# translation of digikam.po to # Engin ÇAĞATAY , 2004. # Görkem Çetin , 2004. # Ayşe Genç , 2004, 2005. # İsmail Şimşek , 2005. # Adem Alp YILDIZ , 2005. # baki incebulut , 2006. # Eren Türkay , 2007. # Serdar Soytetir , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-17 00:54+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 msgid "PNG compression:" msgstr "PNG sıkıştırma:" #: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 msgid "" "

The compression value for PNG images:" "

1: low compression (large file size but short compression duration - " "default)" "

5: medium compression" "

9: high compression (small file size but long compression duration)" "

Note: PNG is always a lossless image compression format." msgstr "" "

PNG resimleri için sıkıştırma değeri:" "

1: düşük sıkıştırma (büyük dosya boyutu fakat kısa sıkıştırma süresi " "- öntanımlı)" "

5: orta sıkıştırma" "

9: yüksek sıkıştırma (küçük dosya boyutu fakat uzun sıkıştırma " "süresi)" "

Not: PNG, her zaman kayıpsız bir dosya sıkıştırma biçimidir." #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 msgid "Compress TIFF files" msgstr "TIFF dosyalarını sıkıştır" #: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 msgid "" "

Toggle compression for TIFF images." "

If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF " "image.

" "

A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." "

" msgstr "" "

TIFF resimleri için sıkıştırmayı belirtin." "

Bu seçeneği etkinleştirirseniz, TIFF resminin son dosya boyutunu " "düşürebilirsiniz.

" "

Dosyayı kaydetmek için kayıplı bir dosya biçimi (Deflate) kullanılmaktadır." "

" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "

Toggle lossless compression for JPEG 2000 images." "

If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG " "2000 pictures." "

" msgstr "" "

TIFF resimleri için sıkıştırmayı belirtin." "

Bu seçeneği etkinleştirirseniz, TIFF resminin son dosya boyutunu " "düşürebilirsiniz.

" "

Dosyayı kaydetmek için kayıplı bir dosya biçimi (Deflate) kullanılmaktadır." "

" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 #, fuzzy msgid "JPEG 2000 quality:" msgstr "JPEG/JPEG2000 kalitesi:" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "

The quality value for JPEG 2000 images:" "

1: low quality (high compression and small file size)" "

50: medium quality" "

75: good quality (default)" "

100: high quality (no compression and large file size)" "

Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use " "this setting." msgstr "" "

JPEG resimleri için kalite değerleri:" "

1: düşük kalite (yüksek sıkıştırma ve düşük dosya boyutu)" "

50: orta kalite" "

75: iyi kalite (öntanımlı)" "

100: yüksek kalite (sıkıştırma yok ve büyük dosya boyutu)" "

Not: JPEG, kayıpsız bir dosya biçimi değildir." # c-format #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 #, fuzzy msgid "JPEG quality:" msgstr "JPEG kalitesi: %1" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "

The JPEG image quality:" "

1: low quality (high compression and small file size)" "

50: medium quality" "

75: good quality (default)" "

100: high quality (no compression and large file size)" "

Note: JPEG always uses lossy compression." msgstr "" "

JPEG resimleri için kalite değerleri:" "

1: düşük kalite (yüksek sıkıştırma ve düşük dosya boyutu)" "

50: orta kalite" "

75: iyi kalite (öntanımlı)" "

100: yüksek kalite (sıkıştırma yok ve büyük dosya boyutu)" "

Not: JPEG, kayıpsız bir dosya biçimi değildir." #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 msgid "" "Warning: JPEG is a" "
lossy compression" "
image format!

" msgstr "" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 msgid "Chroma subsampling:" msgstr "" #: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Kenarortay" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Yükseklik:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 msgid "" "

JPEG Chroma subsampling level \n" "(color is saved with less resolution than luminance):" "

None=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " "all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " "compression" "

Medium: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " "resolution by one-third with little to no visual difference" "

High: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " "but tends to alter colors" "

Note: JPEG always uses lossy compression." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 #, fuzzy msgid "Captions/Tags" msgstr "Açıklamalar/Etiketleri" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 msgid "EXIF" msgstr "EXIF" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 msgid "Makernote" msgstr "Yapıcı Notu" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 msgid "GPS" msgstr "GPS" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 msgid "File Properties" msgstr "Dosya Özellikleri" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Dizin:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 msgid "Folder:" msgstr "Dizin:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 msgid "Modified:" msgstr "Değiştirilmiş:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 msgid "Owner:" msgstr "Sahibi:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 msgid "Permissions:" msgstr "İzinler:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 msgid "Image Properties" msgstr "Resim Özellikleri" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 msgid "Type:" msgstr "Tür:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 msgid "Dimensions:" msgstr "Ebatlar:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 msgid "Compression:" msgstr "Sıkıştırma:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 #, fuzzy msgid "Bit depth:" msgstr "Derinlik:" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 #, fuzzy msgid "Color mode:" msgstr "Renk Kipi:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 msgid "Photograph Properties" msgstr "Fotoğraf Özellikleri" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 msgid "Make:" msgstr "Yap" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 msgid "Created:" msgstr "Oluşturuldu:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 msgid "Aperture:" msgstr "Açıklık:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 msgid "Focal:" msgstr "Odak:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 msgid "Exposure:" msgstr "Poz:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 msgid "Sensitivity:" msgstr "Duyarlılık:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 msgid "Mode/Program:" msgstr "Kip/Program" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 msgid "Flash:" msgstr "" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 msgid "White balance:" msgstr "Beyaz dengesi" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 msgid "unavailable" msgstr "mevcut değil" #: digikam/albumfiletip.cpp:383 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 msgid "RAW Image" msgstr "İşlenmemiş Resim" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 msgid "Uncalibrated" msgstr "Ayarlanmamış" # c-format #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 #, c-format msgid "JPEG quality %1" msgstr "JPEG kalitesi: %1" #: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1x%2 (%3Mpx)" #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 msgid "%1 bpp" msgstr "%1 bpp" #: digikam/albumfiletip.cpp:462 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 msgid "%1 (35mm: %2)" msgstr "%1 (35mm: %2)" #: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 #: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 msgid "%1 ISO" msgstr "%1 ISO" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 msgid "Camera File Properties" msgstr "Kamera Dosyası Özellikleri" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 msgid "Readable:" msgstr "Okunabilir:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 msgid "Writable:" msgstr "Yazılabilir:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 msgid "New Name:" msgstr "Yeni isim:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 msgid "Downloaded:" msgstr "İndirilen:" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: digikam/albumfiletip.cpp:368 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 msgid "unchanged" msgstr "değiştirilmemiş" #: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "Değerlendirme:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 msgid "Rating:" msgstr "Değerlendirme:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 #, fuzzy msgid "Enter new tag here..." msgstr "Yeni albüm adını girin:" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 msgid "" "Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a " "hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at " "the same time." msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 #, fuzzy msgid "Tags already assigned" msgstr "Zaten atanmış etiketler" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 msgid "Recent Tags" msgstr "Yeni Etiketler" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 msgid "Revert all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri geri getir" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 #, fuzzy msgid "Apply all changes to images" msgstr "Resmi değiştirme" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 msgid "More" msgstr "Daha fazla" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 #, fuzzy msgid "Apply changes?" msgstr "Değişiklikleri Onayla" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the comment of the image. \n" "" "

You have edited the comment of %n images. " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the date of the image. \n" "" "

You have edited the date of %n images. " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the rating of the image. \n" "" "

You have edited the rating of %n images. " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the tags of the image. \n" "" "

You have edited the tags of %n images. " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 msgid "Do you want to apply your changes?

" msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: " "

You have edited the metadata of the image:

" "
    \n" "" "

    You have edited the metadata of %n images:

    " "
      " msgstr "" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 #, fuzzy msgid "
    • comment
    • " msgstr "" "
    • %1
    • \n" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 #, fuzzy msgid "
    • date
    • " msgstr "" "
    • %1
    • \n" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 #, fuzzy msgid "
    • rating
    • " msgstr "değiştirilmemiş" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 #, fuzzy msgid "
    • tags
    • " msgstr "" "
    • %1
    • \n" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 #, fuzzy msgid "Always apply changes without confirmation" msgstr "Onaylama Olmaksızın Çöp'e Taşı" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 #, fuzzy msgid "Applying changes to images. Please wait..." msgstr "Öğeler güncelleniyor, lütfen bekleyin..." #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 #, fuzzy msgid "Reading metadata from files. Please wait..." msgstr "Dosyadan veritabanına metadata oku" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 #, fuzzy msgid "Writing metadata to files. Please wait..." msgstr "Yeni dosyalar için tarama yapılıyor, lütfen bekleyin..." #: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 msgid "New Tag..." msgstr "Yeni Etiket..." #: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 msgid "Create Tag From AddressBook" msgstr "Adres Defterinden Etiket Oluştur" #: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 #: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 msgid "Edit Tag Properties..." msgstr "Etiket Özelliklerini Düzenle..." #: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 msgid "Reset Tag Icon" msgstr "Etiket ikonunu sıfırla" #: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 #: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 #: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 msgid "Delete Tag" msgstr "Etiketi Sil" #: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 msgid "All Tags" msgstr "Tüm Etiketler" #: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 #: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 msgid "Children" msgstr "" #: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 #: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 msgid "Parents" msgstr "" #: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 msgid "Select" msgstr "Seç" #: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 msgid "Deselect" msgstr "Seçimi Kaldır" #: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 msgid "Invert Selection" msgstr "Seçimi Tersine Çevir" #: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 msgid "Both" msgstr "Her ikisi" #: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 #, fuzzy msgid "Toggle Auto" msgstr "Otomatik Aç/Kapat" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 msgid "No AddressBook Entries Found" msgstr "Adres Defteri Girdisi Bulunamadı" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 msgid "Read metadata from file to database" msgstr "Dosyadan veritabanına metadata oku" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 msgid "Write metadata to each file" msgstr "Her dosyaya bilgi yaz" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 msgid "Read metadata from each file to database" msgstr "Her dosyadan veritabanına metadata oku" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 msgid "" "You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " "You will need to apply change first if you want to delete the tag." msgstr "" "Silmek üzere olduğunuz %1 etiketindeki öğeleri görüntülemektesiniz. Etiketi " "silmek istiyorsanız öncelikle değişiklikleri uygulamanız gerekmektedir." #: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 #, fuzzy msgid "" "_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " "want to continue?\n" "Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " "want to continue?" msgstr "" "_n: '%1' etiketinin bir alt etiketi var. Bu etiketi silmekle alt etiketi de " "silmiş olacaksınız. Devam etmek istediğinizden emin misiniz?\n" "'%1' etiketinin %n alt etiketi var. Bu etiketi silmekle alt etiketleri de " "silmiş olacaksınız. Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" #: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 #, fuzzy msgid "" "_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" "Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" msgstr "" "_n: '%1' etiketinin bir alt etiketi var. Bu etiketi silmekle alt etiketi de " "silmiş olacaksınız. Devam etmek istediğinizden emin misiniz?\n" "'%1' etiketinin %n alt etiketi var. Bu etiketi silmekle alt etiketleri de " "silmiş olacaksınız. Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" #: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 msgid "Delete '%1' tag?" msgstr "'%1' Etiketi Silinsin mi?" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 msgid "No Recently Assigned Tags" msgstr "Yeni Atanmış Etiket Yok" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 msgid "Found Tags" msgstr "Bulunan Etiketler" #: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 msgid "Assigned Tags" msgstr "Atanan etiketler" #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 #: utilities/setup/setup.cpp:154 msgid "Metadata" msgstr "Bilgi" #: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 #: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 #: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 #: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 msgid "&Move Here" msgstr "Buraya &Taşı" #: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 #: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 #: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 #: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 #: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 #: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 msgid "C&ancel" msgstr "İ&ptal" #: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 #: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 msgid "Set as Tag Thumbnail" msgstr "Etiket Küçük Resmi Olarak Ayarla" #: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 msgid "Assign Tag '%1' to Items" msgstr "%1 Etiketini Öğelere Ata" #: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 #, fuzzy msgid "Assign tag to images. Please wait..." msgstr "Öğeler taranıyor, lütfen bekleyin..." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 msgid "Luminosity" msgstr "Işıklılık" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 #: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: Display luminosity (perceived brightness) values." "

      Red: Display the red image channel." "

      Green: Display the green image channel." "

      Blue: Display the blue image channel." "

      Alpha: Display the alpha image channel. This channel corresponds to " "the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or " "TIFF." "

      Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "" "

      Burada görüntülenecek histogram kanalını seçiniz:" "

      Işıklılık: Resmin ışıklılık değerlerini göster." "

      Kırmızı: Resmin kırmızı kanal değerlerini göster." "

      Yeşil: Resmin yeşil kanal değerlerini göster." "

      Mavi: Resmin mavi kanal değerlerini göster." "

      Alfa: Resmin alfa kanal değerlerini çiz. Bu kanal resmin " "şeffaflığıyla ilgilidir ve PNG, Gıf gibi biçimler tarafından desteklenir." "

      Renkler: Bütün renklerin kanal değerlerini aynı anda göster." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram scale here." "

      If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." "

      Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" "

      Burada histogram ölçeğini seçin " "

      Eğer resmin azami değerleri küçük ise doğrusal ölçeği kullanabilirsiniz. " "

      Logaritmik ölçek azami değerler büyük ise kullanılabilir. Kullanıldığında, " "tüm değerler (büyük ve küçük) grafikte görünür hâle gelecek." #: digikam/timelineview.cpp:156 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 msgid "

      Linear" msgstr "

      Doğrusal" #: digikam/timelineview.cpp:164 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 msgid "

      Logarithmic" msgstr "

      Logaritmik" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 msgid "Colors:" msgstr "Renkler:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "

      Select the main color displayed with Colors Channel mode here:" "

      Red: Draw the red image channel in the foreground." "

      Green: Draw the green image channel in the foreground." "

      Blue: Draw the blue image channel in the foreground." "

      " msgstr "" "

      Burada Renk Kanalları kipi ile görüntülenecek ana rengi seçiniz:" "

      Kırmızı: Önplanda kırmızı resim kanalını çiz." "

      Yeşil: Önplanda yeşil resim kanalını çiz." "

      Mavi: Önplanda mavi resim kanalını çiz." "

      " #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "

      Select from which region the histogram will be computed here:" "

      Full Image: Compute histogram using the full image." "

      Selection: Compute histogram using the current image selection." msgstr "" "

      Buradan hesaplanacak olan histogram bölgesini seçin:" "

      Tüm Resim: Tüm resmi kullanarak histogram'ı hesapla " "

      Seçim: Şu anki resim seçimini kullanarak histogram'ı hesapla." #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 msgid "

      Full Image" msgstr "

      Tüm Resim" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 msgid "

      Selection" msgstr "

      Seçim" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 msgid "

      This is the histogram drawing of the selected image channel" msgstr "

      Seçili resim kanalın için histogram çizimidir" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 msgid "Range:" msgstr "Alan:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 #, fuzzy msgid "

      Select the minimal intensity value of the histogram selection here." msgstr "

      Burada histogram seçiminin en düşük yoğunluk değerini seçiniz." #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 #, fuzzy msgid "

      Select the maximal intensity value of the histogram selection here." msgstr "

      Burada histogram seçiminin en yüksek yoğunluk değerini seçiniz." #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 msgid "" "

      Here you can see the statistical results calculated from the selected " "histogram part. These values are available for all channels." msgstr "" "

      Burada seçilen histogram kısmından hesaplanan istatistiksel sonuçları " "görebilirsiniz. Bu değerler tüm kanallar için mevcuttur." #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 msgid "Pixels:" msgstr "Piksel:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 msgid "Count:" msgstr "Sayaç: " #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 msgid "Mean:" msgstr "Ortalama:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 #, fuzzy msgid "Std. deviation:" msgstr "Standart sapma:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 msgid "Median:" msgstr "Kenarortay" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 msgid "Percentile:" msgstr "Yüzde birlik:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 msgid "Color depth:" msgstr "Renk derinliği:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 msgid "Alpha Channel:" msgstr "Alfa Kanalı:" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 msgid "ICC profile" msgstr "ICC profili" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "16 bits" msgstr "16 bit" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 msgid "8 bits" msgstr "8 bit" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "Bu öğeler sabit diskinizden kalıcı olarak silinecek" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 #, fuzzy msgid "These items will be moved to Trash." msgstr "Bu öğeler Çöp Kutusuna taşınacak" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 file selected.\n" "%n files selected." msgstr "_n: 1 dosya seçildi n %n dosya seçildi." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 msgid "" "These albums will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "Bu albümler sabit diskinizden kalıcı olarak silinecek." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "These albums will be moved to Trash." msgstr "Bu albümler Çöp Kutusuna taşınacak" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 album selected.\n" "%n albums selected." msgstr "" "1 albüm s eçildi.\n" "%n albüm seçildi." #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 msgid "" "These albums will be permanently deleted from your hard disk." "
      Note that all subalbums are included in this list and will be " "deleted permanently as well.
      " msgstr "" "Bu albümler sabit diskinizden kalıcı olarak silinecek. " "
      Not: Tüm alt albümler bu listeye dahil ve onlar da kalıcı olarak " "silinecek.
      " #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "" "These albums will be moved to Trash." "
      Note that all subalbums are included in this list and will be moved " "to Trash as well.
      " msgstr "" "Bu albümler Çöp Kutusuna taşınacak." "
      Bu listedeki tüm albümlerin de Çöp Kutusuna " "taşınacağınıunutmatın.
      " #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 msgid "About to delete selected files" msgstr "Seçili dosyaları silmek istediğinizden emin misiniz?" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 #, fuzzy msgid "&Move to Trash" msgstr "Çöp Kutusuna Taşı" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 msgid "About to delete selected albums" msgstr "Seçilen albümü silmek istediğinizden emin misiniz?" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 msgid "List of supported RAW cameras" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 msgid "" "

      Using KDcraw library version %1" "

      Using Dcraw program version %2" "

      %3 models in the list" msgstr "" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 msgid "" "

      Using KDcraw library version %1" "

      Using LibRaw version %2" "

      %3 models in the list" msgstr "" #: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 msgid "Color Profile Info" msgstr "Renk Profili Bilgisi" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "Yapımcı/Model:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 msgid "Created:" msgstr "Oluşturulma:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "Aperture:" msgstr "Gösterim:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Focal:" msgstr "&Başlık:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 #, fuzzy msgid "Exposure:" msgstr "Poz:" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 #, fuzzy msgid "Sensitivity:" msgstr "Duyarlılık:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 msgid "" "\n" "%1|Camera RAW files" msgstr "" "\n" "%1|Kamera RAW dosyaları" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 #, fuzzy msgid "Select an Image" msgstr "Hiçbirini Seçme" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 #, fuzzy msgid "Select Images" msgstr "Resim Aç" #: digikam/digikamapp.cpp:1705 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 #: showfoto/setup/setup.cpp:94 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509 msgid "General" msgstr "Genel" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 msgid "Detail preservation:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 msgid "" "

      Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " "the target image. Higher values leave details sharp." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 msgid "Anisotropy:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 msgid "" "

      Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " "Gaussian noise." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "Düzgünlük:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 msgid "" "

      Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " "the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " "effect." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 #, fuzzy msgid "Regularity:" msgstr "Kalite:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 msgid "" "

      This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " "high value here, or the target image will be completely blurred." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 #, fuzzy msgid "Iterations:" msgstr "Doyma:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 #, fuzzy msgid "

      Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "

      Resmin ışık etkisi ayarlarını yapabilirsiniz." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 #, fuzzy msgid "Noise:" msgstr "Hiçbiri" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 msgid "

      Sets the noise scale." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 #: utilities/setup/setupicc.cpp:296 msgid "Advanced Settings" msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 msgid "Angular step:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 msgid "" "

      Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 #, fuzzy msgid "Integral step:" msgstr "Zıtlık:" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 #, fuzzy msgid "

      Set here the spatial integral step." msgstr "

      Burada resmin doyma ayarlamalarını yapabilirsiniz." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 #, fuzzy msgid "Gaussian:" msgstr "Gaussian Bulanıklığı" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 #, fuzzy msgid "

      Set here the precision of the Gaussian function." msgstr "

      Burada Resmin renk özü ayarlamalarını yapabilirisiniz." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 #, fuzzy msgid "Tile size:" msgstr "Dosya boyutunu göster" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 #, fuzzy msgid "

      Sets the tile size." msgstr "

      Ortalamak için genişliği ayarlayın." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 msgid "Tile border:" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 #, fuzzy msgid "

      Sets the size of each tile border." msgstr "

      Ortalamak için genişliği ayarlayın." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "AHD hesaplaması" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "

      Doğrusal" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 msgid "Runge-Kutta" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 #, fuzzy msgid "

      Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "

      Resim sınıflandırmasını göstermek için bu seçeneği ayarlayın." #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 msgid "Fast approximation" msgstr "" #: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 #, fuzzy msgid "

      Enable fast approximation when rendering images." msgstr "

      En iyi spiral üçgenleri göstermek için bu seçeneği etkinleştirin." #: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 msgid "unavailable" msgstr "mevcut değil" #: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 msgid "File Properties" msgstr "Dosya Özellikleri" #: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 msgid "Modified:" msgstr "Değiştirilme:" #: digikam/albumfiletip.cpp:367 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 #: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 #: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 msgid "Type:" msgstr "Tür:" #: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 msgid "Dimensions:" msgstr "Boyutlar:" #: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 msgid "Photograph Properties" msgstr "Fotoğraf Özellikleri" #: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 msgid "Make/Model:" msgstr "Yapımcı/Model:" #: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 msgid "Aperture/Focal:" msgstr "Gösterim:" #: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 msgid "Exposure/Sensitivity:" msgstr "Pozlandırma/Hassaslık:" #: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 msgid "Mode/Program:" msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 msgid "Flash:" msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 msgid "White Balance:" msgstr "Beyaz Dengesi" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 msgid "Standard EXIF Tags" msgstr "Standart Exif etiketleri" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 msgid "No description available" msgstr "Açıklama mevcut değil" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 msgid "EXIF File to Save" msgstr "Kaydedilecek Exif Dosyası" #: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 #, fuzzy msgid "EXIF binary Files (*.exif)" msgstr "Exif ikili dosyası (*.dat)" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 #, fuzzy msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" msgstr "Etiket görünümünü okunabilir listeye dönüştür" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 msgid "Simple list" msgstr "" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 #, fuzzy msgid "Switch the tags view to a full list" msgstr "Etiket görünümünü tam listeye dönüştür" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 #, fuzzy msgid "Full list" msgstr "Tüm Yazı" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Save metadata to a binary file" msgstr "Bilgileri ikili dosyaya kaydet" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "Bilgi" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 #, fuzzy msgid "Print metadata to printer" msgstr "Bilgileri yazıcıdan çıkar" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 #, fuzzy msgid "Print metadata" msgstr "Bilgileri yazıcıdan çıkar" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 #, fuzzy msgid "Copy metadata to clipboard" msgstr "Bilgiyi panoya kopyala" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 msgid "File name: %1 (%2)" msgstr "Dosya adı: %1 (%2)" #: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 msgid "

      File name: %1 (%2)" msgstr "

      Dosya adı: %1 (%2)" #: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 msgid "MakerNote EXIF Tags" msgstr "Yapımcı Notu Yazılı Exif Eitketleri " #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 msgid "IPTC Records" msgstr "IPTC Kayıtları" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 msgid "IPTC File to Save" msgstr "Kaydedilecek IPTC dosyası" #: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 #, fuzzy msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" msgstr "IPTC ikili Dosyaları (*.dat)" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 msgid "Interoperability" msgstr "İşbirliktelik" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 msgid "Image Information" msgstr "Resim Bilgileri" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 msgid "Photograph Information" msgstr "Fotoğraf Bilgileri" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 msgid "Global Positioning System" msgstr "Genel Konumlandırma Sistemi" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 msgid "Embedded Thumbnail" msgstr "Gömülü Küçük Resimler" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 msgid "IIM Envelope" msgstr "IIM Zarfı" #: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 msgid "IIM Application 2" msgstr "IIM Uygulaması 2" #: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 msgid "Title:

      %1

      Value:

      %2

      Description:

      %3" msgstr "Başlık:

      %1

      Değer:

      %2

      Açıklama:

      %3" #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 msgid "More Info..." msgstr "Daha fazla bilgi..." #: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 msgid "Global Positioning System Information" msgstr "Genel Konumlandırma Sistemi Bilgisi" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 #: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 msgid "Loading image..." msgstr "Resim yükleniyor..." #: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 msgid "No profile available..." msgstr "Mevcut profil yok" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 msgid "Name" msgstr "İsim" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 msgid "The ICC profile product name" msgstr "ICC profili ürün ismi" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 msgid "The ICC profile product description" msgstr "ICC profili ürün açıklaması" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 #, fuzzy msgid "Additional ICC profile information" msgstr "Ek ICC profili bilgisi" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 msgid "Manufacturer" msgstr "Üretici" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" msgstr "ICC profili üreticisi hakkında ham bilgi" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 msgid "Model" msgstr "Model" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile model" msgstr "ICC profil modeli hakkında ham bilgi" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 msgid "Copyright" msgstr "Telif Hakkı" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 #, fuzzy msgid "Raw information about the ICC profile copyright" msgstr "ICC profili telif hakkı hakkında ham bilgi" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 msgid "Profile ID" msgstr "Profil Kimliği" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 msgid "The ICC profile ID number" msgstr "ICC profil kimliği numarası" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 msgid "Color Space" msgstr "Renk Aralığı" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 msgid "The color space used by the ICC profile" msgstr "ICC profili tarafından kullanılan renk aralığı" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 msgid "Connection Space" msgstr "Bağlantı Aralığı" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 msgid "The connection space used by the ICC profile" msgstr "ICC profili tarafından kullanılan bağlantı aralığı" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 msgid "Device Class" msgstr "Aygıt Sınıfı" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 msgid "The ICC profile device class" msgstr "ICC profili aygıt sınıfı" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 msgid "Rendering Intent" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 msgid "The ICC profile rendering intent" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 msgid "Profile Version" msgstr "Profil Sürümü" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 msgid "The ICC version used to record the profile" msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 msgid "CMM Flags" msgstr "CMM Bayrakları" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 msgid "The ICC profile color management flags" msgstr "ICC profili renk yönetim bayrakları" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 msgid "" "

      This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " "representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " "is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " "triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " "represents the outer boundaries of the color space of the device that is " "characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." "

      In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " "dot represents one of the measurement points that were used to create this " "profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " "the profile, and the direction of this correction." msgstr "" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 msgid "ICC Color Profile Information" msgstr "ICC Renk Profili Bilgisi" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 msgid "Lab" msgstr "Lab" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 msgid "Luv" msgstr "Luv" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 msgid "RGB" msgstr "RGP" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 msgid "GRAY" msgstr "GRİ" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 msgid "HLS" msgstr "HLS" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 msgid "Input device" msgstr "Giriş aygıtı" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 msgid "Display device" msgstr "Görüntü aygıtı" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 msgid "Output device" msgstr "Çıktı aygıtı" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 msgid "Color space" msgstr "Renk aralığı" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 msgid "Link device" msgstr "Bağlantı aygıtı" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 msgid "Abstract" msgstr "Özet" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 msgid "Named color" msgstr "İsimlendirilmiş renk" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 msgid "Perceptual" msgstr "Algılanma" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Göreli Renkölçer" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 msgid "Saturation" msgstr "Doygunluk" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Kesin Renkölçer" #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 msgid "ICC color profile File to Save" msgstr "Kaydedilecek ICC renk profili dosyası" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 #: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "ICC Dosyaları (*.icc; *.icm)" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 #, fuzzy msgid "Histogram calculation..." msgstr "" "Histogram\n" "hesaplama\n" "başarısız oldu." #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 msgid "" "Histogram\n" "calculation\n" "failed." msgstr "" "Histogram\n" "hesaplama\n" "başarısız oldu." #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 #, c-format msgid "x:%1" msgstr "x:%1" #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 msgid "Std dev.:" msgstr "Std sap.:" #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 msgid "Percent:" msgstr "Yüzde:" #: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 msgid "Visit digiKam project website" msgstr "digiKam projesi web sitesini ziyaret edin" #: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "Keskinleştir..." #: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 #, fuzzy msgid "No options available" msgstr "Açıklama mevcut değil" #: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaş" #: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaş" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 msgid "Go to the first item" msgstr "İlk öğeye git" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 msgid "Go to the previous item" msgstr "Önceki öğeye git" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 msgid "Go to the next item" msgstr "Sonraki öğeye git" #: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 msgid "Go to the last item" msgstr "Son öğeye git" #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 msgid "" "x:%1\n" "y:%2" msgstr "" "x:%1\n" "y:%2" #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 msgid "Original" msgstr "Asıl" #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 #: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 #: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 msgid "Target" msgstr "Hedef" #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 msgid "" "

      Here you can see the original clip image which will be used for the preview " "computation." "

      Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." msgstr "" "

      Önizleme hesaplaması için kullanılacak olan asıl kırpıntı resmini burada " "görebilirsiniz." "

      Kırpıntının odağını değiştirmek için resim üzerine tıklayıp fare imlecini " "buraya sürükleyin." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 msgid "" "

      If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " "displaying the original and target image at the same time. The target is " "duplicated from the original below the red dashed line." msgstr "" "

      Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde önizleme alanının yatay bölünmesi ile asıl " "ve hedef resmi aynı anda görebilirsiniz. Hedef resim aslından kırmızı kesikli " "çizgi ile ayırılmıştır ve hedef resim alttadır." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 msgid "" "

      If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The target is " "duplicated from the original to the right of the red dashed line." msgstr "" "

      Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde önizleme alanının dikey bölünmesi ile asıl " "ve hedef resmi aynı anda görebilirsiniz. Hedef resim aslından kırmızı kesikli " "çizgi ile ayırılmıştır ve hedef resim sağdadır." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 msgid "" "

      If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " "displaying the original and target image at the same time. The original is " "above the red dashed line, the target below it." msgstr "" "

      Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde önizleme alanının yatay bölünmesi ile asıl " "ve hedef resmi aynı anda görebilirsiniz. Hedef resim aslından kırmızı kesikli " "çizgi ile ayırılmıştır. Asıl resim kesikli çizginin üstünde, hedef resim ise " "altındadır." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 msgid "" "

      If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " "displaying the original and target image at the same time. The original is to " "the left of the red dashed line, the target to the right of it." msgstr "" "

      Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde önizleme alanının dikey bölünmesi ile asıl " "ve hedef resmi aynı anda görebilirsiniz. Hedef resim aslından kırmızı kesikli " "çizgi ile ayırılmıştır. Asıl resim kesikli çizginin sol tarafında, hedef resim " "ise sağ tarafındadır." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 msgid "

      If you enable this option, the preview area will not be separated." msgstr "

      Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde önizleme alanı bölünmeyecektir." #: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 msgid "(%1,%2)(%3x%4)" msgstr "" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 msgid "

      If you enable this option, you will see the original image." msgstr "

      Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde asıl resmi görebilirsiniz." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "

      If you enable this option, the preview area will split vertically. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" "

      Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde önizleme alanı dikey olarak bölünecektir. " "Bir yarısı asıl resimden, diğer yarısı hedef resimden olacak şekilde resmin " "bişik alanı gösterilecektir." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 #, fuzzy msgid "" "

      If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " "contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " "image, the other half from the target image." msgstr "" "

      Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde önizleme alanı yatay olarak bölünecektir. " "Bir yarısı asıl resimden, diğer yarısı hedef resimden olacak şekilde resmin " "bitişik alanı gösterilecektir." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 #, fuzzy msgid "" "

      If you enable this option, the preview area will split vertically. The same " "part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" "

      Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde önizleme alanı dikey bölünecektir. Asıl ve " "hedef resimlerin benzer parçaları yan yana gösterilecektir." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

      If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " "same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "" "

      Bu seçeneği etkinleştirdiğinizde önizleme alanı yatay bölünecektir. Asıl ve " "hedef resimlerin benzer parçaları yan yana gösterilecektir." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 msgid "

      If you enable this option, you will see the target image." msgstr "

      Bu seçeneği etkinleştirirseniz hedef resmi göreceksiniz" #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 msgid "" "

      If you enable this option, you will see the original image when the mouse is " "over image area, else the target image." msgstr "" "

      Bu seçeneği etkinleştirirseniz imleç resmin üzerindeyken asıl resmi " "göreceksiniz, resmin üzerinde değilken hedef resmi göreceksiniz." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you " "to avoid under-exposing the image." msgstr "" "

      Önizlemede saf siyah'ın aşırı renkli görünmesi için bu seçeneği işaretleyin." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you " "to avoid over-exposing the image." msgstr "" "

      Önizlemede saf beyaz'ın aşırı renkli görünmesi için bu seçeneği işaretleyin." #: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" #: digikam/firstrun.cpp:91 msgid "Albums Library Folder" msgstr "Albüm Kütüphanesi Klasörü" #: digikam/firstrun.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "

      digiKam will store the photo albums which you create in a common " "Albums Library Folder. Below, please select which folder you would like " "digiKam to use as the common Albums Library Folder.

      " "

      Do not use a mount path hosted by a remote computer.

      " msgstr "" "digiKam fotoğraf albümlerini, oluşturduğunuz ortak Albüm Kütüphanesi " "klasöründe saklayacaktır. Lütfen, digiKam'ın hangi klasörü Albüm Kütüphanesi " "klasörü olarak kullanmasını istediğinizi aşağıda belirtiniz." #: digikam/cameralist.cpp:227 msgid "" "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is " "turned on. Would you like to try again?" msgstr "" "Kamera otomatik olarak tanınamadı; doğru bağlandığından ve açık olduğundan emin " "olunuz. Tekrar denemek ister misiniz?" #: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 #, fuzzy msgid "My Date Searches" msgstr "Aramalarım" #: digikam/timelinefolderview.cpp:173 msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" msgstr "" #: digikam/timelinefolderview.cpp:177 #, fuzzy msgid "Delete Date Search?" msgstr "Aramayı Sil" #: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 #: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 msgid "Rename..." msgstr "Yeniden İsimlendir..." #: digikam/kdateedit.cpp:345 msgid "tomorrow" msgstr "yarın" #: digikam/kdateedit.cpp:346 msgid "today" msgstr "bugün" #: digikam/kdateedit.cpp:347 msgid "yesterday" msgstr "dün" #: digikam/daboutdata.h:86 #, fuzzy, c-format msgid "Using KExiv2 library version %1" msgstr "Exiv2 kütüphanes %1 sürümü kullanılıyor" #: digikam/daboutdata.h:88 #, c-format msgid "Using Exiv2 library version %1" msgstr "Exiv2 kütüphanes %1 sürümü kullanılıyor" #: digikam/daboutdata.h:90 #, fuzzy, c-format msgid "Using KDcraw library version %1" msgstr "Kipi kütüphanesi %1 sürümü kullanılıyor" #: digikam/daboutdata.h:93 #, fuzzy, c-format msgid "Using Dcraw program version %1" msgstr "Kipi kütüphanesi %1 sürümü kullanılıyor" #: digikam/daboutdata.h:95 #, fuzzy, c-format msgid "Using LibRaw version %1" msgstr "Kipi kütüphanesi %1 sürümü kullanılıyor" #: digikam/daboutdata.h:98 #, fuzzy, c-format msgid "Using PNG library version %1" msgstr "Kipi kütüphanesi %1 sürümü kullanılıyor" #: digikam/daboutdata.h:105 msgid "A Photo-Management Application for KDE" msgstr "KDE için Bir Fotoğraf Yönetim Uygulaması" #: digikam/daboutdata.h:110 msgid "KDE Photo Viewer and Editor" msgstr "KDE Fotoğraf Gösterici ve Düzenleyici" #: digikam/daboutdata.h:115 msgid "A Color Theme Designer for digiKam" msgstr "" #: digikam/daboutdata.h:120 #, fuzzy msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" msgstr "(c) 2002-2007, digiKam geliştirici takımı" #: digikam/daboutdata.h:131 msgid "Main developer and coordinator" msgstr "Ana geliştirici ve koordinatör" #: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 #: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 #: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 msgid "Developer" msgstr "Geliştirici" #: digikam/daboutdata.h:156 #, fuzzy msgid "Developer (2002-2005)" msgstr "Geliştirici" #: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 #, fuzzy msgid "Developer (2004-2005)" msgstr "Geliştirici" #: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 msgid "Bug reports and patches" msgstr "Hata raporları ve yamalar" #: digikam/daboutdata.h:196 #, fuzzy msgid "Webmaster" msgstr "Beta testçisi" #: digikam/daboutdata.h:211 msgid "Danish translations" msgstr "Danca çevirileri" #: digikam/daboutdata.h:216 msgid "Italian translations" msgstr "İtalyanca çevirileri" #: digikam/daboutdata.h:221 msgid "German translations" msgstr "Almanca çevirileri" #: digikam/daboutdata.h:226 msgid "German translations and beta tester" msgstr "Almanca çevirileri ve beta testçisi" #: digikam/daboutdata.h:231 msgid "Spanish translations" msgstr "İspanyolca çevirileri" #: digikam/daboutdata.h:236 msgid "Czech translations" msgstr "Çekçe çevirileri" #: digikam/daboutdata.h:241 msgid "Hungarian translations" msgstr "Macarca çevirileri" #: digikam/daboutdata.h:246 msgid "Dutch translations" msgstr "Hollandaca çevirileri" #: digikam/daboutdata.h:251 msgid "Polish translations" msgstr "Lehçe verileri" #: digikam/daboutdata.h:256 msgid "Beta tester" msgstr "Beta testçisi" #: digikam/daboutdata.h:261 msgid "Plugin contributor and beta tester" msgstr "Eklenti katkıları ve beta testçisi" #: digikam/daboutdata.h:266 msgid "Feedback and patches. Handbook writer" msgstr "Geribildirimler ve yamalar. Elkitabının yazarı" #: digikam/daboutdata.h:271 msgid "digiKam website banner and application icons" msgstr "digiKam internet sitesi büyük başlık ve uygulama simgeleri" #: digikam/daboutdata.h:276 msgid "Various usability fixes and general application polishing" msgstr "Muhtelif kullanışlılık düzeltmeleri ve genel uygulama güzelleştirme" #: digikam/daboutdata.h:281 msgid "digiKam website, Feedback" msgstr "digiKam internet sitesi, Geribesleme" #: digikam/daboutdata.h:286 msgid "Bug reports, feedback and icons" msgstr "Hata raporları, geri besleme ve simgeler" #: digikam/scanlib.cpp:77 #, fuzzy msgid "" "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " "registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also " "speeds up the overall performance of digiKam." msgstr "" "Bu, tarama işleminin sürecini gösterir. Tarama sırasında diskteki tüm dosyalar " "bir veri tabanına yazılır. Exif-date üzerinde sınıflandırma ve digiKam'ın genel " "performansını hızlandırmak için bu gereklidir." #: digikam/scanlib.cpp:99 #, fuzzy msgid "Finding non-existent Albums" msgstr "Olmayan albümde aranıyor" #: digikam/scanlib.cpp:107 #, fuzzy msgid "Finding items not in database" msgstr "Diskte veya veritabanında olmayan öğeler aranıyor" #: digikam/scanlib.cpp:115 #, fuzzy msgid "Updating items without a date" msgstr "Tarihsiz öğeler güncelleniyor" #: digikam/scanlib.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: " "

      There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " "album should be removed from the database, however you may lose information " "because all images associated with this album will be removed from the database " "as well." "

      digiKam cannot continue without removing the items from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want them to be " "removed from the database?\n" "

      There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " "albums should be removed from the database, however you may lose information " "because all images associated with these albums will be removed from the " "database as well." "

      digiKam cannot continue without removing the items from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want them to be " "removed from the database?" msgstr "" "_n: " "

      Veri tabanında bir albüm var fakat bu diskte görünmüyor. Bu albüm veri " "tabanından kaldırılmalıdır, bununla birlikte resim bilgilerini " "kaybedebilirsiniz, çünkü bu albüme bağlı tüm resimler veri tabanından " "kaldırılacaktır. " "

      digiKam bu resimleri veri tabanından kaldırmadan işlemine devam edemez, " "çünkü tüm görünümler veri tabanındaki bilgilere bağımlıdır. Bu resimlerin veri " "tabanından kaldırılmasını istiyor musunuz?\n" "

      Veri tabanında diskte görünmeyen %n albüm var. Bu albümler veri tabanından " "kaldırılmalıdır, bununla birlikte resim bilgilerini kaybedebilirsiniz, çünkü bu " "albümlere bağlı tüm resimler veri tabanından kaldırılacaktır. " "

      digiKam bu resimleri veri tabanından kaldırmadan işlemine devam edemez, " "çünkü tüm görünümler veri tabanındaki bilgilere bağımlıdır. Bu resimlerin veri " "tabanından kaldırılmasını istiyor musunuz?" #: digikam/scanlib.cpp:173 msgid "Albums are Missing" msgstr "Albümler Eksik" #: digikam/scanlib.cpp:200 msgid "Scanning items, please wait..." msgstr "Öğeler taranıyor, lütfen bekleyin..." #: digikam/scanlib.cpp:245 msgid "Updating items, please wait..." msgstr "Öğeler güncelleniyor, lütfen bekleyin..." #: digikam/scanlib.cpp:504 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: " "

      There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " "located in the root album of the path. This file should be removed from the " "database, however you may lose information." "

      digiKam cannot continue without removing the item from the database because " "all views depend on the information in the database. Do you want it to be " "removed from the database?\n" "

      There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " "located in the root album of the path. These files should be removed from the " "database, however you may lose information." "

      digiKam cannot continue without removing these items from the database " "because all views depend on the information in the database. Do you want them " "to be removed from the database?" msgstr "" "_n: " "

      Veri tabanında bir albüm var fakat bu diskte görünmüyor. Bu albüm veri " "tabanından kaldırılmalıdır, bununla birlikte resim bilgilerini " "kaybedebilirsiniz, çünkü bu albüme bağlı tüm resimler veri tabanından " "kaldırılacaktır. " "

      digiKam bu resimleri veri tabanından kaldırmadan işlemine devam edemez, " "çünkü tüm görünümler veri tabanındaki bilgilere bağımlıdır. Bu resimlerin veri " "tabanından kaldırılmasını istiyor musunuz?\n" "

      Veri tabanında diskte görünmeyen %n albüm var. Bu albümler veri tabanından " "kaldırılmalıdır, bununla birlikte resim bilgilerini kaybedebilirsiniz, çünkü bu " "albümlere bağlı tüm resimler veri tabanından kaldırılacaktır. " "

      digiKam bu resimleri veri tabanından kaldırmadan işlemine devam edemez, " "çünkü tüm görünümler veri tabanındaki bilgilere bağımlıdır. Bu resimlerin veri " "tabanından kaldırılmasını istiyor musunuz?" #: digikam/scanlib.cpp:514 msgid "Files are Missing" msgstr "Dosyalar Eksik" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 msgid "Album Library Path" msgstr "Albüm Kütüphanesi Yolu" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" "/Pictures" msgstr "" "_: Bu bir yol ismi olduğundan çeviride kesme işareti kullanmalısınız\n" "/Resimler" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 msgid "" "You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." msgstr "" "Digikamın Albüm Kütüphanesi dizini olarak kullanacağı bir dizin seçmelisiniz." #: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." msgstr "Digikam, ev dizininizi Albüm Kütüphanesi dizini olarak kullanamaz." #: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "The folder you selected does not exist: " "

      %1

      Would you like digiKam to create it?" msgstr "" "Seçtiğiniz dizin mevcut değil: " "

      %1

      Digikam'ın sizin için bu dizini oluşturmasını ister " "misiniz?
      " #: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 msgid "Create Folder?" msgstr "Dizin Oluşturulsun mu?" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 msgid "" "digiKam could not create the folder shown below. Please select a different " "location." "

      %1

      " msgstr "" "digiKam aşağıda gösterilen dizini oluşturamıyor. Lütfen farklı bir yol " "seçin." "

      %1

      " #: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 msgid "Create Folder Failed" msgstr "Dizin Oluşturma işlemi başarısız" #: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "No write access for this path.\n" "Warning: the comment and tag features will not work." msgstr "" "Bu yol için yazma hakkınız yok\n" "Uyarı: açıklamalar ve etiket özellikleri çalışmayacak." #: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 msgid "" "Cannot restart digiKam automatically.\n" "Please restart digiKam manually." msgstr "" "Digikam otomatik olarak yeniden başlatılamıyor.\n" "Lütfen Digikam'ı elle yeniden başlatın." #: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 #: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 #: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 #: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 #: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 msgid "My Albums" msgstr "Albümlerim" #: digikam/albumfolderview.cpp:585 #, fuzzy msgid "Batch Process" msgstr "Çoklu İşlemler" #: digikam/albumfolderview.cpp:589 msgid "New Album..." msgstr "Yeni Albüm..." #: digikam/albumfolderview.cpp:602 #, fuzzy msgid "Album Properties..." msgstr "Albüm Özelliklerini Düzenle..." #: digikam/albumfolderview.cpp:603 msgid "Reset Album Icon" msgstr "Albüm Resmini Sıfırla" #: digikam/albumfolderview.cpp:667 msgid "Move Album to Trash" msgstr "Albümü Çöp Kutusuna Taşı" #: digikam/albumfolderview.cpp:672 msgid "Delete Album" msgstr "Albümü Sil" #: digikam/albumfolderview.cpp:736 #, fuzzy msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" "Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use " "for the album library." msgstr "" "Albüm Kütüphanesi doğru ayarlanmamış.\n" "Ayarlar menüsünden \"Digikam'ı Yapılandır\" seçiniz ve Albüm Kütüphanesi için " "bir dizin belirtiniz" #: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 #: digikam/timelineview.cpp:630 msgid "Rename Album (%1)" msgstr "(%1) Albümünü Sil" #: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 #: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 msgid "Enter new album name:" msgstr "Yeni albüm adını girin:" #: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 #: digikam/albumiconview.cpp:972 msgid "Rename Item (%1)" msgstr "%1 Öğesini Yeniden İsimlendir" #: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 #: digikam/albumiconview.cpp:673 msgid "Set as Album Thumbnail" msgstr "Albüm Küçük Resmi Olarak Ayarla" #: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 #: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 msgid "&Copy Here" msgstr "Buraya &Kopyala" #: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Download from camera" msgstr "Kameraya &Yükle" #: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Download && Delete from camera" msgstr "Seçilenleri İndir" #: digikam/albumfolderview.cpp:1363 #, fuzzy msgid "" "The album library has not been set correctly.\n" "Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use " "for the album library." msgstr "" "Albüm Kütüphanesi doğru ayarlanmamış.\n" "Ayarlar menüsünden \"Digikam'ı Yapılandır\" seçiniz ve Albüm Kütüphanesi için " "bir dizin belirtiniz" #: digikam/albumfolderview.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Select folders to import" msgstr "Yüklemek için Resim Seçin" #: digikam/albumfolderview.cpp:1462 msgid "Uncategorized Albums" msgstr "Sınıflandırılmamış Albümler" #: digikam/albumiconitem.cpp:299 #, c-format msgid "created : %1" msgstr "%1 oluşturuldu" #: digikam/albumiconitem.cpp:311 #, c-format msgid "modified : %1" msgstr "%1 değiştirildi" #: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 msgid "New Album" msgstr "Yeni Albüm" #: digikam/albumpropsedit.cpp:101 msgid "Edit Album" msgstr "Albümü Düzenle" #: digikam/albumpropsedit.cpp:115 msgid "Create new Album in \"%1\"" msgstr "\"%1\" içerisinde Yeni Albüm Oluştur" #: digikam/albumpropsedit.cpp:120 msgid "\"%1\" Album Properties" msgstr "\"%1\" Albüm Özellikleri" #: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 msgid "&Title:" msgstr "&Başlık:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:148 msgid "Co&llection:" msgstr "Ko&lleksiyon:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:157 #, fuzzy msgid "Ca&ption:" msgstr "Uyum:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:168 msgid "Album &date:" msgstr "Albüm &tarihi:" #: digikam/albumpropsedit.cpp:178 #, fuzzy msgid "" "_: Selects the date of the oldest image\n" "&Oldest" msgstr "" "_: Eski resmin tarihini seçen düğme\n" "&Eski" #: digikam/albumpropsedit.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "_: Calculates the average date\n" "&Average" msgstr "" "_: Bu düğme ortalama tarihi hesaplar\n" "&Ortalama" #: digikam/albumpropsedit.cpp:184 #, fuzzy msgid "" "_: Selects the date of the newest image\n" "Newest" msgstr "" "_: Yeni resmin tarihini seçen düğme\n" "Yeni" #: digikam/albumpropsedit.cpp:267 msgid "Uncategorized Album" msgstr "Sınıflandırılmamış albüm" #: digikam/albumpropsedit.cpp:370 msgid "Could not calculate an average." msgstr "Ortalama hesaplanamadı" #: digikam/albumpropsedit.cpp:371 msgid "Could Not Calculate Average" msgstr "Ortalama Hesaplanamadı" #: digikam/albumsettings.cpp:166 msgid "Family" msgstr "Aile" #: digikam/albumsettings.cpp:167 msgid "Travel" msgstr "Gezi" #: digikam/albumsettings.cpp:168 msgid "Holidays" msgstr "Tatil" #: digikam/albumsettings.cpp:169 msgid "Friends" msgstr "Arkadaş" #: digikam/albumsettings.cpp:170 msgid "Nature" msgstr "Doğa" #: digikam/albumsettings.cpp:171 msgid "Party" msgstr "Parti" #: digikam/albumsettings.cpp:172 msgid "Todo" msgstr "Yapılacak" #: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 msgid "digiKam" msgstr "digiKam" #: digikam/welcomepageview.cpp:112 msgid "" "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " "version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "important changes; --- end of comment ---\n" "

      Welcome to digiKam %1

      " "

      digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is " "designed to import, organize, and export your digital photographs on your " "computer.

      " "

      You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " "containers where your files are stored, they are identical with the folders on " "disk.

      \n" "
        " "
      • digiKam has many powerful features which are described in the documentation
      • \n" "
      • The digiKam homepage provides information about new " "versions of digiKam
      \n" "%8\n" "

      Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " "digiKam %4):

      \n" "
        \n" "%5
      \n" "%6\n" "

      We hope that you will enjoy digiKam.

      \n" "

      Thank you,

      \n" "

          The digiKam Team

      " msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:136 #, fuzzy msgid "16-bit/color/pixel image support" msgstr "16 bit/renk/piksel resim desteği" #: digikam/welcomepageview.cpp:137 msgid "Full color management support" msgstr "Tam renk yönetimi desteği" #: digikam/welcomepageview.cpp:138 msgid "Native JPEG-2000 support" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:139 msgid "Makernote and IPTC metadata support" msgstr "Yapan notu ve IPTC bilgi desteği" #: digikam/welcomepageview.cpp:140 #, fuzzy msgid "Photograph geolocation" msgstr "Fotoğraf Bilgileri" #: digikam/welcomepageview.cpp:141 msgid "Extensive Sidebars" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:142 #, fuzzy msgid "Advanced RAW image decoding settings" msgstr "Gelişmiş RAW resmi çözme ayarları" #: digikam/welcomepageview.cpp:143 msgid "Fast RAW preview" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:144 #, fuzzy msgid "RAW Metadata support" msgstr "RAW resimleri için Metadata desteği" #: digikam/welcomepageview.cpp:145 msgid "Camera Interface used as generic import tool" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:146 msgid "New advanced camera download options" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:147 msgid "New advanced tag management" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:148 msgid "New zooming/panning support in preview mode" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:149 msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:150 msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:151 msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:152 msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:153 msgid "New text filter to search contents on folder views" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:154 msgid "New options to count of items on all folder views" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:155 msgid "" "New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:156 msgid "" "New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" msgstr "" #: digikam/welcomepageview.cpp:160 msgid "" "
    • %1
    • \n" msgstr "" "
    • %1
    • \n" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 #: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 msgid "Last Search" msgstr "Son Arama" #: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 #: digikam/searchfolderview.cpp:426 msgid "My Searches" msgstr "Aramalarım" #: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 #, fuzzy msgid "" "Search name already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "Aynı isimde başka bir arama mevcut.\n" "Lütfen yeni bir isim girin:" #: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 #: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 msgid "Name exists" msgstr "Bu isim var" #: digikam/searchfolderview.cpp:320 msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" msgstr "" #: digikam/searchfolderview.cpp:324 #, fuzzy msgid "Delete Search?" msgstr "Aramayı Sil" #: digikam/searchfolderview.cpp:402 msgid "New Simple Search..." msgstr "Yeni Basit Arama..." #: digikam/searchfolderview.cpp:403 msgid "New Advanced Search..." msgstr "Yeni Gelişmiş Arama..." #: digikam/searchfolderview.cpp:427 msgid "Edit Search..." msgstr "Aramayı Düzenle..." #: digikam/searchfolderview.cpp:430 msgid "Edit as Advanced Search..." msgstr "Gelişmiş Arama olarak düzenle..." #: digikam/searchfolderview.cpp:433 msgid "Delete Search" msgstr "Aramayı Sil" #: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 #: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 #: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 #: digikam/tagfolderview.cpp:947 msgid "My Tags" msgstr "Etiketlerim" #: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 #, fuzzy msgid "No AddressBook entries found" msgstr "Adres Defteri Girdisi Bulunamadı" #: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 #: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 #: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 #: digikam/tagfolderview.cpp:960 #, fuzzy msgid "Assigning image tags. Please wait..." msgstr "Öğeler taranıyor, lütfen bekleyin..." #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 msgid "&Today" msgstr "&Bugün" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 msgid "Y&esterday" msgstr "D&ün" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 msgid "Last &Monday" msgstr "Geçen &Pazartesi" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 msgid "Last &Friday" msgstr "Geçen &Cuma" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 msgid "Last &Week" msgstr "Geçen &Hafta" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 msgid "Last M&onth" msgstr "Geçen A&y" #: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 msgid "No Date" msgstr "Tarih Yok" #: digikam/main.cpp:62 msgid "Automatically detect and open camera" msgstr "Kamerayı otomatik olarak algıla ve aç" #: digikam/main.cpp:63 msgid "Open camera dialog at " msgstr "Kamera mesaj kutusunu burada aç " #: digikam/albummanager.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Your locale has changed since this album was last opened.\n" "Old Locale : %1, New Locale : %2\n" "This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, " "click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your " "locale setting before restarting digiKam" msgstr "" "digiKam'ın bir önceki çalıştırılmasından sonra bölgeniz değiştirilmiş.\n" "Eski bölge: %1, Yeni bölge: %2\n" "Bu, beklenmeyen sorunlara neden olabilir. Eğer devam etmek istediğinizden " "eminseniz, digiKam'ı başlatmak için 'Evet'i tıklayınız. Emin değilseniz, " "'Hayır'ı tıklayınız ve digiKam'ı yeniden başlatmadan önce 'bölge' ayarlarınızı " "doğru ayarlayınız." #: digikam/albummanager.cpp:341 msgid "" "Failed to update the old Database to the new Database format\n" "This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is " "write-protected.\n" "If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in " "digikam's configuration file." msgstr "" #: digikam/albummanager.cpp:929 msgid "No parent found for album." msgstr "Albüm için bir üst albüm bulunamadı." #: digikam/albummanager.cpp:936 msgid "Album name cannot be empty." msgstr "Albüm ismi boş bırakılamaz." #: digikam/albummanager.cpp:942 msgid "Album name cannot contain '/'." msgstr "Albüm ismi '/' içeremez." #: digikam/albummanager.cpp:952 #, fuzzy msgid "An existing album has the same name." msgstr "Aynı isimde başka bir albüm mevcut." #: digikam/albummanager.cpp:967 msgid "Another file or folder with same name exists" msgstr "Aynı isimde başka bir dosya ya da dizin mevcut" #: digikam/albummanager.cpp:969 msgid "Access denied to path" msgstr "Yola erişim engellendi" #: digikam/albummanager.cpp:971 #, fuzzy msgid "Disk is full" msgstr "Disk dolu" #: digikam/albummanager.cpp:973 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: digikam/albummanager.cpp:986 msgid "Failed to add album to database" msgstr "Albüm, veritabanına eklenemedi" #: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 #: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 #: digikam/albummanager.cpp:1255 msgid "No such album" msgstr "Böyle bir albüm yok" #: digikam/albummanager.cpp:1015 msgid "Cannot rename root album" msgstr "Kök albümü yeniden adlandıramazsınız" #: digikam/albummanager.cpp:1021 msgid "Album name cannot contain '/'" msgstr "Albüm ismi '/' içeremez" #: digikam/albummanager.cpp:1031 #, fuzzy msgid "" "Another album with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "Aynı isimde bir albüm mevcut\n" "Lütfen başka bir isim seçin" #: digikam/albummanager.cpp:1047 msgid "Failed to rename Album" msgstr "Albüm yeniden isimlendirilemedi" #: digikam/albummanager.cpp:1096 msgid "Cannot edit root album" msgstr "Kök albüm düzenlenemez" #: digikam/albummanager.cpp:1113 msgid "No parent found for tag" msgstr "Üst etiket bulunamadı" #: digikam/albummanager.cpp:1120 msgid "Tag name cannot be empty" msgstr "Etiket ismi boş bırakılamaz" #: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 msgid "Tag name cannot contain '/'" msgstr "Etiket ismi '/' içeremez" #: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 #, fuzzy msgid "Tag name already exists" msgstr "Dosya zaten mevcut" #: digikam/albummanager.cpp:1145 msgid "Failed to add tag to database" msgstr "Etiket, veritabanına eklenemedi" #: digikam/albummanager.cpp:1188 msgid "Cannot delete Root Tag" msgstr "Kök etiketi silemezsiniz" #: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 msgid "Cannot edit root tag" msgstr "Kök etiketi düzenleyemezsiniz" #: digikam/albummanager.cpp:1237 msgid "" "Another tag with same name exists\n" "Please choose another name" msgstr "" "Aynı isimde başka bir etiket mevcut\n" "Lütfen başka bir isim seçin" #: digikam/albummanager.cpp:1261 msgid "Cannot move root tag" msgstr "Kök etiketi taşınamaz" #: digikam/albummanager.cpp:1279 msgid "No such tag" msgstr "Böyle bir etiket yok" #: digikam/mimefilter.cpp:56 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Ham Dosyalar" #: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 msgid "Image Files" msgstr "Resim Dosyaları" #: digikam/mimefilter.cpp:58 #, fuzzy msgid "No RAW Files" msgstr "Ham Dosyalar" #: digikam/mimefilter.cpp:59 #, fuzzy msgid "JPEG Files" msgstr "Ham Dosyalar" #: digikam/mimefilter.cpp:60 #, fuzzy msgid "PNG Files" msgstr "Ham Dosyalar" #: digikam/mimefilter.cpp:61 #, fuzzy msgid "TIFF Files" msgstr "TIFF dosyalarını sıkıştır" #: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 #, fuzzy msgid "RAW Files" msgstr "Ham Dosyalar" #: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 msgid "Movie Files" msgstr "Film Dosyaları" #: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 msgid "Audio Files" msgstr "Ses Dosyaları" #: digikam/mimefilter.cpp:66 #, fuzzy msgid "Filter for file type" msgstr "Açılacak Dosya(lar)" #: digikam/mimefilter.cpp:67 msgid "Select the file types (mime types) you want to show" msgstr "" #: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 msgid "digiKam Properties" msgstr "digiKam Özellikleri" #: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 msgid "Album:" msgstr "Albüm:" #: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 msgid "Tags:" msgstr "Etiketler:" #: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 msgid "Album" msgstr "Albüm" #: digikam/albumiconview.cpp:586 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Tarihler" #: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 msgid "Tag" msgstr "Etiket" #: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 msgid "View..." msgstr "Görüntüle..." #: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 #: digikam/imagepreviewview.cpp:375 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 #: digikam/imagepreviewview.cpp:376 msgid "Add to Light Table" msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:623 msgid "Go To" msgstr "" #: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 msgid "Open With" msgstr "Birlikte Aç" #: digikam/albumiconview.cpp:700 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Move to Trash\n" "Move %n Files to Trash" msgstr "" "_n: Çöpe Taşı\n" "%n Dosyayı Çöpe Taşı" #: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 msgid "Assign Tag" msgstr "Etiket Tanımla" #: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 msgid "Remove Tag" msgstr "Etiketi Sil" #: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 msgid "Assign Rating" msgstr "Değerlendirme Ata" #: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 msgid "Enter new name (without extension):" msgstr "Yeni ismi girin (uzantı olmadan)" #: digikam/albumiconview.cpp:1173 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 msgid "Album \"%1\"" msgstr "Albüm \"%1\"" #: digikam/albumiconview.cpp:1502 msgid "Assign '%1' to &Selected Items" msgstr "&Seçilen Öğelere '%1' Ata" #: digikam/albumiconview.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Assign '%1' to &This Item" msgstr "Tüm Öğelere '%1' Ata" #: digikam/albumiconview.cpp:1509 msgid "Assign '%1' to &All Items" msgstr "Tüm Öğelere '%1' Ata" #: digikam/albumiconview.cpp:1581 msgid "Assign Tags to &Selected Items" msgstr "&Seçilen Öğelere Etiket Ata" #: digikam/albumiconview.cpp:1584 #, fuzzy msgid "Assign Tags to &This Item" msgstr "&Tüm Öğelere Etiket Ata" #: digikam/albumiconview.cpp:1586 msgid "Assign Tags to &All Items" msgstr "&Tüm Öğelere Etiket Ata" #: digikam/albumiconview.cpp:1866 #, fuzzy msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." msgstr "Şu anki işlemi iptal ediyor, lütfen bekleyin..." #: digikam/albumiconview.cpp:1895 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." msgstr "%1 dosyası için Exif yönlendirmesi düzeltilemedi." #: digikam/albumiconview.cpp:1901 #, fuzzy msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" msgstr "%1 dosyası için Exif yönlendirmesi düzeltilemedi." #: digikam/albumiconview.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Removing image tags. Please wait..." msgstr "Öğeler taranıyor, lütfen bekleyin..." #: digikam/albumiconview.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Assigning image ratings. Please wait..." msgstr "Öğeler taranıyor, lütfen bekleyin..." #: digikam/tagfilterview.cpp:108 msgid "Not Tagged" msgstr "Etiketsiz" #: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279 #: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 #: digikam/tagfilterview.cpp:880 msgid "Tag Filters" msgstr "Etiket Süzgeçleri" #: digikam/tagfilterview.cpp:929 msgid "Or Between Tags" msgstr "Veya Etiketler Arasında" #: digikam/tagfilterview.cpp:930 msgid "And Between Tags" msgstr "Ve Etiketler Arasında" #: digikam/tagfilterview.cpp:932 msgid "Matching Condition" msgstr "Durum Eşleştiriliyor" #: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 #, c-format msgid "Tag: %1" msgstr "Etiket: %1" #: digikam/kipiinterface.cpp:661 msgid "Target URL %1 is not valid." msgstr "Hedef URL %1 geçerli değil." #: digikam/kipiinterface.cpp:669 #, fuzzy msgid "Target album is not in the album library." msgstr "Hedef albüm albümler kitaplığında değil." #: digikam/imagepreviewview.cpp:146 #: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 msgid "Pan the image to a region" msgstr "" #: digikam/imagepreviewview.cpp:263 msgid "" "Cannot display preview for\n" "\"%1\"" msgstr "\"%1\" için önizleme gösterilemiyor" #: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 msgid "Forward" msgstr "İleri" #: digikam/imagepreviewview.cpp:369 msgid "Back to Album" msgstr "Albüme Dön" #: digikam/imagepreviewview.cpp:374 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 #, fuzzy msgid "SlideShow" msgstr "Slayt Gösterisi" #: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 msgid "Move to Trash" msgstr "Çöp Kutusuna Taşı" #: digikam/timelinewidget.cpp:282 msgid "Week #%1 - %2 %3" msgstr "" #: digikam/datefolderview.cpp:194 msgid "My Calendar" msgstr "" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 msgid "Advanced Search" msgstr "Gelişmiş Arama" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can review the images found using the current search settings." msgstr "" "

      Burada, şimdiki arama ayarlarını kullanılarak albüm kitaplığında bulunan " "öğeleri görebilirsiniz." #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 msgid "Search Rules" msgstr "Arama Kuralları" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can review the search rules used to filter image-searching in album " "library." msgstr "" "

      Albüm kitaplığındaki öğeleri işlemede kullanılacak arama kurallarını buradan " "görebilirsiniz." #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 msgid "Add/Delete Option" msgstr "Ekle/Sil Seçeneği" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 #, fuzzy msgid "

      You can edit the search rules by adding/removing criteria." msgstr "" "

      Burada, seçenek eklemek/silmek için arama kuralları listesi içeriğini " "kontrol edebilirsiniz" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 #: digikam/searchwidgets.cpp:593 msgid "As well as" msgstr "Olduğu gibi" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 #: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 #: digikam/searchwidgets.cpp:593 msgid "Or" msgstr "Veya" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 msgid "&Add" msgstr "&Ekle" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 msgid "&Del" msgstr "&Sil" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 msgid "Group/Ungroup Options" msgstr "Gruplama/Çözme Seçenekleri" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "

      You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." msgstr "" "

      Arama Kuralları listesinden herhangi bir arama seçeneğini gruplayabilir ya " "da mevcut grubu bozabilirsiniz." #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 msgid "&Group" msgstr "&Grupla" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 msgid "&Ungroup" msgstr "Grubu çö&z" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "&Save search as: " msgstr "Aramayı &Farklı Kaydet:" #: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "" "

      Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" msgstr "" "

      \"Aramalarım\" görünümünde kullanılmak üzere şimdiki aramayı kaydetmek için " "buraya bir isim girin " #: digikam/ratingfilter.cpp:80 msgid "" "Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up " "menu to set rating filter condition." msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:151 #, fuzzy msgid "Rating Filter" msgstr "Turuncu Filtreleme" #: digikam/ratingfilter.cpp:153 #, fuzzy msgid "Greater Equal Condition" msgstr "Kamera Yapılandırması" #: digikam/ratingfilter.cpp:154 #, fuzzy msgid "Equal Condition" msgstr "Durum Eşleştiriliyor" #: digikam/ratingfilter.cpp:155 msgid "Less Equal Condition" msgstr "" #: digikam/ratingfilter.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Rating >= %1" msgstr "Değerlendirme" #: digikam/ratingfilter.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Rating = %1" msgstr "Değerlendirme" #: digikam/ratingfilter.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "Rating <= %1" msgstr "Değerlendirme" #: digikam/digikamapp.cpp:127 #, fuzzy msgid "Initializing..." msgstr "Ana Görünümü Başlatıyor" #: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 msgid "Checking ICC repository" msgstr "ICC deposu kontrol ediliyor" #: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 msgid "Checking dcraw version" msgstr "Dcraw sürümü kontrol ediliyor" #: digikam/digikamapp.cpp:176 #, fuzzy msgid "Scan Albums" msgstr "Albümler" #: digikam/digikamapp.cpp:182 msgid "Reading database" msgstr "Veritabanını okuyor" #: digikam/digikamapp.cpp:265 msgid "" "" "

      ICC profiles path seems to be invalid.

      " "

      If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " "case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " "issue

      " msgstr "" " " "

      ICC kimlik yolu geçersiz görünüyor

      " "

      Bunu şimdi ayarlamak istiyorsanız \"Evet\"'i seçin, değilse \"Hayır\". Eğer " "\"Hayır\"'ı seçerseniz \"Renk Yönetimi\" desteği siz bunu çözene kadar etkisiz " "hale gelecektir

      " #: digikam/digikamapp.cpp:330 msgid "Auto-detect camera" msgstr "Kamerayı otomatik algıla" #: digikam/digikamapp.cpp:344 msgid "Opening Download Dialog" msgstr "İndirme penceresini açıyor" #: digikam/digikamapp.cpp:363 msgid "Initializing Main View" msgstr "Ana Görünümü Başlatıyor" #: digikam/digikamapp.cpp:447 msgid "Exit Preview" msgstr "Önizlemeden Çık" #: digikam/digikamapp.cpp:448 #, fuzzy msgid "Exit preview mode" msgstr "Önizlemeden Çık" #: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 #: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 msgid "Next Image" msgstr "Sıradaki Resim" #: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 #: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 #: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 msgid "Previous Image" msgstr "Önceki Resim" #: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 msgid "First Image" msgstr "İlk Resim" #: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 msgid "Last Image" msgstr "Son Resim" #: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 msgid "Copy Album Items Selection" msgstr "Albüm Öğeleri Seçimini Kopyala" #: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 msgid "Paste Album Items Selection" msgstr "Albüm Öğeleri Seçimini Yapıştır" #: digikam/digikamapp.cpp:502 msgid "&Camera" msgstr "&Kamera" #: digikam/digikamapp.cpp:510 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 msgid "&Themes" msgstr "&Temalar" #: digikam/digikamapp.cpp:519 msgid "&Back" msgstr "&Geri" #: digikam/digikamapp.cpp:549 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "Görüntüle..." #: digikam/digikamapp.cpp:556 #, fuzzy msgid "Creates a new empty Album in the database." msgstr "Bu seçenek veritabanında yeni bir boş Albüm oluşturur." #: digikam/digikamapp.cpp:558 msgid "&Sort Albums" msgstr "Albümleri &Sırala" #: digikam/digikamapp.cpp:569 msgid "By Folder" msgstr "Dizine göre" #: digikam/digikamapp.cpp:570 msgid "By Collection" msgstr "Koleksiyona Göre" #: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 msgid "By Date" msgstr "Tarihe Göre" #: digikam/digikamapp.cpp:574 msgid "Include Album Sub-Tree" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:580 msgid "" "Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " "album." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:586 msgid "Include Tag Sub-Tree" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:592 msgid "" "Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its " "sub-tags." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:606 msgid "Add Images..." msgstr "Resim Ekle..." #: digikam/digikamapp.cpp:613 #, fuzzy msgid "Adds new items to the current Album." msgstr "Bu seçenek şimdiki Albüme yeni resimler ekler." #: digikam/digikamapp.cpp:615 #, fuzzy msgid "Add Folders..." msgstr "Kamera Ekle..." #: digikam/digikamapp.cpp:623 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Albüm Özelliklerini Düzenle..." #: digikam/digikamapp.cpp:630 #, fuzzy msgid "Edit Album Properties and Collection information." msgstr "Albüm Özelliklerini Düzenle..." #: digikam/digikamapp.cpp:632 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: digikam/digikamapp.cpp:639 #, fuzzy msgid "Refresh all album contents" msgstr "Bu seçenek tüm albüm içeriğini yeniler." #: digikam/digikamapp.cpp:641 #, fuzzy msgid "Synchronize Images with Database" msgstr "Yeni dosyalar için tarama yapılıyor, lütfen bekleyin..." #: digikam/digikamapp.cpp:648 msgid "" "Updates all image metadata of the current album with the contents of the " "digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " "database)." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:652 msgid "Open in File Manager" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:662 msgid "New &Tag..." msgstr "Yeni &Etiket..." #: digikam/digikamapp.cpp:691 #, fuzzy msgid "Open the selected item in the image editor." msgstr "" "

      Resim düzenleme alanında kullanmak için arkaplan rengini özelleştirin" #: digikam/digikamapp.cpp:693 msgid "Place onto Light Table" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:700 #, fuzzy msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." msgstr "" "

      Resim düzenleme alanında kullanmak için arkaplan rengini özelleştirin" #: digikam/digikamapp.cpp:709 #, fuzzy msgid "Add selected items to the light table thumbbar." msgstr "Bu seçenek şimdiki Albüme yeni resimler ekler." #: digikam/digikamapp.cpp:718 #, fuzzy msgid "Change the filename of the currently selected item." msgstr "Bu seçenek seçili resmin dosya adını değiştirmenizi sağlar." #: digikam/digikamapp.cpp:730 #, fuzzy msgid "Delete permanently" msgstr "Kalıcı Olarak Sil" #: digikam/digikamapp.cpp:740 #, fuzzy msgid "Delete permanently without confirmation" msgstr "Onaylama Olmaksızın Kalıcı Olarak Sil" #: digikam/digikamapp.cpp:748 #, fuzzy msgid "Move to trash without confirmation" msgstr "Onaylama Olmaksızın Çöp'e Taşı" #: digikam/digikamapp.cpp:756 msgid "&Sort Images" msgstr "Resimleri &Sırala" #: digikam/digikamapp.cpp:767 msgid "By Name" msgstr "İsme Göre" #: digikam/digikamapp.cpp:768 msgid "By Path" msgstr "Yola Göre" #: digikam/digikamapp.cpp:770 msgid "By File Size" msgstr "Dosya Boyutuna Göre" #: digikam/digikamapp.cpp:771 msgid "By Rating" msgstr "Puana Göre" #: digikam/digikamapp.cpp:781 #, fuzzy msgid "Adjust Exif orientation tag" msgstr "Exif Uyum Etiketini Düzelt" #: digikam/digikamapp.cpp:786 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: digikam/digikamapp.cpp:792 msgid "Flipped Horizontally" msgstr "Yatay Çevrilmiş" #: digikam/digikamapp.cpp:798 msgid "Rotated Upside Down" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:804 msgid "Flipped Vertically" msgstr "Dikey çevrilmiş" #: digikam/digikamapp.cpp:810 #, fuzzy msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" msgstr "90 Derece Döndürülmüş / Yatay Çevrilmiş" #: digikam/digikamapp.cpp:816 #, fuzzy msgid "Rotated Right" msgstr "Alt-Sağ" #: digikam/digikamapp.cpp:822 #, fuzzy msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" msgstr "90 Derece Döndürülmüş / Dikey Çevrilmiş" #: digikam/digikamapp.cpp:828 #, fuzzy msgid "Rotated Left" msgstr "&Döndür" #: digikam/digikamapp.cpp:887 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 msgid "Select None" msgstr "Hiçbirini Seçme" #: digikam/digikamapp.cpp:929 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Uzaklaş" #: digikam/digikamapp.cpp:937 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 msgid "Fit to &Window" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:946 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "Tam ekran" #: digikam/digikamapp.cpp:953 #, fuzzy msgid "Switch the window to full screen mode" msgstr "Bu seçenek, tam ekran kipini açıp kapatabilmenizi sağlar." #: digikam/digikamapp.cpp:955 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 #, fuzzy msgid "Slideshow" msgstr "Slayt Gösterisi" #: digikam/digikamapp.cpp:960 msgid "All" msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:965 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "

      Seçim" #: digikam/digikamapp.cpp:972 #, fuzzy msgid "With All Sub-Albums" msgstr "Tarih tabanlı alt albümler" #: digikam/digikamapp.cpp:984 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 #, fuzzy msgid "Supported RAW Cameras" msgstr "Takılı (Bağlı) Kamera" #: digikam/digikamapp.cpp:992 msgid "Kipi Plugins Handbook" msgstr "Kipi Eklentileri Elkitabı" #: digikam/digikamapp.cpp:1005 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 #, fuzzy msgid "Donate..." msgstr "Para Gönder..." #: digikam/digikamapp.cpp:1013 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 msgid "Contribute..." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1023 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 #, fuzzy msgid "Assign Rating \"No Stars\"" msgstr "Değerlendirme Ata \"Yıldız Yok\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1026 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 msgid "Assign Rating \"One Star\"" msgstr "Değerlendirme Ata \"Bir Yıldız\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1029 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" msgstr "Değerlendirme Ata \"İki Yıldız\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1032 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" msgstr "Değerlendirme Ata \"Üç Yıldız\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1035 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" msgstr "Değerlendirme Ata \"Dört Yıldız\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1038 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" msgstr "Değerlendirme Ata \"Beş Yıldız\"" #: digikam/digikamapp.cpp:1051 msgid "Advanced Search..." msgstr "Gelişmiş Arama..." #: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 #: utilities/setup/setup.cpp:166 #, fuzzy msgid "Light Table" msgstr "Işık etkisi" #: digikam/digikamapp.cpp:1058 msgid "Scan for New Images" msgstr "Yeni Resimleri Tara" #: digikam/digikamapp.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Rebuild All Thumbnails..." msgstr "Küçük Resimleri Oluştur..." #: digikam/digikamapp.cpp:1066 msgid "Update Metadata Database..." msgstr "" #: digikam/digikamapp.cpp:1081 msgid "Loading cameras" msgstr "Kameralar yükleniyor" #: digikam/digikamapp.cpp:1306 #, fuzzy msgid "No item selected" msgstr "%1 resim seçildi" #: digikam/digikamapp.cpp:1322 #, fuzzy msgid " (%1 of %2)" msgstr " (%2 / %3)" #: digikam/digikamapp.cpp:1329 #, fuzzy msgid "%1/%2 items selected" msgstr "%1 resim seçildi" #: digikam/digikamapp.cpp:1482 #, c-format msgid "Browse %1" msgstr "%1 araştır" #: digikam/digikamapp.cpp:1495 #, c-format msgid "Images found in %1" msgstr "Resim Bulundu (%1)" #: digikam/digikamapp.cpp:1556 #, fuzzy msgid "No media devices found" msgstr "Ortam aygıtı bulunamadı" #: digikam/digikamapp.cpp:1808 #, fuzzy msgid "Loading Kipi Plugins" msgstr "Kipi Eklentileri" #: digikam/digikamapp.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Browse Media" msgstr "%1 araştır" #: digikam/digikamapp.cpp:1931 msgid "Add Camera..." msgstr "Kamera Ekle..." #: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195 msgid "Loading themes" msgstr "Temalar yükleniyor" #: digikam/digikamapp.cpp:1980 #, fuzzy msgid "" "Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Tüm albüm resim ve öğelerin yeniden inşa edilmesi zaman alabilir\n" "Devam etmek istiyor musunuz?" #: digikam/digikamapp.cpp:2001 #, fuzzy msgid "" "Updating the metadata database can take some time. \n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Tüm albüm resim ve öğelerin yeniden inşa edilmesi zaman alabilir\n" "Devam etmek istiyor musunuz?" #: digikam/digikamapp.cpp:2047 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %1" msgstr "Boyut:" #: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575 #, fuzzy msgid "zoom: %1%" msgstr "Yaklaş: " #: digikam/digikamapp.cpp:2081 #, fuzzy msgid "Select folder to parse" msgstr "Yüklemek için Resim Seçin" #: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "_n: %1 %2 - 1 Item\n" "%1 %2 - %n Items" msgstr "" "_n: %1 %2 - 1 Öğe\n" "%1 %2 - %n Öğe" #: digikam/searchwidgets.cpp:74 msgid "Album Name" msgstr "Albüm Adı" #: digikam/searchwidgets.cpp:75 msgid "Album Caption" msgstr "Albüm Başlığı" #: digikam/searchwidgets.cpp:76 msgid "Album Collection" msgstr "Albüm Koleksiyonu" #: digikam/searchwidgets.cpp:78 msgid "Tag Name" msgstr "Etiket Adı" #: digikam/searchwidgets.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "Resim Adı" #: digikam/searchwidgets.cpp:80 msgid "Image Date" msgstr "Resim Tarihi" #: digikam/searchwidgets.cpp:81 msgid "Image Caption" msgstr "Resim Başlığı" #: digikam/searchwidgets.cpp:82 msgid "Keyword" msgstr "Anahtar kelime" #: digikam/searchwidgets.cpp:83 msgid "Rating" msgstr "Değerlendirme" #: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 #: digikam/searchwidgets.cpp:104 msgid "Contains" msgstr "İçerir" #: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 #: digikam/searchwidgets.cpp:105 msgid "Does Not Contain" msgstr "İçermez" #: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 #: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 #: digikam/searchwidgets.cpp:111 msgid "Equals" msgstr "Eşit" #: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 #: digikam/searchwidgets.cpp:103 msgid "Does Not Equal" msgstr "Eşit Değil" #: digikam/searchwidgets.cpp:106 msgid "After" msgstr "Sonra" #: digikam/searchwidgets.cpp:107 msgid "Before" msgstr "Önce" #: digikam/searchwidgets.cpp:109 msgid "At least" msgstr "En az" #: digikam/searchwidgets.cpp:110 msgid "At most" msgstr "En fazla" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 msgid "" "This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar " "filters and all tag filters from the right sidebar.\n" "\n" "GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" "RED: filtering is on, but no items match.\n" "GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" "\n" "Any mouse button click will reset all filters." msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 msgid "Text quick filter (search)" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 msgid "" "Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " "(comments), and tags" msgstr "" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 #, fuzzy msgid "
      Text" msgstr "Derinlik:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 #, fuzzy msgid "
      Mime Type" msgstr "Yeni isim:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 #, fuzzy msgid "
      Rating" msgstr "Yeni isim:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 #, fuzzy msgid "
      Tags" msgstr "Yeni isim:" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 #, fuzzy msgid "Active filters:" msgstr "Beyaz dengesi" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 #, fuzzy msgid "Active filter:" msgstr "Beyaz dengesi" #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 #, fuzzy msgid "No active filter" msgstr "Ton Filtresi Yok" #: digikam/mediaplayerview.cpp:87 msgid "No media player available..." msgstr "Kullanılabilir medya oynatıcısı yok" #: digikam/tageditdlg.cpp:98 msgid "New Tag" msgstr "Yeni Etiket..." #: digikam/tageditdlg.cpp:99 msgid "Edit Tag" msgstr "Etiketi Düzenle" #: digikam/tageditdlg.cpp:120 #, fuzzy msgid "Enter tag name here..." msgstr "Yeni albüm adını girin:" #: digikam/tageditdlg.cpp:125 msgid "" "" "

      To create new tags, you can use the following rules:

      " "

      " "

        " "
      • '/' can be used to create a tags hierarchy." "
        Ex.: \"Country/City/Paris\"
      • " "
      • ',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time." "
        Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"
      • " "
      • If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.
      • " "

      " msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:149 msgid "&Icon:" msgstr "&Simge" #: digikam/tageditdlg.cpp:163 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: digikam/tageditdlg.cpp:248 #, fuzzy msgid "Create New Tag" msgstr "\"%1\"İçerisinde Yeni Etiket Oluştur" #: digikam/tageditdlg.cpp:252 #, fuzzy msgid "Create New Tag in
      \"%1\"
      " msgstr "\"%1\"İçerisinde Yeni Etiket Oluştur" #: digikam/tageditdlg.cpp:258 #, fuzzy msgid "Properties of Tag
      \"%1\"
      " msgstr "\"%1\"İçerisinde Yeni Etiket Oluştur" #: digikam/tageditdlg.cpp:384 msgid "Tag creation Error" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:389 msgid "Error been occured during Tag creation:" msgstr "" #: digikam/tageditdlg.cpp:391 #, fuzzy msgid "Tag Path" msgstr "Yol" #: digikam/timelineview.cpp:134 #, fuzzy msgid "Time Unit:" msgstr "Boyutlar:" #: digikam/timelineview.cpp:136 msgid "Day" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:137 msgid "Week" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:138 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Her ikisi" #: digikam/timelineview.cpp:139 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "

      Doğrusal" #: digikam/timelineview.cpp:142 msgid "" "

      Select the histogram time unit here." "

      You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram scale here." "

      If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale." "

      Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" "

      Burada histogram ölçeğini seçin " "

      Eğer resmin azami değerleri küçük ise doğrusal ölçeği kullanabilirsiniz. " "

      Logaritmik ölçek azami değerler büyük ise kullanılabilir. Kullanıldığında, " "tüm değerler (büyük ve küçük) grafikte görünür hâle gelecek." #: digikam/timelineview.cpp:198 #, fuzzy msgid "Clear current selection" msgstr "Seçimi Tersine Çevir" #: digikam/timelineview.cpp:199 msgid "" "

      If you press this button, current dates selection from time-line will be " "clear." msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:203 #, fuzzy msgid "" "

      Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " "Searches\" view" msgstr "" "

      \"Aramalarım\" görünümünde kullanılmak üzere şimdiki aramayı kaydetmek için " "buraya bir isim girin " #: digikam/timelineview.cpp:209 msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgstr "" #: digikam/timelineview.cpp:210 msgid "" "

      If you press this button, current dates selection from time-line will be " "saved to a new search virtual Album using name set on the left side." msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:75 msgid "Quick Search" msgstr "Hızlı Arama" #: digikam/searchquickdialog.cpp:84 msgid "Search:" msgstr "Ara:" #: digikam/searchquickdialog.cpp:85 msgid "Enter here your search criteria" msgstr "" #: digikam/searchquickdialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "

      Enter your search criteria to find items in the album library" msgstr "

      Albüm kütüphanesinde arama yapmak için arama anahtarlarınızı girin" #: digikam/searchquickdialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the items found in album library, using the current search " "criteria" msgstr "" "

      Burada, şimdiki arama ayarlarını kullanılarak albüm kitaplığında bulunan " "öğeleri görebilirsiniz." #: digikam/searchquickdialog.cpp:93 msgid "Save search as:" msgstr "Aramayı farklı kaydet" #: digikam/searchquickdialog.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "

      Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" msgstr "" "

      \"Aramalarım\" görünümünde kullanılmak üzere şimdiki aramayı kaydetmek için " "buraya bir isim girin " #: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142 msgid "Albums" msgstr "Albümler" #: digikam/digikamview.cpp:216 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Standart" #: digikam/digikamview.cpp:218 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Başlık" #: digikam/digikamview.cpp:219 msgid "Searches" msgstr "Aramalar" #: digikam/digikamview.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." msgstr "Öğeler güncelleniyor, lütfen bekleyin..." #: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 msgid "Add New Tag..." msgstr "Yeni Etiket Ekle..." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 msgid "Interface Options" msgstr "Arayüz Seçenekleri" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 msgid "&Use theme background color" msgstr "&Tema arkaplan rengini kullan" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

      Enable this option to use background theme color in image editor area" msgstr "" "

      Resim Düzenleme alanında arkaplan renk temasını kullanmak için bu seçeneği " "etkinleştirin" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 msgid "&Background color:" msgstr "&Arkaplan rengi:" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 #, fuzzy msgid "

      Select background color to use for image editor area." msgstr "

      Resim düzenleme alanı için kullanılacak olan arkaplan rengini seçin" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" msgstr "Tam ekran modunda iken araç çubuğunu &gizle" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" msgstr "Tam ekran modunda iken küçük resim çubuğunu &gizle" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" msgstr "" "Yatay küçük resim çubuğunu kullan (showFoto'nun yeniden başlatılması gerekir)" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "

      If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally " "behind the image area. You need to restart showFoto for this option take " "effect." "

      " msgstr "" "

      Bu seçenek etkinleştirilirse küçük resim çubuğu resim alanı arkasında yatay " "olarak gösterilecektir. Bu seçeneğin etkinleştirilmesi için showFoto'yu yeniden " "başlatmanız gerekir." #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 msgid "&Deleting items should move them to trash" msgstr "Öğeler &silindiğinde çöp kutusuna taşınır" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 msgid "&Show splash screen at startup" msgstr "&Başlangıç ekranını göster" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 msgid "" "

      Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " "customize indeep decoding settings." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 msgid "Exposure Indicators" msgstr "Poz Göstergeleri" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 msgid "&Under-exposure color:" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "

      Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "

      Resim düzenleyicisi için kullanılacak olan rengi özelleştir" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 msgid "&Over-exposure color:" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "

      Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "

      Resim düzenleyicisi için kullanılacak olan rengi özelleştir" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 msgid "EXIF Actions" msgstr "EXIF İşlemleri" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" msgstr "Resimleri yön etiketine göre döndürülmüş olarak göster" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" msgstr "Döndürdükten/çevirdikten sonra yön etiketini normale getir" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 #, fuzzy msgid "Sort order for images" msgstr "Resimleri &Sırala" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Sort images by:" msgstr "Resimleri &Sırala" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 #, fuzzy msgid "File Date" msgstr "Resim Tarihi" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Yeni Resim Dosyası Adı" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Dosya boyutunu göster" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 msgid "" "

      Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, " "or file-size." msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 msgid "Reverse ordering" msgstr "" #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "

      If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " "order." msgstr "" "

      Bu seçenek işaretlendiğinde slayt gösterimi mevcut resim listesinde seçili " "olan resimden başlayacaktır." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94 msgid "General Settings" msgstr "Genel Ayarlar" #: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 msgid "Tool Tip" msgstr "İpucu" #: showfoto/setup/setup.cpp:98 #, fuzzy msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" msgstr "Albüm Öğeleri İpucu Ayarları" #: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 msgid "RAW decoding" msgstr "" #: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 #, fuzzy msgid "RAW Files Decoding Settings" msgstr "RAW Ayrıştırma Seçenekler (dcraw %1)" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106 #: utilities/setup/setup.cpp:182 msgid "Color Management" msgstr "Renk Yönetimi" #: showfoto/setup/setup.cpp:106 #, fuzzy msgid "Color Management Settings" msgstr "Kaydetmek için Renk Yönetim Ayar Dosyası" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 #, fuzzy msgid "Save Images" msgstr "Resim Aç" #: showfoto/setup/setup.cpp:110 #, fuzzy msgid "Save Images' Files' Settings" msgstr "İO Resim Dosyası Ayarları" #: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 msgid "Slide Show" msgstr "Slayt Gösterisi" #: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 msgid "Slide Show Settings" msgstr "Slayt Gösterisi Ayarları" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 #, fuzzy msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" msgstr "Albüm öğeleri ip&uçlarını göster" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display image information when the mouse hovers over a " "thumbbar item." msgstr "" "

      Fare albüm öğesi üzerine getirildiğinde resim bilgisini göstermek için bu " "seçeneği ayarlayın." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 msgid "File/Image Information" msgstr "Dosya/Resim Bilgisi" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 msgid "Show file name" msgstr "Dosya ismini göster" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image file name." msgstr "

      Resim dosya adını göstermek için bu seçeneği ayarlayın." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 msgid "Show file date" msgstr "Dosya tarihini göster" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image file date." msgstr "

      Resim dosya tarihini göstermek için bu seçeneği ayarlayın" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 msgid "Show file size" msgstr "Dosya boyutunu göster" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image file size." msgstr "

      Resim dosya boyutunu göstermek için bu seçeneği ayarlayın" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 msgid "Show image type" msgstr "Resim türünü göster" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image type." msgstr "

      Resim türünü göstermek için bu seçeneği ayarlayın." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 msgid "Show image dimensions" msgstr "Resim boyutlarını göster" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image dimensions in pixels." msgstr "" "

      Fare, albüm öğeleri altında hareket ettirildiğinde resim bilgilerini " "görüntülemek için bu bu seçeneği ayarlayın." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 msgid "Show camera make and model" msgstr "Kamera modelini göster" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the make and model of the camera with which the " "image has been taken." msgstr "" "

      Bu seçeneği allınan resim ile birlikte kamera yapımcısı ve modelini " "göstermek için ayarlayın." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 msgid "Show camera date" msgstr "Kamera tarihini göster" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the date when the image was taken." msgstr "

      Resim alındığında tarihi göstermek için bu seçeneği ayarlayın." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 #, fuzzy msgid "Show camera aperture and focal length" msgstr "Kamera boşluğunu ve odağını göster" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " "take the image." msgstr "" "

      Fare, albüm öğeleri altında hareket ettirildiğinde resim bilgilerini " "görüntülemek için bu bu seçeneği ayarlayın." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 msgid "Show camera exposure and sensitivity" msgstr "Kamera pozunu ve hassaslığını göster" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " "the image." msgstr "" "

      Resim çekmekte kullanılan kamera pozunu ve hassaslığını göstermek için bu " "seçeneği ayarlayın." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 msgid "Show camera mode and program" msgstr "Kamera modu ve programını göster" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the camera mode and program used to take the " "image." msgstr "" "

      Resim çekmekte kullanılan kamera kipini ve programını göstermek için bu " "seçeneği ayarlayın." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 msgid "Show camera flash settings" msgstr "Kamera flaş ayarlarını göster" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the camera flash settings used to take the image." msgstr "" "

      Resim çekmekte kullanılan kamera ışık ayarlayını göstermek için bu seçeneği " "ayarlayın." #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 msgid "Show camera white balance settings" msgstr "Kamera beyaz denge ayarlarını göster" #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display the camera white balance settings used to take " "the image." msgstr "" "

      Resim çekmekte kullanılan kamera beyaz dengesini göstermek için bu seçeneği " "ayarlayın." #: showfoto/main.cpp:47 #, fuzzy msgid "File(s) or folder(s) to open" msgstr "Açılacak Dosya(lar)" #: showfoto/main.cpp:58 msgid "showFoto" msgstr "showFoto" #: showfoto/showfoto.cpp:214 msgid "Brightness/Contrast/Gamma" msgstr "Parlaklık/Zıtlık/Gama" #: showfoto/showfoto.cpp:217 msgid "Increase Gamma" msgstr "Gamayı Arttır" #: showfoto/showfoto.cpp:220 msgid "Decrease Gamma" msgstr "Gamayı Azalt" #: showfoto/showfoto.cpp:223 msgid "Increase Brightness" msgstr "Parlaklığı Arttır" #: showfoto/showfoto.cpp:226 msgid "Decrease Brightness" msgstr "Parlaklığı Azalt" #: showfoto/showfoto.cpp:229 msgid "Increase Contrast" msgstr "Zıtlığı Arttır" #: showfoto/showfoto.cpp:232 msgid "Decrease Contrast" msgstr "Zıtlığı Azalt" #: showfoto/showfoto.cpp:362 msgid "" "" "

      The ICC profile path seems to be invalid.

      " "

      If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " "case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " "issue

      " msgstr "" " " "

      ICC kimlik yolu geçersiz görünüyor

      " "

      Bunu şimdi ayarlamak istiyorsanız \"Evet\"'i seçin, değilse \"Hayır\". Eğer " "\"Hayır\"'ı seçerseniz \"Renk Yönetimi\" desteği siz bunu çözene kadar etkisiz " "hale gelecektir

      " #: showfoto/showfoto.cpp:484 msgid "Open folder" msgstr "Dizin aç" #: showfoto/showfoto.cpp:496 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Küçük Resimleri Göster" #: showfoto/showfoto.cpp:565 msgid "Delete File" msgstr "Dosyayı Sil" #: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 msgid " (%2 of %3)" msgstr " (%2 / %3)" #: showfoto/showfoto.cpp:904 #, fuzzy msgid "There are no images in this folder." msgstr "Bu klasorde hiç resim yok" #: showfoto/showfoto.cpp:926 msgid "Open Images From Folder" msgstr "Dizindeki Resimleri Aç" #: showfoto/showfoto.cpp:1104 msgid "" "About to delete file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "\"%1\" Dosyası Silinmek Üzere\n" "Emin misiniz?" #: showfoto/showfoto.cpp:1205 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Preparing slideshow. Please wait..." msgstr "Öğeler güncelleniyor, lütfen bekleyin..." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Engin ÇAĞATAY, Ayşe GENÇ, İsmail ŞİMŞEK, Baki İNCEBULUT" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "engincagatay@yahoo.com, ayse@uludag.org.tr, simsek@kde.org.tr, " "bakiince@yahoo.com.tr" #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125 msgid "No or invalid size specified" msgstr "Belirtilmiş bir boyut yok ya da geçersiz" #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143 msgid "File does not exist" msgstr "Dosya mevcut değil" #: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181 #, c-format msgid "Cannot create thumbnail for %1" msgstr "%1 için küçük resim oluşturulamadı" #: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942 #: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212 #: kioslave/digikamalbums.cpp:1240 msgid "Source album %1 not found in database" msgstr "Kaynak albüm %1 veritabanında bulunamadı" #: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "%1\n" "için izinler değiştirilemiyor." #: kioslave/digikamalbums.cpp:880 msgid "" "Source and Destination have different Album Library Paths.\n" "Source: %1\n" "Destination: %2" msgstr "" "Kaynak ve Hedef farklı Albüm Kütüphane Yollarına sahip\n" "Kaynak: %1\n" "Hedef: %2" #: kioslave/digikamalbums.cpp:960 msgid "Destination album %1 not found in database" msgstr "Hedef albüm \"%1\" veritabanında bulunamadı" #: kioslave/digikamalbums.cpp:979 msgid "" "This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming " "files between them is currently unsupported " msgstr "" "Bu dosya/dizin bağlar ile farklı bir dosya sistemi üzerinde. Onlar arasında " "Taşıma/Yeniden Adlandırma desteklenmiyor" #: kioslave/digikamalbums.cpp:1765 msgid "Source image %1 not found in database" msgstr "Kaynak albüm %1 veritabanında bulunamadı" #: themedesigner/main.cpp:46 msgid "Document to open." msgstr "" #: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 msgid "digiKam Theme Designer" msgstr "" #: themedesigner/themediconitem.cpp:153 #, fuzzy msgid "Photo caption" msgstr "Resim yorumlarını göster" #: themedesigner/themediconitem.cpp:170 msgid "Events, Places, Vacation" msgstr "" #: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 #, fuzzy msgid "Album Banner" msgstr "Albüm Adı" #: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 msgid "July 2007 - 10 Items" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "Silinmek üzere olan dosyaların listesi" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "Bu silinmek üzere olan öğelerin bir listesidir." #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "&Dosyaları çöp'e taşımak yerine sil" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "" "Eğer seçilirse, dosyalar Çöp Kutusunda yer almak yerine kalıcı olacak " "silinecek." #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "" "

      If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

      \n" " \n" " " "

      Use this option with caution: most filesystems are unable to " "undelete deleted files reliably.

      " msgstr "" "" "

      Eğer bu kutu seçilirse, dosyalar Çöp Kutusunda yer almak yerine " "kalıcı olarak silinecek.

      \n" " \n" " " "

      Bu seçeneği şu uyarıyı dikkate alarak kullanın" ": Bazı dosya sistemleri silinmiş dosyaları güvenilir şekilde kurtaramaz

      " #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "Do not &ask again" msgstr "Tekrar &sorma" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128 #: rc.cpp:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " "moved to the Trash Bin" msgstr " pencere" #. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131 #: rc.cpp:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "" "

      If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " "be directly moved to the Trash Bin

      " msgstr " pencere" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "&Album" msgstr "&Albüm" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "T&ag" msgstr "&Etiket" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Resim" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84 #: rc.cpp:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Batch" msgstr "&Geri" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88 #: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Al" #. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "A&ktar" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54 #: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245 #: rc.cpp:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Color" msgstr "Re&nkler" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57 #: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269 #: rc.cpp:275 rc.cpp:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enh&ance" msgstr "İ&ptal" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61 #: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tra&nsform" msgstr "&Dönüştür" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72 #: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Decorate" msgstr "&Döndür" #. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75 #: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215 #: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&ilters" msgstr "Filtreler" #. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18 #: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "&Depth" msgstr "&Derinlik" #: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 #, fuzzy msgid "Noise Reduction..." msgstr "Kırmızı Göz " #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 #, fuzzy msgid "Noise Reduction" msgstr "Gürültü azaltmayı etkinleştir" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 msgid "Radius:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 msgid "" "

      Radius: this control selects the gliding window size used for the " "filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " "pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " "and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " "about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " "higher than necessary, then it can cause unwanted blur." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 msgid "Threshold:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 msgid "" "

      Threshold: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " "for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " "set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " "Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " "\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " "adjust the focus of a camera." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 msgid "Texture:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 msgid "" "

      Texture: this control sets the texture accuracy. This value can be " "used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " "texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " "noise will increase. It has almost no effect on image edges." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 msgid "Sharpness:" msgstr "Keskinlik:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 msgid "" "

      Sharpness: This value improves the frequency response for the filter. " "When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may " "appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or " "JPEG-artifacts, without losing detail." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 msgid "Edge Lookahead:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 msgid "" "

      Edge: This value defines the pixel distance to which the filter looks " "ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " "can eventually re-adjust the Edge filter, when you have changed this " "setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " "accurately track image details, and noise or blurring can occur." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 msgid "Erosion:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 msgid "" "

      Erosion: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " "erosion (noise is removed by erosion)." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 msgid "Details" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 msgid "Luminance:" msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 msgid "" "

      Luminance: this control sets the luminance tolerance of the image.We " "recommend using either the Color or the Luminance " "tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " "These settings do not influence the main smoothing process controlled by the " "Details settings." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Renkler:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 msgid "" "

      Color: this control sets the color tolerance of the image. It is " "recommended using either the Color or the Luminance " "tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " "do not influence the main smoothing process controlled by the Details " "settings." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 msgid "" "

      Gamma: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " "can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " "are noisier). This results in more blur for shadow areas." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 #, fuzzy msgid "Damping:" msgstr "Alan adı:" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 msgid "" "

      Damping: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This " "value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " "variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " "may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. " "It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to " "remove it." msgstr "" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş..." #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 #, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" msgstr "Yüklemek için Renk Yönetim Ayarları" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." msgstr "\"%1\" bir Renk Yönetim Ayar dosyası değil" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "Renk Yönetim dosyasından ayarlar yüklenemiyor." #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 #, fuzzy msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" msgstr "Kaydetmek için Renk Yönetim Ayar Dosyası" #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "Resim Yönetim dosyasına ayarlar kaydedilemiyor." #: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 #, fuzzy msgid "Channel Mixer..." msgstr "Kanal:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 #, fuzzy msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanal:" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "

      You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You " "can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

      Burada resmin Parlaklık/Zıtlık/Gama ayarlamalarının önizlemesini " "görebilirsiniz. Resim üzerinde bir noktayı seçtiğinizde histogramda bu renge " "karşılık gelen renk seviyesini görebilirsiniz." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "

      Select the color channel to mix here:" "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      " msgstr "" "

      Burada, göstermek için histogram kanalını seçin " "

      Parlaklık: resmin parlaklık değerlerini göster " "

      Kırmızı: resmin kırmızı kanal değerlerini göster " "

      Yeşil: resmin yeşil kanal değerlerini göster " "

      Mavi: resmin mavi kanal değerlerini göster " "

      " #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram scale here." "

      If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." "

      Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" "

      Burada histogram ölçeğini seçin." "

      " "

      Resmin azami değerleri küçük ise, doğrusal ölçeği kullanabilirsiniz " "

      Logaritmik ölçek azami değerler büyük ise kullanılabilir. Kullanılırsa tüm " "değerler (küçük ve büyük) grafikte görünür olacak." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes." msgstr "" "

      Burada hedef resim histogram çizimi önizlemesini görebilirsiniz.Herhangi bir " "ayar değişikliğinde yeniden hesaplanır." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Kırmızı" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 #, fuzzy msgid "

      Select the red color gain in percent for the current channel here." msgstr "

      Burada resmin cyan/kırmızı renk ayarlamasını yapınız." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Mavi" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 #, fuzzy msgid "

      Select the green color gain in percent for the current channel here." msgstr "

      Burada resmin macenta/yeşil renk ayarlamasını yapınız." #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Yeşil" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 #, fuzzy msgid "

      Select the blue color gain in percent for the current channel here." msgstr "

      Burada resmin sarı/mavi renk ayarlamasını yapınız." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 #, fuzzy msgid "&Reset" msgstr "Sıfırla" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 msgid "" "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 msgid "Monochrome" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 msgid "" "

      Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " "this mode, the histogram will display only luminosity values." msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 #, fuzzy msgid "Preserve luminosity" msgstr "Işıklılık" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 #, fuzzy msgid "

      Enable this option is you want preserve the image luminosity." msgstr "

      Bu seçeneği etkinleştirirseniz hedef resmi göreceksiniz" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." msgstr "Siyah & Beyaz dosyasından ayarlar yüklenemiyor" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" msgstr "" #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." msgstr "Siyah & Beyaz dosyasına ayarlar yazılamıyor" #: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 #, fuzzy msgid "Color Effects..." msgstr "Renk Yönetimi..." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Color Effects" msgstr "Renk derinliği:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 #, fuzzy msgid "

      This is the color effects preview" msgstr "

      Resim filtreleme efekti önizlemesi." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      " msgstr "" "

      Burada, göstermek için histogram kanalını seçin " "

      Parlaklık: resmin parlaklık değerlerini göster " "

      Kırmızı: resmin kırmızı kanal değerlerini göster " "

      Yeşil: resmin yeşil kanal değerlerini göster " "

      Mavi: resmin mavi kanal değerlerini göster " "

      " #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgstr "" "

      Burada hedef resim histogram çizimi önizlemesini görebilirsiniz.Herhangi bir " "ayar değişikliğinde yeniden hesaplanır." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 #, fuzzy msgid "Solarize" msgstr "Boyut:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 msgid "Vivid" msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 #, fuzzy msgid "Neon" msgstr "Hiçbiri" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 #, fuzzy msgid "Find Edges" msgstr "Bulunan Etiketler" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 msgid "" "

      Select the effect type to apply to the image here." "

      Solarize: simulates solarization of photograph." "

      Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors." "

      Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " "light effect." "

      Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 msgid "Level:" msgstr "Seviye:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 #, fuzzy msgid "

      Set here the level of the effect." msgstr "

      Burada Resmin renk özü ayarlamalarını yapabilirisiniz." #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 #, fuzzy msgid "Iteration:" msgstr "Doyma:" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 msgid "" "

      This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " "Edges effects." msgstr "" #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 #, fuzzy msgid "ColorFX" msgstr "Renkler" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Hot Pixels" msgstr "Piksel:" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Filtreler" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 msgid "Average" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 msgid "Quadratic" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 msgid "Cubic" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Black Frame..." msgstr "Siyah && Beyaz..." #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 msgid "" "

      Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " "pixels removal filter." msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339 msgid "Loading: " msgstr "Yükleniyor: " #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 msgid "Select Black Frame Image" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 #, fuzzy msgid "Hot Pixels Correction" msgstr "Kırmızı Gözleri Düzeltme" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Önizlemeden Çık" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Boyut:" #: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 msgid "" "_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " "black frame file\n" "HP" msgstr "" #: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 #, fuzzy msgid "Hot Pixels..." msgstr "Piksel:" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 msgid "Film Grain" msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Sensitivity (ISO):" msgstr "Duyarlılık:" #: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 msgid "" "

      Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." msgstr "" #: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add Film Grain..." msgstr "Kamera Ekle..." #: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 #, fuzzy msgid "Vignetting Correction..." msgstr "Kırmızı Göz Düzeltme" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 #, fuzzy msgid "Vignetting Correction" msgstr "Kırmızı Göz Düzeltme" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "

      You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " "the image." msgstr "" "

      Burada ton ve doygunluk ayarlamalarının renk önizlemesini görebilirsiniz." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 #, fuzzy msgid "Density:" msgstr "Boyutlar:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 msgid "" "

      This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its " "point of maximum density." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 #, fuzzy msgid "Power:" msgstr "Küçük" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 msgid "" "

      This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " "the center of the filter to the periphery." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 msgid "" "

      This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " "half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to " "zero." msgstr "" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 msgid "Brightness:" msgstr "Parlaklık:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 #, fuzzy msgid "

      Set here the brightness re-adjustment of the target image." msgstr "

      Burada resmin parlaklık ayarlamalarını yapın." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 msgid "Contrast:" msgstr "Zıtlık:" #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 #, fuzzy msgid "

      Set here the contrast re-adjustment of the target image." msgstr "

      Resmin zıtlık ayarlamalarını yapın." #: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 #, fuzzy msgid "

      Set here the gamma re-adjustment of the target image." msgstr "

      Burada resmin gama ayarlamalarını yapın." #: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 #, fuzzy msgid "White Balance..." msgstr "Beyaz Dengesi" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 #, fuzzy msgid "White Balance" msgstr "Beyaz Dengesi" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "

      You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

      Burada resmin Parlaklık/Zıtlık/Gama ayarlamalarının önizlemesini " "görebilirsiniz. Resim üzerinde bir noktayı seçtiğinizde histogramda bu renge " "karşılık gelen renk seviyesini görebilirsiniz." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any filter settings changes." msgstr "" "

      Burada hedef resim histogram çizimi önizlemesini görebilirsiniz.Herhangi bir " "ayar değişikliğinde yeniden hesaplanır." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 msgid "" "" "Color Temperature (K): " msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 #, fuzzy msgid "Adjustment:" msgstr "HSL Ayarlamaları" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 #, fuzzy msgid "

      Set here the white balance color temperature in Kelvin." msgstr "

      Burada resmin sarı/mavi renk ayarlamasını yapınız." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 #, fuzzy msgid "Preset:" msgstr "Sıfırla" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 #, fuzzy msgid "Candle" msgstr "İ&ptal" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 msgid "40W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 msgid "100W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 msgid "200W Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 msgid "Sunrise" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 msgid "Studio Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 msgid "Moonlight" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 msgid "Neutral" msgstr "Nötr" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 msgid "Daylight D50" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 msgid "Photo Flash" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 msgid "Sun" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 msgid "Xenon Lamp" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 msgid "Daylight D65" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 msgid "" "

      Select the white balance color temperature preset to use here:" "

      Candle: candle light (1850K)." "

      40W Lamp: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." "

      100W Lamp: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." "

      200W Lamp: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." "

      Sunrise: sunrise or sunset light (3200K)." "

      Studio Lamp: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " "from dusk/dawn (3400K)." "

      Moonlight: moon light (4100K)." "

      Neutral: neutral color temperature (4750K)." "

      Daylight D50: sunny daylight around noon (5000K)." "

      Photo Flash: electronic photo flash (5500K)." "

      Sun: effective sun temperature (5770K)." "

      Xenon Lamp: xenon lamp or light arc (6420K)." "

      Daylight D65: overcast sky light (6500K)." "

      None: no preset value." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 msgid "Temperature tone color picker." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "white color balance temperature and green component." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 msgid "Black point:" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 #, fuzzy msgid "

      Set here the black level value." msgstr "

      Burada istenilen özel görünüm numaralama değerini ayarlayın" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 msgid "Shadows:" msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 msgid "

      Set here the shadows noise suppresion level." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 msgid "Saturation:" msgstr "Doyma:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 #, fuzzy msgid "

      Set here the saturation value." msgstr "

      Burada resmin doyma ayarlamalarını yapabilirsiniz." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 #, fuzzy msgid "

      Set here the gamma correction value." msgstr "

      Burada resmin gama ayarlamalarını yapın." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "

      Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "

      Burada resmin macenta/yeşil renk ayarlamasını yapınız." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 msgid "" "" "Exposure Compensation (E.V): " msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 #, fuzzy msgid "Main:" msgstr "Ortalama:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 #, fuzzy msgid "Auto exposure adjustments" msgstr "Canlılık Ayarları" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 msgid "" "

      With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " "values." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 #, fuzzy msgid "

      Set here the main exposure compensation value in E.V." msgstr "

      Burada istenilen özel görünüm numaralama değerini ayarlayın" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fine:" msgstr "Boyut:" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 msgid "" "

      This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " "fine exposure adjustment." msgstr "" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 #, fuzzy msgid "White Color Balance Settings File to Load" msgstr "Yüklemek için Renk Yönetim Ayarları" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." msgstr "\"%1\" bir Renk Yönetim Ayar dosyası değil" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." msgstr "Renk Yönetim dosyasından ayarlar yüklenemiyor." #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 #, fuzzy msgid "White Color Balance Settings File to Save" msgstr "Kaydetmek için Renk Yönetim Ayar Dosyası" #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." msgstr "Resim Yönetim dosyasına ayarlar kaydedilemiyor." #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 msgid "Charcoal" msgstr "" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 #, fuzzy msgid "Pencil size:" msgstr "Yüzde birlik:" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 #, fuzzy msgid "

      Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." msgstr "

      Burada, kesik çizgi şeklindeki kılavuz renklerini ayarlayın." #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Smooth:" msgstr "Düzgünlük:" #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 msgid "" "

      This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." msgstr "" #: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 #, fuzzy msgid "Charcoal Drawing..." msgstr "Hesaplanıyor..." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 #, fuzzy msgid "Adjust Curves" msgstr "Otomatik Renk Düzeltme" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "

      This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " "image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "" "

      Burada resmin Parlaklık/Zıtlık/Gama ayarlamalarının önizlemesini " "görebilirsiniz. Resim üzerinde bir noktayı seçtiğinizde histogramda bu renge " "karşılık gelen renk seviyesini görebilirsiniz." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      Alpha: display the alpha image-channel values. This channel " "corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " "such as PNG or TIF." msgstr "" "

      Burada görüntülenecek histogram kanalını seçiniz:" "

      Işıklılık: Resmin ışıklılık değerlerini göster." "

      Kırmızı: Resmin kırmızı kanal değerlerini göster." "

      Yeşil: Resmin yeşil kanal değerlerini göster." "

      Mavi: Resmin mavi kanal değerlerini göster." "

      Alfa: Resmin alfa kanal değerlerini çiz. Bu kanal resmin " "şeffaflığıyla ilgilidir ve PNG, Gıf gibi biçimler tarafından desteklenir." "

      Renkler: Bütün renklerin kanal değerlerini aynı anda göster." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any curves settings changes." msgstr "" "

      Burada hedef resim histogram çizimi önizlemesini görebilirsiniz.Herhangi bir " "ayar değişikliğinde yeniden hesaplanır." #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "

      This is the curve drawing of the selected channel from original image" msgstr "

      Seçili resim kanalın için histogram çizimidir" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 #, fuzzy msgid "Curve free mode" msgstr "Tam ekran kipi" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 msgid "

      With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 msgid "Curve smooth mode" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 msgid "" "

      With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " "tension." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 msgid "All channels shadow tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 msgid "All channels middle tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 msgid "All channels highlight tone color picker" msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " "channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 msgid "Reset current channel curves' values." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 msgid "" "

      If you press this button, all curves' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgstr "Yüklemek için Siyah & Beyaz Ayar Dosyası" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 #, fuzzy msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." msgstr "Siyah & Beyaz dosyasından ayarlar yüklenemiyor" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 #, fuzzy msgid "Gimp Curves File to Save" msgstr "Kaydedilecek IPTC dosyası" #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 #, fuzzy msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." msgstr "Siyah & Beyaz dosyasına ayarlar yazılamıyor" #: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 msgid "Curves Adjust..." msgstr "" #: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 msgid "Apply Texture..." msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 #, fuzzy msgid "Texture" msgstr "Doğa" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Büyük" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 msgid "Paper 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 msgid "Fabric" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 msgid "Burlap" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 msgid "Bricks" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 msgid "Bricks 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 #, fuzzy msgid "Canvas" msgstr "Kameralar" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Marble" msgstr "Daha fazla" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 msgid "Marble 2" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 #, fuzzy msgid "Blue Jean" msgstr "Mavi" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 msgid "Cell Wood" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 msgid "Metal Wire" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Modern" msgstr "Model" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 msgid "Wall" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 msgid "Moss" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Stone" msgstr "Ton" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 #, fuzzy msgid "

      Set here the texture type to apply to the image." msgstr "

      Burada Resmin renk özü ayarlamalarını yapabilirisiniz." #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 msgid "Relief:" msgstr "" #: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 #, fuzzy msgid "

      Set here the relief gain used to merge texture and image." msgstr "

      Resmin ışık etkisi ayarlarını yapabilirsiniz." #: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 msgid "Insert Text..." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 msgid "Change font family?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 #, fuzzy msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "

      En iyi spiral bölgeleri göstermek için bu seçeneği etkinleştirin." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Sayaç: " #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "&Başlık:" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 msgid "Change font style?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 #, fuzzy msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "

      En iyi bölgeleri göstermek için bu seçeneği etkinleştirin." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 msgid "Change font size?" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 #, fuzzy msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "

      En iyi spiral bölgeleri göstermek için bu seçeneği etkinleştirin." #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 msgid "Regular" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Dizine göre" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 msgid "Bold Italic" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 msgid "Relative" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 msgid "Font size
      fixed or relative
      to environment" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 msgid "" "Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated " "dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, " "paper size)." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 msgid "Actual Font" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 msgid "Insert Text" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 msgid "" "

      This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " "the text to the right location." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 msgid "

      Here, enter the text you want to insert in your image." msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 #, fuzzy msgid "

      Here you can choose the font to be used." msgstr "

      Burada genel parametreleri düzenleyebilirsiniz

      " #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 msgid "Align text to the left" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 msgid "Align text to the right" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 msgid "Align text to center" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 msgid "Align text to a block" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "Değerlendirme:" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 msgid "90 Degrees" msgstr "90 Derece" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 msgid "180 Degrees" msgstr "180 Derece" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 msgid "270 Degrees" msgstr "270 Derece" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 #, fuzzy msgid "

      Select the text rotation to use." msgstr "

      Sınırlandırılmış en boy oranını seçin." #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 #, fuzzy msgid "

      Select the font color to use." msgstr "

      Burada, kesik çizgi şeklindeki kılavuz renklerini ayarlayın." #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 msgid "Add border" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 msgid "Semi-transparent" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 msgid "Use semi-transparent text background under image" msgstr "" #: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 msgid "Enter your text here!" msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Adjust Levels" msgstr "Otomatik Seviyeler" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot " "on the image to see the corresponding level in the histogram." msgstr "" "

      Burada resmin Parlaklık/Zıtlık/Gama ayarlamalarının önizlemesini " "görebilirsiniz. Resim üzerinde bir noktayı seçtiğinizde histogramda bu renge " "karşılık gelen renk seviyesini görebilirsiniz." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "

      Here select the histogram channel to display:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      Alpha: display the alpha image-channel values. This channel " "corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " "such as PNG or TIF." msgstr "" "

      Burada görüntülenecek histogram kanalını seçiniz:" "

      Işıklılık: Resmin ışıklılık değerlerini göster." "

      Kırmızı: Resmin kırmızı kanal değerlerini göster." "

      Yeşil: Resmin yeşil kanal değerlerini göster." "

      Mavi: Resmin mavi kanal değerlerini göster." "

      Alfa: Resmin alfa kanal değerlerini çiz. Bu kanal resmin " "şeffaflığıyla ilgilidir ve PNG, Gıf gibi biçimler tarafından desteklenir." "

      Renkler: Bütün renklerin kanal değerlerini aynı anda göster." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 #, fuzzy msgid "" "

      Here select the histogram scale." "

      If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." "

      The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " "used, all values (small and large) will be visible on the graph." msgstr "" "

      Burada histogram ölçeğini seçin." "

      " "

      Resmin azami değerleri küçük ise, doğrusal ölçeği kullanabilirsiniz " "

      Logaritmik ölçek azami değerler büyük ise kullanılabilir. Kullanılırsa tüm " "değerler (küçük ve büyük) grafikte görünür olacak." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " "image channel. This one is re-computed at any levels settings changes." msgstr "" "

      Burada hedef resim histogram çizimi önizlemesini görebilirsiniz.Herhangi bir " "ayar değişikliğinde yeniden hesaplanır." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "

      This is the histogram drawing of the selected channel from original image" msgstr "

      Seçili resim kanalın için histogram çizimidir" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 #, fuzzy msgid "

      Select the minimal intensity input value of the histogram." msgstr "

      Burada histogram seçiminin en düşük yoğunluk değerini seçiniz." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 msgid "Minimal intensity input." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 #, fuzzy msgid "

      Select the maximal intensity input value of the histogram." msgstr "

      Burada histogram seçiminin en yüksek yoğunluk değerini seçiniz." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 msgid "Maximal intensity input." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 msgid "Gamma input value." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 #, fuzzy msgid "

      Select the gamma input value." msgstr "

      Burada resmin gama ayarlamalarını yapın." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 #, fuzzy msgid "

      Select the minimal intensity output value of the histogram." msgstr "

      Burada histogram seçiminin en düşük yoğunluk değerini seçiniz." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 msgid "Minimal intensity output." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 #, fuzzy msgid "

      Select the maximal intensity output value of the histogram." msgstr "

      Burada histogram seçiminin en yüksek yoğunluk değerini seçiniz." #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 msgid "Maximal intensity output." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Shadow Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Middle Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 msgid "" "

      With this button, you can pick the color from original image used to set " "Highlight Tone levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 msgid "Adjust all levels automatically." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 msgid "" "

      If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 msgid "Reset current channel levels' values." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 msgid "" "

      If you press this button, all levels' values from the current selected " "channel will be reset to the default values." msgstr "" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 #, fuzzy msgid "Adjust Level" msgstr "Otomatik Seviyeler" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 #, fuzzy msgid "Select Gimp Levels File to Load" msgstr "Yüklemek için Siyah & Beyaz Ayar Dosyası" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 #, fuzzy msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." msgstr "Siyah & Beyaz dosyasından ayarlar yüklenemiyor" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 #, fuzzy msgid "Gimp Levels File to Save" msgstr "Kaydedilecek Exif Dosyası" #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 #, fuzzy msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." msgstr "Siyah & Beyaz dosyasına ayarlar yazılamıyor" #: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 msgid "Levels Adjust..." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 msgid "Raindrops" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 msgid "" "

      This is the preview of the Raindrop effect." "

      Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be " "unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops " "effect on a human face, for example." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 msgid "Drop size:" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 #, fuzzy msgid "

      Set here the raindrops' size." msgstr "

      Burada resmin doyma ayarlamalarını yapabilirsiniz." #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Number:" msgstr "İsim:" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 msgid "

      This value controls the maximum number of raindrops." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 msgid "Fish eyes:" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 msgid "

      This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." msgstr "" #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 msgid "RainDrop" msgstr "" #: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 msgid "Raindrops..." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 #, fuzzy msgid "Blur FX" msgstr "Mavi" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Zoom Blur" msgstr "Uzaklaş" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 #, fuzzy msgid "Radial Blur" msgstr "Gaussian Bulanıklığı" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 msgid "Far Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 msgid "Motion Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 msgid "Softener Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 msgid "Skake Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Focus Blur" msgstr "Gaussian Bulanıklığı" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 msgid "Smart Blur" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 msgid "Frost Glass" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 msgid "Mosaic" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 msgid "" "

      Select the blurring effect to apply to the image." "

      Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a " "specified center point. This simulates the blur of a zooming camera." "

      Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the " "specified center point. This simulates the blur of a rotating camera." "

      Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the " "blur of an unfocalized camera lens." "

      Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This " "simulates the blur of a linear moving camera." "

      Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in " "light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's " "ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a " "warm and subtle glow." "

      Skake Blur: blurs the image by skaking randomly the pixels. This " "simulates the blur of a random moving camera." "

      Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism " "distortion of a lens." "

      Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them " "without muddying the rest of the image." "

      Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming " "through a frosted glass." "

      Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then " "recreates it by filling those cells with average pixel value." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "Beyaz Dengesi" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 #, fuzzy msgid "

      Set here the blur distance in pixels." msgstr "

      Burada Resmin renk özü ayarlamalarını yapabilirisiniz." #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 msgid "

      This value controls the level to use with the current effect." msgstr "" #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 msgid "Blur Effects" msgstr "" #: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 #, fuzzy msgid "Blur Effects..." msgstr "Bulanıklaştır..." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 #: imageplugins/border/bordertool.cpp:570 msgid "Add Border" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Yoğun beyaz" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "Geliştirici" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 msgid "Decorative Pine" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 msgid "Decorative Wood" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 msgid "Decorative Paper" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 msgid "Decorative Parquet" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 msgid "Decorative Ice" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 msgid "Decorative Leaf" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 msgid "Decorative Marble" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 msgid "Decorative Rain" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Decorative Craters" msgstr "Zıtlığı Azalt" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 msgid "Decorative Dried" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 msgid "Decorative Pink" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 msgid "Decorative Stone" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 msgid "Decorative Chalk" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 msgid "Decorative Granite" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 msgid "Decorative Rock" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 msgid "Decorative Wall" msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 #, fuzzy msgid "

      Select the border type to add around the image." msgstr "

      Burada Resmin renk özü ayarlamalarını yapabilirisiniz." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 #, fuzzy msgid "Preserve Aspect Ratio" msgstr "Nispi oran:" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 msgid "" "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " "enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border " "width will in pixels." msgstr "" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 msgid "Width (%):" msgstr "Genişlik (%):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 #, fuzzy msgid "

      Set here the border width in percent of the image size." msgstr "

      Burada Resmin renk özü ayarlamalarını yapabilirisiniz." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 #, fuzzy msgid "Width (pixels):" msgstr "Genişlik (%):" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 #, fuzzy msgid "

      Set here the border width in pixels to add around the image." msgstr "" "

      Burada, çizim kılavuzu kesikli çizgileri için kullanılacak piksel " "genişliğini seçin" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 #, fuzzy msgid "First:" msgstr "İ&lk" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 #, fuzzy msgid "Second:" msgstr "&Simge" #: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 #, fuzzy msgid "

      Set here the foreground color of the border." msgstr "

      Burada resmin cyan/kırmızı renk ayarlamasını yapınız." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 #, fuzzy msgid "

      Set here the Background color of the border." msgstr "

      Burada resmin cyan/kırmızı renk ayarlamasını yapınız." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the main border." msgstr "

      Resmin zıtlık ayarlamalarını yapın." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the line." msgstr "

      Resmin zıtlık ayarlamalarını yapın." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the upper left area." msgstr "

      Burada, kesik çizgi şeklindeki kılavuz renklerini ayarlayın." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the lower right area." msgstr "

      Burada resmin cyan/kırmızı renk ayarlamasını yapınız." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the first line." msgstr "

      Burada, kesik çizgi şeklindeki kılavuz renklerini ayarlayın." #: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 #, fuzzy msgid "

      Set here the color of the second line." msgstr "

      Burada, kesik çizgi şeklindeki kılavuz renklerini ayarlayın." #: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 #, fuzzy msgid "Add Border..." msgstr "Kamera Ekle..." #: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 msgid "Emboss..." msgstr "" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 msgid "Emboss" msgstr "" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 #, fuzzy msgid "Depth:" msgstr "&Derinlik" #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 #, fuzzy msgid "

      Set here the depth of the embossing image effect." msgstr "

      Burada Resmin renk özü ayarlamalarını yapabilirisiniz." #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 #, fuzzy msgid "Restoration" msgstr "Özel oran:" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Sıfırla" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 #, fuzzy msgid "Visit CImg library website" msgstr "digiKam projesi web sitesini ziyaret edin" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 msgid "Filtering type:" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 msgid "Reduce Uniform Noise" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 msgid "Reduce JPEG Artefacts" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 msgid "Reduce Texturing" msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 msgid "" "

      Select the filter preset to use for photograph restoration:" "

      None: Most common values. Puts settings to default." "

      Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts like sensor noise." "

      Reduce JPEG Artefacts: reduce large image artifacts like JPEG " "compression mosaic." "

      Reduce Texturing: reduce image artifacts like paper texture or Moire " "patterns of a scanned image." "

      " msgstr "" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" msgstr "Yüklemek için Renk Yönetim Ayarları" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." msgstr "\"%1\" bir Renk Yönetim Ayar dosyası değil" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." msgstr "Renk Yönetim dosyasından ayarlar yüklenemiyor." #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 #, fuzzy msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" msgstr "Kaydetmek için Renk Yönetim Ayar Dosyası" #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." msgstr "Resim Yönetim dosyasına ayarlar kaydedilemiyor." #: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 #, fuzzy msgid "Restoration..." msgstr "Ayarlar..." #: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 #, fuzzy msgid "Free Rotation..." msgstr "Kırmızı Göz " #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 #, fuzzy msgid "Free Rotation" msgstr "Uyum:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "

      This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you " "in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to " "freeze the dashed line's position." msgstr "" "

      Resim filtreleme efekti önizlemesi. Fare işaretçisini bu alanın üzerine " "getirirseniz, oluşan dikey ve yatay kesikli çizgiler ile filtreleme ayarlarını " "yapabilirsiniz. Kesikli çizginin konumunu sabitlemek için sol fare düğmesine " "basın." #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 #, fuzzy msgid "New width:" msgstr "Kılavuz genişliği:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 msgid " px" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 #, fuzzy msgid "New height:" msgstr "Yükseklik:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 msgid "Main angle:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 msgid "" "

      An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " "the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 msgid "Fine angle:" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 msgid "" "

      This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " "angle." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 msgid "" "

      Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " "In order to smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 #, fuzzy msgid "Auto-crop:" msgstr "Yazar:" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 msgid "Widest Area" msgstr "" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 #, fuzzy msgid "Largest Area" msgstr "Son Arama" #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 msgid "" "

      Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " "around a rotated image." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 #, fuzzy msgid "Distortion Effects..." msgstr "Dizinler listeleniyor..." #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 msgid "Distortion Effects" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 msgid "" "

      This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 msgid "Fish Eyes" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 #, fuzzy msgid "Twirl" msgstr "Başlık" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 msgid "Cylindrical Hor." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 msgid "Cylindrical Vert." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 msgid "Cylindrical H/V." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 #, fuzzy msgid "Caricature" msgstr "Doğa" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 msgid "Multiple Corners" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 msgid "Waves Hor." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 msgid "Waves Vert." msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 msgid "Block Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 msgid "Block Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 msgid "Circular Waves 1" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 msgid "Circular Waves 2" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 msgid "Polar Coordinates" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 msgid "Unpolar Coordinates" msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Başlık" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 msgid "" "

      Here, select the type of effect to apply to the image." "

      Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to " "reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect." "

      Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern." "

      Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder." "

      Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder." "

      Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and " "horizontal." "

      Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect " "inverted." "

      Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners " "pattern." "

      Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves." "

      Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves." "

      Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if " "it is being viewed through glass blocks." "

      Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass " "blocks distortion." "

      Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves." "

      Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect." "

      Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar " "coordinates." "

      Unpolar Coordinates: the Polar Coordinates effect inverted." "

      Tile: splits the photograph into square blocks and moves them " "randomly inside the image." "

      " msgstr "" #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 msgid "" "

      This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 msgid "Oil Paint..." msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 msgid "Oil Paint" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 msgid "Brush size:" msgstr "" #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 #, fuzzy msgid "

      Set here the brush size to use for simulating the oil painting." msgstr "

      Burada, kırpma için yüksekliği ayarlayın." #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 msgid "" "

      This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 msgid "Infrared" msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 msgid "" "

      Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this " "value will increase the proportion of green color in the mix. It will also " "increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that " "box is checked).

      " "

      Note: to simulate an Ilford SFX200 infrared film, use a sensitivity " "excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates Kodak HIE " "high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic " "style.

      " msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 msgid "Add film grain" msgstr "" #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 msgid "" "

      This option adds infrared film grain to the image depending on " "ISO-sensitivity." msgstr "" #: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 msgid "Infrared Film..." msgstr "" #: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 #, fuzzy msgid "Perspective Adjustment..." msgstr "Ayarlamayı Göster..." #: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 #, fuzzy msgid "Perspective Adjustment" msgstr "Canlılık Ayarları" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Yüzde birlik:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 msgid "" "

      This is the perspective transformation operation preview. You can use the " "mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 msgid "Angles (in degrees):" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 #, fuzzy msgid " Top left:" msgstr "Üst-Sol" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 #, fuzzy msgid " Top right:" msgstr "Telif Hakkı:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 #, fuzzy msgid " Bottom left:" msgstr "Alt-Sol" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 #, fuzzy msgid " Bottom right:" msgstr "Alt-Sağ" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 msgid "Draw preview while moving" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 msgid "Draw grid" msgstr "" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 msgid "Guide color:" msgstr "Kılavuz rengi:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 msgid "

      Set here the color used to draw guides dashed-lines." msgstr "

      Burada, kesik çizgi şeklindeki kılavuz renklerini ayarlayın." #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 msgid "Guide width:" msgstr "Kılavuz genişliği:" #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 msgid "

      Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." msgstr "" "

      Burada, çizim kılavuzu kesikli çizgileri için kullanılacak piksel " "genişliğini seçin" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 msgid "Template Superimpose" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 msgid "

      This is the preview of the template superimposed onto the image." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaş" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaş" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 msgid "Root Directory..." msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 #, fuzzy msgid "

      Set here the current templates' root directory." msgstr "

      Burada Resmin renk özü ayarlamalarını yapabilirisiniz." #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 msgid "Select Template Root Directory to Use" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 msgid "Super Impose" msgstr "" #: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 msgid "Template Superimpose..." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 #, fuzzy msgid "Hue / Saturation / Lightness" msgstr "Renk Özü/Doyma/Işık etkisi" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 msgid "" "

      Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You " "can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

      Burada resmin Ton/Doygunluk/Parlaklık ayarlamalarının önizlemesini " "görebilirsiniz. Resim üzerinde bir noktayı seçtiğinizde histogramda bu renge " "karşılık gelen renk seviyesini görebilirsiniz." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 #, fuzzy msgid "

      Select the hue and saturation adjustments of the image here." msgstr "

      Burada resmin ton ve parlaklık ayarlarını seçin." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "

      You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." msgstr "" "

      Burada ton ve doygunluk ayarlamalarının renk önizlemesini görebilirsiniz." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 msgid "Hue:" msgstr "Renk Özü:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 msgid "

      Set here the hue adjustment of the image." msgstr "

      Burada Resmin renk özü ayarlamalarını yapabilirisiniz." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 msgid "

      Set here the saturation adjustment of the image." msgstr "

      Burada resmin doyma ayarlamalarını yapabilirsiniz." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 msgid "Lightness:" msgstr "Işık etkisi:" #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 msgid "

      Set here the lightness adjustment of the image." msgstr "

      Resmin ışık etkisi ayarlarını yapabilirsiniz." #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 msgid "HSL Adjustments" msgstr "HSL Ayarlamaları" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 msgid "Blur..." msgstr "Bulanıklaştır..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 msgid "Sharpen..." msgstr "Keskinleştir..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 #, fuzzy msgid "Red Eye..." msgstr "Kırmızı Göz " #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 msgid "" "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " "including the eyes to use this option." msgstr "" "Bu filtre fotoğraftaki kırmızı gözleri düzeltmek için kullanılabilir. Bu " "seçeneği kullanmak için gözleri de içeren bir bölgeyi seçiniz." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." msgstr "Parlaklık/Zıtlık/Gama" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 msgid "Hue/Saturation/Lightness..." msgstr "Renk Özü/Doyma/Hafiflik..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 msgid "Color Balance..." msgstr "Renk Dengesi..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 msgid "Auto-Correction..." msgstr "Otomatik-Düzeltme..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 msgid "Invert" msgstr "Ters çevir" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 msgid "Color Management..." msgstr "Renk Yönetimi..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 msgid "Black && White..." msgstr "Siyah && Beyaz..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 msgid "Aspect Ratio Crop..." msgstr "En Boy Oranı Kırpma..." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 msgid "Red-Eye Correction Tool" msgstr "Kırmızı-Göz Düzeltme Aracı" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 msgid "" "You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " "tool" msgstr "" "Kırmızı göz düzeltme aracını kullanmak için gözlerin de dahil olduğu bir alan " "seçmelisiniz." #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 #, fuzzy msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." msgstr "Bu resim hâlâ 8 bit / renk / piksel kullanıyor" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 msgid "" "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Bu işlemin gerçekleştirilmesi resmin renk kalitesini düşürecektir. Devam etmek " "istiyor musunuz?" #: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 #, fuzzy msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." msgstr "Bu resim hâlâ 16 bit / renk / piksel kullanıyor." #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 msgid "Color Balance" msgstr "Renk Dengesi" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 msgid "" "

      Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

      Burada resmin Parlaklık/Zıtlık/Gama ayarlamalarının önizlemesini " "görebilirsiniz. Resim üzerinde bir noktayı seçtiğinizde histogramda bu renge " "karşılık gelen renk seviyesini görebilirsiniz." #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 msgid "

      Set here the cyan/red color adjustment of the image." msgstr "

      Burada resmin cyan/kırmızı renk ayarlamasını yapınız." #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 msgid "Magenta" msgstr "Macenta" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 msgid "

      Set here the magenta/green color adjustment of the image." msgstr "

      Burada resmin macenta/yeşil renk ayarlamasını yapınız." #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 msgid "

      Set here the yellow/blue color adjustment of the image." msgstr "

      Burada resmin sarı/mavi renk ayarlamasını yapınız." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 msgid "Sharpen" msgstr "Keskinleştir" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "Model:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 msgid "Simple sharp" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 msgid "Unsharp mask" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 msgid "Refocus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 #, fuzzy msgid "

      Select the sharpening method to apply to the image." msgstr "

      Burada resmin doyma ayarlamalarını yapabilirsiniz." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 msgid "" "

      A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " "radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "" "

      Keskinlik olarak 0 etkisizdir. 1 ve üzeri, resmin ne kadar " "keskinleştirileceğini belirleyen keskinlik matris yarıçapını belirler." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "

      Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how " "much to blur the image." msgstr "" "

      Düzgünlük olarak 0 etkisizdir, 1 ve üzeri resmin ne kadar " "bulanıklaştırılacağını belirleyen Gauss bulanıklaştırma matris yarıçapını " "belirler." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Sayaç: " #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 msgid "" "

      The value of the difference between the original and the blur image that is " "added back into the original." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 msgid "" "

      The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " "apply the difference amount." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 #, fuzzy msgid "Circular sharpness:" msgstr "Keskinlik:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 msgid "" "

      This is the radius of the circular convolution. It is the most important " "parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " "should give good results. Select a higher value when your image is very " "blurred." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 #, fuzzy msgid "Correlation:" msgstr "Uyum:" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 msgid "" "

      Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " "range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " "0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " "of the plugin." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 #, fuzzy msgid "Noise filter:" msgstr "Ton Filtresi Yok" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 msgid "" "

      Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " "noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " "When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " "poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " "reduce the sharpening effect of the plugin." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 #, fuzzy msgid "Gaussian sharpness:" msgstr "Gaussian Bulanıklığı" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 msgid "" "

      This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " "your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " "parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " "values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter " "parameters too." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 msgid "Matrix size:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 msgid "" "

      This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " "the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " "values for circular or gaussian sharpness." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" msgstr "Yüklemek için Renk Yönetim Ayarları" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." msgstr "\"%1\" bir Renk Yönetim Ayar dosyası değil" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." msgstr "Renk Yönetim dosyasından ayarlar yüklenemiyor." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 #, fuzzy msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" msgstr "Kaydetmek için Renk Yönetim Ayar Dosyası" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." msgstr "Resim Yönetim dosyasına ayarlar kaydedilemiyor." #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Brightness / Contrast / Gamma" msgstr "Parlaklık/Zıtlık/Gama" #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 msgid "" "

      Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " "You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

      Burada resmin Parlaklık/Zıtlık/Gama ayarlamalarının önizlemesini " "görebilirsiniz. Resim üzerinde bir noktayı seçtiğinizde histogramda bu renge " "karşılık gelen renk seviyesini görebilirsiniz." #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 msgid "

      Set here the brightness adjustment of the image." msgstr "

      Burada resmin parlaklık ayarlamalarını yapın." #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 msgid "

      Set here the contrast adjustment of the image." msgstr "

      Resmin zıtlık ayarlamalarını yapın." #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 msgid "

      Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "

      Burada resmin gama ayarlamalarını yapın." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "En Boy Oranı Kırpma" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 msgid "" "

      Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You " "can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key " "to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the " "closest corner to the mouse pointer." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Max. Aspect" msgstr "&En Büyük Oran" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 msgid "" "

      Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "

      Geçerli orana göre alan seçimini en büyük boyuta ayarla." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 #, fuzzy msgid "Ratio:" msgstr "Değerlendirme:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 msgid "" "

      Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " "uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " "inches and it doesn't specify the physical size." "

      You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " "sizes and aspect ratio crop:" "

      2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " "20x30\"" "

      3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " "7.5x10\", 9x12\"" "

      4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" "

      5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" "

      7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" "

      The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is " "considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " "photographic paper." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 msgid "Exact" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 #, fuzzy msgid "

      Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "

      En iyi bölgeleri göstermek için bu seçeneği etkinleştirin." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 msgid "Orientation:" msgstr "Uyum:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 #, fuzzy msgid "

      Select constrained aspect ratio orientation." msgstr "

      Sınırlandırılmış en boy oranını seçin." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 #, fuzzy msgid "

      Enable this option to automatically set the orientation." msgstr "

      Uyum'un otomatik ayarları için bu seçeneği etkinleştirin" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "Özel" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 msgid "

      Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "

      Burada istenilen özel görünüm numaralama değerini ayarlayın" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 msgid "

      Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "

      Burada istenilen özel görünüm numaralama paydasını ayarlayın" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 msgid "X:" msgstr "X:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 msgid "

      Set here the top left selection corner position for cropping." msgstr "

      Burada, kırpma için seçimin üst sol köşesini ayarlayın." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 msgid "

      Set here the width selection for cropping." msgstr "

      Kırpma için genişlik seçimini ayarlayın." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 msgid "

      Set width position to center." msgstr "

      Ortalamak için genişliği ayarlayın." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 msgid "

      Set here the height selection for cropping." msgstr "

      Burada, kırpma için yüksekliği ayarlayın." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 msgid "

      Set height position to center." msgstr "

      Ortalamak için yüksekliği ayarlayın." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 msgid "Composition guide:" msgstr "Düzenleme kılavuzu" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 msgid "Rules of Thirds" msgstr "Diğer Kurallar" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 #, fuzzy msgid "Diagonal Method" msgstr "Asıl" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 msgid "Harmonious Triangles" msgstr "Uyumlu Üçgenler" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 msgid "Golden Mean" msgstr "En iyi Ortalama" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 msgid "" "

      With this option, you can display guide lines which help you to compose your " "photograph." msgstr "" "

      Bu seçenek ile, fotoğrafı düzenlemenize yardımcı olacak klavuz çizgilerini " "görüntüleyebilirsiniz." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 msgid "Golden sections" msgstr "En iyi bölgeler" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 msgid "

      Enable this option to show golden sections." msgstr "

      En iyi bölgeleri göstermek için bu seçeneği etkinleştirin." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 msgid "Golden spiral sections" msgstr "En iyi spiral bölgeler" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 msgid "

      Enable this option to show golden spiral sections." msgstr "

      En iyi spiral bölgeleri göstermek için bu seçeneği etkinleştirin." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 msgid "Golden spiral" msgstr "En iyi sprial" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 msgid "

      Enable this option to show golden spiral guide." msgstr "

      En iyi spiral klavuzunu göstermek için bu seçeneği etkinleştirin." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 msgid "Golden triangles" msgstr "En iyi üçgenler" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 msgid "

      Enable this option to show golden triangles." msgstr "

      En iyi spiral üçgenleri göstermek için bu seçeneği etkinleştirin." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 msgid "Flip horizontally" msgstr "Yatay Çevir" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 msgid "

      Enable this option to flip horizontally guidelines." msgstr "

      Kılavuzları yatay çevirmek için bu seçeneği etkinleştirin." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 msgid "Flip vertically" msgstr "Dikey Çevir" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 msgid "

      Enable this option to flip vertically guidelines." msgstr "

      Kılavuzları dikey çevirmek için bu seçeneği etkinleştirin." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 msgid "Color and width:" msgstr "Renk ve genişlik:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 msgid "

      Set here the color used to draw composition guides." msgstr "

      Burada kompozisyon kılavuzları tarafından kullanılan rengi seçin" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 msgid "

      Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "" "

      Burada komposizyon kılavuzları çizmek için pikseller içerisinde genişliği " "ayarlayın" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 msgid "Golden Ratio" msgstr "En İyi Oran" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Mavi" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 msgid "Smoothness:" msgstr "Düzgünlük:" #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 msgid "" "

      A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " "matrix radius that determines how much to blur the image." msgstr "" "

      Düzgünlük olarak 0 etkisizdir, 1 ve üzeri resmin ne kadar " "bulanıklaştırılacağını belirleyen Gauss bulanıklaştırma matris yarıçapını " "belirler." #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaussian Bulanıklığı" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 msgid "" "

      Here you can see the image preview after applying a color profile

      " msgstr "" "

      Burada, renk profilini uyguladıktan sonra resim önizlemesini görebilirsiniz." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 msgid "Channel: " msgstr "Kanal:" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red channel values." "

      Green: display the green channel values." "

      Blue: display the blue channel values." "

      " msgstr "" "

      Burada, göstermek için histogram kanalını seçin " "

      Parlaklık: resmin parlaklık değerlerini göster " "

      Kırmızı: kırmızı kanal değerlerini göster " "

      Yeşil: yeşil kanal değerlerini göster " "

      Mavi: mavi kanal değerlerini göster " "

      " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. This one is updated after setting changes." msgstr "" "

      Seçilen resmin histogram çiziminin önizlemesini burada görebilirsiniz. " "Herhangi bir ayar değişikliğinde yeniden hesaplanır." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 msgid "

      Here you can set general parameters.

      " msgstr "

      Burada genel parametreleri düzenleyebilirsiniz

      " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 msgid "Soft-proofing" msgstr "Hafif sınama" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 #, fuzzy msgid "" "

      Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " "Useful to preview the final result without rendering to physical medium.

      " msgstr "" "

      Sağlanan dönüşüm \"Sınama\" profili ile tanımlanan aygıttan daha iyi sonuç " "alınır. Fiziki ortama aktarmaya gerek kalmaksızın son ürünü önizlemede " "kullanılışlıdır.

      " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 msgid "Check gamut" msgstr "Renk yelpazesini kontrol et" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 msgid "" "

      You can use this option if you want to show the colors that are outside the " "printer's gamut" "

      " msgstr "" "

      Bu seçeneği yazıcının dışında olan renkleri göstermek için kullanabilirsiniz " "

      " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 msgid "Assign profile" msgstr "Profil ata" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "

      You can use this option to embed the selected workspace color profile into " "the image.

      " msgstr "" "

      Bu seçeneği seçilen çalışma alanı renk profilini resme gömmek için " "kullanabilirsiniz

      " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 msgid "Use BPC" msgstr "BPC kullan" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 msgid "" "

      The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " "Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " "since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " "off.

      " "

      BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. " "With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media " "to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 msgid "Rendering Intent:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 msgid "" "
        " "
      • Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " "expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " "preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." "
        In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the image intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible." "
        This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.
      • " "
      • Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " "that the output device can render to be adjusted to the closest color that can " "be rendered, while all other colors are left unchanged." "
        This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).
      • " "
      • Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " "outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " "color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " "intent does not preserve the white point.
      • " "
      • Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " "possible expense of hue and lightness." "
        Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects." "
        This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.
      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 #: utilities/setup/setupicc.cpp:171 msgid "Visit Little CMS project website" msgstr "Little CMS projesi internet sitesini ziyaret edin" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 msgid "Input Profile" msgstr "Giriş Profili" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 msgid "

      Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.

      " msgstr "" "

      Girdi Renk Profili ile alakalı tüm parametreleri buradan " "belirleyebilirsiniz.

      " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 msgid "Use embedded profile" msgstr "Gömülü profil kullan" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 msgid "Use builtin sRGB profile" msgstr "Yerleşik RGB profilini kullan" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 msgid "Use default profile" msgstr "Öntanımlı profili kullan" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 msgid "Use selected profile" msgstr "Seçili profili kullan" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 #: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 #: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 msgid "Info..." msgstr "Bilgi..." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 #, fuzzy msgid "Camera information" msgstr "Kamera Bilgisi" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 #, fuzzy msgid "Workspace Profile" msgstr "Çalışma alanı Profili" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 #, fuzzy msgid "

      Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.

      " msgstr "" "

      Çalışma alanı Renk Profili ile alakalı parametreleri buradan " "belirleyebilirsiniz.

      " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 msgid "Use default workspace profile" msgstr "Öntanımlı çalışma alanı profilini kullan" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 msgid "Proofing Profile" msgstr "Sınama Profili" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 msgid "

      Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.

      " msgstr "" "

      Sınama Renk Profili parametrelerini buradan belirleyebilirsiniz.

      " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 msgid "Use default proof profile" msgstr "Öntanımlı sınama profilini kullan" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 msgid "Lightness Adjustments" msgstr "Canlılık Ayarları" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 #, fuzzy msgid "

      Set here all lightness adjustments to the target image.

      " msgstr "

      Hedef resmin tüm canlılık ayarlarını burada yapın

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 msgid "

      This is the curve adjustment of the image luminosity" msgstr "

      Bu resim parlaklığının eğrilik ayarıdır" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 #, fuzzy msgid "" "The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " "\"Default profile\" options." "

      Please fix this in the digiKam ICC setup." msgstr "" "ICC profilleri yolu geçersiz görünüyor. \"Varsayılan\" profil ayarlarını " "kullanamayacaksınız. " "

      Lütfen bunu digiKam ICC kurulumunda çözün." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 #, fuzzy msgid "" "

      The selected ICC input profile path seems to be invalid." "

      Please check it." msgstr "" "

      Seçilen ICC giriş profil yolu geçersiz görünüyor " "

      Lütfen kontrol edin" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 #, fuzzy msgid "" "

      The selected ICC proof profile path seems to be invalid." "

      Please check it." msgstr "" "

      Seçilen ICC sınama profili yolu geçersiz görünüyor. " "

      Lütfen kontrol edin" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 msgid "" "

      Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." "

      Please check it." msgstr "" "

      Seçilen IIC çalışma alanı profil yolu geçersiz görünüyor " "

      Lütfen kontrol edin" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 msgid "" "

      Your settings are not sufficient.

      " "

      To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:

      " "
        " "
      • An \"Input\" profile.
      • " "
      • A \"Workspace\" profile.
      " "

      If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " "you need a \"Proof\" profile.

      " msgstr "" "

      Ayarlarınız uygun değil

      " "

      Renk dönüşümü uygulamak için en az iki ICC profiline ihtiyacınız var:

      " "
        " "
      • Bir \"Girdi\" profili.
      • " "
      • Bir \"Çalışma alanı\" profili.
      " "

      Bu profillere ilaveten \"hafif sınama\" dönüşümü yapmak istiyorsanız bir " "\"Sınama\" olana ihtiyacınız olacak.

      " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 msgid "" "

      Selected ICC input profile path seems to be invalid." "

      Please check it." msgstr "" "

      Seçilen ICC giriş profil yolu geçersiz görünüyor " "

      Lütfen kontrol edin" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 msgid "

      You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"

      " msgstr "

      \"Öntanımlı RGB profilini\" seçtiniz

      " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 msgid "" "

      This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " "it.

      " msgstr "" "

      Bu profil deneme aşamasındadır, dolayısıyla profil hakkında bilgi yok.

      " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 msgid "Sorry, there is no selected profile" msgstr "Üzgünüm, seçilmiş bir profil yok" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 #: utilities/setup/setupicc.cpp:691 msgid "Profile Error" msgstr "Profil Hatası" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" msgstr "Üzgünüm, gömülü profil yok gibi görünüyor" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 #, fuzzy msgid "" "

      You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.

      " msgstr "

      digiKam ayarlarında Renk Yönetimini etkinleştirmediniz.

      " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 msgid "

      \"Use of default profile\" options will be disabled now.

      " msgstr "

      \"Öntanımlı profili kullan\" seçeneği şimdi iptal edilecek.

      " #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 msgid "Color Management Settings File to Load" msgstr "Yüklemek için Renk Yönetim Ayarları" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." msgstr "\"%1\" bir Renk Yönetim Ayar dosyası değil" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." msgstr "Renk Yönetim dosyasından ayarlar yüklenemiyor." #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 msgid "Color Management Settings File to Save" msgstr "Kaydetmek için Renk Yönetim Ayar Dosyası" #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." msgstr "Resim Yönetim dosyasına ayarlar kaydedilemiyor." #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Red Eye" msgstr "Kırmızı Göz " #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." msgstr "" "

      Burada, renk profilini uyguladıktan sonra resim önizlemesini görebilirsiniz." #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image channel values." "

      Green: display the green image channel values." "

      Blue: display the blue image channel values." "

      " msgstr "" "

      Burada, göstermek için histogram kanalını seçin " "

      Parlaklık: resmin parlaklık değerlerini göster " "

      Kırmızı: resmin kırmızı kanal değerlerini göster " "

      Yeşil: resmin yeşil kanal değerlerini göster " "

      Mavi: resmin mavi kanal değerlerini göster " "

      " #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram scale here." "

      If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." "

      The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " "all values (small and large) on the graph." msgstr "" "

      Burada histogram ölçeğini seçin." "

      " "

      Resmin azami değerleri küçük ise, doğrusal ölçeği kullanabilirsiniz " "

      Logaritmik ölçek azami değerler büyük ise kullanılabilir. Kullanılırsa tüm " "değerler (küçük ve büyük) grafikte görünür olacak." #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the target preview image histogram of the selected image " "channel. It is updated upon setting changes." msgstr "" "

      Seçilen resmin histogram çiziminin önizlemesini burada görebilirsiniz. " "Herhangi bir ayar değişikliğinde yeniden hesaplanır." #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 msgid "" "

      Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more " "red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). " "Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts " "of the face are also selected." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 msgid "" "

      Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " "This leads to a more naturally looking pupil." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 #, fuzzy msgid "Coloring Tint:" msgstr "Renk ve genişlik:" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 msgid "

      Sets a custom color to re-colorize the eyes." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 #, fuzzy msgid "Tint Level:" msgstr "Seviye:" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 msgid "" "

      Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 msgid "Red Eyes Correction" msgstr "Kırmızı Gözleri Düzeltme" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 #, fuzzy msgid "Black && White" msgstr "Siyah && Beyaz..." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 msgid "" "

      Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick " "color on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

      Burada resmin Parlaklık/Zıtlık/Gama ayarlamalarının önizlemesini " "görebilirsiniz. Resim üzerinde bir noktayı seçtiğinizde histogramda bu renge " "karşılık gelen renk seviyesini görebilirsiniz." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Genel" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 #, fuzzy msgid "Generic:

      Simulate a generic black and white film

      " msgstr "" "Nötr Siyah & Beyaz:" "

      Siyah ve beyaz nötr film pozlandırmayı canlandır.

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 msgid "Agfa 200X" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 msgid "" "Agfa 200X:" "

      Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 msgid "Agfa Pan 25" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "Agfa Pan 25:" "

      Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO

      " msgstr "" "Nötr Siyah & Beyaz:" "

      Siyah ve beyaz nötr film pozlandırmayı canlandır.

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 msgid "Agfa Pan 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 #, fuzzy msgid "" "Agfa Pan 100:" "

      Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO

      " msgstr "" "Nötr Siyah & Beyaz:" "

      Siyah ve beyaz nötr film pozlandırmayı canlandır.

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 msgid "Agfa Pan 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 #, fuzzy msgid "" "Agfa Pan 400:" "

      Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" "Nötr Siyah & Beyaz:" "

      Siyah ve beyaz nötr film pozlandırmayı canlandır.

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 msgid "Ilford Delta 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 msgid "" "Ilford Delta 100:" "

      Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 msgid "Ilford Delta 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 msgid "" "Ilford Delta 400:" "

      Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 msgid "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:" "

      Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 msgid "Ilford FP4 Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 msgid "" "Ilford FP4 Plus:" "

      Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 msgid "Ilford HP5 Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 msgid "" "Ilford HP5 Plus:" "

      Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 msgid "Ilford PanF Plus" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 msgid "" "Ilford PanF Plus:" "

      Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 msgid "Ilford XP2 Super" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 msgid "" "Ilford XP2 Super:" "

      Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 msgid "Kodak Tmax 100" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 msgid "" "Kodak Tmax 100:" "

      Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 msgid "Kodak Tmax 400" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 msgid "" "Kodak Tmax 400:" "

      Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 msgid "Kodak TriX" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 #, fuzzy msgid "" "Kodak TriX:" "

      Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO

      " msgstr "" "Nötr Siyah & Beyaz:" "

      Siyah ve beyaz nötr film pozlandırmayı canlandır.

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 #, fuzzy msgid "No Lens Filter" msgstr "Ton Filtresi Yok" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 #, fuzzy msgid "" "No Lens Filter:" "

      Do not apply a lens filter when rendering the image.

      " msgstr "Ton Filtresi Yok:

      Resme ton filtrelemesi uygalamayın.

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 msgid "Green Filter" msgstr "Yeşil Filtreleme" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Green Filter:" "

      Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule " "for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.

      " msgstr "" "Yeşil ile Birlikte Siyah & Beyaz Filtreleme:" "

      Yeşil filtre kullanarak siyah beyaz film pozlandırmayı canlandırır. Bu, tüm " "doğal manzaralar için yaygın kullanılabilecek değerli bir araçtır ve özellikle " "açık havada çekilen portreler için uygundur.

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 msgid "Orange Filter" msgstr "Turuncu Filtreleme" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Orange Filter:" "

      Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will " "enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.

      " msgstr "" "Turuncu ile Birlikte Siyah & Beyaz Filtreleme:" "

      Turuncu filtre kullanarak siyah beyaz film pozlandırmayı canlandırır. Bu " "özellik ile kır, deniz ve hava fotoğraflarında alan genişler.

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 msgid "Red Filter" msgstr "Kırmızı Filtreleme" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Red Filter:" "

      Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates " "dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.

      " msgstr "" "Kırmızı ile Birlikte Siyah & Beyaz Filtreleme:" "

      Kırmızı filtre kullanarak siyah beyaz film pozlandırmayı canlandırır. Bu " "özellik ile gökyüzü efektleri oluşturabilir ve gündüz fotoğraflarında ayışığını " "canlandırabilirsiniz.

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 msgid "Yellow Filter" msgstr "Sarı Filtreleme" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Yellow Filter:" "

      Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the " "most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.

      " msgstr "" "Sarı ile Birlikte Siyah & Beyaz Filtreleme:" "

      Sarı filtre kullanarak siyah beyaz film pozlandırmayı canlandırır. Pek çok " "doğal ton düzeltmesi ve zıtlığın arttırılmasında kullanılır. Kır fotoğrafları " "için idealdir.

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 msgid "Strength:" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 #, fuzzy msgid "

      Here, set the strength adjustment of the lens filter." msgstr "

      Burada resmin doyma ayarlamalarını yapabilirsiniz." #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 msgid "No Tone Filter" msgstr "Ton Filtresi Yok" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 msgid "No Tone Filter:

      Do not apply a tone filter to the image.

      " msgstr "Ton Filtresi Yok:

      Resme ton filtrelemesi uygalamayın.

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 msgid "Sepia Tone" msgstr "Yıpranma Tonu" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Sepia Tone:" "

      Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " "shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in " "a sepia toner.

      " msgstr "Mürekkep Tonu ile Birlikte Siyah & Beyaz:" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 msgid "Brown Tone" msgstr "Kahverengi ton" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Brown Tone:" "

      This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.

      " msgstr "" "Kahverengi Ton ile Birlikte Siyah & Beyaz:" "

      Bu filtreleme Yıpranma Tonundan daha doğal görünüm verir.

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 msgid "Cold Tone" msgstr "Soğuk ton" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Cold Tone:" "

      Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper " "such as a bromide enlarging paper.

      " msgstr "Soğuk ton ile birlikte Siyah & Beyaz: " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 msgid "Selenium Tone" msgstr "Selenyum Ton" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Selenium Tone:" "

      This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the " "darkroom.

      " msgstr "" "Selenyum Tonu ile Siyah & Beyaz Filtreleme:" "

      Bu efekt karanlık ortamda geleneksel selenyum tonlamanın benzerini yapar

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 msgid "Platinum Tone" msgstr "Platinyum Ton" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 #, fuzzy msgid "" "Black & White with Platinum Tone:" "

      This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the " "darkroom.

      " msgstr "" "Platinyum Ton ile Siyah & Beyaz:" "

      Bu efekt karanlık ortamda geleneksel platinyum tonlamanın benzerini yapar

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 #, fuzzy msgid "Green Tone" msgstr "Kahverengi ton" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 #, fuzzy msgid "" "Black & White with greenish tint:" "

      This effect is also known as Verdante.

      " msgstr "" "Kahverengi Ton ile Birlikte Siyah & Beyaz:" "

      Bu filtreleme Yıpranma Tonundan daha doğal görünüm verir.

      " #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 #, fuzzy msgid "Film" msgstr "Aile" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 #, fuzzy msgid "Lens Filters" msgstr "Yeşil Filtreleme" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 msgid "Tone" msgstr "Ton" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 msgid "Lightness" msgstr "Işık etkisi" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 msgid "Convert to Black && White" msgstr "Siyah & Beyaz'a Çevir" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 msgid "Black & White Settings File to Load" msgstr "Yüklemek için Siyah & Beyaz Ayar Dosyası" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." msgstr "\"%1\" bir Siyah & Beyaz ayar dosyası değil" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." msgstr "Siyah & Beyaz dosyasından ayarlar yüklenemiyor" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 msgid "Black & White Settings File to Save" msgstr "Kaydetmek için Siyah & Beyaz Ayar Dosyası" #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." msgstr "Siyah & Beyaz dosyasına ayarlar yazılamıyor" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Auto-Correction" msgstr "Otomatik-Düzeltme..." #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 msgid "" "

      Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color " "on image to see the color level corresponding on histogram." msgstr "" "

      Burada otomatik renk doğrulama aracı önizlemesini görebilirsiniz. " "Histogramda karşılık geldiği renk düzeyini görmek için resimden renk " "seçebilirsiniz" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 msgid "Auto Levels" msgstr "Otomatik Seviyeler" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 msgid "" "Auto Levels:" "

      This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " "It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " "Green, and Blue channels to a full histogram range.

      " msgstr "" "Otomatik Seviyeler: " "

      Bu seçenek Kırmızı, Yeşik ve Mavi kanallardaki tonlamayı en üst düzeye " "getirir. Resim gölgesini arar, limit değerlerini vurgular ve tam histogram " "aralığına Kırmızı, Yeşil, Mavi ekler" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 msgid "Normalize" msgstr "Normalleştir" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 msgid "" "Normalize:" "

      This option scales brightness values across the active image so that the " "darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " "possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " "that are dim or washed out.

      " msgstr "" "Normaleştirme:" "

      Bu seçenek aktif görüntü üzerinden parlaklık değerlerini ölçekler. Böylece " "koyu noktalar siyaha dönüşür ve parlak noktalar renk özü ayarını değiştirmeden, " "mümkün olduğunca daha da parlaklaştırılır. Loş ya da solmuş resimler için bu " "bazı durumlarda \"sihirli düzeltme\" olabilir." "

      " #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 msgid "Equalize" msgstr "Eşitle" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 msgid "" "Equalize:" "

      This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " "the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " "that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " "as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " "contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " "operation, which can either work miracles on an image or destroy it.

      " msgstr "" "Eşitleme: " "

      Bu seçenek aktif görüntü üzerinden renklerin parlaklığını ayarlar. Böylece " "değer kanalı için olan histogram mümkün olduğunca yassı olacaktır. Bu demektir " "ki her bir olası parlaklık değeri ile piksel sayısı birbirlerine yakın " "belirecektir. Bazen bu eşitleme bir görüntüdeki zıtlığı arttırmada mükemmel " "sonuç verir. Bazı durumlarda ise istenen sonuç alınamaz. Bu çok etkili işlem " "resim üzerinde harikalar meydana getirebildiği gibi aynı zamanda onu " "mahvedebilir." "

      " #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 msgid "Stretch Contrast" msgstr "Zıtlığı Artır" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 msgid "" "Stretch Contrast:" "

      This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " "image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " "adjusting everything in between.

      " msgstr "" "Zıtlığı Arttır:" "

      Bu seçenek resmin RGB değerlerini, kendi tam aralığında en düşük ve en " "yüksek değerlerini gerdirmek suretiyle zıtlık ve parlaklığını arttırır. Bütün " "değerleri bu aralıkta ayarlar.

      " #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 msgid "Auto Exposure" msgstr "" #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 msgid "" "Auto Exposure:" "

      This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " "image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " "properties.

      " msgstr "" "Zıtlığı Arttır:" "

      Bu seçenek resmin RGB değerlerini, kendi tam aralığında en düşük ve en " "yüksek değerlerini gerdirmek suretiyle zıtlık ve parlaklığını arttırır. Bütün " "değerleri bu aralıkta ayarlar.

      " #: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 #, fuzzy msgid "Shear..." msgstr "Keskinleştir..." #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 #, fuzzy msgid "Shear Tool" msgstr "Yıpranma Tonu" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "

      This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " "preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " "adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " "dashed line's position." msgstr "" "

      Resim filtreleme efekti önizlemesi. Fare işaretçisini bu alanın üzerine " "getirirseniz, oluşan dikey ve yatay kesikli çizgiler ile filtreleme ayarlarını " "yapabilirsiniz. Kesikli çizginin konumunu sabitlemek için sol fare düğmesine " "basın." #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 #, fuzzy msgid "Main horizontal angle:" msgstr "Yatay Çevir" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 msgid "

      The main horizontal shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Fine horizontal angle:" msgstr "Yatay Çevir" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 msgid "" "

      This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " "fine adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 #, fuzzy msgid "Main vertical angle:" msgstr "Dikey Çevir" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 msgid "

      The main vertical shearing angle, in degrees." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 #, fuzzy msgid "Fine vertical angle:" msgstr "Dikey Çevir" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 msgid "" "

      This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " "adjustments." msgstr "" #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 msgid "" "

      Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " "To smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 msgid "Lens Distortion..." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 msgid "Lens Distortion" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "

      You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " "a cross pattern." msgstr "" "

      Burada ton ve doygunluk ayarlamalarının renk önizlemesini görebilirsiniz." #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 msgid "" "

      This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " "barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 msgid "Edge:" msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 msgid "" "

      This value controls in the same manner as the Main control, but has more " "effect at the edges of the image than at the center." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "Yaklaş: " #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 msgid "

      This value rescales the overall image size." msgstr "" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 #, fuzzy msgid "Brighten:" msgstr "Parlaklık:" #: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 msgid "

      This value adjusts the brightness in image corners." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 msgid "Inpainting..." msgstr "" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " "inpaint to use this option." msgstr "" "Bu filtre fotoğraftaki kırmızı gözleri düzeltmek için kullanılabilir. Bu " "seçeneği kullanmak için gözleri de içeren bir bölgeyi seçiniz." #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 #, fuzzy msgid "Inpainting Photograph Tool" msgstr "Fotoğrafı Keskinleştirme" #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 #, fuzzy msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" msgstr "" "Kırmızı göz düzeltme aracını kullanmak için gözlerin de dahil olduğu bir alan " "seçmelisiniz." #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Inpainting" msgstr "Değerlendirme" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can see the image selection preview with inpainting applied." msgstr "" "

      Burada, renk profilini uyguladıktan sonra resim önizlemesini görebilirsiniz." #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 msgid "Remove Small Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 msgid "Remove Medium Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 msgid "Remove Large Artefact" msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 msgid "" "

      Select the filter preset to use for photograph restoration:" "

      None: Most common values. Puts settings to default." "

      Remove Small Artefact: inpaint small image artefact like image " "glitch." "

      Remove Medium Artefact: inpaint medium image artefact." "

      Remove Large Artefact: inpaint image artefact like unwanted object." "

      " msgstr "" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 #, fuzzy msgid "InPainting" msgstr "Değerlendirme" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" msgstr "Yüklemek için Renk Yönetim Ayarları" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." msgstr "\"%1\" bir Renk Yönetim Ayar dosyası değil" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." msgstr "Renk Yönetim dosyasından ayarlar yüklenemiyor." #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 #, fuzzy msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" msgstr "Kaydetmek için Renk Yönetim Ayar Dosyası" #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." msgstr "Resim Yönetim dosyasına ayarlar kaydedilemiyor." #: tips.cpp:3 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that digiKam supports Drag'n'Drop? So you can easily move images " "from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " "\"Drag'n'Drop\".\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "DigiKam'ın Sürükle-Bırak'ı destekledini biliyor muydunuz? Böylece " "Konqueror'dan digiKam'a veya digiKam'dan K3b'ye \"Sürükle-Bırak\" ile kolayca " "resim taşıyabilirsiniz.\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:19 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can use nested albums in digiKam.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "DigiKam'da iç içe albümler kullanabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can view the Exif, MakerNotes, and IPTC " "photo information by using the Metadata sidebar tab?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "Bir fotoğrafın özellikler penceresini kullanarak EXIF " "bilgisini görüntüleyebileceğinizi biliyor muydunuz?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:51 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " "with the right mouse button?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "Her fotoğrafın, farenin sağ tuşuna tıklayarak ulaşılabilecek bir içerik menüsü " "olduğunu biliyor muydunuz?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " "import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "DigiKam'daki albümlerin Albüm Kitaplığınızdaki Dizinler olduğunu biliyor " "muydunuz? Böylece fotoğraflarınızı basitçe kopyalayarak albümünüze " "ekleyebilirsiniz.\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " "Configure Toolbars...?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "Digikam araç çubuklarını Ayarlar -> Araç Çubuklarını Yapılandır menüsüne " "giderek özelleştirebileceğinizi biliyor muydunuz?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " "Subscribe to it at this url.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "Diğer kullanıcılara, digikam-kullanıcıları posta-listesine kayıt olarak " "erişebileceğinizi biliyor muydunuz? " "https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users " "adresini kullanarak listeye üye olabilirsiniz!... \n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that digiKam has multiple plugins with extra features like " "HTML export, Archive to CD, Slideshow" ",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " "information at this url.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "Digikam'ın fazladan özellik sağlayan çoklu Eklenti özelliği, HTML aktarma" ", CD'ye arşivleme, Slayt Gösterisi,... gibi, olduğunu ve kendi " "eklentilerinizi yazabileceğinizi biliyor muydunuz? Daha fazla bilgiye http://extragear.kde.org/apps/kipi adresinden ulaşabilirsiniz.\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:131 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " "Gamma Adjustment?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "Araçlar -> Gama Ayarlama menüsünü kullanarak KDE Gama Yapılandırma'ya doğrudan " "ulaşabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:145 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " "Album -> Export -> Print Wizard.\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "Yazdırma Sihirbazını kullanarak resimleri doğrudan yazdırabileceğinizi biliyor " "muydunuz? Bunun için Albüm -> Aktar -> Yazdırma Sihirbazı'na gidiniz.\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:161 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "... that you can use the PNG file format instead of TIFF " "for good compression without losing image quality?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "TIFF dosya biçimi yerine, PNG dosya biçimini kullanarak " "resimlerinizin kalitesini bozmadan daha fazla sıkıştırabileceğinizi biliyor " "muydunuz?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:176 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "... that most of the settings in a dialog box have What's this? " "information available, which can be reached via the right mouse button?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "Bir iletişim kutusundaki her seçeneğin ,sağ fare tuşuna tıklandığında , " "Bu nedir? bilgisi içerdiğini biliyor muydunuz?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:191 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " "can use the max compression level with this file format?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "PNG dosya biçiminin kayıpsız sıkıştırma algoritması olmadığı için, bu biçimle " "en yüksek sıkıştırma seviyesini kullanabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:207 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "DigiKam Resim Düzenleyicisinde açılan resmi yazdırabileceğinizi biliyor " "muydunuz?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:223 msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " "image editor using Comments and Tags sidebar tab?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "DigiKam Resim Düzenleyicisinde açılan resmin açıklamalarını " "düzenleyebileceğinizi biliyor muydunuz?\n" "
      \n" "

      \n" #: tips.cpp:239 #, fuzzy msgid "" "

      \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
      \n" "\n" "\n" "... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " "to switch between photos in the image editor?\n" "
      \n" "

      \n" msgstr "" "p>\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 #, fuzzy msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." msgstr "Yeni dosyalar için tarama yapılıyor, lütfen bekleyin..." #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 msgid "Thumbnails processing" msgstr "Küçük resimler işleniyor" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 #, fuzzy msgid "Updating thumbnails database. Please wait..." msgstr "Küçük resim veritabanı güncelleniyor. Lütfen bekleyin..." #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 msgid "&Abort" msgstr "&Durdur" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 msgid "Processing small thumbs" msgstr "Küçük resmiler işleniyor" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 msgid "Processing large thumbs" msgstr "Büyük resimler işleniyor" #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 #, fuzzy msgid "The thumbnails database has been updated." msgstr "Küçük resim veritabanı güncelleme tamamlandı" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 #, c-format msgid "Duration: %1" msgstr "Süre: %1" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 msgid "Sync All Images' Metadata" msgstr "" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " "wait..." msgstr "Yeni dosyalar için tarama yapılıyor, lütfen bekleyin..." #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 #, fuzzy msgid "Parsing all albums" msgstr "Küçük resmiler işleniyor" #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 msgid "" "The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " "database." msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 msgid "Synchronize panels automatically" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 msgid "" "

      Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " "left and right panels if the images have the same size." msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to automatically load an image into the right panel when the " "corresponding item is selected on the thumbbar." msgstr "" "

      Fare albüm öğesi üzerine getirildiğinde resim bilgisini göstermek için bu " "seçeneği ayarlayın." #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 msgid "Load full image size" msgstr "" #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 msgid "" "

      Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " "reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " "only if you have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 msgid "IPTC Actions" msgstr "IPTC Hareketleri" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" msgstr "&Resim etiketlerini \"Etiketler\" olarak kaydet" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 msgid "" "

      Turn this option on to store the image tags in the IPTC Keywords tag." msgstr "" "

      Resim etiketlerini IPTC Etiketler içerisinde saklamak için bu " "seçeneği aktif hale getirin" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 msgid "&Save default photographer identity as tags" msgstr "Öntanımlı fotoğrafçı kimliğini resimlere etiketleri olarak &kaydet" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "

      Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " "tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" "

      Öntanımlı fotoğrafçı kimliğini IPTC etiketleri içerisinde saklamak için bu " "seçeneği etkinleştirin. Bu değeri kimlik oluşturma sayfasında " "ayarlayabilirsiniz" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" msgstr "" "Resimlerin tanıtım ve telif hakkı bilgilerini etiketleri olarak &kaydet" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "

      Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " "the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." msgstr "" "

      Öntanımlı tanıtım ve telif hakkı bilgilerini IPTC etiketlerine digiKam " "metadata ayarları kullanılarak kaydedilmesi için bu seçeneği belirtin. Bu " "değeri kimlik oluşturma sayfasında ayarlayabilirsiniz." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 msgid "Common Metadata Actions" msgstr "Genel Metadata Hareketleri" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Save image captions as embedded text" msgstr "&Resim yorumlarını gömülü yazı olarak kaydet" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "

      Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " "and IPTC tag." msgstr "" "

      Resim yorumlarını JFIF alanı, EXIF etiketi ve IPTC etiketinde depolamak için " "bu seçeneği aktif hale getirin" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Save image timestamps as tags" msgstr "Resim zaman damgasını etiket olarak &Kaydet" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "

      Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " "tags." msgstr "" "

      Resimlerin tarih ve zamanını Exif ve IPTC etiketlerinde saklamak bu seçeneği " "belirtin." #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 #, fuzzy msgid "&Save image rating as tags" msgstr "&Resim değerlendirmesini \"Acele\" etiketi olarak kaydet" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

      Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC " "Urgency tag." msgstr "" "

      Resim etiketlerini IPTC Acele içerisinde saklamak için bu seçeneği " "aktif hale getirin" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 msgid "Visit Exiv2 project website" msgstr "Exiv2 projesi internet sitesini ziyaret edin" #: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "

      EXIF " "is a standard used by most digital cameras today to store technical " "informations about photograph.

      " "

      IPTC " "is an standard used in digital photography to store photographer informations " "in pictures.

      " msgstr "" "

      EXIF standardını pek çok dijital kamera, fotoğraf ile ilgili teknik " "bilgilerin kaydedilmesinde kullanmaktadır. EXIF hakkında daha fazla bilgi için: " "www.exif.org.

      " "

      IPTC ise dijital fotoğraf makinalarında kullanılan bir başka standart " "olup fotoğraf bilgilerini resimlere gömülü olarak kaydeder.ITCP hakkında daha " "fazla bilgi için: www.iptc.org.

      " #: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 msgid "

      A list of available Kipi plugins appears below." msgstr "

      Kullanılabilir Kipi eklentilerinin listesi aşağıdadır." #: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 #, c-format msgid "" "_n: 1 Kipi plugin found\n" "%n Kipi plugins found" msgstr "%n Kipi eklentisi bulundu" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 msgid "&Delay between images:" msgstr "Resimler arası &gecikme:" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 msgid "

      The delay, in seconds, between images." msgstr "

      Resimler arasında saniye cinsinden gecikme." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 msgid "Start with current image" msgstr "Geçerli resimle başla" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

      If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " "image." msgstr "" "

      Bu seçenek işaretlendiğinde slayt gösterimi mevcut resim listesinde seçili " "olan resimden başlayacaktır." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 #, fuzzy msgid "Display in a loop" msgstr "Döngü ile göster" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 #, fuzzy msgid "

      Run the slideshow in endless repetition." msgstr "

      Döngü içerisinde slayt gösterisini başlat" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 #, fuzzy msgid "Print image file name" msgstr "Resmi &siyah-beyaz yazdır" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "

      Print the image file name at the bottom of the screen." msgstr "" "

      Fare, albüm öğeleri altında hareket ettirildiğinde resim bilgilerini " "görüntülemek için bu bu seçeneği ayarlayın." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 #, fuzzy msgid "Print image creation date" msgstr "Dosya &oluşturma tarihini göster" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 #, fuzzy msgid "

      Print the image creation time/date at the bottom of the screen." msgstr "" "

      Fare, albüm öğeleri altında hareket ettirildiğinde resim bilgilerini " "görüntülemek için bu bu seçeneği ayarlayın." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 #, fuzzy msgid "Print camera aperture and focal length" msgstr "Kamera boşluğunu ve odağını göster" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "

      Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." msgstr "" "

      Fare, albüm öğeleri altında hareket ettirildiğinde resim bilgilerini " "görüntülemek için bu bu seçeneği ayarlayın." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 #, fuzzy msgid "Print camera exposure and sensitivity" msgstr "Kamera pozunu ve hassaslığını göster" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "

      Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." msgstr "" "

      Resim çekmekte kullanılan kamera pozunu ve hassaslığını göstermek için bu " "seçeneği ayarlayın." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 #, fuzzy msgid "Print camera make and model" msgstr "Kamera modelini göster" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 #, fuzzy msgid "

      Print the camera make and model at the bottom of the screen." msgstr "" "

      Fare, albüm öğeleri altında hareket ettirildiğinde resim bilgilerini " "görüntülemek için bu bu seçeneği ayarlayın." #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 #, fuzzy msgid "Print image caption" msgstr "Dosya &oluşturma tarihini göster" #: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 #, fuzzy msgid "

      Print the image caption at the bottom of the screen." msgstr "" "

      Fare, albüm öğeleri altında hareket ettirildiğinde resim bilgilerini " "görüntülemek için bu bu seçeneği ayarlayın." #: utilities/setup/setupmime.cpp:94 msgid "Show only &image files with extensions:" msgstr "Sadece şu &uzantılı resim dosyaları gösterilsin:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " "(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " "Image Editor." msgstr "" "

      Burada, Albümde görüntülenmesini istediğiniz resimlerin dosya uzantılarını " "seçebilirsiniz. (JPEG veya TIFF gibi) Bu resimlere çift tıklandığında digiKam " "Resim Düzenleyici ile açılacaktır." #: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 #: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 #, fuzzy msgid "Revert to default settings" msgstr "Genel Ayarlar" #: utilities/setup/setupmime.cpp:125 msgid "Show only &movie files with extensions:" msgstr "Sadece şu uzantılı film dosyaları gösterilsin:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " "(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " "KDE movie player." msgstr "" "

      Burada, Albümde görüntülenmesini istediğiniz filmlerin dosya uzantılarını " "seçebilirsiniz. (MPEG veya AVI gibi) Bu filmlere çift tıklandığında öntanımlı " "KDE film oynatıcı ile açılacaktır." #: utilities/setup/setupmime.cpp:156 msgid "Show only &audio files with extensions:" msgstr "Sadece şu uzantılı &ses dosyaları gösterilsin:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "

      Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " "(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " "KDE audio player." msgstr "" "

      Burada, Albümde görüntülenmesini istediğiniz ses dosyalarının uzantılarını " "seçebilirsiniz. (MP3 veya OGG gibi) Bu ses dosyalarına çift tıklandığında " "öntanımlı KDE ses aracı ile açılacaktır." #: utilities/setup/setupmime.cpp:187 #, fuzzy msgid "Show only &RAW files with extensions:" msgstr "Sadece şu uzantılı &ham dosyaları gösterilsin:" #: utilities/setup/setupmime.cpp:191 msgid "" "

      Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " "(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." msgstr "" "

      Burada, Albümde görüntülenmesini istediğiniz ham resimlerin dosya " "uzantılarını seçebilirsiniz. (Canon makinalar için CRW, veya Nikon makinalar " "için NEF)" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" msgstr "Öğeleri &Çöp'e gönderirken onaylama penceresi göster" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" msgstr "" #: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" msgstr "Açılışta yeni resimler için &tarama yap (açılışı yavaşlatır)" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 #, fuzzy msgid "Photographer and Copyright Information" msgstr "Fotoğrafçı Bilgisi" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 msgid "Author:" msgstr "Yazar:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 msgid "" "

      This field should contain your name, or the name of the person who created " "the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " "(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " "name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " "should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " "or semi-colons as separator. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 msgid "Author Title:" msgstr "Yazar Ünvanı:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 msgid "" "

      This field should contain the job title of the photographer. Examples might " "include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " "Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " "field, the Author field must also be filled out. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 msgid "Credit and Copyright" msgstr "Telif Hakkı" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 msgid "Credit:" msgstr "Yazanlar:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 msgid "" "

      (synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " "providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " "photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " "Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " "image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " "(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 msgid "Source:" msgstr "Kaynak:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 msgid "" "

      The Source field should be used to identify the original owner or copyright " "holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " "the information is entered following the image's creation. While not yet " "enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " "field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " "To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " "blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " "\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " "names listed in the Copyright Notice.\n" "This field is limited to 32 ASCII characters.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 msgid "Copyright:" msgstr "Telif Hakkı:" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 msgid "" "

      The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " "claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " "the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " "if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " "company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " "{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " "Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " "place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " "is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " "symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " "where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " "protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " "notice above is encouraged. \n" "In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " "reserved. \n" "In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " "the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " "first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " "phrase \"all rights reserved.\"\n" "This field is limited to 128 ASCII characters.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 msgid "" "Note: These informations are used to set IPTC " "tags contents. IPTC text tags only support the printable " "ASCII " "characters set and limit strings size. Use contextual help for details." msgstr "" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 msgid "" "

      You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " "are sorted in digiKam." msgstr "" "

      Burada, Albümlerinizin digiKam'daki sıralamasını iyileştirmek için Albüm " "koleksiyon tipleri ekleyebilir veya kaldırabilirsiniz." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 msgid "&Add..." msgstr "&Ekle..." #: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 msgid "New Collection Name" msgstr "Yeni Koleksiyon Adı" #: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 #: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 msgid "Enter new collection name:" msgstr "Yeni koleksiyon adını girin: " #: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 #, fuzzy msgid "

      Customize background color to use in image editor area." msgstr "" "

      Resim düzenleme alanında kullanmak için arkaplan rengini özelleştirin" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "

      Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "

      Resim düzenleyicisi için kullanılacak olan rengi özelleştir" #: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "

      Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "

      Resim düzenleyicisi için kullanılacak olan rengi özelleştir" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Port" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 msgid "Path" msgstr "Yol" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 msgid "" "

      Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " "interface." msgstr "" "

      Burada, digiKam tarafından kullanılan dijital kamera listesini Gphoto " "arayüzünü kullanarak görebilirsiniz." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 msgid "&Edit..." msgstr "&Düzenle..." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 msgid "Auto-&Detect" msgstr "Otomatik-&Algıla" #: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 msgid "Visit Gphoto project website" msgstr "Gphoto projesi internet sitesini ziyaret edin." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 msgid "" "Failed to auto-detect camera.\n" "Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." msgstr "" "Kamera otomatik algılanamadı.\n" "Lütfen kamerayı açın ve tekrar deneyin ya da elle ayarlamayı deneyin." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." msgstr "Kamera '%1' (%2) listede mevcut." #: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." msgstr "Kamera '%1' (%2) bulundu ve listeye eklendi." #: utilities/setup/setup.cpp:142 msgid "Album Settings" msgstr "Albüm Ayarları" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Collections" msgstr "Koleksiyonlar" #: utilities/setup/setup.cpp:146 msgid "Album Collections" msgstr "Albüm Koleksiyonları" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: utilities/setup/setup.cpp:150 msgid "Default IPTC identity information" msgstr "Öntanımlı IPTC kimliği bilgileri" #: utilities/setup/setup.cpp:154 msgid "Embedded Image Information Management" msgstr "Gömülü Resim Bilgisi Yönetimi" #: utilities/setup/setup.cpp:158 msgid "Album Items Tool Tip Settings" msgstr "Albüm Öğeleri İpucu Ayarları" #: utilities/setup/setup.cpp:162 msgid "Mime Types" msgstr "Mime Türleri:" #: utilities/setup/setup.cpp:162 msgid "File (MIME) Types Settings" msgstr "Dosya (MIME) Türü Ayarları" #: utilities/setup/setup.cpp:166 #, fuzzy msgid "Light Table Settings" msgstr "Yerel Ayarlar" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 #: utilities/setup/setup.cpp:170 msgid "Image Editor" msgstr "Resim düzenleyici" #: utilities/setup/setup.cpp:170 msgid "Image Editor General Settings" msgstr "Resim Düzenleyici Genel Ayarları " #: utilities/setup/setup.cpp:174 #, fuzzy msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" msgstr "Resim Düzenleyici IO Resim Dosyaları Ayarları" #: utilities/setup/setup.cpp:182 #, fuzzy msgid "Image Editor Color Management Settings" msgstr "Resim Düzenleyici Renk Profilleri Yönetimi" #: utilities/setup/setup.cpp:186 msgid "Kipi Plugins" msgstr "Kipi Eklentileri" #: utilities/setup/setup.cpp:186 msgid "Main Interface Plug-in Settings" msgstr "Temel Arayüz Eklenti Ayarları" #: utilities/setup/setup.cpp:194 msgid "Cameras" msgstr "Kameralar" #: utilities/setup/setup.cpp:194 msgid "Camera Settings" msgstr "Kamera Ayarları" #: utilities/setup/setup.cpp:198 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Çeşitli Ayarlar" #: utilities/setup/setup.cpp:245 #, fuzzy msgid "" "The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" "Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" "\n" "Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " "the \"Tools\" menu." msgstr "" "Exif küçük resim otomatik döndürme ayarı değiştirildi\n" "Tüm altüm öğeleri küçük resimlerini şimdi yeniden inşa etmek istiyor musunuz?\n" "\n" "Not: Küçük resim işleme zaman alabilir. \"Araçlar\" menüsünü kullanarak daha " "sonra bu işe başlayabilirsiniz." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 msgid "Album &Library Path" msgstr "Albüm &Kitaplığı Yolu" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 msgid "" "

      Here you can set the main path to the digiKam album library in your " "computer." "

      Write access is required for this path and do not use a remote path here, " "like an NFS mounted file system." msgstr "" "

      Burada, bilgisayarınızdaki digiKam albüm kitaplığı için ana dizin " "ayarlayabilirsiniz.\n" "Bu dizin için yazma izni gerekmektedir ve NFS ile bağlanmış dosya sistemi gibi " "bir uzak yol kullanmayınız." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 #, fuzzy msgid "Thumbnail Information" msgstr "Resim Bilgileri" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 msgid "Show file &name" msgstr "Dosya adını &göster" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 #, fuzzy msgid "

      Set this option to show the file name below the image thumbnail." msgstr "" "

      Dosya isminin küçük resimlerin arkasında görünmesi için bu seçeneği " "ayarlayın." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 msgid "Show file si&ze" msgstr "Dosya &boyutunu göster" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 #, fuzzy msgid "

      Set this option to show the file size below the image thumbnail." msgstr "" "

      Dosya boyutunun küçük resimlerin arkasında görünmesi için bu seçeneği " "işaretleyin." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 #, fuzzy msgid "Show camera creation &date" msgstr "Dosya &oluşturma tarihini göster" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." msgstr "" "

      Dosya oluşturma tarihinin küçük resimlerin arkasında görünmesi için bu " "seçeneği işaretleyin." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 msgid "Show file &modification date" msgstr "Dosya &değiştirilme tarihini göster" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to show the file modification date below the image " "thumbnail." msgstr "" "

      Dosya değiştirme tarihinin küçük resimlerin arkasında görünmesi için bu " "seçeneği işaretleyin." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 #, fuzzy msgid "Show digiKam &captions" msgstr "digiKam sınıflamasını göster" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "" "

      digiKam sınıflamasının küçük resimlerin arkasında görünmesi için bu seçeneği " "işaretleyin." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 msgid "Show digiKam &tags" msgstr "digiKam &etiketlerini göster" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 #, fuzzy msgid "

      Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." msgstr "" "

      digiKam açıklamalarının küçük resimlerinin arkasında görünmesi için bu " "seçeneği işaretleyin." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 msgid "Show digiKam &rating" msgstr "digiKam sınıflamasını göster" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "" "

      digiKam sınıflamasının küçük resimlerin arkasında görünmesi için bu seçeneği " "işaretleyin." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" msgstr "Resi&m boyutlarını göster (dikkat: bu işlem programı yavaşlatır)" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." msgstr "" "

      Piksel olarak resim boyutunun küçük resimlerin arkasında görünmesi için bu " "seçeneği ayarlayın." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 #, fuzzy msgid "Sidebar thumbnail size:" msgstr "Küçük Resim Boyutunu Artır" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 msgid "" "

      Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " "digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 msgid "Show count of items in all tree-view" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 #, fuzzy msgid "Thumbnail click action:" msgstr "Tıklama hareketleri" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 msgid "Show embedded preview" msgstr "Gömülü önizlemeyi göster" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 msgid "Start image editor" msgstr "Resim düzenleyiciyi başlat" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 #, fuzzy msgid "

      Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." msgstr "" "

      Burada fare ile küçük resime tıklayınca yapılacak olan doğru işi belirleyin" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 msgid "Embedded preview loads full image size" msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 msgid "" "

      Set this option to load the full image size with an embedded preview, " "instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " "use it only if you have a fast computer." msgstr "" #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 #, fuzzy msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." msgstr "Üzgünüm; ev dizini albüm kütüphanesi olarak kullanılamaz." #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 #, fuzzy msgid "" "No write access for this path.\n" "Warning: the caption and tag features will not work." msgstr "" "Bu yol için yazma hakkınız yok\n" "Uyarı: açıklamalar ve etiket özellikleri çalışmayacak." #: utilities/setup/setupicc.cpp:157 msgid "Color Management Policy" msgstr "Renk Yönetimi Planlaması" #: utilities/setup/setupicc.cpp:161 msgid "Enable Color Management" msgstr "Renk Yönetimini etkinleştir" #: utilities/setup/setupicc.cpp:162 msgid "" "

        " "
      • Checked: Color Management is enabled
      • " "
      • Unchecked: Color Management is disabled
      " msgstr "" "
        " "
      • İşaretli: Renk Yönetimi etkin
      • " "
      • İşaretli değil: Renk Yönetimi etkin değil
      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:173 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #: utilities/setup/setupicc.cpp:179 #, fuzzy msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" msgstr "Resim Düzenleyicide dosya açıldığında uygula" #: utilities/setup/setupicc.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "

      If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " "profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " "embedded profiles different from the workspace profile.

      " msgstr "" "

      Bu seçeneğin işaretlenmesi ile digiKam Çalışma Alanı öntanımlı renk " "profilini resime uygular. Bu işlemi yaparken resmin gömülü profilinin " "olmamasına ya da resmin gömülü profilinin çalışma alanındaki ile aynı " "olmamasına dikkat edilmez.

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:185 #, fuzzy msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" msgstr "Resim Düzenleyicide dosya açıldığında sor" #: utilities/setup/setupicc.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "

      If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " "Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " "if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " "profile.

      " msgstr "" "

      Bu seçeneğin işaretlenmesi durumunda digiKam üzerinde çalışılan resmin " "gömülü profilinin olmaması ya da gömülü profilinin olup da bunun çalışma alanı " "ile aynı olmaması durumunda çalışma alanının renk profilini resme uygulamadan " "önce kullanıcıya sorar.

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:201 msgid "Color Profiles Directory" msgstr "Renk Profilleri Dizini" #: utilities/setup/setupicc.cpp:206 msgid "" "

      Default path to the color profiles folder. You must store all your color " "profiles in this directory.

      " msgstr "" "

      Renk profilleri klasörü için öntanımlı dizin. Tüm renk profillerinizi bu " "dizinde saklamalısınız.

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:213 msgid "ICC Profiles Settings" msgstr "ICC Profil Ayarları" #: utilities/setup/setupicc.cpp:218 msgid "Use color managed view (warning: slow)" msgstr "Renk yönetimli görünümü kullan (dikkat: bu işlem programı yavaşlatır)" #: utilities/setup/setupicc.cpp:219 #, fuzzy msgid "" "

      Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " "to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " "adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " "pictures on the screen, especially with a slow computer.

      " msgstr "" "

      Resim Düzenleyicide Monitor Renk Profilinizi kullanmak için bu " "düğmeyi kullanmalısınız. Dikkat: bu seçenek, özellikle yavaş çalışan " "bilgisayarlarda, resimlerin monitöre yansımasını bir miktar uzatır.

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:227 msgid "Monitor:" msgstr "Monitör: " #: utilities/setup/setupicc.cpp:230 #, fuzzy msgid "" "

      Select the color profile for your monitor. You need to enable the " "Use color managed view option to use this profile.

      " msgstr "" "

      Burada monitörünüz için renk profili seçin. Bu profili kullanmak için " "Gelişmiş Ayarlar panelinde renk yönetimli görünüm kullan " "seçeneğini işaretlemiş olmalısınız.

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:233 msgid "" "

      You can use this button to get more detailed information about the selected " "monitor profile.

      " msgstr "" "

      Seçili monitör profili hakkında ayrıntılı bilgi elde etmek için bu düğmeyi " "kullanabilirsiniz.

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:244 msgid "Workspace:" msgstr "Çalışma alanı:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:247 #, fuzzy msgid "" "

      All the images will be converted to the color space of this profile, so you " "must select a profile appropriate for editing.

      " "

      These color profiles are device independent.

      " msgstr "" "

      Tüm resmiler bu profilin renk aralığına dönüştürülecek, bu yüzden düzenleme " "amacı için profil uygunluğunu seçmelisiniz.

      " "

      Bu renk profilleri aygıttan bağımsızdır.

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:251 msgid "" "

      You can use this button to get more detailed information about the selected " "workspace profile.

      " msgstr "" "

      Seçili çalışma alanı profili hakkında ayrıntılı bilgi elde etmek için bu " "düğmeyi kullanabilirsiniz.

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:261 msgid "Input:" msgstr "Giriş:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:264 msgid "" "

      You must select the profile for your input device (usually, your camera, " "scanner...)

      " msgstr "" "

      Giriş aygıtlarınız (genellikle, kamera, tarayıcı) için profil " "seçmelisiniz

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:267 msgid "" "

      You can use this button to get more detailed information about the selected " "input profile.

      " msgstr "" "

      Seçili giriş aygıtı profili hakkında ayrıntılı bilgi elde etmek için bu " "düğmeyi kullanabilirsiniz.

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:277 msgid "Soft proof:" msgstr "Hafif Sınama:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:280 #, fuzzy msgid "" "

      You must select the profile for your output device (usually, your printer). " "This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " "how an image will be rendered via an output device.

      " msgstr "" "

      Çıkış aygıtınız için (genellikle yazıcı) profil seçmelisiniz. Bu profil " "hafif sınama yapmak için kullanılacak böylece çıkış aygıtında resmin nasıl " "işlendiğinin önizlemesini yapabileceksiniz.

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:284 msgid "" "

      You can use this button to get more detailed information about the selected " "soft proof profile.

      " msgstr "" "

      Seçili hafif sınama profili hakkında ayrıntılı bilgi elde etmek için bu " "düğmeyi kullanabilirsiniz.

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:299 msgid "Use black point compensation" msgstr "Siyah nokta karşılaması kullan" #: utilities/setup/setupicc.cpp:300 msgid "" "

      Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " "maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " "digital devices.

      " msgstr "" "

      Siyah Nokta Karşılaması dijital dosyaların azami siyah değerleri ile " "çeşitli dijital aygıtların siyah kapasitesi arasında ayar yapmak için bir " "yoldur.

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:307 #, fuzzy msgid "Rendering Intents:" msgstr "Gösterim:" #: utilities/setup/setupicc.cpp:314 msgid "" "
        " "
      • " "

        Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed " "or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " "is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.

        " "

        In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " "colors that the output device can render, the image intent will cause all the " "colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " "within the range that can be rendered and so that the relationship between " "colors is preserved as much as possible.

        " "

        This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " "the default intent.

      • " "
      • " "

        Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the " "range that the output device can render are adjusted to the closest color that " "can be rendered, while all other colors are left unchanged.

        " "

        This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " "(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).

      • " "
      • " "

        Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that " "fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " "closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " "Proof intent does not preserve the white point.

      • " "
      • " "

        Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at " "the possible expense of hue and lightness.

        " "

        Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " "still working on methods to achieve the desired effects.

        " "

        This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " "is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " "rather than a specific color.

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:467 msgid "" "

      You must set a correct default path for your ICC color profiles files.

      " msgstr "" "

      ICC profil dosyalarınız için geçerli bir öntanımlı yol belirlemelisiniz.

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:484 #, fuzzy msgid "

      Sorry, there are no ICC profiles files in " msgstr "

      Üzgünüm, ICC profili dosyası yok" #: utilities/setup/setupicc.cpp:486 msgid "

      " msgstr "

      " #: utilities/setup/setupicc.cpp:551 msgid "

      The following profile is invalid:

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:555 #, fuzzy msgid "Invalid Profile" msgstr "Giriş Profili" #: utilities/setup/setupicc.cpp:559 #, fuzzy msgid "Invalid color profile has been removed" msgstr "Kaydedilecek ICC renk profili dosyası" #: utilities/setup/setupicc.cpp:563 msgid "" "

      digiKam has failed to remove the invalid color profile

      " "

      You have to do it manually

      " msgstr "" #: utilities/setup/setupicc.cpp:691 msgid "Sorry, there is not any selected profile" msgstr "Üzgünüm, seçilmiş bir profil yok" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 msgid "Show album items toolti&ps" msgstr "Albüm öğeleri ip&uçlarını göster" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "

      Set this option to display image information when the mouse hovers over an " "album item." msgstr "" "

      Fare albüm öğesi üzerine getirildiğinde resim bilgisini göstermek için bu " "seçeneği ayarlayın." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 msgid "Show camera aperture and focal" msgstr "Kamera boşluğunu ve odağını göster" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 msgid "digiKam Information" msgstr "Digikam Bilgisi" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 msgid "Show album name" msgstr "Albüm adını göster" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 msgid "

      Set this option to display the album name." msgstr "

      Albüm adını göstermek için bu seçeneği ayarlayın." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show image caption" msgstr "Resim sınıflandırmasını göster" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image captions." msgstr "

      Resim yorumlarını göstermek için bu seçeneği ayarlayın." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 #, fuzzy msgid "Show image tags" msgstr "Resim türünü göster" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image tags." msgstr "

      Resim türünü göstermek için bu seçeneği ayarlayın." #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 #, fuzzy msgid "Show image rating" msgstr "Resim sınıflandırmasını göster" #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 #, fuzzy msgid "

      Set this option to display the image rating." msgstr "

      Resim sınıflandırmasını göstermek için bu seçeneği ayarlayın." #: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 msgid "Camera Configuration" msgstr "Kamera Yapılandırması" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 msgid "Mounted Camera" msgstr "Takılı (Bağlı) Kamera" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 msgid "Camera List" msgstr "Kamera Listesi" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "

      Select the camera name that you want to use. All default settings on the " "right panel will be set automatically.

      " "

      This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " "computer.

      " msgstr "" "

      Kullanmak istediğiniz kamera adını seçin. Sağdaki panelde tüm öntanımlı " "ayarlar otomatik olarak yapılacaktır.

      " "

      Bu liste bilgisayarınızda kurulu gphoto2 kütüphanesi kullanılarak " "oluşturulmuştur.

      " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 msgid "Camera Title" msgstr "Kamera Adı" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 msgid "" "

      Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.

      " msgstr "" "

      Bu kamerayı tanımlamak için digiKam arayüzünde kullanılacak ismi burada " "belirtin.

      " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 msgid "Camera Port Type" msgstr "Kamera Portu Türü" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 msgid "USB" msgstr "USB" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 msgid "" "

      Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " "cable.

      " msgstr "" "

      Kameranız bilgisayarınıza USB kablosu ile bağlı ise bu seçeneği " "işaretleyin.

      " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 msgid "Serial" msgstr "Seri" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 msgid "" "

      Select this option if your camera is connected to your computer using a " "serial cable.

      " msgstr "" "

      Kameranız bilgisayarınıza seri kablo ile bağlı ise bu seçeneği " "işaretleyin.

      " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 msgid "Camera Port Path" msgstr "Kamera Portu Yolu" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 msgid "Note: only for serial port camera" msgstr "Not: sadece seri port kamera için" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 #, fuzzy msgid "" "

      Select the serial port to use on your computer. This option is only required " "if you use a serial camera.

      " msgstr "" "

      Burada bilgisayarınızda kullanmak için seri port'u belirleyin. Bu seçenek " "sadece seri kamera kullanıyorsanız gereklidir." #: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 msgid "Camera Mount Path" msgstr "Kamera Bağlanma Yolu" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" msgstr "Not: sadece USB/IEEE yığın depolama kameraları için" #: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "

      Set here the mount path to use on your computer. This option is only " "required if you use a USB Mass Storage camera.

      " msgstr "" "

      Burada bilgisayarınızda kullanmak için bağlama yolunu seçin. Bu sadece " "USB Yığın Depolama Kameraları

      kullanıyorsanız gereklidir." #: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "

      To set a USB Mass Storage camera" "
      (which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please" "
      use %1 from camera list.

      " msgstr "" "

      (Kaldırılabilir görünen) USB Yığın Depolama " "kamera aygıtını ayarlamak için lütfen kamera listesinden " "
      %1 adresini kullanın

      " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "

      To set a Generic PTP USB Device" "
      (which uses the Picture Transfer Protocol), please" "
      use %1 from the camera list.

      " msgstr "" "

      (Resim Transfer Protokolü) olan Genel PTP USB Aygıtını " "ayarlamak için lütfen kamera listesinden " "
      %1 adresini kullanın.

      " #: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 msgid "" "

      A complete list of camera settings to use is" "
      available at " "this url.

      " msgstr "" "

      Kamera ayarları için kullanılabilecek tam listeye " "
      erişmek için " "tıklayın.

      " #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" msgstr "Resim sayfanın üst kısmında yer almayacak. Ne yapmayı istersiniz?" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 msgid "Shrink" msgstr "Küçült" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 msgid "Image Settings" msgstr "Resim Ayarları" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 msgid "Image position:" msgstr "Resim pozisyonu" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 msgid "Top-Left" msgstr "Üst-Sol" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 msgid "Top-Central" msgstr "Üst-Orta" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 msgid "Top-Right" msgstr "Üst-Sağ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 msgid "Central-Left" msgstr "Orta-Sol" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 msgid "Central" msgstr "Merkezi" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 msgid "Central-Right" msgstr "Orta-Sağ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 msgid "Bottom-Left" msgstr "Alt-Sol" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 msgid "Bottom-Central" msgstr "Alt-Orta" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 msgid "Bottom-Right" msgstr "Alt-Sağ" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "Resmin al&tına dosya adını bastır" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 msgid "Print image in &black and white" msgstr "Resmi &siyah-beyaz yazdır" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 msgid "&Auto-rotate page" msgstr "Sayfayı &otomatik çevir" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 msgid "Use Color Management for Printing" msgstr "Yazdırma için Renk Yönetimini kullan" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 msgid "Settings..." msgstr "Ayarlar..." #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 msgid "Scaling" msgstr "Ölçekleme" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 msgid "Scale image to &fit" msgstr "Resmi sığdırmak için ö&lçekle" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 msgid "Print e&xact size: " msgstr "Gerçek boyutta bastır:" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetreler" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 msgid "Centimeters" msgstr "Santimetre" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 msgid "Inches" msgstr "İnç" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 msgid "Keep ratio" msgstr "Oranı koru" #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 msgid "" "

      Color Management is disabled.

      " "

      You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.

      " msgstr "" "

      Renk Yönetimi etkin değil

      " "

      \"Ayarlar\" düğmesine tıklayarak etkinleştirebilirsiniz.

      " #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 msgid "Resize Image" msgstr "Resmi Yeniden Boyutlandır" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 msgid "&Save As..." msgstr "&Farklı Kaydet..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 msgid "&Load..." msgstr "&Yükle..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 msgid "

      Reset all filter parameters to their default values." msgstr "

      Tüm filtreleme parametrelerini varsayılan değerlerine getir" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 msgid "

      Load all filter parameters from settings text file." msgstr "

      Tüm filtreleme parametrelerini ayarlar dosyasından yükle." # libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:146, #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 msgid "

      Save all filter parameters to settings text file." msgstr "

      Tüm filtrileme parametrelerini ayarlar dosyasına kaydet." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 #, fuzzy msgid "New Size" msgstr "Boyut:" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 #, fuzzy msgid "

      Set here the new image width in pixels." msgstr "

      Kırpma için genişlik seçimini ayarlayın." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 #, fuzzy msgid "

      Set here the new image height in pixels." msgstr "

      Burada, kırpma için yüksekliği ayarlayın." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 #, fuzzy msgid "

      Set here the new image width in percent." msgstr "

      Kırpma için genişlik seçimini ayarlayın." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 msgid "Height (%):" msgstr "Yükseklik (%):" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 #, fuzzy msgid "

      Set here the new image height in percent." msgstr "

      Burada, kırpma için yüksekliği ayarlayın." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "Göreceli oranı koru" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 #, fuzzy msgid "

      Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." msgstr "

      Uyum'un otomatik ayarları için bu seçeneği etkinleştirin" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 #, fuzzy msgid "Restore photograph" msgstr "Fotoğrafta Gaussian Bulanıklaşma Uygula" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 msgid "" "

      Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " "scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 msgid "" "Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " "this process can take a while." msgstr "" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 #, fuzzy msgid "

      This shows the current progress when you use Restoration mode." msgstr "

      Görevin şu anki tamamlanma yüzdesini gösterir." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "&Yeniden Boyutlandır..." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" msgstr "Yüklemek için Renk Yönetim Ayarları" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 #, fuzzy msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." msgstr "\"%1\" bir Renk Yönetim Ayar dosyası değil" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 #, fuzzy msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." msgstr "Renk Yönetim dosyasından ayarlar yüklenemiyor." #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 #, fuzzy msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" msgstr "Kaydetmek için Renk Yönetim Ayar Dosyası" #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 #, fuzzy msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." msgstr "Resim Yönetim dosyasına ayarlar kaydedilemiyor." #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 msgid "Convert" msgstr "Dönüştür" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 msgid "Apply the default color workspace profile to the image" msgstr "Öntanımlı çalışma alanı renk profilini resme uygula" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 msgid "Do Nothing" msgstr "Hiç Birşey Yapma" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 msgid "Do not change the image" msgstr "Resmi değiştirme" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 msgid "Assign" msgstr "Ata" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" msgstr "Resmi değiştirmeden renk çalışma alanı profilini göm" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 #, fuzzy msgid "Original Image:" msgstr "Asıl" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 #, fuzzy msgid "Corrected Image:" msgstr "Düzeltilmiş Resim:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 msgid "Current workspace color profile:" msgstr "Şu anki çalışma alanı renk profili:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 msgid "Embedded color profile:" msgstr "Gömülü Renk Profili:" #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "

      This image has not been assigned a color profile.

      " "

      Do you want to convert it to your workspace color profile?

      " msgstr "" "

      Bu resim için herhangi bir renk profiline atanmamış

      " "

      Bunu çalışma alanı renk profilinize dönüştürmek ister misiniz?

      " #: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "

      This image has been assigned to a color profile that does not match your " "default workspace color profile.

      " "

      Do you want to convert it to your workspace color profile?

      " msgstr "" "

      Bu resmin atadığı renk profili öntanımlı çalışma alanı renk profilinize " "uymuyor.

      " "

      Bunu çalışma alanı renk profilinize dönüştürmek istiyor musunuz.?

      " #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "90 Derece Döndür" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "180 Derece Döndür" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "270 Derece Döndür" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 msgid "Flip Horizontal" msgstr "Yatay Çevir" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 msgid "Flip Vertical" msgstr "Dikey Çevir" #: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 msgid "Brightness,Contrast,Gamma" msgstr "Parlaklık,Zıtlık,Gama" #: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 #, fuzzy msgid "" "Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " "invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " "Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." msgstr "" "ICC resim aralığı profili dosyası bulunamıyor. ICC profilleri yolu geçersiz " "görünüyor. Hiç bir resim dönüşümü uygulanmadı. ICC yolunu doğrulamak için " "lütfen digiKam kurulumunda renk yönetim ayarlarını kontrol ediniz." #: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 #, fuzzy msgid "Loading Image Plugins" msgstr "Resim Eklentileri" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 msgid "&First" msgstr "İ&lk" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 msgid "&Last" msgstr "&Son" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 msgid "Print Image..." msgstr "Resmi Yazdır..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 #, fuzzy msgid "Fit to &Selection" msgstr "Seçimi Tersine Çevir" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "" "Bu seçenek Resim Düzenleyicisini şu an seçili resim ile açmanızı sağlar." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 #, fuzzy msgid "Toggle the window to full screen mode" msgstr "Bu seçenek, tam ekran kipini açıp kapatabilmenizi sağlar." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 #, fuzzy msgid "Under-Exposure Indicator" msgstr "Fazla pozlandırma göstergesi" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 #, fuzzy msgid "Over-Exposure Indicator" msgstr "Fazla pozlandırma göstergesi" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 msgid "Color Managed View" msgstr "Renk Yönetimi Görünümü" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 msgid "&Resize..." msgstr "&Yeniden Boyutlandır..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 msgid "" "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " "enable this action." msgstr "" "Bu seçenek resmi kırpmak için kullanılabilir. Bu seçeneği etkinleştirmek için " "resim alanı seçin." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Yatay Çevir" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Dikey Çevir" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 #, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "&Döndür" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 #, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "Alt-Sağ" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 msgid "Exit Fullscreen mode" msgstr "Tam Ekran kipinden çık" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 msgid "Exit out of the fullscreen mode" msgstr "Tam ekran modundan çık" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 msgid "Load Next Image" msgstr "Sıradaki Resmi Yükle" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 msgid "Load Previous Image" msgstr "Önceki Resmi Yükle" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 msgid "Zoom in on Image" msgstr "Resme yakınlaş" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 msgid "Zoom out of Image" msgstr "Resimden uzaklaş" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 #, fuzzy msgid "Redo Last action" msgstr "Kırmızı Gözleri Düzeltme" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "Koleksiyonlar" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 msgid "Information about current selection area" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 msgid "Information about image size" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Yazdır %1" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 msgid "Failed to print file: '%1'" msgstr "'%1' dosyası yazdırılamadı" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 #, fuzzy msgid "" "About to overwrite file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "\"%1\" Dosyası Silinmek Üzere\n" "Emin misiniz?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 msgid "Overwrite" msgstr "Üzerine yaz" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 msgid "" "The image '%1' has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "%1 resmi değiştirilmiş.\n" "Dosyayı kaydetmek ister misiniz?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 msgid "Please wait while the image is being saved..." msgstr "Resim kaydedilirken lütfen bekleyin..." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 msgid "Failed to load image \"%1\"" msgstr "\"%1\" resmi yüklenemedi." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 msgid "Saving: " msgstr "Kaydediliyor: " #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\"\n" "to\n" "\"%2\"." msgstr "" "\"%1\" dosyası\n" "\"%2\" dosyasına kaydedilemedi." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 msgid "New Image File Name" msgstr "Yeni Resim Dosyası Adı" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." msgstr " \"%1\" hedef resim dosyası formatı desteklenmiyor." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\" to\n" "\"%2\"." msgstr "" "\"%1\" dosyası\n" "\"%2\" dosyasına kaydedilemedi" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" " \"%1\" isimli bir dosya zaten var. Üzerine yazmak istediğinizden emin misiniz?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 msgid "Overwrite File?" msgstr "Üzerine yazılsın mı?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 msgid "" "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " "want to overwrite it?" msgstr "" "\"%1\" adındaki dosya için yazma izniniz yok. Yeniden yazmak istediğinizden " "emin misiniz?" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 msgid "Failed to overwrite original file" msgstr "Asıl dosya üzerine yazılamadı." #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 msgid "Error Saving File" msgstr "Dosya Kaydetmede Hata" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 msgid "Color Managed View is enabled" msgstr "Renk Yönetimli Görünüm etkin" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 msgid "Color Managed View is disabled" msgstr "Renk Yönetimli Görünüm etkin değil" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 msgid "" "Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Under-Exposure indicator is enabled" msgstr "Fazla pozlandırma göstergesi" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 #, fuzzy msgid "Under-Exposure indicator is disabled" msgstr "Fazla pozlandırma göstergesi" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Over-Exposure indicator is enabled" msgstr "Fazla pozlandırma göstergesi" #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Over-Exposure indicator is disabled" msgstr "Fazla pozlandırma göstergesi" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 msgid "Delete File Permanently" msgstr "Dosyayı Kalıcı Olarak Sil" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 msgid "Delete Permanently without Confirmation" msgstr "Onaylama Olmaksızın Kalıcı Olarak Sil" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 msgid "Move to Trash without Confirmation" msgstr "Onaylama Olmaksızın Çöp'e Taşı" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Image Editor - %1" msgstr "Resim düzenleyici" #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 msgid "" "There is no image to show in the current album.\n" "The image editor will be closed." msgstr "" "Mevcut Albümde gösterilecek bir resim yok.\n" "Resim Görüntüleyici kapatılacak." #: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 msgid "No Image in Current Album" msgstr "Mevcut albümde resim yok" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 msgid "" "

      Here you can see the original image panel which can help you to select the " "clip preview." "

      Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " "focus." msgstr "" "

      Burada, kırpıntı önizlemesi seçiminde size yardımcı olabilecek asıl resmi " "görebilirsiniz." "

      Kırpıntının odağını değiştirmek için fare imlecini kırmızı dikdörtgen içinde " "tıklatın ve sürükleyin." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 #, fuzzy msgid "Guide:" msgstr "Kılavuz genişliği:" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 #, fuzzy msgid "

      Reset all settings to their default values." msgstr "

      Tüm filtreleme parametrelerini varsayılan değerlerine getir" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "&Yükle..." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 #, fuzzy msgid "

      Load all parameters from settings text file." msgstr "

      Tüm filtreleme parametrelerini ayarlar dosyasından yükle." # libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:146, #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 #, fuzzy msgid "

      Save all parameters to settings text file." msgstr "

      Tüm filtrileme parametrelerini ayarlar dosyasına kaydet." #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 msgid "Try" msgstr "" #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 #, fuzzy msgid "

      Try all settings." msgstr "Genel Ayarlar" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 #, fuzzy msgid "Raw Import" msgstr "&Al" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 #, fuzzy msgid "Post Processing" msgstr "Çoklu İşlemler" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 msgid "Raw Decoding" msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "Cannot decode RAW image for\n" "\"%1\"" msgstr "\"%1\" için önizleme gösterilemiyor" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "

      Select the histogram channel to display here:" "

      Luminosity: display the image's luminosity values." "

      Red: display the red image-channel values." "

      Green: display the green image-channel values." "

      Blue: display the blue image-channel values." "

      Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "" "

      Burada, göstermek için histogram kanalını seçin " "

      Parlaklık: resmin parlaklık değerlerini göster " "

      Kırmızı: resmin kırmızı kanal değerlerini göster " "

      Yeşil: resmin yeşil kanal değerlerini göster " "

      Mavi: resmin mavi kanal değerlerini göster " "

      " #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 msgid "Abort" msgstr "İptal" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 #, fuzzy msgid "Abort the current Raw image preview." msgstr "

      Geçerli resim dönüşüm işlemini durdur." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Tarihler" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 #, fuzzy msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "" "

      Burada, şimdiki arama ayarlarını kullanılarak albüm kitaplığında bulunan " "öğeleri görebilirsiniz." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 #, fuzzy msgid "Set here the gamma adjustement of the image" msgstr "

      Burada resmin gama ayarlamalarını yapın." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 #, fuzzy msgid "

      Set here the color saturation correction." msgstr "

      Burada resmin doyma ayarlamalarını yapabilirsiniz." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 #, fuzzy msgid "Exposure (E.V):" msgstr "Poz:" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 msgid "" "

      This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " "image." msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 msgid "Reset curve to linear" msgstr "" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "Poz:" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 #, fuzzy msgid "Luminosity Curve" msgstr "Işıklılık" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Bilgi..." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 #, fuzzy msgid "

      Reset all settings to default values." msgstr "

      Tüm filtreleme parametrelerini varsayılan değerlerine getir" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 #, fuzzy msgid "

      Import image to editor using current settings." msgstr "" "

      Burada, şimdiki arama ayarlarını kullanılarak albüm kitaplığında bulunan " "öğeleri görebilirsiniz." #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "Öntanımlı profili kullan" #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 msgid "

      Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 #, fuzzy msgid "Show on left panel" msgstr "Dosya ismini göster" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 msgid "Show on right panel" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "Etiketi Sil" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 #, fuzzy msgid "Clear all" msgstr "Merkezi" #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 msgid "Drag and drop images here" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 #, fuzzy msgid "Pan the image" msgstr "Resmi değiştirme" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 msgid "Drag and drop an image here" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "Unable to display preview for\n" "\"%1\"" msgstr "\"%1\" için önizleme gösterilemiyor" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 msgid "On Left" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 msgid "Show item on left panel" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 #, fuzzy msgid "On Right" msgstr "Alt-Sağ" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 msgid "Show item on right panel" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 msgid "Remove item from LightTable" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 msgid "Remove all items from LightTable" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 msgid "Synchronize" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 msgid "Synchronize preview from left and right panels" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 #, fuzzy msgid "By Pair" msgstr "Yola Göre" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 msgid "Navigate by pair with all items" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen viewing mode" msgstr "Tam Ekran kipinden çık" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 #, fuzzy msgid "Zoom in on image" msgstr "Resme yakınlaş" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 #, fuzzy msgid "Zoom out from image" msgstr "Resimden uzaklaş" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 msgid "No item on Light Table" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 msgid "1 item on Light Table" msgstr "" #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 msgid "%1 items on Light Table" msgstr "" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 msgid "Camera Information" msgstr "Kamera Bilgisi" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 msgid "Camera Summary" msgstr "Kamera Özeti" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 msgid "Manual" msgstr "El ile" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 msgid "Camera Manual" msgstr "Kamera Kılavuzu" #: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 msgid "About Driver" msgstr "Sürücü Hakkında" #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 msgid "" "Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " "disk card readers." "
      " "
      " msgstr "" "Bağlanılan Kamera sürücüsü USB/IEEE1394 yığın depolama kameraları ve " "Flash bellek kart okuyucuları için " "
      " "
      " #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 msgid "Title: %1
      Model: %2
      Port: %3
      Path: %4
      " msgstr "Başlık: %1
      Model: %2
      Port: %3
      Yol: %4
      " #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 #, fuzzy msgid "" "For more information about the Mounted Camera driver, please read " "Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." msgstr "" "Bağlanılan Kamera sürücüsü hakkında daha geniş bilgi için lütfen digiKam " "dökümanındaki Desteklenen Dijital Kameralar bölümüne bakın." #: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 #, fuzzy msgid "" "The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted " "locally on your system." "
      " "
      It doesn't use libgphoto2 drivers." "
      " "
      To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " "at:" "
      " "
      http://www.digikam.org/?q=contact" msgstr "" "Bağlanılan Kamera sürücüsü sisteminize yerel olarak bağlanan kamera " "diski için basit bir arayüzdür " "
      " "
      Hiç bir libgphoto2 sürücüsü kullanmaz " "
      " "
      Bu sürücü hakkında herhangi bir hata raporu göndermek için lütfen dikiKam " "takımı ile irtibata geçin " "
      " "
      http://www.digikam.org/?q=contact" #: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 msgid "Camera Folders" msgstr "Kamera Klasörleri" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 #, fuzzy msgid "Album Library" msgstr "Albüm Kütüphanesi Yolu" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 msgid "Capacity:" msgstr "" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 #, fuzzy msgid "Available:" msgstr "mevcut değil" #: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 msgid "Require:" msgstr "" #: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 msgid "%1 - Select Camera Folder" msgstr "%1 - Kamera Klasörü Seç" #: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "

      Please select the camera folder where you want to upload the images.

      " msgstr "

      Resimleri yüklemek istediğiniz kamera klasörünü seçin" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 msgid "Camera filenames" msgstr "Kamera dosya adları" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 msgid "" "

      Turn on this option to use camera provided image filenames without " "modifications." msgstr "" "

      Kamera tarafından sağlanan resim dosyası isimlerini değiştirmeden kullanmak " "istiyorsanız bu seçeneği belirtin." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 msgid "Change case to:" msgstr "Harfi değiştir:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 msgid "Leave as Is" msgstr "Olduğu gibi bırak" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 msgid "Upper" msgstr "Büyük" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 msgid "Lower" msgstr "Küçük" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 msgid "

      Set the method to use to change the case of image filenames." msgstr "" "

      Resim dosya adlarının büyük-küçük harf değişimini kullanmak için yöntem " "belirleyin" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 msgid "Customize" msgstr "Özelleştir" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 msgid "

      Turn on this option to customize image filenames during download." msgstr "" "

      İndirme sırasında resim dosyası isimlerini özelleştirmek istiyorsanız bu " "seçeneği belirtin." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 msgid "Prefix:" msgstr "Ön ek:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 #, fuzzy msgid "

      Set the prefix which will be added to image filenames." msgstr "

      Resim dosyalarının önüne eklenecek olan eklentiyi ayarlayın" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 msgid "Suffix:" msgstr "Ek:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 #, fuzzy msgid "

      Set the suffix which will be added to image filenames." msgstr "

      Resim dosyalarının sonuna eklenecek olan eklenti adını ayarlayın." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 msgid "Add Date && Time" msgstr "Tarih && Zaman Ekle" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 msgid "

      Set this option to add the camera provided date and time." msgstr "" "

      Tarih ve zaman desteklenen kamera eklemek için bu seçeneği ayarlayın." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 msgid "Date format:" msgstr "Tarih biçimi:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 msgid "Full Text" msgstr "Tüm Yazı" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 msgid "Local Settings" msgstr "Yerel Ayarlar" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 msgid "Advanced..." msgstr "Gelişmiş..." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 #, fuzzy msgid "" "

      Select your preferred date format for creating new albums. The options " "available are:

      " "

      Standard: the date format that has been used as a standard by " "digiKam. E.g.: 20060824T142618

      ISO" ": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: " "2006-08-24T14:26:18

      " "

      Full Text: the date format is a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 14:26:18 2006

      " "

      Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings.

      " "

      Advanced: allows the user to specify a custom date format.

      " msgstr "" "

      Yeniden oluşturulan albümler için tercih ettiğiniz tarih formatını seçin. " "Var olan seçenekler:

      " "

      Standart: digiKam tarafından standart olarak kullanılan tarih " "formatı. Örneğin: 20060824T142618" "

      ISO : bu tarih formatı ISO 8601 ile uyumludur (YYYY-AA-GG). " "Örneğin: 2006-08-24T14:26:16

      " "

      Tam Yazı: bu tarih formatı kullanıcı tarafından okunabilirdir. " "Örneğin: Perş Ağu 35 25:26:18 2006

      " "

      Yerel Ayarlar: bu tarih ayarı KDE kontrol paneline bağımlıdır.

      " "

      Gelişmiş: size özel tarih formatı tanımlamanıza izin verir.

      " #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 msgid "Add Camera Name" msgstr "Kamera İsmi Ekle" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 msgid "

      Set this option to add the camera name." msgstr "

      Kamera ismi eklemek için bu seçeneği ayarlayın." #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 msgid "Add Sequence Number" msgstr "Sıra Numarası Ekle" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 msgid "" "

      Set this option to add a sequence number starting with the index set below." msgstr "

      Düzen sırası numarası eklemek için bu seçeneği kullanın" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 msgid "Start Index:" msgstr "Başlangıç Dizini:" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 msgid "" "

      Set the starting index value used to rename files with a sequence number." msgstr "" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 msgid "" "" "

      Enter the format for date and time.

      " "

      Use dd for the day, MM for the month, yyyy " "for the year, hh for the hour, mm for the minute, ss " "for the second.

      " "

      Examples: yyyyMMddThhmmss for 20060824T142418," "
      yyyy-MM-dd hh:mm:ss for 2006-08-24 14:24:18.

      " msgstr "" " " "

      Gün ve Zaman için biçim girin.

      " "

      Gün için dd, ay için MM, yıl için yyyy, saat için " "hh, dakika için mm, saniye için ss kullanın.

      " "

      Örnekler: 20060824T142418 için yyyyMMddThhmmss " "
      2006-08-24 14:24Ç18 için yyyy-MM-dd hh:mm:ss" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 msgid "Change Date and Time Format" msgstr "Tarih ve Zaman Biçimini Değiştir" #: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 msgid "photo" msgstr "fotoğraf" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 msgid "Select Album" msgstr "Albüm Seç" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 msgid "&New Album" msgstr "&Yeni Albüm" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 msgid "Create New Album" msgstr "Yeni Albüm Oluştur" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 msgid "New Album Name" msgstr "Yeni Albüm Adı" #: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 msgid "" "Creating new album in '%1'\n" "Enter album name:" msgstr "" "'%1' İçinde Yeni Albüm Oluşturuluyor\n" "Lütfen Albüm Adını Girin:" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 msgid "Connecting to camera..." msgstr "Kameraya bağlanıyor..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 msgid "Connection established" msgstr "Bağlantı sağlandı" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 msgid "Connection failed" msgstr "Bağlantı başarısız oldu" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 msgid "Getting camera information..." msgstr "Kamera bilgisi alınıyor..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 msgid "Listing folders..." msgstr "Dizinler listeleniyor..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 msgid "The folders have been listed." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 msgid "The files in %1 have been listed." msgstr "" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 #, c-format msgid "Failed to list files in %1" msgstr "%1 içindeki dosyaları listeleme başarısız" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 msgid "Listing files in %1 is complete" msgstr "%1 içindeki dosya listeleme tamamlandı" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 #, fuzzy msgid "Getting thumbnails..." msgstr "%1/%2 için küçük resim alınıyor..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." msgstr "%1/%2 için EXIF bilgisi alınıyor..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 msgid "Downloading file %1..." msgstr "%1 dosyası indiriliyor..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 msgid "EXIF rotating file %1..." msgstr "EXIF %1 dosyasını döndürüyor..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 msgid "Setting Metadata tags to file %1..." msgstr "%1 dosyasına Metadata etiketleri ayarlanıyor..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 msgid "Converting %1 to lossless file format..." msgstr "%1 kayıpsız dosya formatına çevriliyor..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 msgid "Retrieving file %1 from camera..." msgstr "%1 dosyasına kameradan erişiliyor..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" msgstr "Kameradan %1 dosyasına erişilemedi" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 msgid "Uploading file %1 to camera..." msgstr "%1 dosyası kameraya yükleniyor..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 msgid "Deleting file %1..." msgstr "%1 dosyası siliniyor..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 msgid "Toggle lock file %1..." msgstr "%1 dosyası kilitleniyor..." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 msgid "Rename File" msgstr "Dosyayı Yeniden isimlendir" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 #, c-format msgid "Skipped file %1" msgstr "Atlanmış dosya %1" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Failed to download file \"%1\"." msgstr "\"%\" dosyası indirilemedi." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 msgid " Do you want to continue?" msgstr "Devam etmek istiyor musunz?" #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 msgid "Failed to upload file \"%1\"." msgstr "\"%1\" dosyası yüklenemedi." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 msgid "Failed to delete file \"%1\"." msgstr "\"%1\" dosyası silinemedi." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." msgstr "\"%1\" dosyası kilitlenemedi." #: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 msgid "Camera \"%1\"" msgstr "Kamera \"%1\"" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 msgid "D&elete" msgstr "Si&l" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 msgid "&Download" msgstr "İ&ndir" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 msgid "&Images" msgstr "&Resimler" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 #, fuzzy msgid "

      Set how digiKam will rename files as they are downloaded." msgstr "" "

      Resimler yüklendiğinde digiKam'in resim dosyası adlarını nasıl " "adlandıracağını ayarlayın." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 msgid "File Renaming Options" msgstr "Yeniden Adlandırma Seçenekleri" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 msgid "Extension-based sub-albums" msgstr "Uzantı tabanlı alt albümler" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 msgid "Date-based sub-albums" msgstr "Tarih tabanlı alt albümler" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 msgid "

      Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "" "

      Albümler indirilirken digiKam'in bunları otomatik olarak nasıl " "oluşturacağını ayarlayın." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 #, fuzzy msgid "" "

      Enable this option if you want to download your pictures into automatically " "created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " "can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." msgstr "" "

      Resimlerinizi hedef albümün otomatik oluşturulan uzantı tabanlı alt " "albümlerine indirmek istiyorsanız bu seçeneği aktif hale getirin. Bu yolla JPEG " "ve RAW dosyalarınızı kameradan indirilirken ayırabilirsiniz." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "

      Enable this option if you want to download your pictures into automatically " "created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "" "

      Resimlerinizi hedef albümün otomatik oluşturulan tarih tabanlı alt " "albümlerine indirmek istiyorsanız bu seçeneği aktif hale getirin." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 #, fuzzy msgid "" "

      Select your preferred date format used to create new albums. The options " "available are:" "

      ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " "E.g.: 2006-08-24" "

      Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: " "Thu Aug 24 2006" "

      Local Settings: the date format depending on KDE control panel " "settings." "

      " msgstr "" "

      Yeni albüm oluşturmak için tercih ettiğiniz tarih formatını seçin. Var olan " "seçenekler:

      " "

      ISO : bu tarih formatı ISO 8601 ile uyumludur (YYYY-AA-GG). Örneğin: " " 2006-08-24" "

      Tam Yazı: bu tarih formatı kullanıcı tarafından okunabilirdir. " "Örneğin: Perş Ağu 35 25:26:18 2006

      " "

      Yerel Ayarlar: bu tarih ayarı KDE kontrol paneline bağımlıdır.

      " "

      " #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 msgid "Auto-creation of Albums" msgstr "Albümlerin otomatik oluşturulması" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 msgid "Set default photographer identity" msgstr "Öntanımlı fotoğrafçı kimliğini ayarla" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 msgid "Set default credit and copyright" msgstr "Öntanımlı tanıtım ve telif hakkı bilgisini ayarla" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 msgid "Fix internal date && time" msgstr "Dahili tarihi ve zamanı düzelt" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 msgid "Auto-rotate/flip image" msgstr "Resmi otomatik-döndür/çevir" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 msgid "Convert to lossless file format" msgstr "Kayıpsız dosya formatına çevir" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 msgid "New image format:" msgstr "Yeni resim biçimi:" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 msgid "" "

      Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " "downloaded." msgstr "" "

      Burada JPEG dosyalarınız indirilirken tüm otomatik düzeltme/döndürme " "seçeneklerini ayarlayınız." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 #, fuzzy msgid "" "

      Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " "EXIF information provided by the camera." msgstr "" "

      Resimlerin kamera tarafından sağlanan EXİF bilgileri kullanılarak otomatik " "döndürülmesini ya da çevrilmesini istiyorsanız bu seçeneği belirtin." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 #, fuzzy msgid "" "

      Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " "tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" "

      Öntanımlı fotoğrafçı kimliğini IPTC etiketlerine digiKam metadata ayarları " "kullanılarak kaydedilmesi için bu seçeneği belirtin." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 #, fuzzy msgid "" "

      Enable this option to store the default credit and copyright information in " "the IPTC tags using digiKam's metadata settings." msgstr "" "

      Öntanımlı tanıtım ve telif hakkı bilgilerini IPTC etiketlerine digiKam " "metadata ayarları kullanılarak kaydedilmesi için bu seçeneği belirtin." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 #, fuzzy msgid "" "

      Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " "your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " "values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " "fields." msgstr "" "

      Eğer kameranız tarih ve zaman metadata etiketlerini fotoğraflar çekildiği " "anda uygun şekilde ayarlayamıyorsa bu seçeneği belirterek ayar yapabilirsiniz. " "Bu değerler DateTimeDigitized ve DateTimeCreated EXIF/IPTC alanında kaydedilir." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 #, fuzzy msgid "" "

      Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " "image format. Note: Image conversion can take a while on a slow " "computer." msgstr "" "

      Tüm JPEG dosyalarını kayıpsız resim formatına çevirmek için bu seçeneği " "aktif hale getirin.Not: Yavaş bilgisayarlarda bu işlem zaman alabilir." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 msgid "" "

      Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: " "All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "" "

      Dönüştürmek için tercih ettiğiniz kayıpsız dosya formatını seçin. " "Not: Tüm metadata dönüştürme sırasında korunacak" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" msgstr "Havadaki İşlemler (sadece JPEG)" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 msgid "Select &All" msgstr "&Tümünü Seç" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 msgid "Select N&one" msgstr "&Hiçbirini Seçme" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 msgid "&Invert Selection" msgstr "Seçimi Te&rsine Çevir" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 msgid "Select &New Items" msgstr "&Yeni Öğeleri Seç" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 #, fuzzy msgid "Increase Thumbnail Size" msgstr "Küçük Resim Boyutunu Artır" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 #, fuzzy msgid "Decrease Thumbnail Size" msgstr "Küçük Resim Boyutunu Artır" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 msgid "Toggle Lock" msgstr "Kilitle" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 msgid "Download Selected" msgstr "Seçilenleri İndir" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 msgid "Download All" msgstr "Tümünü İndir" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 #, fuzzy msgid "Download/Delete Selected" msgstr "Seçilenleri İndir" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 #, fuzzy msgid "Download/Delete All" msgstr "Tümünü İndir" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 msgid "Upload..." msgstr "Yükle..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 msgid "Delete Selected" msgstr "Seçilenleri Sİl" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 msgid "Cancelling current operation, please wait..." msgstr "Şu anki işlemi iptal ediyor, lütfen bekleyin..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" msgstr "Pencereyi kapatmak ve şu anki işlemi iptal etmek istiyor musunuz?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 msgid "Disconnecting from camera, please wait..." msgstr "Kamera bağlantısı kesiliyor, lütfen bekleyin..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 msgid "Scanning for new files, please wait..." msgstr "Yeni dosyalar için tarama yapılıyor, lütfen bekleyin..." #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 msgid "Ready" msgstr "Hazır" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 msgid "" "Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and " "turned on. Would you like to try again?" msgstr "" "Kameraya bağlanılamadı. Doğru bağlandığından ve açık olduğundan emin olun. " "Yeniden denemek istiyor musunuz?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 msgid "Connection Failed" msgstr "Bağlantı başarısız oldu" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 msgid "Retry" msgstr "Yeniden dene" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 msgid "Select Image to Upload" msgstr "Yüklemek için Resim Seçin" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 #, fuzzy msgid "" "Camera Folder %1 already contains item %2" "
      Please enter a new file name (without extension):" msgstr "" "Kamera Klasörü %1 zaten şu öğeleri içeriyor %1 " "
      Lütfen yeni dosya ismini girin (uzantı olmadan):" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 msgid "File already exists" msgstr "Dosya zaten mevcut" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 msgid "" "There is no enough free space on Album Library Path to download and process " "selected pictures from camera.\n" "\n" "Estimated space require: %1\n" "Available free space: %2" msgstr "" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 msgid "" "

      Please select the destination album from the digiKam library to import the " "camera pictures into.

      " msgstr "" "

      Lütfen digiKam kütüphanesinden kamera resimlerini içe aktarmak için hedef " "albümü seçin.

      " #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 #, fuzzy msgid "" "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " "be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " "try again." msgstr "" "Aşağıda listelenen öğeler kamera tarafından \"sadece okunabilir\" olarak " "kilitlenmiş. Bu öğeler silinemez. Silmek istiyorsanız lütfen kilidi kaldırın ve " "yeniden deneyin" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" "About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" msgstr "" "_n: Bu resmi silmek üzeresiniz. Silinen dosyalar geri alınamaz. Emin misiniz?\n" "%n resim silmek üzeresiniz. Silinen dosyalar geri alınamaz. Emin misiniz?" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" msgstr "Aynı isimde bir (%1) Albumü %2 albümü içerisinde mevcut" #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 msgid "Failed to find Album for path '%1'" msgstr "'%1' yolu için albüm bulunamadı" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 #, fuzzy msgid "" "Title: %1\n" "Model: %2\n" "Port: %3\n" "Path: %4\n" "\n" "Thumbnails: %5\n" "Delete items: %6\n" "Upload items: %7\n" "Create directories: %8\n" "Delete directories: %9\n" "\n" msgstr "" "Başlık: %1\n" "Model: %2\n" "Port: %3\n" "Yol: %4\n" "\n" "Küçük resim desteği: %5\n" "Öğe silme desteği: %6\n" "Öğe yükleme desteği: %7\n" "Dizin oluşturma desteği: %8\n" "Dizin silme desteği: %9\n" "\n" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 msgid "yes" msgstr "evet" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 msgid "no" msgstr "hayır" #: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 msgid "" "\n" "\n" "To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" "\n" "http://gphoto.org/bugs" msgstr "" "\n" "\n" "Sürücü hakkında hata bildirmek istiyorsanız lütfen gphoto2 takımı ile görüşün:\n" "\n" "http://gphoto.org/bugs" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 msgid "Download" msgstr "İndir" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 #, fuzzy msgid "Download && Delete" msgstr "Seçilenleri İndir" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 msgid "Toggle lock" msgstr "Kilitle" #: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 #, fuzzy msgid "&Upload to camera" msgstr "Kameraya &Yükle" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 #, fuzzy msgid "" "Cannot display image\n" "\"%1\"" msgstr "\"%1\" için önizleme gösterilemiyor" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 #, fuzzy msgid "SlideShow Completed." msgstr "Slayt Gösterisi Ayarları" #: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 #, fuzzy msgid "Click To Exit..." msgstr "Siyah && Beyaz..." #, fuzzy #~ msgid "Kipi library version: %1" #~ msgstr "Kipi kütüphanesi %1 sürümü kullanılıyor" #, fuzzy #~ msgid "Rotated right" #~ msgstr "&Döndür" #, fuzzy #~ msgid "Rotated left" #~ msgstr "&Döndür" #, fuzzy #~ msgid "Slide" #~ msgstr "Yoğun beyaz" #, fuzzy #~ msgid "RAW camera supported" #~ msgstr "RAW resimleri için Metadata desteği" #, fuzzy #~ msgid "Image files" #~ msgstr "Resim Dosyaları" #, fuzzy #~ msgid "RAW files" #~ msgstr "Ham Dosyalar" #, fuzzy #~ msgid "Movie files" #~ msgstr "Film Dosyaları" #, fuzzy #~ msgid "Audio files" #~ msgstr "Ses Dosyaları" #~ msgid "Open in Konqueror" #~ msgstr "Konqueror'da aç" #, fuzzy #~ msgid "

      This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." #~ msgstr "

      Resim filtreleme efekti önizlemesi. Fare işaretçisini bu alanın üzerine getirirseniz, oluşan dikey ve yatay kesikli çizgiler ile filtreleme ayarlarını yapabilirsiniz. Kesikli çizginin konumunu sabitlemek için sol fare düğmesine basın." #~ msgid "

      Abort the current image rendering." #~ msgstr "

      Geçerli resim dönüşüm işlemini durdur." #, fuzzy #~ msgid "digiKam Handbook" #~ msgstr "Eklenti El Kitabı" #, fuzzy #~ msgid "

      Here set the zoom factor of the preview area." #~ msgstr "

      Burada kompozisyon kılavuzları tarafından kullanılan rengi seçin" #, fuzzy #~ msgid "

      This is the percentage of the task which has been completed up to this point." #~ msgstr "

      Görevin şu anki tamamlanma yüzdesini gösterir." #, fuzzy #~ msgid "Add Film Grain to Photograph" #~ msgstr "Fotoğrafta Gaussian Bulanıklaşma Uygula" #, fuzzy #~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" #~ msgstr "Fotoğrafta Gaussian Bulanıklaşma Uygula" #, fuzzy #~ msgid "Emboss Image" #~ msgstr "Son Resim" #, fuzzy #~ msgid "Photograph Restoration" #~ msgstr "Fotoğraf Bilgileri" #~ msgid "Sharpening Photograph" #~ msgstr "Fotoğrafı Keskinleştirme" #~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" #~ msgstr "Fotoğrafta Gaussian Bulanıklaşma Uygula" #~ msgid "

      This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position." #~ msgstr "

      Resim filtreleme efekti önizlemesi. Fare işaretçisini bu alanın üzerine getirirseniz, oluşan dikey ve yatay kesikli çizgiler ile filtreleme ayarlarını yapabilirsiniz. Kesikli çizginin konumunu sabitlemek için sol fare düğmesine basın." #~ msgid "

      This is the image filter effect preview." #~ msgstr "

      Resim filtreleme efekti önizlemesi." #, fuzzy #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Göreceli oranı koru" #, fuzzy #~ msgid "Insert Text on Photograph" #~ msgstr "Fotoğrafı Keskinleştirme" #, fuzzy #~ msgid "Add Raindrops to Photograph" #~ msgstr "Fotoğrafta Gaussian Bulanıklaşma Uygula" #, fuzzy #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "Nispi oran:" #~ msgid "Custom ratio:" #~ msgstr "Özel oran:" #, fuzzy #~ msgid "Photograph Inpainting" #~ msgstr "Fotoğraf Bilgileri" #, fuzzy #~ msgid "

      Abort current image rendering." #~ msgstr "

      Geçerli resim dönüşüm işlemini durdur." #, fuzzy #~ msgid "Lens Distortion Correction" #~ msgstr "Kırmızı Gözleri Düzeltme" #~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" #~ msgstr "RAW dosyaları ile beraber Renk Yönetimi eklentisini çalıştır" #, fuzzy #~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor." #~ msgstr "Düzenleyici içerisinde RAW dosyası yüklendiğinde resim yönetim eklentininin çalışmasını istiyosranız bu seçeneği etkinleştirin" #, fuzzy #~ msgid "Color Channel Mixer" #~ msgstr "Renk Yönetimi Görünümü" #, fuzzy #~ msgid "White Color Balance Correction" #~ msgstr "Otomatik Renk Düzeltme" #, fuzzy #~ msgid "Adjust Color Levels" #~ msgstr "Otomatik Seviyeler" #, fuzzy #~ msgid "Adjust Photograph Perspective" #~ msgstr "Fotoğraf Özellikleri" #~ msgid "Auto Color Correction" #~ msgstr "Otomatik Renk Düzeltme" #~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" #~ msgstr "Parlaklık/Zıtlık/Gama Ayarlamaları" #~ msgid "Convert to Black & White" #~ msgstr "Siyah & Beyaz'a Çevir" #, fuzzy #~ msgid "Red Eye Reduction" #~ msgstr "Kırmızı Göz " #, fuzzy #~ msgid "Loading image......" #~ msgstr "Resim yükleniyor..." #, fuzzy #~ msgid "Vignetting..." #~ msgstr "Ayarlar..." #, fuzzy #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "Önizlemeden Çık" #, fuzzy #~ msgid "&Use General" #~ msgstr "Genel" #, fuzzy #~ msgid "A Photo Management Application for KDE" #~ msgstr "KDE için Bir Fotoğraf Yönetim Uygulaması" #~ msgid "Using Kipi library version %1" #~ msgstr "Kipi kütüphanesi %1 sürümü kullanılıyor" #~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" #~ msgstr "Gphoto2 kütüphanesi %1 sürümü kullanılıyor" #, fuzzy #~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" #~ msgstr "(c) 2004-2007, digiKam geliştirici takımı" #, fuzzy #~ msgid "Developer (2002-2005" #~ msgstr "Geliştirici" #, fuzzy #~ msgid "Developer (2004)" #~ msgstr "Geliştirici" #, fuzzy #~ msgid "

      Gamma

      Set here the gamma adjustement of the image" #~ msgstr "

      Burada resmin gama ayarlamalarını yapın." #~ msgid "" #~ "Histogram\n" #~ "calculation\n" #~ "in progress..." #~ msgstr "" #~ "Histogram\n" #~ "hesaplama\n" #~ "yapılıyor.." #, fuzzy #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Yükle..." #~ msgid "" #~ "

      \n" #~ "

      \n" "\n" "\n" "Klavyenizdeki <Page Down< ve <Page Up< tuşlarını kullanarak resim " "görüntüleyicisinde resimler arasında gezinebileceğinizi biliyor muydunuz?\n" "
      \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
      \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at this url ?\n" #~ "
      \n" #~ "

      \n" #~ msgstr "" #~ "

      \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
      \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Aşağıdaki adreste digikam için eklenti hazırlama klavuzunu bulabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" #~ " http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html ?\n" #~ "
      \n" #~ "

      \n" #~ msgid "Listing folders is complete..." #~ msgstr "Dizinleri listeleme tamamlandı..." #~ msgid "Listing files in %1..." #~ msgstr "%1 içindeki dosyalar listeleniyor..." #~ msgid "Increase Thumbs" #~ msgstr "Küçük Resimleri Arttır" #~ msgid "Decrease Thumbs" #~ msgstr "küçük Resimleri Azalt" #~ msgid "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again." #~ msgstr "Aşağıda listelenen öğeler kamera tarafından \"sadece okunabilir\" olarak kilitlenmiş. Bu öğeler silinemez. Silmek istiyorsanız lütfen kilidi kaldırın ve yeniden deneyin" #, fuzzy #~ msgid "

      Print the image file name to the screen bottom." #~ msgstr "

      Fare, albüm öğeleri altında hareket ettirildiğinde resim bilgilerini görüntülemek için bu bu seçeneği ayarlayın." #, fuzzy #~ msgid "

      Print the image creation to the screen bottom." #~ msgstr "

      Fare, albüm öğeleri altında hareket ettirildiğinde resim bilgilerini görüntülemek için bu bu seçeneği ayarlayın." #~ msgid "

      Set this option to display image file date." #~ msgstr "

      Resim dosya tarihini göstermek için bu seçeneği ayarlayın" #~ msgid "

      Set this option to display image file size." #~ msgstr "

      Resim dosya boyutunu göstermek için bu seçeneği ayarlayın" #~ msgid "

      Set this option to display image type." #~ msgstr "

      Resim türünü göstermek için bu seçeneği ayarlayın." #, fuzzy #~ msgid "

      Set this option to display image dimensions in pixels." #~ msgstr "

      Fare, albüm öğeleri altında hareket ettirildiğinde resim bilgilerini görüntülemek için bu bu seçeneği ayarlayın." #, fuzzy #~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..." #~ msgstr "Öğeler güncelleniyor, lütfen bekleyin..." #~ msgid "

      If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, files will be directly moved to the Trash Bin

      " #~ msgstr "

      Eğer bu kutu seçilirse, bu pencere ilerde bir daha gösterilmeyecek ve dosyalar direkt olarak Çöp Kutusuna taşınacak

      " #~ msgid "&Send to Trash" #~ msgstr "&Çöp Kutusuna Taşı" #, fuzzy #~ msgid "unaviable" #~ msgstr "mevcut değil" #~ msgid "Tag \"%1\" Properties " #~ msgstr "\"%1\" Etiketi Özellikleri" #~ msgid "Open Images" #~ msgstr "Resim Aç" #~ msgid "Failed to update old Database to new Database format" #~ msgstr "Eski veritabanını yeni veritabanı biçimine yükseltilemedi" #~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team" #~ msgstr "(c) 2002-2007, digiKam geliştirici takımı" #~ msgid "digiKam Albums" #~ msgstr "digiKam Albümleri" #~ msgid "My Dates" #~ msgstr "Tarihlerim" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Tarihler" #~ msgid "

      Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters." #~ msgstr "

      Fotoğrafçı adını ayarla. Bu alan 32 ASCII karakter ile sınırlandırılmıştır" #~ msgid "

      Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters." #~ msgstr "

      Fotoğrafçı ünvanını belirleyin. Bu alan 32 ASCII karakter ile sınırlandırılmıştır." #, fuzzy #~ msgid "

      Set the default provider identification of the image, not necessarily the owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters." #~ msgstr "

      Öntanımlı resim sağlayıcısının kimliğini girin. Bu alan 32 ASCII karakter ile sınırlandırılmıştır" #, fuzzy #~ msgid "

      Set the default original owner identification of the intellectual content of the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters." #~ msgstr "

      Öntanımlı olarak resmin entellektüel içeriğinin tanımlamasını ayarlayınız. Bu bir acenta, acenta üyesi ya da bağımsız bir fotoğrafçı ismi olabilir. Bu alan 32 ASCII karakter ile sınırlandırılmıştır." #, fuzzy #~ msgid "

      Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 ASCII characters." #~ msgstr "

      Resimler için öntanımlı telif hakkı notu ayarlayın. Bu alan 128 ASCII karakter ile sınırlandırılmıştır." #, fuzzy #~ msgid "Total:" #~ msgstr "&Başlık:" #, fuzzy #~ msgid "%1 to %2:" #~ msgstr " (%2 / %3)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Date Search name already exists.\n" #~ "Please enter a new name:" #~ msgstr "" #~ "Aynı isimde başka bir arama mevcut.\n" #~ "Lütfen yeni bir isim girin:" #, fuzzy #~ msgid "&Reset Selection" #~ msgstr "Seçimi Te&rsine Çevir" #, fuzzy #~ msgid "Logarithmic" #~ msgstr "

      Logaritmik" #~ msgid "&New Album..." #~ msgstr "&Yeni Albüm..." #~ msgid "Quick Search..." #~ msgstr "Hızlı Arama..." #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Tam ekran" #, fuzzy #~ msgid "Mime type filter" #~ msgstr "Ton Filtresi Yok" #, fuzzy #~ msgid "

      Set here the tint level used to coloring red eye." #~ msgstr "

      Burada komposizyon kılavuzları çizmek için pikseller içerisinde genişliği ayarlayın"