# translation of de.po to Deutsch # translation of dolphin.po to # This file is put in the public domain. # # Peter Penz , 2006. # Jannick Kuhr , 2007. # Marcel Juhnke , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 23:00+0100\n" "Last-Translator: Marcel Juhnke \n" "Language-Team: Deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Peter Penz" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "peter.penz@gmx.at" #: bookmarkssettingspage.cpp:57 msgid "Icon" msgstr "Symbole" #: bookmarkssettingspage.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Name" #: bookmarkssettingspage.cpp:59 msgid "Location" msgstr "Aktionen" #: bookmarkssettingspage.cpp:76 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen ..." #: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #: bookmarkssettingspage.cpp:91 msgid "Move Up" msgstr "Nach oben" #: bookmarkssettingspage.cpp:96 msgid "Move Down" msgstr "Nach unten" #: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: bookmarkssettingspage.cpp:197 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" #: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" #: bookmarkssidebarpage.cpp:110 msgid "Add Bookmark..." msgstr "Lesezeichen hinzufügen ..." #: bookmarkssidebarpage.cpp:113 msgid "Insert Bookmark..." msgstr "Lesezeichen einfügen ..." #: bookmarkssidebarpage.cpp:125 msgid "Insert Bookmark" msgstr "Lesezeichen einfügen" #: detailsviewsettingspage.cpp:60 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: detailsviewsettingspage.cpp:65 msgid "Date" msgstr "Datum" #: detailsviewsettingspage.cpp:68 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: detailsviewsettingspage.cpp:71 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" #: detailsviewsettingspage.cpp:74 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69 msgid "Icon Size" msgstr "Symbolgröße" #: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77 #: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133 #: iconsviewsettingspage.cpp:150 msgid "Small" msgstr "Klein" #: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134 #: iconsviewsettingspage.cpp:151 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83 #: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135 #: iconsviewsettingspage.cpp:152 msgid "Large" msgstr "Groß" #: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115 msgid "Text" msgstr "Text" #: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119 msgid "Font family:" msgstr "Schriftfamilie:" #: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123 msgid "Font size:" msgstr "Schriftgröße:" #: dolphin.cpp:127 msgid "&Move Here" msgstr "An diese Stelle &verschieben" #: dolphin.cpp:128 msgid "&Copy Here" msgstr "An diese Stelle kopieren" #: dolphin.cpp:129 msgid "&Link Here" msgstr "Hiermit verknüpfen" #: dolphin.cpp:132 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357 msgid "New Folder" msgstr "Neuer Ordner" #: dolphin.cpp:358 msgid "Enter folder name:" msgstr "Ordnername eingeben:" #: dolphin.cpp:383 msgid "Created folder %1." msgstr "Ordner %1 angelegt." #: dolphin.cpp:393 msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "Ein Ordner mit dem Namen %1 ist bereits vorhanden." #: dolphin.cpp:397 msgid "Creating of folder %1 failed." msgstr "Das Anlegen von Ordner %1 ist fehlgeschlagen." #: dolphin.cpp:434 msgid "Could not create file." msgstr "Konnte Datei nicht anlegen." #: dolphin.cpp:478 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "Eine Datei mit dem Namen %1 ist bereits vorhanden." #: dolphin.cpp:488 msgid "Created file %1." msgstr "Datei %1 wurde angelegt." #: dolphin.cpp:498 msgid "Creating of file %1 failed." msgstr "Das Anlegen der Datei %1 ist fehlgeschlagen." #: dolphin.cpp:527 msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?" msgstr "Wollen sie wirklich die %1 selektierten Objekte löschen?" #: dolphin.cpp:531 msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgstr "Wollen sie wirklich '%1' löschen?" #: dolphin.cpp:582 msgid "Delete operation completed." msgstr "Löschoperation wurde ausgeführt." #: dolphin.cpp:700 msgid "Paste 1 File" msgstr "Eine Datei einfügen" #: dolphin.cpp:703 msgid "Paste %1 Files" msgstr "%1 Dateien einfügen" #: dolphin.cpp:1022 msgid "Copy operation completed." msgstr "Kopieroperation wurde ausgeführt." #: dolphin.cpp:1026 msgid "Move operation completed." msgstr "Verschiebeoperation wurde ausgeführt." #: dolphin.cpp:1030 msgid "Move to trash operation completed." msgstr "Verschiebeoperation wurde ausgeführt." #: dolphin.cpp:1106 msgid "Home" msgstr "Startverzeichnis" #: dolphin.cpp:1107 msgid "Storage Media" msgstr "Speichermedien" #: dolphin.cpp:1108 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: dolphin.cpp:1109 msgid "Root" msgstr "Hauptverzeichnis" #: dolphin.cpp:1110 msgid "Trash" msgstr "Mülleimer" #: dolphin.cpp:1171 msgid "Folder..." msgstr "Ordner ..." #: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349 msgid "Move to Trash" msgstr "In den Mülleimer verschieben" #: dolphin.cpp:1190 msgid "Propert&ies" msgstr "E&igenschaften" #: dolphin.cpp:1222 msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64 #: viewsettingspage.cpp:42 msgid "Icons" msgstr "Symbole" #: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65 #: viewsettingspage.cpp:46 msgid "Details" msgstr "Details" #: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66 #: viewsettingspage.cpp:50 msgid "Previews" msgstr "Vorschau" #: dolphin.cpp:1253 msgid "By Name" msgstr "nach Name" #: dolphin.cpp:1258 msgid "By Size" msgstr "nach Größe" #: dolphin.cpp:1263 msgid "By Date" msgstr "nach Datum" #: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: dolphin.cpp:1271 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" #: dolphin.cpp:1275 msgid "Split View" msgstr "Ansicht teilen" #: dolphin.cpp:1290 msgid "Edit Location" msgstr "Pfad bearbeiten" #: dolphin.cpp:1294 msgid "Browse" msgstr "Navigieren" #: dolphin.cpp:1298 msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" #: dolphin.cpp:1302 msgid "Adjust View Properties..." msgstr "Ansichtseigenschaften anpassen ..." #: dolphin.cpp:1313 msgid "Open Terminal" msgstr "Konsole öffnen" #: dolphin.cpp:1318 msgid "Find File..." msgstr "Datei suchen ..." #: dolphin.cpp:1323 msgid "Show Filter Bar" msgstr "Filterleiste anzeigen" #: dolphin.cpp:1327 msgid "Compare Files" msgstr "Dateien vergleichen" #: dolphin.cpp:1554 msgid "Updating view properties..." msgstr "Ansichtseigenschaften werden aktualisiert ..." #. i18n: file ./dolphinui.rc line 6 #: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Create New" msgstr "Neu erstellen" #. i18n: file ./dolphinui.rc line 24 #: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "Ansichtsmodus" #: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211 msgid "Bookmark this folder" msgstr "Lesezeichen für diesen Ordner hinzufügen" #: dolphincontextmenu.cpp:145 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschaften ..." #: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233 msgid "Add folder as bookmark" msgstr "Ordner als Lesezeichen hinzufügen" #: dolphincontextmenu.cpp:310 msgid "&Other..." msgstr "S&onstige ..." #: dolphincontextmenu.cpp:311 msgid "Open With" msgstr "Öffnen mit" #: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324 msgid "Open With..." msgstr "Öffnen mit ..." #: dolphincontextmenu.cpp:456 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: dolphinsettingsdialog.cpp:30 msgid "Dolphin Preferences" msgstr "Dolphin-Einstellungen" #: dolphinsettingsdialog.cpp:34 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: dolphinsettingsdialog.cpp:40 msgid "View Modes" msgstr "Ansichten" #: dolphinview.cpp:220 msgid "The new item name is invalid." msgstr "Der neue Elementname ist ungültig." #: dolphinview.cpp:231 msgid "Renaming items..." msgstr "Elemente werden umbenannt ..." #: dolphinview.cpp:232 msgid "Renaming finished." msgstr "Umbenennen beendet." #: dolphinview.cpp:251 msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)." msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen (Element '%1' existiert bereits)." #: dolphinview.cpp:548 msgid "File Already Exists" msgstr "Datei bereits vorhanden" #: dolphinview.cpp:578 msgid "Renamed file '%1' to '%2'." msgstr "Datei '%1' wurde umbenannt in '%2'." #: dolphinview.cpp:585 msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed." msgstr "Das Umbenennen der Datei '%1' nach '%2' ist fehlgeschlagen." #: dolphinview.cpp:909 msgid "The location is empty." msgstr "Der Pfad ist leer." #: dolphinview.cpp:912 msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Der Pfad '%1' ist ungültig." #: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925 msgid "Loading directory..." msgstr "Ordner wird geladen ..." #: dolphinview.cpp:942 msgid "" "_n: 1 Item\n" "%n Items" msgstr "Ein Element\n" "%n Elemente" #: dolphinview.cpp:951 msgid "" "_n: (1 Folder, \n" " (%n Folders, " msgstr " (Ein Ordner, \n" " (%n Ordner, " #: dolphinview.cpp:960 msgid "" "_n: 1 File)\n" "%n Files)" msgstr "Eine Datei)\n" "%n Dateien)" #: dolphinview.cpp:994 msgid "" "_n: 1 Folder selected\n" "%n Folders selected" msgstr "Ein Ordner ausgewählt\n" "%n Ordner ausgewählt" #: dolphinview.cpp:1006 msgid "" "_n: 1 File selected (%1)\n" "%n Files selected (%1)" msgstr "Eine Datei ausgewählt (%1)\n" "%n Dateien ausgewählt (%1)" #: editbookmarkdialog.cpp:72 msgid "Icon:" msgstr "Symbole:" #: editbookmarkdialog.cpp:80 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70 msgid "Location:" msgstr "Pfad:" #: filterbar.cpp:44 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: generalsettingspage.cpp:62 msgid "Home URL" msgstr "Startseite" #: generalsettingspage.cpp:80 msgid "Use current location" msgstr "Aktuellen Pfad verwenden" #: generalsettingspage.cpp:83 msgid "Use default location" msgstr "Standardpfad verwenden" #: generalsettingspage.cpp:88 msgid "Default View Mode" msgstr "Standard-Ansichtsmodus" #: generalsettingspage.cpp:103 msgid "Start with split view" msgstr "Mit geteilter Ansicht starten" #: generalsettingspage.cpp:107 msgid "Start with editable navigation bar" msgstr "Mit editierbarer Navigationsleiste starten" #: iconsviewsettingspage.cpp:93 msgid "Preview Size" msgstr "Vorschaugröße" #: iconsviewsettingspage.cpp:127 msgid "Number of lines:" msgstr "Zeilenanzahl:" #: iconsviewsettingspage.cpp:131 msgid "Text width:" msgstr "Textbreite:" #: iconsviewsettingspage.cpp:137 msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: iconsviewsettingspage.cpp:142 msgid "Arrangement:" msgstr "Anordnung:" #: iconsviewsettingspage.cpp:144 msgid "Left to right" msgstr "Links nach rechts" #: iconsviewsettingspage.cpp:145 msgid "Top to bottom" msgstr "Oben nach unten" #: iconsviewsettingspage.cpp:148 msgid "Grid spacing:" msgstr "Gitterabstand:" #: infosidebarpage.cpp:163 msgid "%1 items selected" msgstr "%1 Elemente ausgewählt" #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: infosidebarpage.cpp:283 msgid "Directory" msgstr "Ordner" #: infosidebarpage.cpp:289 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: infosidebarpage.cpp:290 msgid "Modified:" msgstr "Geändert:" #: itemeffectsmanager.cpp:185 msgid "%1 (Folder)" msgstr "%1 Ordner" #: main.cpp:31 msgid "Document to open" msgstr "Zu öffnendes Dokument" #: main.cpp:38 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: main.cpp:40 msgid "File Manager" msgstr "Dateimanager" #: main.cpp:45 msgid "Maintainer and developer" msgstr "Betreuer und Entwickler" #: main.cpp:46 main.cpp:47 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: main.cpp:48 main.cpp:49 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: main.cpp:50 msgid "... for the great support and the amazing patches" msgstr "... für den großartigen Support und die tollen Patches" #: main.cpp:51 msgid "... for their patches" msgstr "... für ihre Patches" #: main.cpp:53 msgid "... for their translations" msgstr "... für ihre Übersetzungen" #. i18n: file ./dolphinui.rc line 30 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #. i18n: file ./dolphinui.rc line 44 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Navigation Bar" msgstr "Navigationsleiste" #: renamedialog.cpp:30 msgid "Rename Items" msgstr "Elemente umbenennen" #: renamedialog.cpp:39 msgid "Rename the %1 selected items to:" msgstr "Die %1 ausgewählten Elemente werden umbenannt auf:" #: renamedialog.cpp:43 msgid "New name #" msgstr "Neuer Name #" #: renamedialog.cpp:68 msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" msgstr "(# wird ersetzt durch aufsteigende Nummern)" #: statusbarspaceinfo.cpp:92 msgid "%1% of %2 used" msgstr "%1% von %2 belegt" #: statusbarspaceinfo.cpp:98 msgid "Getting size..." msgstr "Größe wird abgefragt ..." #: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251 msgid "Undo: %1" msgstr "Rückgängig: %1" #: undomanager.cpp:123 msgid "Executing undo operation..." msgstr "Rückgängigoperation wird ausgeführt ..." #: undomanager.cpp:124 msgid "Executed undo operation." msgstr "Rückgängigoperation ausgeführt." #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247 msgid "Redo: %1" msgstr "Wiederherstellen: %1" #: undomanager.cpp:236 msgid "Executing redo operation..." msgstr "Wiederherstellungsoperation wird ausgeführt ..." #: undomanager.cpp:237 msgid "Executed redo operation." msgstr "Wiederherstellungsoperation ausgeführt." #: undomanager.cpp:347 msgid "Link" msgstr "Verknüpfung" #: undomanager.cpp:350 msgid "Create New Folder" msgstr "Neuen Ordner anlegen" #: undomanager.cpp:351 msgid "Create New File" msgstr "Neue Datei anlegen" #: urlnavigator.cpp:367 msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)" msgstr "Navigieren (Strg+B)" #: urlnavigator.cpp:375 msgid "Edit location (Ctrl+L)" msgstr "Pfad editieren (Strg+L)" #: urlnavigator.cpp:428 msgid "Custom Path" msgstr "Benutzerdefinierter Pfad" #: viewpropertiesdialog.cpp:41 msgid "View Properties" msgstr "Ansichtseigenschaften" #: viewpropertiesdialog.cpp:62 msgid "View mode:" msgstr "Ansichtsmodus:" #: viewpropertiesdialog.cpp:70 msgid "Sorting:" msgstr "Sortierspalte:" #: viewpropertiesdialog.cpp:84 msgid "Sort order:" msgstr "Sortierreihenfolge:" #: viewpropertiesdialog.cpp:86 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: viewpropertiesdialog.cpp:91 msgid "Show hidden files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" #: viewpropertiesdialog.cpp:97 msgid "Apply view properties to:" msgstr "Ansichteigenschaften zuweisen an:" #: viewpropertiesdialog.cpp:102 msgid "Current folder" msgstr "Aktuellen Ordner" #: viewpropertiesdialog.cpp:105 msgid "Current folder including all sub folders" msgstr "Aktuellen Ordner inklusive aller Unterordner" #: viewpropertiesdialog.cpp:108 msgid "All folders" msgstr "Alle Ordner" #: viewpropertiesdialog.cpp:210 msgid "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?" msgstr "" "Die Ansichtseigenschaften aller Unterordner werden ersetzt. Wollen Sie " "fortsetzen?" #: viewpropertiesdialog.cpp:224 msgid "" "The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Die Ansichtseigenschaften aller Unterordner werden ersetzt. Wollen Sie " "fortsetzen?" msgid "Left Sidebar" msgstr "Linke Seitenleiste" msgid "Right Sidebar" msgstr "Rechte Seitenleiste" msgid "Save view properties for each folder" msgstr "Ansichtsoptionen für jeden Ordner einzeln speichern"