet." #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 msgid "" "Histogram\n" "calculation\n" "failed." msgstr "" "Histogram\n" "kalkulasjon\n" "feilet." #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 #, c-format msgid "x:%1" msgstr "x:%1" #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 msgid "Std dev.:" msgstr "Std enh.:" #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 msgid "Percent:" msgstr "Prosent:" #: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 msgid "Visit digiKam project website" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "&Skarp opp …" #: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 #, fuzzy msgid "No options available" msgstr "Feil ved tilkobling" #: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk" #: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 msgid "Go to the first item" msgstr "" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 msgid "Go to the previous item" msgstr "" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 msgid "Go to the next item" msgstr "" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 msgid "Go to the last item" msgstr "" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 #, fuzzy msgid "" "x:%1\n" "y:%2" msgstr "x:%1" #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 msgid "Original" msgstr "Original" #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 msgid "Target" msgstr "Mål" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the original clip image which will be used for the preview " "computation." "

      Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." msgstr "" "

      Her ser du bildedelen som forhåndsvisinga av effekten blir brukt på. " "

      Du kan klikke og dra på denne for å flytte på forhåndsvisingsområdet." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 msgid "" "

      If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " "displaying the original and target image at the same time. The target is " "duplicated from the original below the red dashed line." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 msgid "" "

      If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The target is " "duplicated from the original to the right of the red dashed line." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 msgid "" "

      If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " "displaying the original and target image at the same time. The original is " "above the red dashed line, the target below it." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 msgid "" "

      If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The original is to " "the left of the red dashed line, the target to the right of it." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 msgid "

      If you enable this option, the preview area will not be separated." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 msgid "(%1,%2)(%3x%4)" msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 msgid "

      If you enable this option, you will see the original image." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 msgid "" "

      If you enable this option, the preview area will split vertically. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 msgid "" "

      If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 msgid "" "

      If you enable this option, the preview area will split vertically. The same " "part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 msgid "" "

      If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " "same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 msgid "

      If you enable this option, you will see the target image." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 msgid "" "

      If you enable this option, you will see the original image when the mouse is " "over image area, else the target image." msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you " "to avoid under-exposing the image." msgstr "Legg til dato og klokkeslett fra kamera" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you " "to avoid over-exposing the image." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 #, fuzzy msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" msgstr "(%1,%2)
      RGB:%3,%4,%5" #: digikam/firstrun.cpp:91 #, fuzzy msgid "Albums Library Folder" msgstr "Sti til albumbibliotek" #: digikam/firstrun.cpp:93 msgid "" "

      digiKam will store the photo albums which you create in a common " "Albums Library Folder. Below, please select which folder you would like " "digiKam to use as the common Albums Library Folder.

      " "

      Do not use a mount path hosted by a remote computer.

      " msgstr "" #: digikam/cameralist.cpp:227 msgid "" "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is " "turned on. Would you like to try again?" msgstr "" "Klarte ikke å velge kamera automatisk. Se om kameraet er slått på og rett " "tilkoblet. Vil du prøve igjen?" #: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 #, fuzzy msgid "My Date Searches" msgstr "Mine søk" #: digikam/timelinefolderview.cpp:173 msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" msgstr "" #: digikam/timelinefolderview.cpp:177 #, fuzzy msgid "Delete Date Search?" msgstr "Slett søk" #: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 #: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 msgid "Rename..." msgstr "Endre navn …" #: digikam/kdateedit.cpp:345 msgid "tomorrow" msgstr "i morgen" #: digikam/kdateedit.cpp:346 msgid "today" msgstr "i dag" #: digikam/kdateedit.cpp:347 msgid "yesterday" msgstr "i går" #: digikam/daboutdata.h:86 #, fuzzy, c-format msgid "Using KExiv2 library version %1" msgstr "Bruker Kipi-biblioteket versjon %1" #: digikam/daboutdata.h:88 #, fuzzy, c-format msgid "Using Exiv2 library version %1" msgstr "Bruker Kipi-biblioteket versjon %1" #: digikam/daboutdata.h:90 #, fuzzy, c-format msgid "Using KDcraw library version %1" msgstr "Bruker Kipi-biblioteket versjon %1" #: digikam/daboutdata.h:93 #, fuzzy, c-format msgid "Using Dcraw program version %1" msgstr "Bruker Kipi-biblioteket versjon %1" #: digikam/daboutdata.h:95 #, fuzzy, c-format msgid "Using LibRaw version %1" msgstr "Bruker Kipi-biblioteket versjon %1" #: digikam/daboutdata.h:98 #, fuzzy, c-format msgid "Using PNG library version %1" msgstr "Bruker Kipi-biblioteket versjon %1" #: digikam/daboutdata.h:105 msgid "A Photo-Management Application for KDE" msgstr "Et fotoalbumprogram for KDE" #: digikam/daboutdata.h:110 msgid "KDE Photo Viewer and Editor" msgstr "KDE fotoviser og fotoredigerer" #: digikam/daboutdata.h:115 msgid "A Color Theme Designer for digiKam" msgstr "" #: digikam/daboutdata.h:120 #, fuzzy msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" msgstr "© 2004–2006 digiKam utviklerlaget" #: digikam/daboutdata.h:131 msgid "Main developer and coordinator" msgstr "" #: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 #: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 #: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 msgid "Developer" msgstr "Utvikler." # | msgid "Developer" #: digikam/daboutdata.h:156 #, fuzzy msgid "Developer (2002-2005)" msgstr "Utvikler." # | msgid "Developer" #: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 #, fuzzy msgid "Developer (2004-2005)" msgstr "Utvikler." #: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 msgid "Bug reports and patches" msgstr "Feilrapporter og -rettelser." #: digikam/daboutdata.h:196 #, fuzzy msgid "Webmaster" msgstr "Betatester." #: digikam/daboutdata.h:211 msgid "Danish translations" msgstr "Dansk oversettelse." #: digikam/daboutdata.h:216 msgid "Italian translations" msgstr "Italiensk oversettelse." #: digikam/daboutdata.h:221 msgid "German translations" msgstr "Tysk oversettelse." #: digikam/daboutdata.h:226 msgid "German translations and beta tester" msgstr "Tysk oversettelse og betatesting." #: digikam/daboutdata.h:231 msgid "Spanish translations" msgstr "Spansk oversettelse." #: digikam/daboutdata.h:236 msgid "Czech translations" msgstr "Tsjekkisk oversettelse." #: digikam/daboutdata.h:241 msgid "Hungarian translations" msgstr "Ungarsk oversettelse." #: digikam/daboutdata.h:246 msgid "Dutch translations" msgstr "Nederlandsk oversettelse." #: digikam/daboutdata.h:251 msgid "Polish translations" msgstr "Polsk oversettelse." #: digikam/daboutdata.h:256 msgid "Beta tester" msgstr "Betatester." #: digikam/daboutdata.h:261 msgid "Plugin contributor and beta tester" msgstr "Programtilleggutvikler og betatester." #: digikam/daboutdata.h:266 msgid "Feedback and patches. Handbook writer" msgstr "Tilbakemelding og rettelser. Forfatter av håndboka." #: digikam/daboutdata.h:271 msgid "digiKam website banner and application icons" msgstr "Nettstedbanner, og programikon." #: digikam/daboutdata.h:276 msgid "Various usability fixes and general application polishing" msgstr "Forbedret brukskvalitet og generell finpussing." #: digikam/daboutdata.h:281 msgid "digiKam website, Feedback" msgstr "digiKam-nettstedet, og tilbakemeldinger." #: digikam/daboutdata.h:286 #, fuzzy msgid "Bug reports, feedback and icons" msgstr "Feilrapporter og -rettelser" #: digikam/scanlib.cpp:77 msgid "" "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " "registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also " "speeds up the overall performance of digiKam." msgstr "" #: digikam/scanlib.cpp:99 msgid "Finding non-existent Albums" msgstr "" #: digikam/scanlib.cpp:107 #, fuzzy msgid "Finding items not in database" msgstr "Laster opp «%1» …" #: digikam/scanlib.cpp:115 #, fuzzy msgid "Updating items without a date" msgstr "Laster opp «%1» …" #: digikam/scanlib.cpp:162 #, c-format msgid "" "_n: " "

      There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " "album should be removed from the database, however you may lose information " "because all images associated with this album will be removed from the database " "as well." "

      digiKam cannot continue without removing the items from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want them to be " "removed from the database?\n" "

      There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " "albums should be removed from the database, however you may lose information " "because all images associated with these albums will be removed from the " "database as well." "

      digiKam cannot continue without removing the items from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want them to be " "removed from the database?" msgstr "" #: digikam/scanlib.cpp:173 msgid "Albums are Missing" msgstr "Albumene mangler" #: digikam/scanlib.cpp:200 msgid "Scanning items, please wait..." msgstr "" #: digikam/scanlib.cpp:245 #, fuzzy msgid "Updating items, please wait..." msgstr "Laster opp «%1» …" #: digikam/scanlib.cpp:504 #, c-format msgid "" "_n: " "

      There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " "located in the root album of the path. This file should be removed from the " "database, however you may lose information." "

      digiKam cannot continue without removing the item from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want it to be " "removed from the database?\n" "

      There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " "located in the root album of the path. These files should be removed from the " "database, however you may lose information." "

      digiKam cannot continue without removing these items from the database " "because all views depend on the information in the database. Do you want them " "to be removed from the database?" msgstr "" #: digikam/scanlib.cpp:514 msgid "Files are Missing" msgstr "Filer mangler" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 msgid "Album Library Path" msgstr "Sti til albumbibliotek" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 msgid "" "_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" "/Pictures" msgstr "" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." msgstr "Du må velge en mappe å bruke som albumbibliotek." #: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 #, fuzzy msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." msgstr "Du kan ikke bruke hjemmemappa som albumbibliotek." #: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "The folder you selected does not exist: " "

      %1

      Would you like digiKam to create it?" msgstr "" "Mappa du valgte finnes ikke: " "

      %1

      Vil du opprette den nå?
      " #: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 msgid "Create Folder?" msgstr "Vil du opprette ny mappe?" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "digiKam could not create the folder shown below. Please select a different " "location." "

      %1

      " msgstr "" "Klarte ikke å opprette mappa nedenfor. Velg en annen plassering." "

      %1

      " #: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 msgid "Create Folder Failed" msgstr "Klarte ikke å opprette mappe" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "No write access for this path.\n" "Warning: the comment and tag features will not work." msgstr "" "Har ikke skrivetilgang for denne stien.\n" "Advarsel: Merknader og etiketter vil ikke fungere." #: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "Cannot restart digiKam automatically.\n" "Please restart digiKam manually." msgstr "" "Kan ikke starte digiKam på nytt automatisk.\n" "Du må starte digiKam på nytt selv." #: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 #: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 #: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 #: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 #: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 msgid "My Albums" msgstr "Album" #: digikam/albumfolderview.cpp:585 #, fuzzy msgid "Batch Process" msgstr "Flerbildeverktøy" #: digikam/albumfolderview.cpp:589 msgid "New Album..." msgstr "Nytt album …" #: digikam/albumfolderview.cpp:602 #, fuzzy msgid "Album Properties..." msgstr "Rediger albumegenskaper …" #: digikam/albumfolderview.cpp:603 #, fuzzy msgid "Reset Album Icon" msgstr "Slett album" #: digikam/albumfolderview.cpp:667 msgid "Move Album to Trash" msgstr "Flytt album til papirkurven" #: digikam/albumfolderview.cpp:672 msgid "Delete Album" msgstr "Slett album" #: digikam/albumfolderview.cpp:736 #, fuzzy msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" "Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use " "for the album library." msgstr "" "Albumbiblioteket er ikke satt rett opp.\n" "Velg «Innstillinger | Sett opp digiKam» og mappa du vil lagre albumbiblioteket " "i." #: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 #: digikam/timelineview.cpp:630 msgid "Rename Album (%1)" msgstr "" #: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 #: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 #, fuzzy msgid "Enter new album name:" msgstr "Skriv inn nytt navn:" #: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 #: digikam/albumiconview.cpp:972 #, fuzzy msgid "Rename Item (%1)" msgstr "Endre navn på element" #: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 #: digikam/albumiconview.cpp:673 msgid "Set as Album Thumbnail" msgstr "Bruk som albumminiatyr" #: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 #: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopier her" #: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Download from camera" msgstr "Laster kamera" #: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 msgid "Download && Delete from camera" msgstr "" #: digikam/albumfolderview.cpp:1363 #, fuzzy msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" "Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use " "for the album library." msgstr "" "Albumbiblioteket er ikke satt rett opp.\n" "Velg «Innstillinger | Sett opp digiKam» og mappa du vil lagre albumbiblioteket " "i." #: digikam/albumfolderview.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Select folders to import" msgstr "Fil(er) å åpne" #: digikam/albumfolderview.cpp:1462 msgid "Uncategorized Albums" msgstr "Ikke-kategoriserte album" #: digikam/albumiconitem.cpp:299 #, c-format msgid "created : %1" msgstr "" #: digikam/albumiconitem.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "modified : %1" msgstr "Endret:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 msgid "New Album" msgstr "Nytt album" #: digikam/albumpropsedit.cpp:101 msgid "Edit Album" msgstr "Rediger album" #: digikam/albumpropsedit.cpp:115 #, fuzzy msgid "Create new Album in \"%1\"" msgstr "Lag ny etikett i %1" #: digikam/albumpropsedit.cpp:120 #, fuzzy msgid "\"%1\" Album Properties" msgstr "%1 Albumegenskaper" #: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 msgid "&Title:" msgstr "&Tittel:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:148 msgid "Co&llection:" msgstr "Sa&mlinger:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:157 #, fuzzy msgid "Ca&ption:" msgstr "Sa&mlinger:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:168 #, fuzzy msgid "Album &date:" msgstr "Album&dato:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:178 msgid "" "_: Selects the date of the oldest image\n" "&Oldest" msgstr "" #: digikam/albumpropsedit.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "_: Calculates the average date\n" "&Average" msgstr "Gjennomsnitt" #: digikam/albumpropsedit.cpp:184 msgid "" "_: Selects the date of the newest image\n" "Newest" msgstr "" #: digikam/albumpropsedit.cpp:267 msgid "Uncategorized Album" msgstr "Ikke-kategorisert album" #: digikam/albumpropsedit.cpp:370 msgid "Could not calculate an average." msgstr "Kunne ikke kalkulere gjennomsnitt." #: digikam/albumpropsedit.cpp:371 msgid "Could Not Calculate Average" msgstr "Kunne ikke kalkulere gjennomsnitt" #: digikam/albumsettings.cpp:166 msgid "Family" msgstr "Familie" #: digikam/albumsettings.cpp:167 msgid "Travel" msgstr "Reise" #: digikam/albumsettings.cpp:168 msgid "Holidays" msgstr "Ferie" #: digikam/albumsettings.cpp:169 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: digikam/albumsettings.cpp:170 msgid "Nature" msgstr "Natur" #: digikam/albumsettings.cpp:171 msgid "Party" msgstr "Fest" #: digikam/albumsettings.cpp:172 msgid "Todo" msgstr "Gjøremål" #: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 msgid "digiKam" msgstr "digiKam" #: digikam/welcomepageview.cpp:112 msgid "" "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " "version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "important changes; --- end of comment ---\n" "

      Welcome to digiKam %1

      " "

      digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is " "designed to import, organize, and export your digital photographs on your " "computer.

      " "

      You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " "containers where your files are stored, they are identical with the folders on " "disk.

      \n" "
        " "
      • digiKam has many powerful features which are described in the documentation
      • \n" "
      • The digiKam homepage provides information about new " "versions of digiKam
      \n" "%8\n" "

      Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " "digiKam %4):

      \n" "
        \n" "%5
      \n" "%6\n" "

      We hope that you will enjoy digiKam.

      \n" "

      Thank you,

      \n" "

          The digiKam Team

      " msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:136 msgid "16-bit/color/pixel image support" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:137 #, fuzzy msgid "Full color management support" msgstr "Fargebalanse" #: digikam/welcomepageview.cpp:138 msgid "Native JPEG-2000 support" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:139 msgid "Makernote and IPTC metadata support" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:140 #, fuzzy msgid "Photograph geolocation" msgstr "Metainformasjon" #: digikam/welcomepageview.cpp:141 msgid "Extensive Sidebars" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:142 #, fuzzy msgid "Advanced RAW image decoding settings" msgstr "Bildeinnstillinger" #: digikam/welcomepageview.cpp:143 msgid "Fast RAW preview" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:144 msgid "RAW Metadata support" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:145 msgid "Camera Interface used as generic import tool" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:146 msgid "New advanced camera download options" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:147 #, fuzzy msgid "New advanced tag management" msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: digikam/welcomepageview.cpp:148 msgid "New zooming/panning support in preview mode" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:149 msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:150 msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:151 msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:152 msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:153 msgid "New text filter to search contents on folder views" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:154 msgid "New options to count of items on all folder views" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:155 msgid "" "New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:156 msgid "" "New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:160 msgid "" "

    • %1
    • \n" msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 #: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 msgid "Last Search" msgstr "Siste søk" #: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 #: digikam/searchfolderview.cpp:426 msgid "My Searches" msgstr "Mine søk" #: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 #, fuzzy msgid "" "Search name already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "Det finnes allerede en etikett med dette navnet.\n" "Velg et annet navn:" #: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 #: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 msgid "Name exists" msgstr "Navnet finnes allerede" #: digikam/searchfolderview.cpp:320 msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" msgstr "" #: digikam/searchfolderview.cpp:324 #, fuzzy msgid "Delete Search?" msgstr "Slett søk" #: digikam/searchfolderview.cpp:402 msgid "New Simple Search..." msgstr "Nytt raskt søk …" #: digikam/searchfolderview.cpp:403 msgid "New Advanced Search..." msgstr "Nytt avansert søk …" #: digikam/searchfolderview.cpp:427 msgid "Edit Search..." msgstr "Rediger søk …" #: digikam/searchfolderview.cpp:430 msgid "Edit as Advanced Search..." msgstr "" #: digikam/searchfolderview.cpp:433 msgid "Delete Search" msgstr "Slett søk" #: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 #: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 #: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 #: digikam/tagfolderview.cpp:947 msgid "My Tags" msgstr "Etiketter" #: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 msgid "No AddressBook entries found" msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 #: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 #: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 #: digikam/tagfolderview.cpp:960 #, fuzzy msgid "Assigning image tags. Please wait..." msgstr "Laster opp «%1» …" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 msgid "&Today" msgstr "&I dag" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 #, fuzzy msgid "Y&esterday" msgstr "i går" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 msgid "Last &Monday" msgstr "" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 #, fuzzy msgid "Last &Friday" msgstr "&Fredag" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 #, fuzzy msgid "Last &Week" msgstr "Neste &uke" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 #, fuzzy msgid "Last M&onth" msgstr "Neste &måned" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 msgid "No Date" msgstr "Ingen dato" #: digikam/main.cpp:62 msgid "Automatically detect and open camera" msgstr "Velg automatisk og åpne riktig kamera" #: digikam/main.cpp:63 msgid "Open camera dialog at " msgstr "" #: digikam/albummanager.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Your locale has changed since this album was last opened.\n" "Old Locale : %1, New Locale : %2\n" "This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, " "click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your " "locale setting before restarting digiKam" msgstr "" "Språkoppsettet ditt er endret fra forrige gang du kjørte digiKam. Dette kan " "føre til uventa problem. Klikk «Ja» bare hvis du er sikker på at du vil " "fortsette med å kjøre programmet. Ellers bør du velge «Nei» og endre " "språkoppsettet ditt før du starter programmet om igjen." #: digikam/albummanager.cpp:341 msgid "" "Failed to update the old Database to the new Database format\n" "This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is " "write-protected.\n" "If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in " "digikam's configuration file." msgstr "" #: digikam/albummanager.cpp:929 msgid "No parent found for album." msgstr "Fant ikke albumforelder." #: digikam/albummanager.cpp:936 msgid "Album name cannot be empty." msgstr "Albumnavnet kan ikke være tomt." #: digikam/albummanager.cpp:942 msgid "Album name cannot contain '/'." msgstr "Albumnavnet kan ikke inneholde «/»." #: digikam/albummanager.cpp:952 #, fuzzy msgid "An existing album has the same name." msgstr "Det finnes allerede et album med dette navnet" #: digikam/albummanager.cpp:967 msgid "Another file or folder with same name exists" msgstr "Det finnes allerede en fil eller en katalog med dette navnet." #: digikam/albummanager.cpp:969 msgid "Access denied to path" msgstr "Nektet tilgang til stien" #: digikam/albummanager.cpp:971 #, fuzzy msgid "Disk is full" msgstr "Disken er full" #: digikam/albummanager.cpp:973 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: digikam/albummanager.cpp:986 #, fuzzy msgid "Failed to add album to database" msgstr "Kunne ikke åpne digiKam-databasen." #: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 #: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 #: digikam/albummanager.cpp:1255 msgid "No such album" msgstr "Albumet finnes ikke" #: digikam/albummanager.cpp:1015 msgid "Cannot rename root album" msgstr "Kan ikke endre navn på rotalbumet." #: digikam/albummanager.cpp:1021 msgid "Album name cannot contain '/'" msgstr "Albumnavnet kan ikke inneholde «/»." #: digikam/albummanager.cpp:1031 #, fuzzy msgid "" "Another album with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "Det finnes allerede et album med dette navnet.\n" "Velg et annet navn." #: digikam/albummanager.cpp:1047 msgid "Failed to rename Album" msgstr "Kunne ikke endre navnet på albumet." #: digikam/albummanager.cpp:1096 msgid "Cannot edit root album" msgstr "Kan ikke redigere rotalbumet." #: digikam/albummanager.cpp:1113 msgid "No parent found for tag" msgstr "Fant ingen forelder til etiketten." #: digikam/albummanager.cpp:1120 msgid "Tag name cannot be empty" msgstr "Etiketten må ha et navn." #: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 msgid "Tag name cannot contain '/'" msgstr "Etiketten kan ikke inneholde «/»." #: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 #, fuzzy msgid "Tag name already exists" msgstr "Filer mangler" #: digikam/albummanager.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Failed to add tag to database" msgstr "Kunne ikke åpne digiKam-databasen." #: digikam/albummanager.cpp:1188 msgid "Cannot delete Root Tag" msgstr "Kan ikke slette rotetiketten." #: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 msgid "Cannot edit root tag" msgstr "Kan ikke redigere rotetiketten." #: digikam/albummanager.cpp:1237 msgid "" "Another tag with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "Det finnes allerede en etikett med dette navnet.\n" "Velg et annet navn." #: digikam/albummanager.cpp:1261 msgid "Cannot move root tag" msgstr "Kan ikke flytte rotetiketten." #: digikam/albummanager.cpp:1279 #, fuzzy msgid "No such tag" msgstr "Albumet finnes ikke" #: digikam/mimefilter.cpp:56 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Råfiler" #: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 msgid "Image Files" msgstr "Bildefiler" #: digikam/mimefilter.cpp:58 #, fuzzy msgid "No RAW Files" msgstr "Råfiler" #: digikam/mimefilter.cpp:59 #, fuzzy msgid "JPEG Files" msgstr "Råfiler" #: digikam/mimefilter.cpp:60 #, fuzzy msgid "PNG Files" msgstr "Bildefiler" #: digikam/mimefilter.cpp:61 #, fuzzy msgid "TIFF Files" msgstr "Bildefiler" #: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 #, fuzzy msgid "RAW Files" msgstr "Råfiler" #: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 msgid "Movie Files" msgstr "Filmfiler" #: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 msgid "Audio Files" msgstr "Lydfiler" #: digikam/mimefilter.cpp:66 #, fuzzy msgid "Filter for file type" msgstr "Fil(er) å åpne" #: digikam/mimefilter.cpp:67 msgid "Select the file types (mime types) you want to show" msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 msgid "digiKam Properties" msgstr "digiKam-egenskaper" #: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 msgid "Tags:" msgstr "Etiketter:" #: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 msgid "Album" msgstr "Album" # | msgid "Date:" #: digikam/albumiconview.cpp:586 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Dato:" #: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 msgid "Tag" msgstr "Etikett" #: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 #, fuzzy msgid "View..." msgstr "Vis/rediger …" #: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 #: digikam/imagepreviewview.cpp:375 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "&Rediger …" #: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 #: digikam/imagepreviewview.cpp:376 msgid "Add to Light Table" msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:623 msgid "Go To" msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 msgid "Open With" msgstr "Åpne med" #: digikam/albumiconview.cpp:700 #, c-format msgid "" "_n: Move to Trash\n" "Move %n Files to Trash" msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 msgid "Assign Tag" msgstr "Bruk etiketten" #: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 msgid "Remove Tag" msgstr "Fjerne etikett" #: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 #, fuzzy msgid "Assign Rating" msgstr "Bruk etiketten" #: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 msgid "Enter new name (without extension):" msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:1173 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Album \"%1\"" msgstr "Album" #: digikam/albumiconview.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Assign '%1' to &Selected Items" msgstr "&Bruk etiketten «%1» på disse bildene" #: digikam/albumiconview.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Assign '%1' to &This Item" msgstr "Bruk etiketten «%1» på disse bildene" #: digikam/albumiconview.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Assign '%1' to &All Items" msgstr "Bruk etiketten «%1» på disse bildene" #: digikam/albumiconview.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Assign Tags to &Selected Items" msgstr "&Bruk etiketten «%1» på disse bildene" #: digikam/albumiconview.cpp:1584 #, fuzzy msgid "Assign Tags to &This Item" msgstr "&Bruk etiketten «%1» på disse bildene" #: digikam/albumiconview.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Assign Tags to &All Items" msgstr "&Bruk etiketten «%1» på disse bildene" #: digikam/albumiconview.cpp:1866 #, fuzzy msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." msgstr "Laster opp «%1» …" #: digikam/albumiconview.cpp:1895 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." msgstr "Kunne ikke rette opp EXIF-retning for «%1»." #: digikam/albumiconview.cpp:1901 #, fuzzy msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" msgstr "Kunne ikke rette opp EXIF-retning for «%1»." #: digikam/albumiconview.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Removing image tags. Please wait..." msgstr "Kobler til kamera …" #: digikam/albumiconview.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Assigning image ratings. Please wait..." msgstr "Laster opp «%1» …" #: digikam/tagfilterview.cpp:108 msgid "Not Tagged" msgstr "" #: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279 #: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 #: digikam/tagfilterview.cpp:880 #, fuzzy msgid "Tag Filters" msgstr "&Filter" #: digikam/tagfilterview.cpp:929 #, fuzzy msgid "Or Between Tags" msgstr "Lag etikett" #: digikam/tagfilterview.cpp:930 msgid "And Between Tags" msgstr "" #: digikam/tagfilterview.cpp:932 msgid "Matching Condition" msgstr "" #: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 #, c-format msgid "Tag: %1" msgstr "Etikett: %1" #: digikam/kipiinterface.cpp:661 msgid "Target URL %1 is not valid." msgstr "Måladressen %1 er ugyldig." #: digikam/kipiinterface.cpp:669 #, fuzzy msgid "Target album is not in the album library." msgstr "Målalbumet finnes ikke i albumbiblioteket." #: digikam/imagepreviewview.cpp:146 #: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Pan the image to a region" msgstr "Vis &endringsdato" #: digikam/imagepreviewview.cpp:263 msgid "" "Cannot display preview for\n" "\"%1\"" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 msgid "Forward" msgstr "Frem" #: digikam/imagepreviewview.cpp:369 #, fuzzy msgid "Back to Album" msgstr "Velg album" #: digikam/imagepreviewview.cpp:374 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 #, fuzzy msgid "SlideShow" msgstr "Oppsett for etiketter" #: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 msgid "Move to Trash" msgstr "Flytt til papirkurven" #: digikam/timelinewidget.cpp:282 msgid "Week #%1 - %2 %3" msgstr "" #: digikam/datefolderview.cpp:194 msgid "My Calendar" msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 #, fuzzy msgid "Advanced Search" msgstr "&Avansert %1" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can review the images found using the current search settings." msgstr "" "

      Her kan du velge hovedstien til digiKam-albumbiblioteket på denne " "datamaskinen.\n" "Du trenger skrivetilgang til denne plasseringa." #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 msgid "Search Rules" msgstr "Søkeregler" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can review the search rules used to filter image-searching in album " "library." msgstr "" "

      Her kan du velge hovedstien til digiKam-albumbiblioteket på denne " "datamaskinen.\n" "Du trenger skrivetilgang til denne plasseringa." #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 msgid "Add/Delete Option" msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 msgid "

      You can edit the search rules by adding/removing criteria." msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 #: digikam/searchwidgets.cpp:593 msgid "As well as" msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 #: digikam/searchwidgets.cpp:593 msgid "Or" msgstr "Eller" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 msgid "&Add" msgstr "&Legg til …" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 msgid "&Del" msgstr "&Del" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 msgid "Group/Ungroup Options" msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 msgid "" "

      You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "&Group" msgstr "Skjær &av" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 #, fuzzy msgid "&Ungroup" msgstr "Skjær &av" # | msgid "&Save search as:" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "&Save search as: " msgstr "&Lagre søk som:" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 msgid "" "

      Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:80 msgid "" "Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up " "menu to set rating filter condition." msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:151 #, fuzzy msgid "Rating Filter" msgstr "&Filter" # | msgid "Camera Configuration" #: digikam/ratingfilter.cpp:153 #, fuzzy msgid "Greater Equal Condition" msgstr "Kameraoppsett" #: digikam/ratingfilter.cpp:154 msgid "Equal Condition" msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:155 msgid "Less Equal Condition" msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Rating >= %1" msgstr "Skalering" #: digikam/ratingfilter.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Rating = %1" msgstr "Skalering" #: digikam/ratingfilter.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "Rating <= %1" msgstr "Skalering" #: digikam/digikamapp.cpp:127 msgid "Initializing..." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 msgid "Checking ICC repository" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 msgid "Checking dcraw version" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:176 #, fuzzy msgid "Scan Albums" msgstr "Album" #: digikam/digikamapp.cpp:182 msgid "Reading database" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:265 msgid "" "" "

      ICC profiles path seems to be invalid.

      " "

      If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " "case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " "issue

      " msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:330 msgid "Auto-detect camera" msgstr "Oppdag automatisk" #: digikam/digikamapp.cpp:344 msgid "Opening Download Dialog" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:363 msgid "Initializing Main View" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:447 msgid "Exit Preview" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:448 #, fuzzy msgid "Exit preview mode" msgstr "Gå ut av fullskjermmodus." #: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 #: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 msgid "Next Image" msgstr "Neste bilde" #: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 #: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 #: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 msgid "Previous Image" msgstr "Forrige bilde" #: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "Kast bilde" #: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "Kast bilde" #: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 #, fuzzy msgid "Copy Album Items Selection" msgstr "Albumsamlinger" #: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 #, fuzzy msgid "Paste Album Items Selection" msgstr "Albumsamlinger" #: digikam/digikamapp.cpp:502 msgid "&Camera" msgstr "&Kamera" #: digikam/digikamapp.cpp:510 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 msgid "&Themes" msgstr "&Tema" #: digikam/digikamapp.cpp:519 msgid "&Back" msgstr "&Tilbake" #: digikam/digikamapp.cpp:549 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "Vis/rediger …" #: digikam/digikamapp.cpp:556 #, fuzzy msgid "Creates a new empty Album in the database." msgstr "Dette valget lager et nytt album i databasen." #: digikam/digikamapp.cpp:558 msgid "&Sort Albums" msgstr "&Sorter album" #: digikam/digikamapp.cpp:569 msgid "By Folder" msgstr "Etter mappe" #: digikam/digikamapp.cpp:570 msgid "By Collection" msgstr "Etter samling" #: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 msgid "By Date" msgstr "Etter dato" #: digikam/digikamapp.cpp:574 msgid "Include Album Sub-Tree" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:580 msgid "" "Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " "album." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:586 msgid "Include Tag Sub-Tree" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:592 msgid "" "Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its " "sub-tags." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:606 msgid "Add Images..." msgstr "Legg til bilde …" #: digikam/digikamapp.cpp:613 #, fuzzy msgid "Adds new items to the current Album." msgstr "Dette valget legger til nye bilder i dette albumet." #: digikam/digikamapp.cpp:615 #, fuzzy msgid "Add Folders..." msgstr "Legg til kamera …" #: digikam/digikamapp.cpp:623 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Rediger albumegenskaper …" #: digikam/digikamapp.cpp:630 #, fuzzy msgid "Edit Album Properties and Collection information." msgstr "Rediger albumegenskaper …" #: digikam/digikamapp.cpp:632 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Før" #: digikam/digikamapp.cpp:639 #, fuzzy msgid "Refresh all album contents" msgstr "Dette valget lager et nytt album i databasen." #: digikam/digikamapp.cpp:641 #, fuzzy msgid "Synchronize Images with Database" msgstr "Laster opp «%1» …" #: digikam/digikamapp.cpp:648 msgid "" "Updates all image metadata of the current album with the contents of the " "digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " "database)." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:652 msgid "Open in File Manager" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:662 msgid "New &Tag..." msgstr "Ny &etikett …" #: digikam/digikamapp.cpp:691 #, fuzzy msgid "Open the selected item in the image editor." msgstr "

      Velg bakgrunnsfarge for bilderedigeringsprogrammet." #: digikam/digikamapp.cpp:693 msgid "Place onto Light Table" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:700 #, fuzzy msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." msgstr "

      Velg bakgrunnsfarge for bilderedigeringsprogrammet." #: digikam/digikamapp.cpp:709 #, fuzzy msgid "Add selected items to the light table thumbbar." msgstr "Dette valget legger til nye bilder i dette albumet." #: digikam/digikamapp.cpp:718 #, fuzzy msgid "Change the filename of the currently selected item." msgstr "Dette valget tillater deg å endre filnavnet på markerte bildet." #: digikam/digikamapp.cpp:730 #, fuzzy msgid "Delete permanently" msgstr "Slett bilde" #: digikam/digikamapp.cpp:740 msgid "Delete permanently without confirmation" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:748 msgid "Move to trash without confirmation" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:756 msgid "&Sort Images" msgstr "&Sorter bilder" #: digikam/digikamapp.cpp:767 msgid "By Name" msgstr "Etter navn" #: digikam/digikamapp.cpp:768 msgid "By Path" msgstr "Etter sti" #: digikam/digikamapp.cpp:770 msgid "By File Size" msgstr "Etter filstørrelse" #: digikam/digikamapp.cpp:771 #, fuzzy msgid "By Rating" msgstr "Etter dato" #: digikam/digikamapp.cpp:781 #, fuzzy msgid "Adjust Exif orientation tag" msgstr "Rett opp EXIF-retning" #: digikam/digikamapp.cpp:786 msgid "Normal" msgstr "Vanlig" #: digikam/digikamapp.cpp:792 msgid "Flipped Horizontally" msgstr "Speil vannrett" #: digikam/digikamapp.cpp:798 msgid "Rotated Upside Down" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:804 msgid "Flipped Vertically" msgstr "Speil loddrett" #: digikam/digikamapp.cpp:810 #, fuzzy msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" msgstr "Rotert 90 grader / speilet vannrett" #: digikam/digikamapp.cpp:816 #, fuzzy msgid "Rotated Right" msgstr "&Roter" #: digikam/digikamapp.cpp:822 #, fuzzy msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" msgstr "Rotert 90 grader / speilet loddrett" #: digikam/digikamapp.cpp:828 #, fuzzy msgid "Rotated Left" msgstr "&Roter" #: digikam/digikamapp.cpp:887 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 msgid "Select None" msgstr "Ingen merking" #: digikam/digikamapp.cpp:929 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Forminsk" #: digikam/digikamapp.cpp:937 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 msgid "Fit to &Window" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:946 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "Fullskjerm" #: digikam/digikamapp.cpp:953 #, fuzzy msgid "Switch the window to full screen mode" msgstr "Bytt mellom fullskjerms- og vindusvising." #: digikam/digikamapp.cpp:955 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 #, fuzzy msgid "Slideshow" msgstr "Oppsett for etiketter" #: digikam/digikamapp.cpp:960 msgid "All" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:965 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "

      Utvalg" #: digikam/digikamapp.cpp:972 msgid "With All Sub-Albums" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:984 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 msgid "Supported RAW Cameras" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:992 msgid "Kipi Plugins Handbook" msgstr "Programtillegg-håndbok" #: digikam/digikamapp.cpp:1005 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 #, fuzzy msgid "Donate..." msgstr "Endre navn …" #: digikam/digikamapp.cpp:1013 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 msgid "Contribute..." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1023 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"No Stars\"" msgstr "Bruk etiketten" #: digikam/digikamapp.cpp:1026 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"One Star\"" msgstr "Bruk etiketten" #: digikam/digikamapp.cpp:1029 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" msgstr "Bruk etiketten" #: digikam/digikamapp.cpp:1032 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" msgstr "Bruk etiketten" #: digikam/digikamapp.cpp:1035 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" msgstr "Bruk etiketten" #: digikam/digikamapp.cpp:1038 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" msgstr "Bruk etiketten" #: digikam/digikamapp.cpp:1051 msgid "Advanced Search..." msgstr "Avansert søk …" #: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 #: utilities/setup/setup.cpp:166 #, fuzzy msgid "Light Table" msgstr "Lysstyrke:" #: digikam/digikamapp.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Scan for New Images" msgstr "&Sorter bilder" #: digikam/digikamapp.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Rebuild All Thumbnails..." msgstr "Skjul miniatyrbilder" #: digikam/digikamapp.cpp:1066 msgid "Update Metadata Database..." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1081 msgid "Loading cameras" msgstr "Laster kamera" #: digikam/digikamapp.cpp:1306 #, fuzzy msgid "No item selected" msgstr "Slett merkede" #: digikam/digikamapp.cpp:1322 #, fuzzy msgid " (%1 of %2)" msgstr " (%2 av %3)" #: digikam/digikamapp.cpp:1329 #, fuzzy msgid "%1/%2 items selected" msgstr "Slett merkede" #: digikam/digikamapp.cpp:1482 #, c-format msgid "Browse %1" msgstr "Søk %1" #: digikam/digikamapp.cpp:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Images found in %1" msgstr "Programtillegg: %1" #: digikam/digikamapp.cpp:1556 msgid "No media devices found" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1808 #, fuzzy msgid "Loading Kipi Plugins" msgstr "Programtillegg" #: digikam/digikamapp.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Browse Media" msgstr "Søk %1" #: digikam/digikamapp.cpp:1931 msgid "Add Camera..." msgstr "Legg til kamera …" #: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195 #, fuzzy msgid "Loading themes" msgstr "Laster kamera" #: digikam/digikamapp.cpp:1980 msgid "" "Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:2001 msgid "" "Updating the metadata database can take some time. \n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:2047 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %1" msgstr "Størrelse:" #: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575 #, fuzzy msgid "zoom: %1%" msgstr "Forstørr: " #: digikam/digikamapp.cpp:2081 #, fuzzy msgid "Select folder to parse" msgstr "Fil(er) å åpne" #: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 msgid "" "_n: %1 %2 - 1 Item\n" "%1 %2 - %n Items" msgstr "" "%1 %2 – ett bilde\n" "%1 %2 – %n bilder" #: digikam/searchwidgets.cpp:74 msgid "Album Name" msgstr "Albumnavn" #: digikam/searchwidgets.cpp:75 #, fuzzy msgid "Album Caption" msgstr "Albumsamlinger" #: digikam/searchwidgets.cpp:76 #, fuzzy msgid "Album Collection" msgstr "Albumsamlinger" #: digikam/searchwidgets.cpp:78 msgid "Tag Name" msgstr "Etikettnavn" #: digikam/searchwidgets.cpp:79 #, fuzzy msgid "Image Name" msgstr "Nytt bildefilnavn" #: digikam/searchwidgets.cpp:80 #, fuzzy msgid "Image Date" msgstr "Bildefiler" #: digikam/searchwidgets.cpp:81 #, fuzzy msgid "Image Caption" msgstr "Bildeinnstillinger" #: digikam/searchwidgets.cpp:82 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: digikam/searchwidgets.cpp:83 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Skalering" #: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 #: digikam/searchwidgets.cpp:104 msgid "Contains" msgstr "Inneholder" #: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 #: digikam/searchwidgets.cpp:105 msgid "Does Not Contain" msgstr "Inneholder ikke" #: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 #: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 #: digikam/searchwidgets.cpp:111 msgid "Equals" msgstr "Inneholder" #: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 #: digikam/searchwidgets.cpp:103 msgid "Does Not Equal" msgstr "Inneholder ikke" #: digikam/searchwidgets.cpp:106 msgid "After" msgstr "Etter" #: digikam/searchwidgets.cpp:107 msgid "Before" msgstr "Før" #: digikam/searchwidgets.cpp:109 msgid "At least" msgstr "" #: digikam/searchwidgets.cpp:110 msgid "At most" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 msgid "" "This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar " "filters and all tag filters from the right sidebar.\n" "\n" "GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" "RED: filtering is on, but no items match.\n" "GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" "\n" "Any mouse button click will reset all filters." msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 msgid "Text quick filter (search)" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 msgid "" "Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " "(comments), and tags" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 msgid "
      Text" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 msgid "
      Mime Type" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 msgid "
      Rating" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 msgid "
      Tags" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 msgid "Active filters:" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 msgid "Active filter:" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 #, fuzzy msgid "No active filter" msgstr "&Filter" #: digikam/mediaplayerview.cpp:87 msgid "No media player available..." msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:98 #, fuzzy msgid "New Tag" msgstr "Ny etikett …" #: digikam/tageditdlg.cpp:99 msgid "Edit Tag" msgstr "Rediger etikett" #: digikam/tageditdlg.cpp:120 #, fuzzy msgid "Enter tag name here..." msgstr "Skriv inn nytt navn:" #: digikam/tageditdlg.cpp:125 msgid "" "" "

      To create new tags, you can use the following rules:

      " "

      " "

        " "
      • '/' can be used to create a tags hierarchy." "
        Ex.: \"Country/City/Paris\"
      • " "
      • ',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time." "
        Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"
      • " "
      • If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.
      • " "

      " msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:149 msgid "&Icon:" msgstr "&Ikon:" #: digikam/tageditdlg.cpp:163 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 msgid "Reset" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:248 #, fuzzy msgid "Create New Tag" msgstr "Lag ny etikett i %1" #: digikam/tageditdlg.cpp:252 #, fuzzy msgid "Create New Tag in
      \"%1\"
      " msgstr "Lag ny etikett i %1" #: digikam/tageditdlg.cpp:258 #, fuzzy msgid "Properties of Tag
      \"%1\"
      " msgstr "Lag ny etikett i %1" #: digikam/tageditdlg.cpp:384 msgid "Tag creation Error" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:389 msgid "Error been occured during Tag creation:" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:391 #, fuzzy msgid "Tag Path" msgstr "Sti" #: digikam/timelineview.cpp:134 #, fuzzy msgid "Time Unit:" msgstr "Størrelse:" #: digikam/timelineview.cpp:136 msgid "Day" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:137 msgid "Week" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:138 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Neste &måned" #: digikam/timelineview.cpp:139 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "

      Lineær" #: digikam/timelineview.cpp:142 msgid "" "

      Select the histogram time unit here." "

      You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram scale here." "

      If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale." "

      Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" "

      Her kan du velge hvilken skala å bruke for histogrammet." "

      Hvis det ikke finnes noen høye verdier kan du bruke lineærskalaen.

      " "Hvis det finnes høye verdier bør du bruke logoritmeskalaen. Alle verdiene (både " "store og små) blir da vist på grafen." #: digikam/timelineview.cpp:198 #, fuzzy msgid "Clear current selection" msgstr "Omvend merking" #: digikam/timelineview.cpp:199 msgid "" "

      If you press this button, current dates selection from time-line will be " "clear." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:203 msgid "" "

      Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " "Searches\" view" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:209 msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:210 msgid "" "

      If you press this button, current dates selection from time-line will be " "saved to a new search virtual Album using name set on the left side." msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:75 msgid "Quick Search" msgstr "Raskt søk" #: digikam/searchquickdialog.cpp:84 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: digikam/searchquickdialog.cpp:85 msgid "Enter here your search criteria" msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:86 msgid "

      Enter your search criteria to find items in the album library" msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the items found in album library, using the current search " "criteria" msgstr "" "

      Her kan du velge hovedstien til digiKam-albumbiblioteket på denne " "datamaskinen.\n" "Du trenger skrivetilgang til denne plasseringa." #: digikam/searchquickdialog.cpp:93 msgid "Save search as:" msgstr "Lagre søk som:" #: digikam/searchquickdialog.cpp:96 msgid "" "

      Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" msgstr "" #: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142 msgid "Albums" msgstr "Album" #: digikam/digikamview.cpp:216 msgid "Calendar" msgstr "" #: digikam/digikamview.cpp:218 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Tittel" #: digikam/digikamview.cpp:219 msgid "Searches" msgstr "Søk" #: digikam/digikamview.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." msgstr "Laster opp «%1» …" #: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 msgid "Add New Tag..." msgstr "Ny etikett …" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 msgid "Interface Options" msgstr "Valg for brukergrensesnitt" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 #, fuzzy msgid "&Use theme background color" msgstr "&Bakgrunnsfarge:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

      Enable this option to use background theme color in image editor area" msgstr "

      Velg bakgrunnsfarge for bilderedigeringsprogrammet." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 msgid "&Background color:" msgstr "&Bakgrunnsfarge:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 #, fuzzy msgid "

      Select background color to use for image editor area." msgstr "

      Velg bakgrunnsfarge for bilderedigeringsprogrammet." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" msgstr "&Skjul verktøylinje i fullskjermsmodus" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 #, fuzzy msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" msgstr "&Skjul miniatyrlinje i fullskjermsmodus" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 msgid "" "

      If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally " "behind the image area. You need to restart showFoto for this option take " "effect." "

      " msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 msgid "&Deleting items should move them to trash" msgstr "&Sletting av filer skal flytte de papirkurven" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 msgid "&Show splash screen at startup" msgstr "&Vis velkomstbilde ved oppstart" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 msgid "" "

      Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " "customize indeep decoding settings." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 msgid "Exposure Indicators" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 msgid "&Under-exposure color:" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "

      Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "

      Velg bakgrunnsfarge for bilderedigeringsprogrammet." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 msgid "&Over-exposure color:" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "

      Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "

      Velg bakgrunnsfarge for bilderedigeringsprogrammet." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 #, fuzzy msgid "EXIF Actions" msgstr "EXIF-informasjon" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 #, fuzzy msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" msgstr "&Roter bilder og miniatyrbilder etter EXIF-etiketten" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 #, fuzzy msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" msgstr "" "Sett EXIF-retningsinformasjonen til «vanlig» etter rotering og speiling" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 #, fuzzy msgid "Sort order for images" msgstr "&Sorter bilder" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Sort images by:" msgstr "&Sorter bilder" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 #, fuzzy msgid "File Date" msgstr "Bildefiler" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Nytt bildefilnavn" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Vis fil&størrelse" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 msgid "" "

      Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, " "or file-size." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 msgid "Reverse ordering" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "

      If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " "order." msgstr "" "Dette valget tillater deg å endre merknader og etiketter til det markerte " "bildet." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94 msgid "General Settings" msgstr "Generelle innstillinger" #: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 msgid "Tool Tip" msgstr "" #: showfoto/setup/setup.cpp:98 #, fuzzy msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" msgstr "Oppsett for etiketter" #: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 msgid "RAW decoding" msgstr "" #: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 #, fuzzy msgid "RAW Files Decoding Settings" msgstr "Bildeinnstillinger" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106 #: utilities/setup/setup.cpp:182 #, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "Fargebalanse" #: showfoto/setup/setup.cpp:106 #, fuzzy msgid "Color Management Settings" msgstr "Fargebalanse" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 #, fuzzy msgid "Save Images" msgstr "Åpne bilder" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 #, fuzzy msgid "Save Images' Files' Settings" msgstr "Generelle innstillinger" #: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 msgid "Slide Show" msgstr "" #: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 #, fuzzy msgid "Slide Show Settings" msgstr "Oppsett for etiketter" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 #, fuzzy msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" msgstr "Miniatyrbilder" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display image information when the mouse hovers over a " "thumbbar item." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 #, fuzzy msgid "File/Image Information" msgstr "Innebygget bildeinformasjon" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 #, fuzzy msgid "Show file name" msgstr "Vis &filnavn" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image file name." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 #, fuzzy msgid "Show file date" msgstr "Vis &filnavn" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image file date." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 #, fuzzy msgid "Show file size" msgstr "Vis fil&størrelse" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image file size." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 msgid "Show image type" msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image type." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 #, fuzzy msgid "Show image dimensions" msgstr "Vis &bildeoppløsning (advarsel: tar lang tid)" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image dimensions in pixels." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 msgid "Show camera make and model" msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the make and model of the camera with which the " "image has been taken." msgstr "Legg til dato og klokkeslett fra kamera" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 msgid "Show camera date" msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the date when the image was taken." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 #, fuzzy msgid "Show camera aperture and focal length" msgstr "Vis &endringsdato" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " "take the image." msgstr "Legg til dato og klokkeslett fra kamera" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 msgid "Show camera exposure and sensitivity" msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " "the image." msgstr "Legg til dato og klokkeslett fra kamera" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 msgid "Show camera mode and program" msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the camera mode and program used to take the " "image." msgstr "Legg til dato og klokkeslett fra kamera" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 msgid "Show camera flash settings" msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the camera flash settings used to take the image." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 msgid "Show camera white balance settings" msgstr "" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the camera white balance settings used to take " "the image." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: showfoto/main.cpp:47 #, fuzzy msgid "File(s) or folder(s) to open" msgstr "Fil(er) å åpne" #: showfoto/main.cpp:58 msgid "showFoto" msgstr "showFoto" #: showfoto/showfoto.cpp:214 msgid "Brightness/Contrast/Gamma" msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma" #: showfoto/showfoto.cpp:217 msgid "Increase Gamma" msgstr "Øk gamma" #: showfoto/showfoto.cpp:220 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Reduser gamma" #: showfoto/showfoto.cpp:223 msgid "Increase Brightness" msgstr "Øk lysstyrke" #: showfoto/showfoto.cpp:226 msgid "Decrease Brightness" msgstr "Reduser lysstyrke" #: showfoto/showfoto.cpp:229 msgid "Increase Contrast" msgstr "Øk kontrast" #: showfoto/showfoto.cpp:232 msgid "Decrease Contrast" msgstr "Reduser kontrast" #: showfoto/showfoto.cpp:362 msgid "" "" "

      The ICC profile path seems to be invalid.

      " "

      If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " "case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " "issue

      " msgstr "" #: showfoto/showfoto.cpp:484 #, fuzzy msgid "Open folder" msgstr "Endre navn på mappe" #: showfoto/showfoto.cpp:496 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" #: showfoto/showfoto.cpp:565 msgid "Delete File" msgstr "Slett fil" #: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 msgid " (%2 of %3)" msgstr " (%2 av %3)" #: showfoto/showfoto.cpp:904 msgid "There are no images in this folder." msgstr "" #: showfoto/showfoto.cpp:926 #, fuzzy msgid "Open Images From Folder" msgstr "Åpne bilder" #: showfoto/showfoto.cpp:1104 #, fuzzy msgid "" "About to delete file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%1»?" #: showfoto/showfoto.cpp:1205 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Preparing slideshow. Please wait..." msgstr "Laster opp «%1» …" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nils Kristian Tomren" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "project@nilsk.net" #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125 msgid "No or invalid size specified" msgstr "Du har valgt en ugyldig størrelse." #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143 msgid "File does not exist" msgstr "Fila finnes ikke" #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181 #, c-format msgid "Cannot create thumbnail for %1" msgstr "Kunne ikke lage miniatyrbilde for «%1»." #: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942 #: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212 #: kioslave/digikamalbums.cpp:1240 msgid "Source album %1 not found in database" msgstr "" #: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" #: kioslave/digikamalbums.cpp:880 msgid "" "Source and Destination have different Album Library Paths.\n" "Source: %1\n" "Destination: %2" msgstr "" #: kioslave/digikamalbums.cpp:960 msgid "Destination album %1 not found in database" msgstr "" #: kioslave/digikamalbums.cpp:979 msgid "" "This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming " "files between them is currently unsupported " msgstr "" #: kioslave/digikamalbums.cpp:1765 msgid "Source image %1 not found in database" msgstr "" #: themedesigner/main.cpp:46 msgid "Document to open." msgstr "" #: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 msgid "digiKam Theme Designer" msgstr "" #: themedesigner/themediconitem.cpp:153 #, fuzzy msgid "Photo caption" msgstr "Vis &digiKam-merknader" #: themedesigner/themediconitem.cpp:170 msgid "Events, Places, Vacation" msgstr "" #: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 #, fuzzy msgid "Album Banner" msgstr "Albumnavn" #: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 msgid "July 2007 - 10 Items" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "&Sletting av filer skal flytte de papirkurven" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "" "

      If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

      \n" " \n" " " "

      Use this option with caution: most filesystems are unable to " "undelete deleted files reliably.

      " msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "Do not &ask again" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "" "If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " "moved to the Trash Bin" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "" "" "

      If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " "be directly moved to the Trash Bin

      " msgstr "" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "&Album" msgstr "&Album" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "T&ag" msgstr "&Etikett" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Bilde" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84 #: rc.cpp:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Batch" msgstr "&Tilbake" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88 #: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importer" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Eksporter" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54 #: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245 #: rc.cpp:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Color" msgstr "&Farger" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57 #: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269 #: rc.cpp:275 rc.cpp:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enh&ance" msgstr "&Avbryt" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61 #: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tra&nsform" msgstr "F&orm om" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72 #: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Decorate" msgstr "&Roter" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75 #: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215 #: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&ilters" msgstr "&Filter" #. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18 #: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "&Depth" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 #, fuzzy msgid "Noise Reduction..." msgstr "Fjern røde øyne …" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 #, fuzzy msgid "Noise Reduction" msgstr "Fjern røde øyne …" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 msgid "Radius:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 msgid "" "

      Radius: this control selects the gliding window size used for the " "filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " "pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " "and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " "about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " "higher than necessary, then it can cause unwanted blur." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 msgid "Threshold:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 msgid "" "

      Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " "for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " "set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " "Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " "\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " "adjust the focus of a camera." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 msgid "Texture:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 msgid "" "

      Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be " "used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " "texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " "noise will increase. It has almost no effect on image edges." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 msgid "Sharpness:" msgstr "Skarphet:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 msgid "" "

      Sharpness: This value improves the frequency response for the filter. " "When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may " "appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or " "JPEG-artifacts, without losing detail." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 msgid "Edge Lookahead:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 msgid "" "

      Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks " "ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " "can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this " "setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " "accurately track image details, and noise or blurring can occur." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 msgid "Erosion:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 msgid "" "

      Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " "erosion (noise is removed by erosion)." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 msgid "Details" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 msgid "Luminance:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 msgid "" "

      Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We " "recommend using either the Color or the Luminance " "tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " "These settings do not influence the main smoothing process controlled by the " "Details settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Farger:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 msgid "" "

      Color: this control sets the color tolerance of the image. It is " "recommended using either the Color or the Luminance " "tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " "do not influence the main smoothing process controlled by the Details " "settings." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 msgid "" "

      Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " "can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " "are noisier). This results in more blur for shadow areas." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 #, fuzzy msgid "Damping:" msgstr "Skalering" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 msgid "" "

      Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This " "value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " "variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " "may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. " "It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to " "remove it." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Avansert søk …" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 #, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" msgstr "Sort && hvitt med oransje filter" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 #, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" msgstr "Sort && hvitt med oransje filter" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 #, fuzzy msgid "Channel Mixer..." msgstr "Kanal:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 #, fuzzy msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanal:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "

      You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You " "can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "

      Her ser du en forhåndsvisning av endringene i fargebalansen." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "

      Select the color channel to mix here:" "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      " msgstr "" "

      Velg hovedfargen som skal vises i fargekanalmodus::" "

      Rød – vis den røde bildekanalen på forgrunnen." "

      Grønn – vis den grønne bildekanalen på forgrunnen." "

      Blå – vis den blå fargekanalen på forgrunnen." "

      " #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram scale here." "

      If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." "

      Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" "

      Her kan du velge hvilken skala å bruke for histogrammet." "

      Hvis det ikke finnes noen høye verdier kan du bruke lineærskalaen.

      " "Hvis det finnes høye verdier bør du bruke logoritmeskalaen. Alle verdiene (både " "store og små) blir da vist på grafen." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes." msgstr "" "

      Her ser du diverse statistikk for det markerte området på histogrammet. " "Verdiene er tilgjengelige for alle kanalene." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Rød" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 #, fuzzy msgid "

      Select the red color gain in percent for the current channel here." msgstr "

      Endret forholdet mellom cyanblå og rød i bildet." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Blå" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 #, fuzzy msgid "

      Select the green color gain in percent for the current channel here." msgstr "

      Endret forholdet mellom magentarød og grønn i bildet." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Grønn" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 #, fuzzy msgid "

      Select the blue color gain in percent for the current channel here." msgstr "

      Endret forholdet mellom gul og blå i bildet." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 #, fuzzy msgid "&Reset" msgstr "&Tilbakestill verdiene" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 msgid "" "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 msgid "Monochrome" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 msgid "" "

      Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " "this mode, the histogram will display only luminosity values." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 #, fuzzy msgid "Preserve luminosity" msgstr "Lysstyrke" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 #, fuzzy msgid "

      Enable this option is you want preserve the image luminosity." msgstr "

      Endret fargenyansen til bildet." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 #, fuzzy msgid "Color Effects..." msgstr "Fargebalanse …" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Color Effects" msgstr "Farger:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 msgid "

      This is the color effects preview" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      " msgstr "" "

      Velg hovedfargen som skal vises i fargekanalmodus::" "

      Rød – vis den røde bildekanalen på forgrunnen." "

      Grønn – vis den grønne bildekanalen på forgrunnen." "

      Blå – vis den blå fargekanalen på forgrunnen." "

      " #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 #, fuzzy msgid "Solarize" msgstr "Størrelse:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 msgid "Vivid" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 #, fuzzy msgid "Neon" msgstr "Ingen" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 msgid "Find Edges" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 msgid "" "

      Select the effect type to apply to the image here." "

      Solarize: simulates solarization of photograph." "

      Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors." "

      Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " "light effect." "

      Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 #, fuzzy msgid "

      Set here the level of the effect." msgstr "

      Endret fargenyansen til bildet." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 #, fuzzy msgid "Iteration:" msgstr "Mettning:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "

      This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " "Edges effects." msgstr "Dette valget åpner det markerte bildet i redigeringsprogrammet." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 #, fuzzy msgid "ColorFX" msgstr "Farger" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hot Pixels" msgstr "Piksler:" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "&Filter" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 msgid "Average" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 msgid "Quadratic" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 msgid "Cubic" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Black Frame..." msgstr "Nøytralt sorthvitt" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 msgid "" "

      Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " "pixels removal filter." msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Loading: " msgstr "Åpner: %1" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 msgid "Select Black Frame Image" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 #, fuzzy msgid "Hot Pixels Correction" msgstr "Fjern røde øyne" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 msgid "Preview" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Størrelse:" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 msgid "" "_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " "black frame file\n" "HP" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 #, fuzzy msgid "Hot Pixels..." msgstr "Piksler:" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 msgid "Film Grain" msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 msgid "Sensitivity (ISO):" msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 msgid "" "

      Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add Film Grain..." msgstr "Legg til kamera …" #: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 #, fuzzy msgid "Vignetting Correction..." msgstr "Fjern røde øyne" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 #, fuzzy msgid "Vignetting Correction" msgstr "Fjern røde øyne" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 msgid "" "

      You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " "the image." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 #, fuzzy msgid "Density:" msgstr "Størrelse:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 msgid "" "

      This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its " "point of maximum density." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 #, fuzzy msgid "Power:" msgstr "Små bokstaver" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 msgid "" "

      This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " "the center of the filter to the periphery." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 msgid "" "

      This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " "half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to " "zero." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 #, fuzzy msgid "

      Set here the brightness re-adjustment of the target image." msgstr "

      Endret lysstyrken til bildet." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 #, fuzzy msgid "

      Set here the contrast re-adjustment of the target image." msgstr "

      Endret kontrasten til bildet." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 #, fuzzy msgid "

      Set here the gamma re-adjustment of the target image." msgstr "

      Endret gammaen til bildet." #: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 #, fuzzy msgid "White Balance..." msgstr "Fargebalanse …" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 #, fuzzy msgid "White Balance" msgstr "Fargebalanse" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "

      You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "

      Her ser du en forhåndsvisning av endringene i fargebalansen." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any filter settings changes." msgstr "" "

      Her ser du diverse statistikk for det markerte området på histogrammet. " "Verdiene er tilgjengelige for alle kanalene." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 msgid "" "" "Color Temperature (K): " msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 #, fuzzy msgid "Adjustment:" msgstr "Gamma-balanse …" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 #, fuzzy msgid "

      Set here the white balance color temperature in Kelvin." msgstr "

      Endret forholdet mellom gul og blå i bildet." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 #, fuzzy msgid "Preset:" msgstr "Prosent:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 #, fuzzy msgid "Candle" msgstr "&Avbryt" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 msgid "40W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 msgid "100W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 msgid "200W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 msgid "Sunrise" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 msgid "Studio Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 msgid "Moonlight" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 #, fuzzy msgid "Neutral" msgstr "Vanlig" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 msgid "Daylight D50" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 msgid "Photo Flash" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 #, fuzzy msgid "Sun" msgstr "&Søndag" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 msgid "Xenon Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 msgid "Daylight D65" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 msgid "" "

      Select the white balance color temperature preset to use here:" "

      Candle: candle light (1850K)." "

      40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." "

      100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." "

      200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." "

      Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)." "

      Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " "from dusk/dawn (3400K)." "

      Moonlight: moon light (4100K)." "

      Neutral: neutral color temperature (4750K)." "

      Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)." "

      Photo Flash: electronic photo flash (5500K)." "

      Sun: effective sun temperature (5770K)." "

      Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)." "

      Daylight D65: overcast sky light (6500K)." "

      None: no preset value." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 msgid "Temperature tone color picker." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "white color balance temperature and green component." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 msgid "Black point:" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 #, fuzzy msgid "

      Set here the black level value." msgstr "

      Teller i bredde/høyde-forholdet." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 msgid "Shadows:" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 msgid "

      Set here the shadows noise suppresion level." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 msgid "Saturation:" msgstr "Mettning:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 #, fuzzy msgid "

      Set here the saturation value." msgstr "

      Endret fargemettninga til bildet." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 #, fuzzy msgid "

      Set here the gamma correction value." msgstr "

      Endret gammaen til bildet." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "

      Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "

      Endret forholdet mellom magentarød og grønn i bildet." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 msgid "" "" "Exposure Compensation (E.V): " msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 #, fuzzy msgid "Main:" msgstr "Gjennomsnitt:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 #, fuzzy msgid "Auto exposure adjustments" msgstr "Gamma-balanse …" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 msgid "" "

      With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " "values." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 #, fuzzy msgid "

      Set here the main exposure compensation value in E.V." msgstr "

      Teller i bredde/høyde-forholdet." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fine:" msgstr "Størrelse:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 msgid "" "

      This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " "fine exposure adjustment." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 #, fuzzy msgid "White Color Balance Settings File to Load" msgstr "Sort && hvitt med oransje filter" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 #, fuzzy msgid "White Color Balance Settings File to Save" msgstr "Sort && hvitt med oransje filter" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." msgstr "" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 msgid "Charcoal" msgstr "" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 #, fuzzy msgid "Pencil size:" msgstr "Persentil:" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 #, fuzzy msgid "

      Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." msgstr "

      Plassering av avskjæringshjørnet øverst til venstre." #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Smooth:" msgstr "Skarphet:" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 msgid "" "

      This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." msgstr "" #: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 #, fuzzy msgid "Charcoal Drawing..." msgstr "Kalkulerer …" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 #, fuzzy msgid "Adjust Curves" msgstr "Albumsamlinger" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "

      This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " "image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "

      Her ser du en forhåndsvisning av endringene i fargebalansen." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      Alpha: display the alpha image-channel values. This channel " "corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " "such as PNG or TIF." msgstr "" "

      Her kan du velge histogramkanalen du vil se på:" "

      Lysstyrke – vis lysstyrkeverdiene." "

      Rød – vis verdiene til rødkanalen." "

      Grønn – vis verdiene til grønnkanalen." "

      Blå – vis verdiene til blåkanalen." "

      Gjennomsikt – vis verdiene til gjennomsiktkanalen (alfakanalen). " "Denne er støttet i noen bildeformat, som PNG og GIF. " "

      Farger – vis verdiene til alle fargekanalene samtidig." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any curves settings changes." msgstr "" "

      Her ser du diverse statistikk for det markerte området på histogrammet. " "Verdiene er tilgjengelige for alle kanalene." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "

      This is the curve drawing of the selected channel from original image" msgstr "

      Dette er histogrammet til valgt bildekanal." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 msgid "Curve free mode" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 msgid "

      With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 msgid "Curve smooth mode" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 msgid "" "

      With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " "tension." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 msgid "All channels shadow tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 msgid "All channels middle tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 msgid "All channels highlight tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 msgid "Reset current channel curves' values." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 msgid "" "

      If you press this button, all curves' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgstr "Sort && hvitt med oransje filter" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 msgid "Gimp Curves File to Save" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 msgid "Curves Adjust..." msgstr "" #: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 msgid "Apply Texture..." msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 #, fuzzy msgid "Texture" msgstr "Natur" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Fest" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 msgid "Paper 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 msgid "Fabric" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 msgid "Burlap" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 msgid "Bricks" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 msgid "Bricks 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 #, fuzzy msgid "Canvas" msgstr "Kamera" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Marble" msgstr "Modell" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 msgid "Marble 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 #, fuzzy msgid "Blue Jean" msgstr "Blå" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 msgid "Cell Wood" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 msgid "Metal Wire" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Modern" msgstr "Modell" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 msgid "Wall" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 msgid "Moss" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Stone" msgstr "Ingen" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 #, fuzzy msgid "

      Set here the texture type to apply to the image." msgstr "

      Endret fargenyansen til bildet." #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 msgid "Relief:" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 #, fuzzy msgid "

      Set here the relief gain used to merge texture and image." msgstr "

      Endret lysstyrken til bildet." #: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 msgid "Insert Text..." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 msgid "Change font family?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Tall:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "&Tittel:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 msgid "Change font style?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 msgid "Change font size?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 msgid "Regular" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Etter mappe" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 msgid "Bold Italic" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 msgid "Relative" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 msgid "" "Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated " "dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, " "paper size)." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 msgid "Actual Font" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 msgid "Insert Text" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 msgid "" "

      This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " "the text to the right location." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 msgid "

      Here, enter the text you want to insert in your image." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 msgid "

      Here you can choose the font to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 msgid "Align text to the left" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 msgid "Align text to the right" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 msgid "Align text to center" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 msgid "Align text to a block" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "Mettning:" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 msgid "90 Degrees" msgstr "90 grader" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 msgid "180 Degrees" msgstr "180 grader" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 msgid "270 Degrees" msgstr "270 grader" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 #, fuzzy msgid "

      Select the text rotation to use." msgstr "" "

      Bytt mellom bredde/høyde-forhold («Stående») og høyde/bredde-forhold " "(«Liggende»)." #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 #, fuzzy msgid "

      Select the font color to use." msgstr "

      Plassering av avskjæringshjørnet øverst til venstre." #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 msgid "Add border" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 msgid "Semi-transparent" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 msgid "Use semi-transparent text background under image" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 msgid "Enter your text here!" msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Adjust Levels" msgstr "Autonivå" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot " "on the image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "

      Her ser du en forhåndsvisning av endringene i fargebalansen." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "

      Here select the histogram channel to display:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      Alpha: display the alpha image-channel values. This channel " "corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " "such as PNG or TIF." msgstr "" "

      Her kan du velge histogramkanalen du vil se på:" "

      Lysstyrke – vis lysstyrkeverdiene." "

      Rød – vis verdiene til rødkanalen." "

      Grønn – vis verdiene til grønnkanalen." "

      Blå – vis verdiene til blåkanalen." "

      Gjennomsikt – vis verdiene til gjennomsiktkanalen (alfakanalen). " "Denne er støttet i noen bildeformat, som PNG og GIF. " "

      Farger – vis verdiene til alle fargekanalene samtidig." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 #, fuzzy msgid "" "

      Here select the histogram scale." "

      If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." "

      The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" "

      Her kan du velge hvilken skala å bruke for histogrammet." "

      Hvis det ikke finnes noen høye verdier kan du bruke lineærskalaen.

      " "Hvis det finnes høye verdier bør du bruke logoritmeskalaen. Alle verdiene (både " "store og små) blir da vist på grafen." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any levels settings changes." msgstr "" "

      Her ser du diverse statistikk for det markerte området på histogrammet. " "Verdiene er tilgjengelige for alle kanalene." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "

      This is the histogram drawing of the selected channel from original image" msgstr "

      Dette er histogrammet til valgt bildekanal." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 #, fuzzy msgid "

      Select the minimal intensity input value of the histogram." msgstr "" "

      Her kan du velge laveste intensitetsverdi til det markerte området på " "histogrammet." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 msgid "Minimal intensity input." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 #, fuzzy msgid "

      Select the maximal intensity input value of the histogram." msgstr "" "

      Her kan du velge høyeste intensitetsverdi til det markerte området på " "histogrammet." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 msgid "Maximal intensity input." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 msgid "Gamma input value." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 #, fuzzy msgid "

      Select the gamma input value." msgstr "

      Endret gammaen til bildet." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 #, fuzzy msgid "

      Select the minimal intensity output value of the histogram." msgstr "" "

      Her kan du velge laveste intensitetsverdi til det markerte området på " "histogrammet." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 msgid "Minimal intensity output." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 #, fuzzy msgid "

      Select the maximal intensity output value of the histogram." msgstr "" "

      Her kan du velge høyeste intensitetsverdi til det markerte området på " "histogrammet." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 msgid "Maximal intensity output." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 msgid "Adjust all levels automatically." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 msgid "" "

      If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 msgid "Reset current channel levels' values." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 msgid "" "

      If you press this button, all levels' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 #, fuzzy msgid "Adjust Level" msgstr "Autonivå" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 #, fuzzy msgid "Select Gimp Levels File to Load" msgstr "Sort && hvitt med oransje filter" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 msgid "Gimp Levels File to Save" msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 msgid "Levels Adjust..." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 msgid "Raindrops" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 msgid "" "

      This is the preview of the Raindrop effect." "

      Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be " "unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops " "effect on a human face, for example." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 msgid "Drop size:" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 #, fuzzy msgid "

      Set here the raindrops' size." msgstr "

      Endret fargemettninga til bildet." #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Number:" msgstr "Navn:" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 msgid "

      This value controls the maximum number of raindrops." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 msgid "Fish eyes:" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 msgid "

      This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 msgid "RainDrop" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 msgid "Raindrops..." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 #, fuzzy msgid "Blur FX" msgstr "Blå" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Zoom Blur" msgstr "Forminsk" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 msgid "Radial Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 msgid "Far Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 msgid "Motion Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 msgid "Softener Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 msgid "Skake Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 msgid "Focus Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 msgid "Smart Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 msgid "Frost Glass" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 msgid "Mosaic" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 msgid "" "

      Select the blurring effect to apply to the image." "

      Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a " "specified center point. This simulates the blur of a zooming camera." "

      Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the " "specified center point. This simulates the blur of a rotating camera." "

      Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the " "blur of an unfocalized camera lens." "

      Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This " "simulates the blur of a linear moving camera." "

      Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in " "light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's " "ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a " "warm and subtle glow." "

      Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. This " "simulates the blur of a random moving camera." "

      Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism " "distortion of a lens." "

      Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them " "without muddying the rest of the image." "

      Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming " "through a frosted glass." "

      Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then " "recreates it by filling those cells with average pixel value." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 msgid "Distance:" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 #, fuzzy msgid "

      Set here the blur distance in pixels." msgstr "

      Endret fargenyansen til bildet." #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 #, fuzzy msgid "

      This value controls the level to use with the current effect." msgstr "Dette valget åpner det markerte bildet i redigeringsprogrammet." #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 msgid "Blur Effects" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 #, fuzzy msgid "Blur Effects..." msgstr "&Gjør uklar …" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 #: imageplugins/border/bordertool.cpp:570 msgid "Add Border" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Ferie" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "Utvikler." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 msgid "Decorative Pine" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 msgid "Decorative Wood" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 msgid "Decorative Paper" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 msgid "Decorative Parquet" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 msgid "Decorative Ice" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 msgid "Decorative Leaf" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 msgid "Decorative Marble" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 msgid "Decorative Rain" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Decorative Craters" msgstr "Reduser kontrast" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 msgid "Decorative Dried" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 msgid "Decorative Pink" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 msgid "Decorative Stone" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 msgid "Decorative Chalk" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 msgid "Decorative Granite" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 msgid "Decorative Rock" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 msgid "Decorative Wall" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 #, fuzzy msgid "

      Select the border type to add around the image." msgstr "

      Endret fargenyansen til bildet." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 #, fuzzy msgid "Preserve Aspect Ratio" msgstr "Bredde/høyde-forhold:" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 msgid "" "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " "enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border " "width will in pixels." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 msgid "Width (%):" msgstr "Bredde (%):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 #, fuzzy msgid "

      Set here the border width in percent of the image size." msgstr "

      Endret fargenyansen til bildet." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 #, fuzzy msgid "Width (pixels):" msgstr "Bredde (%):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 #, fuzzy msgid "

      Set here the border width in pixels to add around the image." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 #, fuzzy msgid "First:" msgstr "Fø&rste" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 #, fuzzy msgid "Second:" msgstr "

      Utvalg" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 #, fuzzy msgid "

      Set here the foreground color of the border." msgstr "

      Endret forholdet mellom cyanblå og rød i bildet." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 #, fuzzy msgid "

      Set here the Background color of the border." msgstr "

      Endret forholdet mellom cyanblå og rød i bildet." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the main border." msgstr "

      Endret kontrasten til bildet." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the line." msgstr "

      Endret kontrasten til bildet." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the upper left area." msgstr "

      Plassering av avskjæringshjørnet øverst til venstre." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the lower right area." msgstr "

      Endret forholdet mellom cyanblå og rød i bildet." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the first line." msgstr "

      Plassering av avskjæringshjørnet øverst til venstre." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the second line." msgstr "

      Plassering av avskjæringshjørnet øverst til venstre." #: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 #, fuzzy msgid "Add Border..." msgstr "Legg til kamera …" #: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 msgid "Emboss..." msgstr "" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 msgid "Emboss" msgstr "" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 msgid "Depth:" msgstr "" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 #, fuzzy msgid "

      Set here the depth of the embossing image effect." msgstr "

      Endret fargenyansen til bildet." #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 #, fuzzy msgid "Restoration" msgstr "Mettning:" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Fest" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 msgid "Visit CImg library website" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 msgid "Filtering type:" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 msgid "Reduce Uniform Noise" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 msgid "Reduce JPEG Artefacts" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 msgid "Reduce Texturing" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 msgid "" "

      Select the filter preset to use for photograph restoration:" "

      None: Most common values. Puts settings to default." "

      Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise." "

      Reduce JPEG Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG " "compression mosaic." "

      Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or Moire " "patterns of a scanned image." "

      " msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" msgstr "Sort && hvitt med oransje filter" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" msgstr "Sort && hvitt med oransje filter" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." msgstr "" #: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 #, fuzzy msgid "Restoration..." msgstr "Bildeinnstillinger" #: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 #, fuzzy msgid "Free Rotation..." msgstr "Fjern røde øyne …" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 #, fuzzy msgid "Free Rotation" msgstr "Retning:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 msgid "" "

      This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you " "in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to " "freeze the dashed line's position." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 #, fuzzy msgid "New width:" msgstr "Ny bredde:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 msgid " px" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 #, fuzzy msgid "New height:" msgstr "Høyde:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 msgid "Main angle:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 msgid "" "

      An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " "the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 msgid "Fine angle:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 msgid "" "

      This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " "angle." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 msgid "" "

      Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " "In order to smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 msgid "Auto-crop:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 msgid "Widest Area" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 #, fuzzy msgid "Largest Area" msgstr "Siste søk" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 msgid "" "

      Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " "around a rotated image." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 #, fuzzy msgid "Distortion Effects..." msgstr "Lager oversikt over mapper …" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 msgid "Distortion Effects" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 msgid "" "

      This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 msgid "Fish Eyes" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 #, fuzzy msgid "Twirl" msgstr "Tittel" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 msgid "Cylindrical Hor." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 msgid "Cylindrical Vert." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 msgid "Cylindrical H/V." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 #, fuzzy msgid "Caricature" msgstr "Natur" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 msgid "Multiple Corners" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 msgid "Waves Hor." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 msgid "Waves Vert." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 msgid "Block Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 msgid "Block Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 msgid "Circular Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 msgid "Circular Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 msgid "Unpolar Coordinates" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Tittel" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 msgid "" "

      Here, select the type of effect to apply to the image." "

      Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to " "reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect." "

      Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern." "

      Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder." "

      Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder." "

      Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and " "horizontal." "

      Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect " "inverted." "

      Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners " "pattern." "

      Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves." "

      Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves." "

      Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if " "it is being viewed through glass blocks." "

      Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass " "blocks distortion." "

      Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves." "

      Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect." "

      Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar " "coordinates." "

      Unpolar Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted." "

      Tile: splits the photograph into square blocks and moves them " "randomly inside the image." "

      " msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 msgid "" "

      This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 msgid "Oil Paint..." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 msgid "Oil Paint" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 msgid "Brush size:" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 #, fuzzy msgid "

      Set here the brush size to use for simulating the oil painting." msgstr "

      Høyden på avskjæringsområdet." #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 msgid "" "

      This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 msgid "Infrared" msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 msgid "" "

      Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this " "value will increase the proportion of green color in the mix. It will also " "increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that " "box is checked).

      " "

      Note: to simulate an Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity " "excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE " "high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic " "style.

      " msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 msgid "Add film grain" msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 msgid "" "

      This option adds infrared film grain to the image depending on " "ISO-sensitivity." msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 msgid "Infrared Film..." msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 #, fuzzy msgid "Perspective Adjustment..." msgstr "Gamma-balanse …" #: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 #, fuzzy msgid "Perspective Adjustment" msgstr "Gamma-balanse …" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Persentil:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 msgid "" "

      This is the perspective transformation operation preview. You can use the " "mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 msgid "Angles (in degrees):" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 msgid " Top left:" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 msgid " Top right:" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 msgid " Bottom left:" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 msgid " Bottom right:" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 msgid "Draw preview while moving" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 msgid "Draw grid" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 msgid "Guide color:" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 #, fuzzy msgid "

      Set here the color used to draw guides dashed-lines." msgstr "

      Plassering av avskjæringshjørnet øverst til venstre." #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 #, fuzzy msgid "Guide width:" msgstr "Ny bredde:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 #, fuzzy msgid "

      Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 msgid "Template Superimpose" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 msgid "

      This is the preview of the template superimposed onto the image." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Forstørr" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Forminsk" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 msgid "Root Directory..." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 #, fuzzy msgid "

      Set here the current templates' root directory." msgstr "

      Endret fargenyansen til bildet." #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 msgid "Select Template Root Directory to Use" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 msgid "Super Impose" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 msgid "Template Superimpose..." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 #, fuzzy msgid "Hue / Saturation / Lightness" msgstr "Nyanse/mettning/lysstyrke" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You " "can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

      Her ser du en forhåndsvisning av endringene i fargenyanse, mettning og " "lysstyrke." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 #, fuzzy msgid "

      Select the hue and saturation adjustments of the image here." msgstr "

      Endret fargemettninga til bildet." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "

      You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." msgstr "

      Endret fargemettninga til bildet." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 msgid "Hue:" msgstr "Nyanse:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 msgid "

      Set here the hue adjustment of the image." msgstr "

      Endret fargenyansen til bildet." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 msgid "

      Set here the saturation adjustment of the image." msgstr "

      Endret fargemettninga til bildet." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 msgid "Lightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 msgid "

      Set here the lightness adjustment of the image." msgstr "

      Endret lysstyrken til bildet." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 #, fuzzy msgid "HSL Adjustments" msgstr "Gamma-balanse …" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 msgid "Blur..." msgstr "&Gjør uklar …" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 msgid "Sharpen..." msgstr "&Skarp opp …" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 #, fuzzy msgid "Red Eye..." msgstr "Fjern røde øyne …" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 msgid "" "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " "including the eyes to use this option." msgstr "" "Dette filteret kan du bruke til å rette opp røde øyne i fotografi. Du må først " "velge et område som inneholder øynene for å kunne bruke dette." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma …" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 msgid "Hue/Saturation/Lightness..." msgstr "Nyanse/metting/lysstyrke" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 msgid "Color Balance..." msgstr "Fargebalanse …" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 msgid "Auto-Correction..." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 #, fuzzy msgid "Color Management..." msgstr "Fargebalanse …" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 #, fuzzy msgid "Black && White..." msgstr "Nøytralt sorthvitt" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 msgid "Aspect Ratio Crop..." msgstr "Forholdavskjæring …" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 msgid "Red-Eye Correction Tool" msgstr "Fjerning av røde øyne" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 msgid "" "You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " "tool" msgstr "" "Du må først velge et område som inneholder de røde øynene du vil rette opp." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 msgid "" "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 msgid "Color Balance" msgstr "Fargebalanse" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "

      Her ser du en forhåndsvisning av endringene i fargebalansen." #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 msgid "Cyan" msgstr "Cyanblå" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 msgid "

      Set here the cyan/red color adjustment of the image." msgstr "

      Endret forholdet mellom cyanblå og rød i bildet." #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 msgid "Magenta" msgstr "Magentarød" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 msgid "

      Set here the magenta/green color adjustment of the image." msgstr "

      Endret forholdet mellom magentarød og grønn i bildet." #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 msgid "

      Set here the yellow/blue color adjustment of the image." msgstr "

      Endret forholdet mellom gul og blå i bildet." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 msgid "Sharpen" msgstr "&Skarp opp …" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "Modell" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Simple sharp" msgstr "Enkel" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 msgid "Unsharp mask" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 #, fuzzy msgid "Refocus" msgstr "Rekursiv" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 #, fuzzy msgid "

      Select the sharpening method to apply to the image." msgstr "

      Endret fargemettninga til bildet." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 msgid "" "

      A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " "radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "" "

      En skarphet på 0 har ingen virkning, mens verdier på 1 og over avgjør hvor " "skarpt bildet skal gjøres." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "

      Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how " "much to blur the image." msgstr "" "

      En skarphet på 0 har ingen virkning, mens verdier på 1 og over avgjør " "radiusen på Gaussian uklarhetens matrise radius som avgjør hvor uklart bildet " "blir." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Tall:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 msgid "" "

      The value of the difference between the original and the blur image that is " "added back into the original." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 msgid "" "

      The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " "apply the difference amount." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 #, fuzzy msgid "Circular sharpness:" msgstr "Skarphet:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 msgid "" "

      This is the radius of the circular convolution. It is the most important " "parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " "should give good results. Select a higher value when your image is very " "blurred." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 #, fuzzy msgid "Correlation:" msgstr "Sa&mlinger:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 msgid "" "

      Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " "range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " "0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " "of the plugin." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 #, fuzzy msgid "Noise filter:" msgstr "&Filter" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 msgid "" "

      Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " "noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " "When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " "poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " "reduce the sharpening effect of the plugin." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 #, fuzzy msgid "Gaussian sharpness:" msgstr "Skarphet:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 msgid "" "

      This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " "your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " "parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " "values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter " "parameters too." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 msgid "Matrix size:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 msgid "" "

      This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " "the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " "values for circular or gaussian sharpness." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" msgstr "Sort && hvitt med oransje filter" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" msgstr "Sort && hvitt med oransje filter" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Brightness / Contrast / Gamma" msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " "You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

      Her ser du en forhåndsvisning av endringene i lysstyrke, kontrast og gamma." #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 msgid "

      Set here the brightness adjustment of the image." msgstr "

      Endret lysstyrken til bildet." #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 msgid "

      Set here the contrast adjustment of the image." msgstr "

      Endret kontrasten til bildet." #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 msgid "

      Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "

      Endret gammaen til bildet." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "Forholdavskjæring" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You " "can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key " "to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the " "closest corner to the mouse pointer." msgstr "" "

      Velg bredde/høyde-forhold for avskjæring. Du kan bruke musa for å flytte og " "endre størrelsen på avskjæringsområdet." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Max. Aspect" msgstr "&Største forhold" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 msgid "" "

      Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "" "

      Velg utvalgsområdet størst mulig etter gjeldende høyde/bredde-forhold." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 #, fuzzy msgid "Ratio:" msgstr "Mettning:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 msgid "" "

      Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " "uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " "inches and it doesn't specify the physical size." "

      You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " "sizes and aspect ratio crop:" "

      2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " "20x30\"" "

      3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " "7.5x10\", 9x12\"" "

      4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" "

      5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" "

      7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" "

      The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is " "considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " "photographic paper." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 msgid "Exact" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 #, fuzzy msgid "

      Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "" "

      Bytt mellom bredde/høyde-forhold («Stående») og høyde/bredde-forhold " "(«Liggende»)." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 msgid "Orientation:" msgstr "Retning:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 #, fuzzy msgid "

      Select constrained aspect ratio orientation." msgstr "" "

      Bytt mellom bredde/høyde-forhold («Stående») og høyde/bredde-forhold " "(«Liggende»)." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Tilpass" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 #, fuzzy msgid "

      Enable this option to automatically set the orientation." msgstr "" "

      Bytt mellom bredde/høyde-forhold («Stående») og høyde/bredde-forhold " "(«Liggende»)." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "Tilpass" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 msgid "

      Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "

      Teller i bredde/høyde-forholdet." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 msgid "

      Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "

      Nevner i bredde/høyde-forholdet." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 msgid "X:" msgstr "X:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 msgid "

      Set here the top left selection corner position for cropping." msgstr "

      Plassering av avskjæringshjørnet øverst til venstre." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 msgid "

      Set here the width selection for cropping." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 #, fuzzy msgid "

      Set width position to center." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 msgid "

      Set here the height selection for cropping." msgstr "

      Høyden på avskjæringsområdet." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 #, fuzzy msgid "

      Set height position to center." msgstr "

      Høyden på avskjæringsområdet." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 msgid "Composition guide:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 #, fuzzy msgid "Rules of Thirds" msgstr "Vis tredelingslinjer" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 #, fuzzy msgid "Diagonal Method" msgstr "Original" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 msgid "Harmonious Triangles" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 msgid "Golden Mean" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 #, fuzzy msgid "" "

      With this option, you can display guide lines which help you to compose your " "photograph." msgstr "" "

      Vis tredelingslinjene, som gjør det lettere å plassere motivet i bildet." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 #, fuzzy msgid "Golden sections" msgstr "Samlinger" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 msgid "

      Enable this option to show golden sections." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 #, fuzzy msgid "Golden spiral sections" msgstr "Generelle innstillinger" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 msgid "

      Enable this option to show golden spiral sections." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 msgid "Golden spiral" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 msgid "

      Enable this option to show golden spiral guide." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 msgid "Golden triangles" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 msgid "

      Enable this option to show golden triangles." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Speil vannrett" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 msgid "

      Enable this option to flip horizontally guidelines." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Speil loddrett" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 msgid "

      Enable this option to flip vertically guidelines." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 msgid "Color and width:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 #, fuzzy msgid "

      Set here the color used to draw composition guides." msgstr "

      Plassering av avskjæringshjørnet øverst til venstre." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 #, fuzzy msgid "

      Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 msgid "Custom" msgstr "Tilpass" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 #, fuzzy msgid "Golden Ratio" msgstr "Samlinger" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Blå" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 msgid "Smoothness:" msgstr "Skarphet:" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 msgid "" "

      A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " "matrix radius that determines how much to blur the image." msgstr "" "

      En skarphet på 0 har ingen virkning, mens verdier på 1 og over avgjør " "radiusen på Gaussian uklarhetens matrise radius som avgjør hvor uklart bildet " "blir." #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the image preview after applying a color profile

      " msgstr "

      Her ser du en forhåndsvisning av endringene i fargebalansen." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 #, fuzzy msgid "Channel: " msgstr "Kanal:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red channel values." "

      Green: display the green channel values." "

      Blue: display the blue channel values." "

      " msgstr "" "

      Velg hovedfargen som skal vises i fargekanalmodus::" "

      Rød – vis den røde bildekanalen på forgrunnen." "

      Grønn – vis den grønne bildekanalen på forgrunnen." "

      Blå – vis den blå fargekanalen på forgrunnen." "

      " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. This one is updated after setting changes." msgstr "" "

      Her ser du diverse statistikk for det markerte området på histogrammet. " "Verdiene er tilgjengelige for alle kanalene." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 msgid "

      Here you can set general parameters.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 msgid "Soft-proofing" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 msgid "" "

      Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " "Useful to preview the final result without rendering to physical medium.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 msgid "Check gamut" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 msgid "" "

      You can use this option if you want to show the colors that are outside the " "printer's gamut" "

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 msgid "Assign profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 msgid "" "

      You can use this option to embed the selected workspace color profile into " "the image.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 msgid "Use BPC" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 msgid "" "

      The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " "Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " "since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " "off.

      " "

      BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. " "With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media " "to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 msgid "Rendering Intent:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 msgid "" "
        " "
      • Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " "expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " "preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." "
        In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the image intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible." "
        This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.
      • " "
      • Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " "that the output device can render to be adjusted to the closest color that can " "be rendered, while all other colors are left unchanged." "
        This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
      • " "
      • Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " "outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " "color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " "intent does not preserve the white point.
      • " "
      • Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " "possible expense of hue and lightness." "
        Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects." "
        This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.
      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 #: utilities/setup/setupicc.cpp:171 msgid "Visit Little CMS project website" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 msgid "Input Profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 msgid "

      Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 msgid "Use embedded profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 msgid "Use builtin sRGB profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 msgid "Use default profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 msgid "Use selected profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 #: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 #: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 msgid "Info..." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 #, fuzzy msgid "Camera information" msgstr "Kamerainformasjon" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 msgid "Workspace Profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 msgid "

      Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 msgid "Use default workspace profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 msgid "Proofing Profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 msgid "

      Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 msgid "Use default proof profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 #, fuzzy msgid "Lightness Adjustments" msgstr "Gamma-balanse …" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 #, fuzzy msgid "

      Set here all lightness adjustments to the target image.

      " msgstr "

      Endret lysstyrken til bildet." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 #, fuzzy msgid "

      This is the curve adjustment of the image luminosity" msgstr "

      Endret fargenyansen til bildet." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 msgid "" "The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " "\"Default profile\" options." "

      Please fix this in the digiKam ICC setup." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 msgid "" "

      The selected ICC input profile path seems to be invalid." "

      Please check it." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 msgid "" "

      The selected ICC proof profile path seems to be invalid." "

      Please check it." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 msgid "" "

      Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." "

      Please check it." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 msgid "" "

      Your settings are not sufficient.

      " "

      To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:

      " "
        " "
      • An \"Input\" profile.
      • " "
      • A \"Workspace\" profile.
      " "

      If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " "you need a \"Proof\" profile.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 msgid "" "

      Selected ICC input profile path seems to be invalid." "

      Please check it." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 msgid "

      You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 msgid "" "

      This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " "it.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 msgid "Sorry, there is no selected profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 #: utilities/setup/setupicc.cpp:691 msgid "Profile Error" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 msgid "" "

      You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 msgid "

      \"Use of default profile\" options will be disabled now.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 msgid "Color Management Settings File to Load" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 msgid "Color Management Settings File to Save" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Red Eye" msgstr "Fjern røde øyne …" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." msgstr "

      Her ser du en forhåndsvisning av endringene i fargebalansen." #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image channel values." "

      Green: display the green image channel values." "

      Blue: display the blue image channel values." "

      " msgstr "" "

      Velg hovedfargen som skal vises i fargekanalmodus::" "

      Rød – vis den røde bildekanalen på forgrunnen." "

      Grønn – vis den grønne bildekanalen på forgrunnen." "

      Blå – vis den blå fargekanalen på forgrunnen." "

      " #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram scale here." "

      If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." "

      The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " "all values (small and large) on the graph." msgstr "" "

      Her kan du velge hvilken skala å bruke for histogrammet." "

      Hvis det ikke finnes noen høye verdier kan du bruke lineærskalaen.

      " "Hvis det finnes høye verdier bør du bruke logoritmeskalaen. Alle verdiene (både " "store og små) blir da vist på grafen." #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. It is updated upon setting changes." msgstr "" "

      Her ser du diverse statistikk for det markerte området på histogrammet. " "Verdiene er tilgjengelige for alle kanalene." #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 msgid "" "

      Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more " "red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). " "Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts " "of the face are also selected." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 msgid "" "

      Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " "This leads to a more naturally looking pupil." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 #, fuzzy msgid "Coloring Tint:" msgstr "Farger:" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 msgid "

      Sets a custom color to re-colorize the eyes." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 #, fuzzy msgid "Tint Level:" msgstr "Nivå:" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 msgid "" "

      Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 #, fuzzy msgid "Red Eyes Correction" msgstr "Fjern røde øyne" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 #, fuzzy msgid "Black && White" msgstr "Nøytralt sorthvitt" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 msgid "" "

      Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Generelt" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 msgid "Generic:

      Simulate a generic black and white film

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 msgid "Agfa 200X" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 msgid "" "Agfa 200X:" "

      Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 msgid "Agfa Pan 25" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 msgid "" "Agfa Pan 25:" "

      Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 msgid "Agfa Pan 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 msgid "" "Agfa Pan 100:" "

      Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 msgid "Agfa Pan 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 msgid "" "Agfa Pan 400:" "

      Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 msgid "Ilford Delta 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 msgid "" "Ilford Delta 100:" "

      Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 msgid "Ilford Delta 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 msgid "" "Ilford Delta 400:" "

      Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 msgid "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:" "

      Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 msgid "Ilford FP4 Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 msgid "" "Ilford FP4 Plus:" "

      Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 msgid "Ilford HP5 Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 msgid "" "Ilford HP5 Plus:" "

      Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 msgid "Ilford PanF Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 msgid "" "Ilford PanF Plus:" "

      Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 msgid "Ilford XP2 Super" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 msgid "" "Ilford XP2 Super:" "

      Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 msgid "Kodak Tmax 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 msgid "" "Kodak Tmax 100:" "

      Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 msgid "Kodak Tmax 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 msgid "" "Kodak Tmax 400:" "

      Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 msgid "Kodak TriX" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 msgid "" "Kodak TriX:" "

      Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 #, fuzzy msgid "No Lens Filter" msgstr "&Filter" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 msgid "" "No Lens Filter:" "

      Do not apply a lens filter when rendering the image.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 #, fuzzy msgid "Green Filter" msgstr "Vil du opprette ny mappe?" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 msgid "" "Black & White with Green Filter:" "

      Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule " "for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 #, fuzzy msgid "Orange Filter" msgstr "&Filter" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 msgid "" "Black & White with Orange Filter:" "

      Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will " "enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 #, fuzzy msgid "Red Filter" msgstr "Endre navn på fil" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 msgid "" "Black & White with Red Filter:" "

      Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates " "dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 #, fuzzy msgid "Yellow Filter" msgstr "Gul" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 msgid "" "Black & White with Yellow Filter:" "

      Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the " "most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 msgid "Strength:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 #, fuzzy msgid "

      Here, set the strength adjustment of the lens filter." msgstr "

      Endret fargemettninga til bildet." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 #, fuzzy msgid "No Tone Filter" msgstr "&Filter" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 msgid "No Tone Filter:

      Do not apply a tone filter to the image.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 msgid "Sepia Tone" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 msgid "" "Black & White with Sepia Tone:" "

      Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " "shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in " "a sepia toner.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 msgid "Brown Tone" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 msgid "" "Black & White with Brown Tone:" "

      This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 msgid "Cold Tone" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 msgid "" "Black & White with Cold Tone:" "

      Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper " "such as a bromide enlarging paper.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 #, fuzzy msgid "Selenium Tone" msgstr "Ingen merking" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 msgid "" "Black & White with Selenium Tone:" "

      This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the " "darkroom.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 msgid "Platinum Tone" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 msgid "" "Black & White with Platinum Tone:" "

      This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the " "darkroom.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 #, fuzzy msgid "Green Tone" msgstr "Ingen merking" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 msgid "" "Black & White with greenish tint:" "

      This effect is also known as Verdante.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 #, fuzzy msgid "Film" msgstr "Familie" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 #, fuzzy msgid "Lens Filters" msgstr "Vil du opprette ny mappe?" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 #, fuzzy msgid "Tone" msgstr "Ingen" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "Lysstyrke:" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 #, fuzzy msgid "Convert to Black && White" msgstr "Konverter til sort/hvitt" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Black & White Settings File to Load" msgstr "Sort && hvitt med oransje filter" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Black & White Settings File to Save" msgstr "Sort && hvitt med oransje filter" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Auto-Correction" msgstr "Albumsamlinger" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 msgid "" "

      Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color " "on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 msgid "Auto Levels" msgstr "Autonivå" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 msgid "" "Auto Levels:" "

      This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " "It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " "Green, and Blue channels to a full histogram range.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 msgid "" "Normalize:" "

      This option scales brightness values across the active image so that the " "darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " "possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " "that are dim or washed out.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 msgid "Equalize" msgstr "Jevn ut" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 msgid "" "Equalize:" "

      This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " "the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " "that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " "as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " "contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " "operation, which can either work miracles on an image or destroy it.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 msgid "Stretch Contrast" msgstr "Strekk kontrast" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 msgid "" "Stretch Contrast:" "

      This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " "image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " "adjusting everything in between.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 msgid "Auto Exposure" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 msgid "" "Auto Exposure:" "

      This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " "image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " "properties.

      " msgstr "" #: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 #, fuzzy msgid "Shear..." msgstr "&Skarp opp …" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 msgid "Shear Tool" msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 msgid "" "

      This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " "preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " "adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " "dashed line's position." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 #, fuzzy msgid "Main horizontal angle:" msgstr "Speil vannrett" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 msgid "

      The main horizontal shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Fine horizontal angle:" msgstr "Speil vannrett" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 msgid "" "

      This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " "fine adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 #, fuzzy msgid "Main vertical angle:" msgstr "Speil loddrett" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 msgid "

      The main vertical shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 #, fuzzy msgid "Fine vertical angle:" msgstr "Speil loddrett" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 msgid "" "

      This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " "adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 msgid "" "

      Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " "To smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 msgid "Lens Distortion..." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 msgid "Lens Distortion" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 msgid "" "

      You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " "a cross pattern." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 msgid "" "

      This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " "barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 msgid "Edge:" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 msgid "" "

      This value controls in the same manner as the Main control, but has more " "effect at the edges of the image than at the center." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "Forstørr: " #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 msgid "

      This value rescales the overall image size." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 #, fuzzy msgid "Brighten:" msgstr "Lysstyrke:" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 msgid "

      This value adjusts the brightness in image corners." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 msgid "Inpainting..." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " "inpaint to use this option." msgstr "" "Dette filteret kan du bruke til å rette opp røde øyne i fotografi. Du må først " "velge et område som inneholder øynene for å kunne bruke dette." #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 msgid "Inpainting Photograph Tool" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 #, fuzzy msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" msgstr "" "Du må først velge et område som inneholder de røde øynene du vil rette opp." #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Inpainting" msgstr "Skalering" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the image selection preview with inpainting applied." msgstr "

      Her ser du en forhåndsvisning av endringene i fargebalansen." #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 msgid "Remove Small Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 msgid "Remove Medium Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 msgid "Remove Large Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 msgid "" "

      Select the filter preset to use for photograph restoration:" "

      None: Most common values. Puts settings to default." "

      Remove Small Artefact: inpaint small image artefact like image " "glitch." "

      Remove Medium Artefact: inpaint medium image artefact." "

      Remove Large Artefact: inpaint image artefact like unwanted object." "

      " msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 #, fuzzy msgid "InPainting" msgstr "Skalering" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" msgstr "Sort && hvitt med oransje filter" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" msgstr "Sort && hvitt med oransje filter" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." msgstr "" #: tips.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images " "from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " "\"Drag'n'Drop\".\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "Visste du at digiKam støtter dra og slipp? Du kan for eksempel lett " "flytte bilde fra Konqueror til digiKam eller fra digiKam til K3b ved å dra de " "fra ene programmet til det andre.\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:19 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can use nested albums in digiKam.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "Visste du at du kan ha album inne i andre album i digiKam?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC " "photo information by using the Metadata sidebar tab?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "Visste du at du kan endre EXIF-informasjonen til et bilde fra " "«Egenskaper»-vinduet?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " "with the right mouse button?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "Visste du at alle bildene har en egen meny som kommer opp når du høyreklikker " "på de?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " "import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "Visste du at alle album i digiKam er vanlige mapper lagret i albumbiblioteket? " "Du kan derfor lett ta inn nye bilder ved å kopiere de til disse mappene.\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " "Configure Toolbars...?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "…at du kan tilpasse verktøylinjene i digiKam slik du vil ha de? Se " "«Innstillinger | Sett opp verktøylinjer».\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " "Subscribe to it at this url.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "…at du kan få kontakt med andre brukere og digiKam-utviklere på e-postlista " "«digikam-users»? Du finner mer informasjon om hvordan du melder deg på på " "https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/digikam-users.\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that digiKam has multiple plugins with extra features like " "HTML export, Archive to CD, Slideshow" ",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " "information at this url.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "…at digiKam har flere programtillegg med støtte for blant annet" "HTML-eksportering, CD-arkivering og lysbildefremvisning" "? Du kan også skrive dine egne tillegg. Mer informasjon finner du på " "http://digikam.sourceforge.net/plugins.html.\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " "Gamma Adjustment?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "…at du har direkte tilgang til gammaoppsettet i KDE fra «Verktøy | " "Gamma-balanse»?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " "Album -> Export -> Print Wizard.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "…at du kan skrive ut bilder med utskriftsveiviseren? Du finn den under «Album | " "Eksporter | Utskriftsveiviser».\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "... that you can use the PNG file format instead of TIFF " "for good compression without losing image quality?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "…at du kan bruke filformatet PNG istedenfor TIFF " "for å få små filer uten å miste noe bildekvalitet?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "... that most of the settings in a dialog box have What's this? " "information available, which can be reached via the right mouse button?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "…at de fleste valgene i dialogvinduene har Hva er dette?" "-informasjon tilgjengelig fra høyre museknapp?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " "can use the max compression level with this file format?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "…at siden PNG-formatet er et tapsfritt filformat kan du velge høyeste " "komprimering uten å tape noe bildekvalitet?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:207 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "…at du kan skrive ut det åpne bildet i redigeringsprogrammet?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " "image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "…at du kan redigere etiketten til det åpne bildet i redigeringsprogrammet?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:239 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " "to switch between photos in the image editor?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "…at du kan bruke «Page Up»- og «Page Down»-tastene på tastaturet for å bytte " "mellom bildene i redigeringsprogrammet?\n" "
      \n" "

      \n" #: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 #, fuzzy msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." msgstr "Laster opp «%1» …" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 #, fuzzy msgid "Thumbnails processing" msgstr "Miniatyrbilder" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 #, fuzzy msgid "Updating thumbnails database. Please wait..." msgstr "Laster opp «%1» …" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 msgid "&Abort" msgstr "&Avbryt" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 msgid "Processing small thumbs" msgstr "" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 msgid "Processing large thumbs" msgstr "" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 msgid "The thumbnails database has been updated." msgstr "" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Duration: %1" msgstr "Mettning:" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 msgid "Sync All Images' Metadata" msgstr "" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " "wait..." msgstr "Laster opp «%1» …" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 msgid "Parsing all albums" msgstr "" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 msgid "" "The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " "database." msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 msgid "Synchronize panels automatically" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 msgid "" "

      Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " "left and right panels if the images have the same size." msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 msgid "" "

      Set this option to automatically load an image into the right panel when the " "corresponding item is selected on the thumbbar." msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 msgid "Load full image size" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 msgid "" "

      Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " "reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " "only if you have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 #, fuzzy msgid "IPTC Actions" msgstr "Samlinger" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 msgid "" "

      Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 msgid "&Save default photographer identity as tags" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 msgid "" "

      Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " "tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 msgid "" "

      Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " "the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 msgid "Common Metadata Actions" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Save image captions as embedded text" msgstr "&Lagre bildemerknader som EXIF-merknader til JPEG-bilder" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 msgid "" "

      Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " "and IPTC tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Save image timestamps as tags" msgstr "&Lagre bildemerknader som EXIF-merknader til JPEG-bilder" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "

      Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " "tags." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 msgid "&Save image rating as tags" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 msgid "" "

      Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " "Urgency tag." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 msgid "Visit Exiv2 project website" msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 msgid "" "

      EXIF " "is a standard used by most digital cameras today to store technical " "informations about photograph.

      " "

      IPTC " "is an standard used in digital photography to store photographer informations " "in pictures.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 msgid "

      A list of available Kipi plugins appears below." msgstr "

      Her er en liste over tilgjengelige programtillegg." #: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 #, c-format msgid "" "_n: 1 Kipi plugin found\n" "%n Kipi plugins found" msgstr "" "Fant et programtillegg\n" "Fant %n programtillegg" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 msgid "&Delay between images:" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 msgid "

      The delay, in seconds, between images." msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 msgid "Start with current image" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

      If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " "image." msgstr "" "Dette valget tillater deg å endre merknader og etiketter til det markerte " "bildet." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 msgid "Display in a loop" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 msgid "

      Run the slideshow in endless repetition." msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 #, fuzzy msgid "Print image file name" msgstr "Skriv ut bildet i &sort/hvitt" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "

      Print the image file name at the bottom of the screen." msgstr "Vis &endringsdato" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 #, fuzzy msgid "Print image creation date" msgstr "Vis &endringsdato" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 #, fuzzy msgid "

      Print the image creation time/date at the bottom of the screen." msgstr "Vis &endringsdato" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 msgid "Print camera aperture and focal length" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "

      Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." msgstr "Vis &endringsdato" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 msgid "Print camera exposure and sensitivity" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "

      Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." msgstr "Vis &endringsdato" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 msgid "Print camera make and model" msgstr "" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 #, fuzzy msgid "

      Print the camera make and model at the bottom of the screen." msgstr "Skriv ut bildet i &sort/hvitt" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 #, fuzzy msgid "Print image caption" msgstr "Vis &endringsdato" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 #, fuzzy msgid "

      Print the image caption at the bottom of the screen." msgstr "Vis &endringsdato" #: utilities/setup/setupmime.cpp:94 msgid "Show only &image files with extensions:" msgstr "Vis bare &bildefiler med etternavnet:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " "(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " "Image Editor." msgstr "" "

      Her kan du velge etternavnene (som «JPEG» og «TIFF») til alle bildefiler du " "vil se i albuma. Når du dobbeltklikker på disse blir de åpnet i bildeviseren i " "digiKam." #: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 #: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 #, fuzzy msgid "Revert to default settings" msgstr "Generelle innstillinger" #: utilities/setup/setupmime.cpp:125 msgid "Show only &movie files with extensions:" msgstr "Vis bare &filmfiler med etternavnet:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " "(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " "KDE movie player." msgstr "" "

      Her kan du velge etternavnene (som «MPEG» og «AVI») til alle filmfiler du " "vil se i albuma. Når du dobbeltklikker på disse blir de åpnet i standard " "filmfremviser i KDE." #: utilities/setup/setupmime.cpp:156 msgid "Show only &audio files with extensions:" msgstr "Vis bare &lydfiler med etternavnet:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " "(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " "KDE audio player." msgstr "" "

      Her kan du velge etternavnene (som «MP3» og «OGG») til alle lydfiler du vil " "se i albuma. Når du dobbeltklikker på disse blir de åpnet i standard lydspiller " "i digiKam." #: utilities/setup/setupmime.cpp:187 #, fuzzy msgid "Show only &RAW files with extensions:" msgstr "Vis bare råfiler med etternavnet:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:191 msgid "" "

      Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " "(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." msgstr "" "

      Her kan du velge etternavnene (som «CRW» for Canon-kamera og «NEF» for " "Nikon-kamera) til alle råfiler du vil se i albuma." #: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" msgstr "" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" msgstr "" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 #, fuzzy msgid "Photographer and Copyright Information" msgstr "Kamerainformasjon" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 msgid "Author:" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 msgid "" "

      This field should contain your name, or the name of the person who created " "the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " "(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " "name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " "should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " "or semi-colons as separator. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 msgid "Author Title:" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 msgid "" "

      This field should contain the job title of the photographer. Examples might " "include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " "Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " "field, the Author field must also be filled out. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 msgid "Credit and Copyright" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 msgid "Credit:" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 msgid "" "

      (synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " "providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " "photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " "Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " "image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " "(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 msgid "Source:" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 msgid "" "

      The Source field should be used to identify the original owner or copyright " "holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " "the information is entered following the image's creation. While not yet " "enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " "field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " "To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " "blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " "\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " "names listed in the Copyright Notice.\n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 msgid "Copyright:" msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 msgid "" "

      The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " "claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " "the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " "if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " "company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " "{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " "Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " "place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " "is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " "symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " "where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " "protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " "notice above is encouraged. \n" "In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " "reserved. \n" "In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " "the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " "first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " "phrase \"all rights reserved.\"\n" "This field is limited to 128 ASCII characters.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 msgid "" "Note: These informations are used to set IPTC " "tags contents. IPTC text tags only support the printable " "ASCII " "characters set and limit strings size. Use contextual help for details." msgstr "" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 msgid "" "

      You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " "are sorted in digiKam." msgstr "" "

      Her kan du legge til og fjerne albumsamlingstyper for å forbedre " "Album-sorteringa i digiKam." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 msgid "&Add..." msgstr "&Legg til …" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 msgid "New Collection Name" msgstr "Navn på ny samling" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 msgid "Enter new collection name:" msgstr "Skriv inn navn på ny samling:" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 #, fuzzy msgid "

      Customize background color to use in image editor area." msgstr "

      Velg bakgrunnsfarge for bilderedigeringsprogrammet." #: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "

      Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "

      Velg bakgrunnsfarge for bilderedigeringsprogrammet." #: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "

      Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "

      Velg bakgrunnsfarge for bilderedigeringsprogrammet." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Port" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 msgid "Path" msgstr "Sti" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 msgid "" "

      Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " "interface." msgstr "" "

      Her er en oversikt over de digitale kamera digiKam har tilgang til via " "Gphoto-grensesnittet." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger …" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 msgid "Auto-&Detect" msgstr "&Oppdag automatisk" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 msgid "Visit Gphoto project website" msgstr "" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 msgid "" "Failed to auto-detect camera.\n" "Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." msgstr "" "Kunne ikke finne noe kamera.\n" "Se om kameraet er slått på og rett tilkoblet, og prøv så på nytt.\n" "Eventuelt kan du velge det manuelt." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." msgstr "Kameraet «%1» (%2) finnes allerede i listen." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." msgstr "Fant kameraet «%1» (%2) og la dette til listen." #: utilities/setup/setup.cpp:142 #, fuzzy msgid "Album Settings" msgstr "Bildeinnstillinger" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Collections" msgstr "Samlinger" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Album Collections" msgstr "Albumsamlinger" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Identity" msgstr "" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Default IPTC identity information" msgstr "" #: utilities/setup/setup.cpp:154 #, fuzzy msgid "Embedded Image Information Management" msgstr "Innebygget bildeinformasjon" #: utilities/setup/setup.cpp:158 #, fuzzy msgid "Album Items Tool Tip Settings" msgstr "Oppsett for etiketter" #: utilities/setup/setup.cpp:162 msgid "Mime Types" msgstr "MIME-typer" #: utilities/setup/setup.cpp:162 #, fuzzy msgid "File (MIME) Types Settings" msgstr "Fil-type (MIME)" #: utilities/setup/setup.cpp:166 #, fuzzy msgid "Light Table Settings" msgstr "Generelle innstillinger" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 #: utilities/setup/setup.cpp:170 msgid "Image Editor" msgstr "Bilderedigering" #: utilities/setup/setup.cpp:170 #, fuzzy msgid "Image Editor General Settings" msgstr "Generelle innstillinger" #: utilities/setup/setup.cpp:174 #, fuzzy msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" msgstr "Generelle innstillinger" #: utilities/setup/setup.cpp:182 #, fuzzy msgid "Image Editor Color Management Settings" msgstr "Bildeinnstillinger" #: utilities/setup/setup.cpp:186 msgid "Kipi Plugins" msgstr "Programtillegg" #: utilities/setup/setup.cpp:186 msgid "Main Interface Plug-in Settings" msgstr "" #: utilities/setup/setup.cpp:194 msgid "Cameras" msgstr "Kamera" #: utilities/setup/setup.cpp:194 #, fuzzy msgid "Camera Settings" msgstr "Generelle innstillinger" #: utilities/setup/setup.cpp:198 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Generelle innstillinger" #: utilities/setup/setup.cpp:245 msgid "" "The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" "Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" "\n" "Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " "the \"Tools\" menu." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 msgid "Album &Library Path" msgstr "Sti til &albumbibliotek" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can set the main path to the digiKam album library in your " "computer." "

      Write access is required for this path and do not use a remote path here, " "like an NFS mounted file system." msgstr "" "

      Her kan du velge hovedstien til digiKam-albumbiblioteket på denne " "datamaskinen.\n" "Du trenger skrivetilgang til denne plasseringa." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 #, fuzzy msgid "Thumbnail Information" msgstr "Kamerainformasjon" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 msgid "Show file &name" msgstr "Vis &filnavn" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 #, fuzzy msgid "

      Set this option to show the file name below the image thumbnail." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 msgid "Show file si&ze" msgstr "Vis fil&størrelse" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 #, fuzzy msgid "

      Set this option to show the file size below the image thumbnail." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 #, fuzzy msgid "Show camera creation &date" msgstr "Vis &endringsdato" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 msgid "Show file &modification date" msgstr "Vis &endringsdato" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to show the file modification date below the image " "thumbnail." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 #, fuzzy msgid "Show digiKam &captions" msgstr "Vis &etiketter" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 #, fuzzy msgid "Show digiKam &tags" msgstr "Vis &digiKam-merknader" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 #, fuzzy msgid "

      Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 #, fuzzy msgid "Show digiKam &rating" msgstr "Vis &etiketter" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" msgstr "Vis &bildeoppløsning (advarsel: tar lang tid)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 #, fuzzy msgid "Sidebar thumbnail size:" msgstr "Skjul miniatyrbilder" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 msgid "" "

      Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " "digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 msgid "Show count of items in all tree-view" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 #, fuzzy msgid "Thumbnail click action:" msgstr "Sa&mlinger:" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 msgid "Show embedded preview" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 #, fuzzy msgid "Start image editor" msgstr "Bilderedigering" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 msgid "

      Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 msgid "Embedded preview loads full image size" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 msgid "" "

      Set this option to load the full image size with an embedded preview, " "instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " "use it only if you have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 #, fuzzy msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." msgstr "Du kan ikke bruke hjemmemappa som albumbibliotek." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 #, fuzzy msgid "" "No write access for this path.\n" "Warning: the caption and tag features will not work." msgstr "" "Har ikke skrivetilgang for denne stien.\n" "Advarsel: Merknader og etiketter vil ikke fungere." #: utilities/setup/setupicc.cpp:157 msgid "Color Management Policy" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:161 msgid "Enable Color Management" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:162 msgid "" "

        " "
      • Checked: Color Management is enabled
      • " "
      • Unchecked: Color Management is disabled
      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:173 msgid "Behavior" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:179 #, fuzzy msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" msgstr "

      Velg bakgrunnsfarge for bilderedigeringsprogrammet." #: utilities/setup/setupicc.cpp:180 msgid "" "

      If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " "profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " "embedded profiles different from the workspace profile.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:185 msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:186 msgid "" "

      If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " "Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " "if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " "profile.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:201 msgid "Color Profiles Directory" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:206 msgid "" "

      Default path to the color profiles folder. You must store all your color " "profiles in this directory.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:213 #, fuzzy msgid "ICC Profiles Settings" msgstr "Oppsett for etiketter" #: utilities/setup/setupicc.cpp:218 #, fuzzy msgid "Use color managed view (warning: slow)" msgstr "Vis &bildeoppløsning (advarsel: tar lang tid)" #: utilities/setup/setupicc.cpp:219 msgid "" "

      Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " "to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " "adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " "pictures on the screen, especially with a slow computer.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:227 msgid "Monitor:" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:230 msgid "" "

      Select the color profile for your monitor. You need to enable the " "Use color managed view option to use this profile.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:233 msgid "" "

      You can use this button to get more detailed information about the selected " "monitor profile.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:244 msgid "Workspace:" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:247 msgid "" "

      All the images will be converted to the color space of this profile, so you " "must select a profile appropriate for editing.

      " "

      These color profiles are device independent.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:251 msgid "" "

      You can use this button to get more detailed information about the selected " "workspace profile.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:261 msgid "Input:" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:264 msgid "" "

      You must select the profile for your input device (usually, your camera, " "scanner...)

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:267 msgid "" "

      You can use this button to get more detailed information about the selected " "input profile.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:277 msgid "Soft proof:" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:280 msgid "" "

      You must select the profile for your output device (usually, your printer). " "This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " "how an image will be rendered via an output device.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:284 msgid "" "

      You can use this button to get more detailed information about the selected " "soft proof profile.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:299 msgid "Use black point compensation" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:300 msgid "" "

      Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " "maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " "digital devices.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:307 msgid "Rendering Intents:" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:314 msgid "" "
        " "
      • " "

        Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " "or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " "is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.

        " "

        In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the image intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible.

        " "

        This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.

      • " "
      • " "

        Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " "range that the output device can render are adjusted to the closest color that " "can be rendered, while all other colors are left unchanged.

        " "

        This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).

      • " "
      • " "

        Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " "fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " "closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " "Proof intent does not preserve the white point.

      • " "
      • " "

        Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " "the possible expense of hue and lightness.

        " "

        Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects.

        " "

        This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:467 msgid "" "

      You must set a correct default path for your ICC color profiles files.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:484 msgid "

      Sorry, there are no ICC profiles files in " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:486 msgid "

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:551 msgid "

      The following profile is invalid:

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:555 msgid "Invalid Profile" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:559 msgid "Invalid color profile has been removed" msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:563 msgid "" "

      digiKam has failed to remove the invalid color profile

      " "

      You have to do it manually

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:691 msgid "Sorry, there is not any selected profile" msgstr "" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 msgid "Show album items toolti&ps" msgstr "" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display image information when the mouse hovers over an " "album item." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 msgid "Show camera aperture and focal" msgstr "" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 #, fuzzy msgid "digiKam Information" msgstr "Kamerainformasjon" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 #, fuzzy msgid "Show album name" msgstr "Vis &filnavn" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 msgid "

      Set this option to display the album name." msgstr "" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show image caption" msgstr "Vis &etiketter" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image captions." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 #, fuzzy msgid "Show image tags" msgstr "Vis &etiketter" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image tags." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 #, fuzzy msgid "Show image rating" msgstr "Vis &etiketter" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image rating." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 msgid "Camera Configuration" msgstr "Kameraoppsett" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 msgid "Mounted Camera" msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 #, fuzzy msgid "Camera List" msgstr "Kameranavn" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 msgid "" "

      Select the camera name that you want to use. All default settings on the " "right panel will be set automatically.

      " "

      This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " "computer.

      " msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 msgid "Camera Title" msgstr "Kameranavn" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 msgid "" "

      Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.

      " msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 msgid "Camera Port Type" msgstr "Porttype" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 msgid "USB" msgstr "USB" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 msgid "" "

      Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " "cable.

      " msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 msgid "Serial" msgstr "Serie" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 msgid "" "

      Select this option if your camera is connected to your computer using a " "serial cable.

      " msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 msgid "Camera Port Path" msgstr "Portsti" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 #, fuzzy msgid "Note: only for serial port camera" msgstr "bare for serieportkamera" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 msgid "" "

      Select the serial port to use on your computer. This option is only required " "if you use a serial camera.

      " msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 msgid "Camera Mount Path" msgstr "Monteringssti for kamera" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 #, fuzzy msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" msgstr "bare for USB/IEE-kamera" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 msgid "" "

      Set here the mount path to use on your computer. This option is only " "required if you use a USB Mass Storage camera.

      " msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 msgid "" "

      To set a USB Mass Storage camera" "
      (which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please" "
      use %1 from camera list.

      " msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 msgid "" "

      To set a Generic PTP USB Device" "
      (which uses the Picture Transfer Protocol), please" "
      use %1 from the camera list.

      " msgstr "" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 msgid "" "

      A complete list of camera settings to use is" "
      available at " "this url.

      " msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 #, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "&Skarp opp …" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 msgid "Image Settings" msgstr "Bildeinnstillinger" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 #, fuzzy msgid "Image position:" msgstr "Bildeinnstillinger" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 msgid "Top-Left" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 msgid "Top-Central" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 msgid "Top-Right" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 msgid "Central-Left" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 #, fuzzy msgid "Central" msgstr "Generelt" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 msgid "Central-Right" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 msgid "Bottom-Left" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 msgid "Bottom-Central" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 msgid "Bottom-Right" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "Vis fi&lnavn under bildet" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 msgid "Print image in &black and white" msgstr "Skriv ut bildet i &sort/hvitt" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 msgid "&Auto-rotate page" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 #, fuzzy msgid "Use Color Management for Printing" msgstr "Bildeinnstillinger" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "Bildeinnstillinger" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 msgid "Scaling" msgstr "Skalering" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 msgid "Scale image to &fit" msgstr "Skaler for å &passe" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 msgid "Print e&xact size: " msgstr "Nøyaktig &utskriftsstørrelse: " #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 #, fuzzy msgid "Millimeters" msgstr "&Filter" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 msgid "Centimeters" msgstr "Centimeter" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 msgid "Inches" msgstr "Tommer" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 #, fuzzy msgid "Keep ratio" msgstr "Bredde/høyde-forhold:" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 msgid "" "

      Color Management is disabled.

      " "

      You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.

      " msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 msgid "Resize Image" msgstr "Endret størrelse" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 msgid "&Save As..." msgstr "&Lagre som …" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 #, fuzzy msgid "&Load..." msgstr "&Legg til …" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 msgid "

      Reset all filter parameters to their default values." msgstr "

      Tilbakestill alle filter parametrene til standardverdier." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 msgid "

      Load all filter parameters from settings text file." msgstr "

      Hent inn filterparametre fra en tekstfil." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 msgid "

      Save all filter parameters to settings text file." msgstr "

      Lagre filterparametre i en tekstfil." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 #, fuzzy msgid "New Size" msgstr "Størrelse:" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 #, fuzzy msgid "

      Set here the new image width in pixels." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 #, fuzzy msgid "

      Set here the new image height in pixels." msgstr "

      Høyden på avskjæringsområdet." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 #, fuzzy msgid "

      Set here the new image width in percent." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 msgid "Height (%):" msgstr "Høyde (%):" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 #, fuzzy msgid "

      Set here the new image height in percent." msgstr "

      Høyden på avskjæringsområdet." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "Hold fast høyde/bredde-forholdet" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 #, fuzzy msgid "

      Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." msgstr "" "

      Bytt mellom bredde/høyde-forhold («Stående») og høyde/bredde-forhold " "(«Liggende»)." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 msgid "Restore photograph" msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 msgid "" "

      Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " "scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 msgid "" "Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " "this process can take a while." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 #, fuzzy msgid "

      This shows the current progress when you use Restoration mode." msgstr "

      Hvor mye av oppgaven som er fullført." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "&Endre størrelse …" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" msgstr "Sort && hvitt med oransje filter" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" msgstr "Sort && hvitt med oransje filter" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "Inverter" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 msgid "Apply the default color workspace profile to the image" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 #, fuzzy msgid "Do Nothing" msgstr "Inneholder ikke" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 msgid "Do not change the image" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "Bruk etiketten" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 msgid "" "Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 #, fuzzy msgid "Original Image:" msgstr "Original" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 #, fuzzy msgid "Corrected Image:" msgstr "&Sorter bilder" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 msgid "Current workspace color profile:" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 msgid "Embedded color profile:" msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 msgid "" "

      This image has not been assigned a color profile.

      " "

      Do you want to convert it to your workspace color profile?

      " msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 msgid "" "

      This image has been assigned to a color profile that does not match your " "default workspace color profile.

      " "

      Do you want to convert it to your workspace color profile?

      " msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 msgid "unknown" msgstr "Ukjent" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "Rotert 90 grader" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "Rotert 180 grader" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "Rotert 270 grader" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 msgid "Flip Horizontal" msgstr "Speil vannrett" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 msgid "Flip Vertical" msgstr "Speil loddrett" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 msgid "Brightness,Contrast,Gamma" msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma" #: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 msgid "" "Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " "invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " "Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." msgstr "" #: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 #, fuzzy msgid "Loading Image Plugins" msgstr "Programtillegg" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 msgid "&First" msgstr "Fø&rste" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 msgid "&Last" msgstr "Sist&e" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 msgid "Print Image..." msgstr "Skriv &ut bilde …" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 #, fuzzy msgid "Fit to &Selection" msgstr "

      Utvalg" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "" "Her kan du skjære av sidene på bildet. Du må merke et område på bildet før du " "kan gjøre dette." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle the window to full screen mode" msgstr "Bytt mellom fullskjerms- og vindusvising." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 msgid "Under-Exposure Indicator" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 msgid "Over-Exposure Indicator" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 #, fuzzy msgid "Color Managed View" msgstr "Fargebalanse" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 msgid "&Resize..." msgstr "&Endre størrelse …" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 msgid "Crop" msgstr "Skjær av" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 #, fuzzy msgid "" "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " "enable this action." msgstr "" "Her kan du skjære av sidene på bildet. Du må merke et område på bildet før du " "kan gjøre dette." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Speil vannrett" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Speil loddrett" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 #, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "&Roter" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 #, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "&Roter" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 #, fuzzy msgid "Exit Fullscreen mode" msgstr "Fullskjerm" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 msgid "Exit out of the fullscreen mode" msgstr "Gå ut av fullskjermmodus." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 msgid "Load Next Image" msgstr "Hent neste bilde" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 msgid "Load Previous Image" msgstr "Hent forrige bilde" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 #, fuzzy msgid "Zoom in on Image" msgstr "Forstørr bilde" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 msgid "Zoom out of Image" msgstr "Forminsk bilde" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 #, fuzzy msgid "Redo Last action" msgstr "Fjern røde øyne" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "

      Utvalg" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 msgid "Information about current selection area" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 msgid "Information about image size" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Skriv ut «%1»" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 msgid "Failed to print file: '%1'" msgstr "Kunne ikke skriva ut fila: «%1»." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 #, fuzzy msgid "" "About to overwrite file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%1»?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 msgid "" "The image '%1' has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Bildet «%1» er endret.\n" "Vil du lagre det?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 msgid "Please wait while the image is being saved..." msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Failed to load image \"%1\"" msgstr "Kunne ikke laste ned «%1»." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Saving: " msgstr "Skalering" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 #, fuzzy msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\"\n" "to\n" "\"%2\"." msgstr "" "Kunne ikke lagre fila\n" "«%1» til albumet\n" "«%2»." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 msgid "New Image File Name" msgstr "Nytt bildefilnavn" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 #, fuzzy msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\" to\n" "\"%2\"." msgstr "" "Kunne ikke lagre fila\n" "«%1» til albumet\n" "«%2»." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 msgid "Overwrite File?" msgstr "Overskriv fil?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 #, fuzzy msgid "" "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " "want to overwrite it?" msgstr "I ferd med å skrive over fila %1. Er du sikker på at du vil fortsette?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 msgid "Failed to overwrite original file" msgstr "Kunne ikke skrive over originalfila." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 msgid "Error Saving File" msgstr "Feil under fillagring" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 #, fuzzy msgid "Color Managed View is enabled" msgstr "Fargebalanse" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 msgid "Color Managed View is disabled" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 msgid "" "Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 msgid "Under-Exposure indicator is enabled" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 msgid "Under-Exposure indicator is disabled" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 msgid "Over-Exposure indicator is enabled" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 msgid "Over-Exposure indicator is disabled" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 #, fuzzy msgid "Delete File Permanently" msgstr "Slett fil" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 msgid "Delete Permanently without Confirmation" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 msgid "Move to Trash without Confirmation" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Image Editor - %1" msgstr "Bilderedigering" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 msgid "" "There is no image to show in the current album.\n" "The image editor will be closed." msgstr "" "Det finnes ingen bilder i dette albumet.\n" "Bilderedigeringsprogrammet blir nå lukket." #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 msgid "No Image in Current Album" msgstr "Det finnes ingen bilder i dette albumet" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the original image panel which can help you to select the " "clip preview." "

      Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " "focus." msgstr "" "

      Her ser du det opprinnelige bildet, og du kan velge området du vil se en " "forhåndsvising av effekten på. " "

      Klikk og dra den røde firkanten for å flytte på området." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 #, fuzzy msgid "Guide:" msgstr "Ny bredde:" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 #, fuzzy msgid "

      Reset all settings to their default values." msgstr "

      Nullstill utvalget til midten av bildet." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "&Legg til …" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 #, fuzzy msgid "

      Load all parameters from settings text file." msgstr "

      Hent inn filterparametre fra en tekstfil." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 #, fuzzy msgid "

      Save all parameters to settings text file." msgstr "

      Lagre filterparametre i en tekstfil." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 msgid "Try" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 #, fuzzy msgid "

      Try all settings." msgstr "Generelle innstillinger" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 #, fuzzy msgid "Raw Import" msgstr "&Importer" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 #, fuzzy msgid "Post Processing" msgstr "Flerbildeverktøy" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 msgid "Raw Decoding" msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "Cannot decode RAW image for\n" "\"%1\"" msgstr "Kunne ikke laste ned «%1»." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "" "

      Velg hovedfargen som skal vises i fargekanalmodus::" "

      Rød – vis den røde bildekanalen på forgrunnen." "

      Grønn – vis den grønne bildekanalen på forgrunnen." "

      Blå – vis den blå fargekanalen på forgrunnen." "

      " #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 msgid "Abort the current Raw image preview." msgstr "" # | msgid "Date:" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Dato:" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 #, fuzzy msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "" "

      Her kan du velge hovedstien til digiKam-albumbiblioteket på denne " "datamaskinen.\n" "Du trenger skrivetilgang til denne plasseringa." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 #, fuzzy msgid "Set here the gamma adjustement of the image" msgstr "

      Endret gammaen til bildet." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 #, fuzzy msgid "

      Set here the color saturation correction." msgstr "

      Endret fargemettninga til bildet." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 #, fuzzy msgid "Exposure (E.V):" msgstr "&Eksporter" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 msgid "" "

      This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " "image." msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 msgid "Reset curve to linear" msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "&Eksporter" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 #, fuzzy msgid "Luminosity Curve" msgstr "Lysstyrke" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 msgid "Info" msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 #, fuzzy msgid "

      Reset all settings to default values." msgstr "

      Nullstill utvalget til midten av bildet." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 #, fuzzy msgid "

      Import image to editor using current settings." msgstr "" "

      Her kan du velge hovedstien til digiKam-albumbiblioteket på denne " "datamaskinen.\n" "Du trenger skrivetilgang til denne plasseringa." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "&Generelt" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 msgid "

      Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 #, fuzzy msgid "Show on left panel" msgstr "Vis &filnavn" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 msgid "Show on right panel" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "Fjerne etikett" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 #, fuzzy msgid "Clear all" msgstr "Generelt" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 msgid "Drag and drop images here" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 #, fuzzy msgid "Pan the image" msgstr "Kast bilde" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 msgid "Drag and drop an image here" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 msgid "" "Unable to display preview for\n" "\"%1\"" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 msgid "On Left" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 msgid "Show item on left panel" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 #, fuzzy msgid "On Right" msgstr "&Roter" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 msgid "Show item on right panel" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 msgid "Remove item from LightTable" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 msgid "Remove all items from LightTable" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 msgid "Synchronize" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 msgid "Synchronize preview from left and right panels" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 #, fuzzy msgid "By Pair" msgstr "Etter sti" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 msgid "Navigate by pair with all items" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen viewing mode" msgstr "Fullskjerm" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 #, fuzzy msgid "Zoom in on image" msgstr "Forstørr bilde" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 #, fuzzy msgid "Zoom out from image" msgstr "Forminsk bilde" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 msgid "No item on Light Table" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 msgid "1 item on Light Table" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 msgid "%1 items on Light Table" msgstr "" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 msgid "Camera Information" msgstr "Kamerainformasjon" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "Camera Summary" msgstr "Sammendrag" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Camera Manual" msgstr "Monteringssti for kamera" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 msgid "About Driver" msgstr "" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 msgid "" "Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " "disk card readers." "
      " "
      " msgstr "" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 msgid "Title: %1
      Model: %2
      Port: %3
      Path: %4
      " msgstr "" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 msgid "" "For more information about the Mounted Camera driver, please read " "Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." msgstr "" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 msgid "" "The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted " "locally on your system." "
      " "
      It doesn't use libgphoto2 drivers." "
      " "
      To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " "at:" "
      " "
      http://www.digikam.org/?q=contact" msgstr "" #: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 #, fuzzy msgid "Camera Folders" msgstr "Vil du opprette ny mappe?" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 #, fuzzy msgid "Album Library" msgstr "Sti til albumbibliotek" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 msgid "Capacity:" msgstr "" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 #, fuzzy msgid "Available:" msgstr "Mangler miniatyrbilde" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 msgid "Require:" msgstr "" #: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 msgid "%1 - Select Camera Folder" msgstr "" #: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "

      Please select the camera folder where you want to upload the images.

      " msgstr "

      Endret fargenyansen til bildet." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 #, fuzzy msgid "Camera filenames" msgstr "Kameranavn" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 msgid "" "

      Turn on this option to use camera provided image filenames without " "modifications." msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 #, fuzzy msgid "Change case to:" msgstr "Skrivemåte i bildenavn" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 msgid "Leave as Is" msgstr "La det være som det er" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 msgid "Upper" msgstr "Store bokstaver" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 msgid "Lower" msgstr "Små bokstaver" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 msgid "

      Set the method to use to change the case of image filenames." msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 msgid "

      Turn on this option to customize image filenames during download." msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 msgid "Prefix:" msgstr "Prefiks:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 #, fuzzy msgid "

      Set the prefix which will be added to image filenames." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 msgid "Suffix:" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 #, fuzzy msgid "

      Set the suffix which will be added to image filenames." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 #, fuzzy msgid "Add Date && Time" msgstr "Dato && tid" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 #, fuzzy msgid "

      Set this option to add the camera provided date and time." msgstr "Legg til dato og klokkeslett fra kamera" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 msgid "Date format:" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 msgid "Standard" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 msgid "ISO" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 #, fuzzy msgid "Full Text" msgstr "Full" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 #, fuzzy msgid "Local Settings" msgstr "Generelle innstillinger" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Avansert søk …" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 msgid "" "

      Select your preferred date format for creating new albums. The options " "available are:

      " "

      Standard: the date format that has been used as a standard by " "digiKam. E.g.: 20060824T142618

      ISO" ": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " "2006-08-24T14:26:18

      " "

      Full Text: the date format is a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 14:26:18 2006

      " "

      Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings.

      " "

      Advanced: allows the user to specify a custom date format.

      " msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 #, fuzzy msgid "Add Camera Name" msgstr "Legg til kamera …" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 #, fuzzy msgid "

      Set this option to add the camera name." msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 #, fuzzy msgid "Add Sequence Number" msgstr "Legg til følgenummer" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 msgid "" "

      Set this option to add a sequence number starting with the index set below." msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 msgid "Start Index:" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 msgid "" "

      Set the starting index value used to rename files with a sequence number." msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 msgid "" "" "

      Enter the format for date and time.

      " "

      Use dd for the day, MM for the month, yyyy " "for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss " "for the second.

      " "

      Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418," "
      yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.

      " msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 msgid "Change Date and Time Format" msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 msgid "photo" msgstr "foto" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 msgid "Select Album" msgstr "Velg album" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 msgid "&New Album" msgstr "&Nytt album" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 msgid "Create New Album" msgstr "Lag nytt album" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 msgid "New Album Name" msgstr "Navn på nytt album" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 msgid "" "Creating new album in '%1'\n" "Enter album name:" msgstr "" "Lager nytt album i «%1».\n" "Skriv inn albumnavn:" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 msgid "Connecting to camera..." msgstr "Kobler til kamera …" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 msgid "Connection established" msgstr "Koblet til" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 msgid "Connection failed" msgstr "Feil ved tilkobling" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 #, fuzzy msgid "Getting camera information..." msgstr "Henter EXIF informasjon for %1/%2 …" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 msgid "Listing folders..." msgstr "Lager oversikt over mapper …" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 msgid "The folders have been listed." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 msgid "The files in %1 have been listed." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 #, c-format msgid "Failed to list files in %1" msgstr "Kunne ikke lage oversikt over filer i «%1»" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 #, fuzzy msgid "Listing files in %1 is complete" msgstr "Lager oversikt over filer i «%1» …" # | msgid "Getting thumbnail for %1/%2..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 #, fuzzy msgid "Getting thumbnails..." msgstr "Henter miniatyrbilde for %1/%2 …" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." msgstr "Henter EXIF informasjon for %1/%2 …" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 msgid "Downloading file %1..." msgstr "Laster ned «%1» …" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 msgid "EXIF rotating file %1..." msgstr "EXIF-roterer «%1» …" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 msgid "Setting Metadata tags to file %1..." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 msgid "Converting %1 to lossless file format..." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 msgid "Retrieving file %1 from camera..." msgstr "Henter «%1» fra kameraet …" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" msgstr "Kunne ikke flytte «%1»." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 #, fuzzy msgid "Uploading file %1 to camera..." msgstr "Laster opp «%1» …" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 msgid "Deleting file %1..." msgstr "Sletter «%1» …" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 #, fuzzy msgid "Toggle lock file %1..." msgstr "Laster ned «%1» …" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 msgid "Rename File" msgstr "Endre navn på fil" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 #, c-format msgid "Skipped file %1" msgstr "Hoppet over «%1»" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Failed to download file \"%1\"." msgstr "Kunne ikke laste ned «%1»." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 msgid " Do you want to continue?" msgstr " Vil du fortsette?" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Failed to upload file \"%1\"." msgstr "Kunne ikke laste ned «%1»." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Failed to delete file \"%1\"." msgstr "Kunne ikke slette «%1»." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." msgstr "Kunne ikke laste ned «%1»." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Camera \"%1\"" msgstr "&Kamera" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 msgid "D&elete" msgstr "&Slett" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 msgid "&Download" msgstr "&Last ned" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 #, fuzzy msgid "&Images" msgstr "&Bilde" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 msgid "

      Set how digiKam will rename files as they are downloaded." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 #, fuzzy msgid "File Renaming Options" msgstr "Valg for endring av navn" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 msgid "Extension-based sub-albums" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 msgid "Date-based sub-albums" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 msgid "

      Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 #, fuzzy msgid "" "

      Enable this option if you want to download your pictures into automatically " "created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " "can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." msgstr "" "Last automatisk ned foto til automatisk oppretta datobaserte underalbum i " "målalbumet" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "

      Enable this option if you want to download your pictures into automatically " "created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "" "Last automatisk ned foto til automatisk oppretta datobaserte underalbum i " "målalbumet" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 msgid "" "

      Select your preferred date format used to create new albums. The options " "available are:" "

      ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " "E.g.: 2006-08-24" "

      Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 2006" "

      Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings." "

      " msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 msgid "Auto-creation of Albums" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 msgid "Set default photographer identity" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 msgid "Set default credit and copyright" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 msgid "Fix internal date && time" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 msgid "Auto-rotate/flip image" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 msgid "Convert to lossless file format" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 #, fuzzy msgid "New image format:" msgstr "Innebygget bildeinformasjon" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 msgid "" "

      Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " "downloaded." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 msgid "" "

      Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " "EXIF information provided by the camera." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 msgid "" "

      Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " "tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 msgid "" "

      Enable this option to store the default credit and copyright information in " "the IPTC tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 msgid "" "

      Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " "your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " "values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " "fields." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 msgid "" "

      Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " "image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " "computer." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 msgid "" "

      Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: " "All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Bildeinnstillinger" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 msgid "Select &All" msgstr "Merk &alle" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 msgid "Select N&one" msgstr "Merk &ingen" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Omvend merking" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 msgid "Select &New Items" msgstr "Merk &nye bilder" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 #, fuzzy msgid "Increase Thumbnail Size" msgstr "Større miniatyrbilde" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 #, fuzzy msgid "Decrease Thumbnail Size" msgstr "Mindre miniatyrbilde" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 msgid "Toggle Lock" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 msgid "Download Selected" msgstr "Last ned merkede" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 msgid "Download All" msgstr "Last ned alle" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 #, fuzzy msgid "Download/Delete Selected" msgstr "Last ned merkede" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 #, fuzzy msgid "Download/Delete All" msgstr "Last ned alle" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 #, fuzzy msgid "Upload..." msgstr "Laster opp «%1» …" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 msgid "Delete Selected" msgstr "Slett merkede" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 msgid "Cancelling current operation, please wait..." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 #, fuzzy msgid "Disconnecting from camera, please wait..." msgstr "Kobler til kamera …" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 msgid "Scanning for new files, please wait..." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 msgid "Ready" msgstr "Klar" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 #, fuzzy msgid "" "Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and " "turned on. Would you like to try again?" msgstr "" "Fikk ikke kontakt med kameraet. Se om kameraet er slått på og rett tilkoblet. " "Vil du prøve om igjen?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 msgid "Connection Failed" msgstr "Feil ved tilkobling" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 msgid "Select Image to Upload" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 msgid "" "Camera Folder %1 already contains item %2" "
      Please enter a new file name (without extension):" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "Filer mangler" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 msgid "" "There is no enough free space on Album Library Path to download and process " "selected pictures from camera.\n" "\n" "Estimated space require: %1\n" "Available free space: %2" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 msgid "" "

      Please select the destination album from the digiKam library to import the " "camera pictures into.

      " msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 msgid "" "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " "be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " "try again." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 #, c-format msgid "" "_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" "About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" msgstr "" "I ferd med å slette dette bildet. Du kan ikke gjenopprette slettede bilder. Er " "du sikker på at du vil slette bildet?\n" "I ferd med å slette disse %n bildene. Du kan ikke gjenopprette slettede bilder. " "Er du sikker på at du vil slette bildene?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" msgstr "Det finnes allerede et album med dette navnet («%1») i mappa «%2»." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 msgid "Failed to find Album for path '%1'" msgstr "Fant ikke album i «%1»." #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 msgid "" "Title: %1\n" "Model: %2\n" "Port: %3\n" "Path: %4\n" "\n" "Thumbnails: %5\n" "Delete items: %6\n" "Upload items: %7\n" "Create directories: %8\n" "Delete directories: %9\n" "\n" msgstr "" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 msgid "yes" msgstr "" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 msgid "no" msgstr "" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 msgid "" "\n" "\n" "To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" "\n" "http://gphoto.org/bugs" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 msgid "Download" msgstr "Last ned" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 #, fuzzy msgid "Download && Delete" msgstr "Last ned merkede" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 #, fuzzy msgid "Toggle lock" msgstr "Fullskjerm" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 #, fuzzy msgid "&Upload to camera" msgstr "Laster kamera" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 #, fuzzy msgid "" "Cannot display image\n" "\"%1\"" msgstr "Kunne ikke laste ned «%1»." #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 #, fuzzy msgid "SlideShow Completed." msgstr "Oppsett for etiketter" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 #, fuzzy msgid "Click To Exit..." msgstr "Nøytralt sorthvitt" #, fuzzy #~ msgid "Kipi library version: %1" #~ msgstr "Bruker Kipi-biblioteket versjon %1" #, fuzzy #~ msgid "Rotated right" #~ msgstr "&Roter" #, fuzzy #~ msgid "Rotated left" #~ msgstr "&Roter" #, fuzzy #~ msgid "Slide" #~ msgstr "Ferie" #, fuzzy #~ msgid "Image files" #~ msgstr "Bildefiler" #, fuzzy #~ msgid "RAW files" #~ msgstr "Råfiler" # | msgid "Movie Files" #, fuzzy #~ msgid "Movie files" #~ msgstr "Filmfiler" # | msgid "Audio Files" #, fuzzy #~ msgid "Audio files" #~ msgstr "Lydfiler" #~ msgid "Open in Konqueror" #~ msgstr "Åpne i Konqueror" #, fuzzy #~ msgid "digiKam Handbook" #~ msgstr "digiKam-håndbok" #, fuzzy #~ msgid "

      Here set the zoom factor of the preview area." #~ msgstr "

      Plassering av avskjæringshjørnet øverst til venstre." #, fuzzy #~ msgid "

      This is the percentage of the task which has been completed up to this point." #~ msgstr "

      Hvor mye av oppgaven som er fullført." #, fuzzy #~ msgid "Emboss Image" #~ msgstr "Kast bilde" #, fuzzy #~ msgid "Photograph Restoration" #~ msgstr "Metainformasjon" #, fuzzy #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Hold fast høyde/bredde-forholdet" #, fuzzy #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "Bredde/høyde-forhold:" #, fuzzy #~ msgid "Custom ratio:" #~ msgstr "Selvvalgt forhold:" #, fuzzy #~ msgid "Photograph Inpainting" #~ msgstr "Metainformasjon" #, fuzzy #~ msgid "Lens Distortion Correction" #~ msgstr "Fjern røde øyne" #, fuzzy #~ msgid "Color Channel Mixer" #~ msgstr "Fargebalanse" #, fuzzy #~ msgid "White Color Balance Correction" #~ msgstr "Albumsamlinger" #, fuzzy #~ msgid "Adjust Color Levels" #~ msgstr "Autonivå" #, fuzzy #~ msgid "Adjust Photograph Perspective" #~ msgstr "digiKam-egenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" #~ msgstr "Forhåndsvisning av forholdsavskjæring" #, fuzzy #~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" #~ msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Black & White" #~ msgstr "Konverter til sort/hvitt" #, fuzzy #~ msgid "Red Eye Reduction" #~ msgstr "Fjern røde øyne …" #, fuzzy #~ msgid "Loading image......" #~ msgstr "Skriv &ut bilde …" #, fuzzy #~ msgid "Vignetting..." #~ msgstr "Bildeinnstillinger" #, fuzzy #~ msgid "A Photo Management Application for KDE" #~ msgstr "Et fotoalbumprogram for KDE" #~ msgid "Using Kipi library version %1" #~ msgstr "Bruker Kipi-biblioteket versjon %1" #, fuzzy #~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" #~ msgstr "Bruker Kipi-biblioteket versjon %1" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" #~ msgstr "© 2004–2006 digiKam utviklerlaget" # | msgid "Developer" #, fuzzy #~ msgid "Developer (2002-2005" #~ msgstr "Utvikler." # | msgid "Developer" #, fuzzy #~ msgid "Developer (2004)" #~ msgstr "Utvikler." #, fuzzy #~ msgid "

      Gamma

      Set here the gamma adjustement of the image" #~ msgstr "

      Endret gammaen til bildet." #~ msgid "" #~ "Histogram\n" #~ "calculation\n" #~ "in progress..." #~ msgstr "" #~ "Histogram\n" #~ "kalkulasjon\n" #~ "pågår …" #, fuzzy #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Legg til …" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

      \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
      \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" #~ "
      \n" #~ "

      \n" #~ msgstr "" #~ "

      \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
      \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "…at det finnes en oppskrift på hvordan du kan sette opp direkteinnkobling med digiKam på\n" #~ "http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html ?\n" #~ "
      \n" #~ "

      \n" #, fuzzy #~ msgid "Listing folders is complete..." #~ msgstr "Lager oversikt over mapper …" #~ msgid "Listing files in %1..." #~ msgstr "Lager oversikt over filer i «%1» …" #, fuzzy #~ msgid "Increase Thumbs" #~ msgstr "Større miniatyrbilde" #, fuzzy #~ msgid "Decrease Thumbs" #~ msgstr "Mindre miniatyrbilde" #, fuzzy #~ msgid "

      Print the image file name to the screen bottom." #~ msgstr "Skriv ut bildet i &sort/hvitt" #, fuzzy #~ msgid "

      Print the image creation to the screen bottom." #~ msgstr "Vis &endringsdato" #, fuzzy #~ msgid "

      Set this option to display image type." #~ msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #, fuzzy #~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..." #~ msgstr "Laster opp «%1» …" #, fuzzy #~ msgid "&Send to Trash" #~ msgstr "Flytt til papirkurven" #, fuzzy #~ msgid "Tag \"%1\" Properties " #~ msgstr "%1-egenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Open Images" #~ msgstr "Åpne bilder" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team" #~ msgstr "© 2004–2006 digiKam utviklerlaget" #, fuzzy #~ msgid "digiKam Albums" #~ msgstr "Rediger album" #~ msgid "My Dates" #~ msgstr "Mine datoer" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Datoer" #, fuzzy #~ msgid "Total:" #~ msgstr "&Tittel:" #, fuzzy #~ msgid "%1 to %2:" #~ msgstr " (%2 av %3)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Date Search name already exists.\n" #~ "Please enter a new name:" #~ msgstr "" #~ "Det finnes allerede en etikett med dette navnet.\n" #~ "Velg et annet navn:" #, fuzzy #~ msgid "&Reset Selection" #~ msgstr "&Omvend merking" #, fuzzy #~ msgid "Logarithmic" #~ msgstr "

      Logaritmisk" #~ msgid "&New Album..." #~ msgstr "&Nytt album …" #~ msgid "Quick Search..." #~ msgstr "Raskt søk …" #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Fullskjerm" # | msgid "%1 - %2" #, fuzzy #~ msgid "%1 to %2 : %3 items" #~ msgstr "%1 – %2" #, fuzzy #~ msgid "Mime type filter" #~ msgstr "&Filter" #, fuzzy #~ msgid "

      Set here the tint level used to coloring red eye." #~ msgstr "

      Bredden på avskjæringsområdet." #, fuzzy #~ msgid "&Batch Process" #~ msgstr "&Flerbildeverktøy" #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Merknader: " #~ msgid "Co&mments:" #~ msgstr "Mer&knader:" #, fuzzy #~ msgid "Print image comment" #~ msgstr "Skriv &ut bilde..." #, fuzzy #~ msgid "Show digiKam &comments" #~ msgstr "Vis &digiKam-merknader" #, fuzzy #~ msgid "Show image comments" #~ msgstr "Vis &digiKam-merknader" #~ msgid "Import Folders..." #~ msgstr "Importer mapper ..." #, fuzzy #~ msgid "FullScreen Mode" #~ msgstr "Fullskjerm" #, fuzzy #~ msgid "Picture Information" #~ msgstr "Metainformasjon" #, fuzzy #~ msgid "Original Picture:" #~ msgstr "Original" #, fuzzy #~ msgid "Plugin Handbook" #~ msgstr "Programtillegg-håndbok" #, fuzzy #~ msgid "dcraw version %1" #~ msgstr "Kipi-versjon: %1" #, fuzzy #~ msgid "Use camera white balance" #~ msgstr "Bruk navn fra kamera" #, fuzzy #~ msgid "Automatic color balance" #~ msgstr "Fargebalanse" #, fuzzy #~ msgid "Highlights:" #~ msgstr "Høyde:" #~ msgid "Modification Date:" #~ msgstr "Endringsdato:" #, fuzzy #~ msgid "Unknow" #~ msgstr "Ukjent" #~ msgid "Top left: (%1,%2)
      Bottom right: (%3,%4)" #~ msgstr "Øverst til venstre: (%1,%2)
      Nederst til høyre: (%3,%4)" #~ msgid "Another tag with same name exists" #~ msgstr "Det finnes allerede en etikett med dette navnet." #, fuzzy #~ msgid "Assign '%1' to &Dropped Item" #~ msgstr "Bruk etiketten «%1» på disse bildene" #, fuzzy #~ msgid "Assign Tags to &Dropped Item" #~ msgstr "Bruk etiketten «%1» på disse bildene" #, fuzzy #~ msgid "Assign tags to pictures. Please wait..." #~ msgstr "Laster opp «%1» ..." #, fuzzy #~ msgid "Assign rating to pictures. Please wait..." #~ msgstr "Laster opp «%1» ..." #~ msgid "As Well As" #~ msgstr "Samme som" #~ msgid "This option allows you to set the Album Properties information about the Collection." #~ msgstr "Sett albumegenskaper for samlinga." #~ msgid "Rotated 180 Degrees" #~ msgstr "Rotert 180 grader" #~ msgid "Rotated 90 Degrees" #~ msgstr "Rotert 90 grader" #~ msgid "Rotated 270 Degrees" #~ msgstr "Rotert 270 grader" #~ msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size." #~ msgstr "Øk størrelsen på miniatyrbildene i albumet." #~ msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size." #~ msgstr "Reduser størrelsen på miniatyrbildene i albumet." #~ msgid "Loading: %1" #~ msgstr "Åpner: %1" #~ msgid "" #~ "_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n" #~ "%n Kipi Plugins Loaded" #~ msgstr "" #~ "Last et Kipi-programtillegg\n" #~ "Last %n Kipi-programtillegg" #, fuzzy #~ msgid "Image Plugins Settings" #~ msgstr "Programtilleggoversikt" #~ msgid "Se&lect" #~ msgstr "Marker" #~ msgid "Fi&x" #~ msgstr "&Rett opp" #, fuzzy #~ msgid "Filte&rs" #~ msgstr "&Filter" #, fuzzy #~ msgid "No Black & White Filter" #~ msgstr "Sort && hvitt med rødt filter" #~ msgid "Level of Red-Eye Correction" #~ msgstr "Styrke" #~ msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)" #~ msgstr "Mild (bruk hvis andre deler av ansiktet også er markert)" #~ msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)" #~ msgstr "Sterk (bruk hvis bare øynene er markert)" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Miniatyrbilder" #, fuzzy #~ msgid "Toggle All" #~ msgstr "Fullskjerm" #, fuzzy #~ msgid "

      You can set here the list of plugins which must be enabled/disabled for the future digiKam image editor sessions.

      Note: the core image plugin cannot be disabled." #~ msgstr "

      Her ser du oversikten over programtilleggene du kan slå av og på for framtidige redigeringsvinduer.

      Merk: Du kan ikke slå av grunntilleggene." #~ msgid "Plugins found: %1" #~ msgstr "Programtillegg: %1" #~ msgid "" #~ "_n: 1 Image Plugin Loaded\n" #~ "%n Image Plugins Loaded" #~ msgstr "" #~ "Fant ett bildeprogramtillegg\n" #~ "Fant %n bildeprogramtillegg" #~ msgid "Zoom &AutoFit" #~ msgstr "Forstørr til &vinduet" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "&Speil" #~ msgid "Horizontally" #~ msgstr "Vannrett" #~ msgid "Vertically" #~ msgstr "Loddrett" #~ msgid "Image Plugins Handbooks" #~ msgstr "Programtillegg-håndbok" #, fuzzy #~ msgid "digiKam Image Editor - %1" #~ msgstr "digiKam bilderedigering – album «%1»" #, fuzzy #~ msgid "&Comments" #~ msgstr "Kommentarer" #, fuzzy #~ msgid "&Date && Time" #~ msgstr "Dato && tid" #, fuzzy #~ msgid "&Tags" #~ msgstr "Etiketter" #~ msgid "" #~ "Failed to rename file\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke endre navnet på fila\n" #~ "%1" #~ msgid "Rename Failed" #~ msgstr "Feil ved navnendring" #~ msgid "Toggle Full Screen" #~ msgstr "Fullskjerm" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot start \"Display\" configuration panel from KDE control center;\n" #~ "please check your installation." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke starte «KGamma»-utvidelsen fra kontrollsenteret i KDE.\n" #~ "Se til at installeringen er rett." #, fuzzy #~ msgid "Cannot extract preview for %1" #~ msgstr "Kunne ikke lage miniatyrbilde for «%1»." #, fuzzy #~ msgid "Image Editor Slide Show Settings" #~ msgstr "Oppsett for etiketter" #~ msgid "Saving Images Options" #~ msgstr "Valg for lagring av bilder" #, fuzzy #~ msgid "Embed only" #~ msgstr "Innebygget informasjon" #~ msgid "&Histogram" #~ msgstr "&Histogram" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Skjul" #, fuzzy #~ msgid "Toggle On/Off Monitor Color Correction" #~ msgstr "Albumsamlinger" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "piksler" #~ msgid "Intensity range:" #~ msgstr "Intensitetsområde:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: Album '%1' has one subalbum. Moving this to trash will also move the subalbum to trash. Are you sure you want to continue?\n" #~ "Album '%1' has %n subalbums. Moving this to trash will also move the subalbums to trash. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Albumet «%1» inneholder %2 underalbum. Hvis du flytter albumet til papirkurven, vil du samtidig flytte underalbuma dit. Er du sikker på at du vil fortsette?" #, fuzzy #~ msgid "Move album '%1' to trash?" #~ msgstr "Flytt album «&1» til papirkurven" #~ msgid "Delete album '%1' from disk?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette albumet «%1» fra disken?" #, fuzzy #~ msgid "Trash Album" #~ msgstr "&Sorter album" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Søppel" #~ msgid "Create new Album in %1" #~ msgstr "Lag nytt album i %1" #~ msgid "Tag '%1' has %2 subtag(s). Deleting this will also delete the subtag(s). Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "Merkelappen «%1» inneholder %2 underetiketter. Hvis du sletter etiketten, vil du samtidig slette underetikettene. Er du sikker på at du vil fortsette?" #~ msgid "To&morrow" #~ msgstr "I &morgen" #~ msgid "Main coordinator and developer" #~ msgstr "Hovedkoordinator og -utvikler." #~ msgid "Developer, co-coordinator, French translations" #~ msgstr "Utvikler, kokoordinator og fransk oversettelse." #~ msgid "Edit Comments && Tags..." #~ msgstr "Rediger bildeinfo ..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: About to move this image to trash. Are you sure?\n" #~ "About to move these %n images to trash. Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "_n: I ferd med å slette dette bildet. Er du sikker på at du vil fortsette?\n" #~ "I ferd med å slette disse %n bildene. Er du sikker på at du vil fortsette?" #~ msgid "" #~ "_n: About to delete this image. Are you sure?\n" #~ "About to delete these %n images. Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "I ferd med å slette dette bildet. Er du sikker på at du vil fortsette?\n" #~ "I ferd med å slette disse %n bildene. Er du sikker på at du vil fortsette?" #~ msgid "Properties for '%1'" #~ msgstr "Egenskaper for «%1»" #~ msgid "Edit Image Comments && Tags..." #~ msgstr "Rediger bildeinfo ..." #~ msgid "This option allows you to display the file properties, the meta-data and the histogram of the currently selected image." #~ msgstr "Dette valget tillater deg å vis filegenskaper, metainformasjon og histogram til det markerte bildet." #~ msgid "No Star" #~ msgstr "Ingen stjerner" #~ msgid "One Star" #~ msgstr "En stjerne" #~ msgid "Two Star" #~ msgstr "To stjerner" #~ msgid "Three Star" #~ msgstr "Tre stjerner" #~ msgid "Four Star" #~ msgstr "Fire stjerner" #~ msgid "Five Star" #~ msgstr "Fem stjerner" #~ msgid "Select level of detail:" #~ msgstr "Velg detaljnivå:" #~ msgid "

      Select here the Exif information level to display

      Simple: display general information about the photograph (default).

      Full: display all EXIF sections." #~ msgstr "

      Velg hvor detaljert EXIF-informasjonen du vil se:

      Enkel – vis generell informasjon om fotografiet (standard).

      Full – vis all EXIF-informasjon." #~ msgid "Exit Fullscreen" #~ msgstr "Avslutt fullskjerm" #~ msgid "Invalid target selected" #~ msgstr "Ugyldig mål valgt" #~ msgid "Failed to save file '%1'" #~ msgstr "Kunne ikke lagre fila «%1»." #~ msgid "No support for saving non-local files" #~ msgstr "Lagring av ikke-lokale filer er ikke støttet." #~ msgid "Neutral Black & White" #~ msgstr "Nøytralt sort && hvitt" #~ msgid "Black & White with Green Filter" #~ msgstr "Sort && hvitt med grønt filter" #~ msgid "Black & White with Yellow Filter" #~ msgstr "Sort && hvitt med gult filter" #~ msgid "Black & White with Sepia Tone" #~ msgstr "Sort && hvitt med sepiatone" #~ msgid "Black & White with Brown Tone" #~ msgstr "Sort && hvitt med bruntone" #~ msgid "Black & White with Cold Tone" #~ msgstr "Sort && hvitt med kaldtone" #~ msgid "Black & White with Selenium Tone" #~ msgstr "Sort && hvitt med selentone" #~ msgid "Black & White with Platinum Tone" #~ msgstr "Sort && hvitt med platinatone" #~ msgid "

      Select here the black and white conversion type:

      Neutral: simulate black and white neutral film exposure.

      Green Filter: simulate black and white film exposure using green filter. This provides an universal asset for all scenics, especially suited for portraits photographed against sky.

      Orange Filter: simulate black and white film exposure using orange filter. This will enhances landscapes, marine scenes and aerial photography.

      Red Filter: simulate black and white film exposure using red filter. Using this one creates dramatic sky effects and simulates moonlight scenes in daytime.

      Yellow Filter: simulate black and white film exposure using yellow filter. Most natural tonal correction and improves contrast. Ideal for landscapes.

      Sepia Tone: gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the shadows-very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.

      Brown Tone: more neutral than Sepia Tone filter.

      Cold Tone: start subtle and replicate printing on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.

      Selenium Tone: effect that replicate traditional selenium chemical toning done in the darkroom.

      Platinum Tone: effect that replicate traditional platinum chemical toning done in the darkroom." #~ msgstr "

      Velg her den sort/hvite konverterings typen:

      Nøytral: simuler sort/hvitt nøytral filmeksponering

      Grønt filter: simuler sort/hvitt filmeksponering med bruk av grønt filter. Passer best til protretter tatt mot himmelen.

      Oransje filter: simuler sort/hvitt filmeksponering med oransjefilter. Dette vil fremheve landskaper, marine scener og luftbilder.

      Rødt filter: simuler sort/hvitt filmeksponering med rødtfilter. Bruk av denne gir dramatiske skyeffekter og simulerer måne scener på dagtid.

      Gult filter: simuler sort/hvitt filmeksponering med gult filter. Mest naturlig tone og forbedrer kontrasten. Ideel for landskaper.

      Sepiatone: gir varmt lys og mild tone mens den gir en litt kjølig skygge. Veldig likt å bleke et bilde.

      Bruntone: mer naturlig en sepiatone

      Kaldtone: starter subtilt og repliserer fremkalling på sorthvitt papir med en kald tone.

      Selentone: effekt som dupliserer tradisjonell kjemisk selentoning som gjøres i et mørkerom.

      Platinatone: effekt som dupliserer tradisjonell kjemisk platinatoning som gjøres i et mørkerom." #~ msgid "Neutral Black && White" #~ msgstr "Nøytralt sort && hvitt" #~ msgid "Black && White With Green Filter" #~ msgstr "Sort && hvitt med grønt filter" #~ msgid "Black && White With Orange Filter" #~ msgstr "Sort && hvitt med oransje filter" #~ msgid "Black && White With Red Filter" #~ msgstr "Sort && hvitt med rødt filter" #~ msgid "Black && White With Yellow Filter" #~ msgstr "Sort && hvitt med gult filter" #, fuzzy #~ msgid "Black && White Brown" #~ msgstr "Nøytralt sorthvitt" #, fuzzy #~ msgid "Black && White Cold" #~ msgstr "Nøytralt sorthvitt" #~ msgid "Black && White Selenium" #~ msgstr "Sort && hvitt med selentone" #~ msgid "Black && White Platinum" #~ msgstr "Sort && hvitt med platinatone" #~ msgid "EXIF is a standard used by most digital cameras today to store information such as comments in image files. You can learn more about EXIF at www.exif.org." #~ msgstr "EXIF er en standard brukt til lagring av informasjon og merknader i bildefiler, og støtte i de fleste digitalkamera. Du finner mer informasjon om EXIF på http://www.exif.org/." #~ msgid "&Change..." #~ msgstr "&Endret ..." #~ msgid "Show toolti&ps for items" #~ msgstr "Vis &verktøytips for element" #~ msgid "Camera Selection" #~ msgstr "Kameravalg" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Neste" #~ msgid "This option display the current image properties, meta-data, and histogram. If you have selected a region, you can choose an histogram rendering for the full image or the current image selection." #~ msgstr "Vis bildetegenskaper, metainformasjon og histogram. Hvis du har markert et område på bildet, kan du velge å la histogrammet være basert på bare dette området." #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "For&størr" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "For&minsk" #~ msgid "&Crop" #~ msgstr "Skjær &av" #~ msgid "" #~ "Failed to save file\n" #~ "\"%1\" to Album\n" #~ "\"%2\"." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke lagre fila\n" #~ "«%1» til albumet\n" #~ "«%2»." #~ msgid "Failed to save to new file" #~ msgstr "Kunne ikke lagre til ny fil" #~ msgid "" #~ "The image \"%1\" has been modified.\n" #~ "Do you want to save it?" #~ msgstr "" #~ "Bildet «%1» er endret.\n" #~ "Vil du lagre det?" #~ msgid "Read Permissions:" #~ msgstr "Lesetillatelse:" #~ msgid "Mime:" #~ msgstr "MIME-type:" #~ msgid "Already Downloaded:" #~ msgstr "Allerede lastet ned:" #~ msgid "Customize names" #~ msgstr "Tilpass navn" #~ msgid "Finished listing folders..." #~ msgstr "Fullført oversikt over mapper ..." #~ msgid "Finished listing files in %1" #~ msgstr "Ferdig med visning av filer i «%1»" #~ msgid "Failed to retrieve EXIF information for %1" #~ msgstr "Kunne ikke hente EXIF-informasjon for «%1»." #~ msgid "&Advanced %1" #~ msgstr "&Avansert %1" #~ msgid "&Select" #~ msgstr "&Velg" #~ msgid "Use Camera-provided Information (EXIF)" #~ msgstr "Bruk informasjon fra kamera (EXIF)" #~ msgid "Automatically rotate/flip using camera-provided information (EXIF)" #~ msgstr "Roter/vend automatisk med EXIF-informasjon fra kameraet." #~ msgid "&Simple %1" #~ msgstr "&Enkel %1" #~ msgid "Select Destination Album for Importing Camera Images" #~ msgstr "Velg albumet du vil importere bildene fra kameraet til"