You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
dolphin/po/el.po

744 lines
19 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of el.po to Greek
# translation of dolphin.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Peter Penz <peter.penz@gmx.at>, 2006.
# Antonios Dimopoulos <menace82@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 02:10+0300\n"
"Last-Translator: Antonios Dimopoulos <menace82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dimopoulos Antonios"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "antoniosdimopoulos@gmail.com"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197
msgid "New bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Άδειες"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Μέγεθος Εικονιδίου"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Τύπος γραμματοσειράς:"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
#: dolphin.cpp:127
msgid "&Move Here"
msgstr "&Μετακίνηση Εδώ"
#: dolphin.cpp:128
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Αντιγραφή Εδώ"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Link Here"
msgstr "&Σύνδεσμος Εδώ"
#: dolphin.cpp:132
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος Φάκελος"
#: dolphin.cpp:358
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Εισάγετε το όνομα φακέλου:"
#: dolphin.cpp:383
msgid "Created folder %1."
msgstr "Ο φάκελος %1 δημιουργήθηκε."
#: dolphin.cpp:393
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Ένας φάκελος με το όνομα %1 υπάρχει ήδη."
#: dolphin.cpp:397
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Η δημιουργία του φακέλου %1 απέτυχε."
#: dolphin.cpp:434
msgid "Could not create file."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου."
#: dolphin.cpp:478
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %1 υπάρχει ήδη."
#: dolphin.cpp:488
msgid "Created file %1."
msgstr "Το αρχείο %1 δημιουργήθηκε."
#: dolphin.cpp:498
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Η δημιουργία του αρχείου %1 απέτυχε."
#: dolphin.cpp:527
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε τα %1 επιλεγμένα αντικείμενα;"
#: dolphin.cpp:531
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %1 ;"
#: dolphin.cpp:582
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Η διαδικασία διαγραφής ολοκληρώθηκε."
#: dolphin.cpp:700
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Επικόλληση 1 Αρχείου"
#: dolphin.cpp:703
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Επικόλληση %1 Αρχείων"
#: dolphin.cpp:1022
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Η διαδικασία αντιγραφής ολοκληρώθηκε."
#: dolphin.cpp:1026
msgid "Move operation completed."
msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης ολοκληρώθηκε."
#: dolphin.cpp:1030
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης στον κάδο ολοκληρώθηκε."
#: dolphin.cpp:1106
msgid "Home"
msgstr "Προσωπικός Φάκελος"
#: dolphin.cpp:1107
msgid "Storage Media"
msgstr "Μέσα Αποθήκευσης"
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: dolphin.cpp:1109
msgid "Root"
msgstr "Αρχικός Φάκελος"
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίματα"
#: dolphin.cpp:1171
msgid "Folder..."
msgstr "Φάκελος..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο"
#: dolphin.cpp:1190
msgid "Propert&ies"
msgstr "&Ιδιότητες"
#: dolphin.cpp:1222
msgid "Invert Selection"
msgstr "Αντιστροφή Επιλογής"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Προεπισκοπίσεις"
#: dolphin.cpp:1253
msgid "By Name"
msgstr "Κατά Όνομα"
#: dolphin.cpp:1258
msgid "By Size"
msgstr "Κατά Μέγεθος"
#: dolphin.cpp:1263
msgid "By Date"
msgstr "Κατά Ημερομηνία"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"
#: dolphin.cpp:1271
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Εμφάνιση Κρυφών Αρχείων"
#: dolphin.cpp:1275
msgid "Split View"
msgstr "Διαίρεση Προβολής"
#: dolphin.cpp:1290
msgid "Edit Location"
msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας"
#: dolphin.cpp:1294
msgid "Browse"
msgstr "Αναζήτηση"
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Sidebar"
msgstr "Πλαϊνή Μπάρα"
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ρύθμιση Ιδιοτήτων Προβολής..."
#: dolphin.cpp:1313
msgid "Open Terminal"
msgstr "Άνοιγμα Τερματικού"
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Find File..."
msgstr "Εύρεση Αρχείου..."
#: dolphin.cpp:1323
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Φίλτρου"
#: dolphin.cpp:1327
msgid "Compare Files"
msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
#: dolphin.cpp:1554
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Ενημέρωση ιδιοτήτων προβολής..."
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία Νέου"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Τρόπος Προβολής"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
#: dolphincontextmenu.cpp:145
msgid "Properties..."
msgstr "Ιδιότητες..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Προσθήκη φακέλου ως σελιδοδείκτης"
#: dolphincontextmenu.cpp:310
msgid "&Other..."
msgstr "Ά&λλα..."
#: dolphincontextmenu.cpp:311
msgid "Open With"
msgstr "Άνοιγμα Με"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324
msgid "Open With..."
msgstr "Άνοιγμα Με..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "Ρυθμίσεις του Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Γενικές"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Προβολή"
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Το όνομα του νέου αντικειμένου είναι μη αποδεκτό."
#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr "Μετονομασία αντικειμένων..."
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr "Η μετονομασία ολοκληρώθηκε."
#: dolphinview.cpp:251
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Η μετονομασία απέτυχε (το αντικείμενο %1 υπάρχει ήδη)."
#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr "Το Αρχείο Υπάρχει Ήδη"
#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Το αρχείο %1 μετονομάστηκε σε %2 ."
#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Η μετονομασία του αρχείου από %1 σε %2 απέτυχε."
#: dolphinview.cpp:909
msgid "The location is empty."
msgstr "Η τοποθεσία είναι άδεια."
#: dolphinview.cpp:912
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Η τοποθεσία %1 είναι λανθασμένη."
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925
msgid "Loading directory..."
msgstr "Φόρτωση φακέλου..."
#: dolphinview.cpp:942
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr
"1 Αντικείμενο\n"
"%n Αντικείμενα"
#: dolphinview.cpp:951
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr
" (1 Φάκελος, \n"
" (%n Φάκελοι, "
#: dolphinview.cpp:960
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr
"1 Αρχείο)\n"
"%n Αρχεία)"
#: dolphinview.cpp:994
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr
"1 Φάκελος επιλέχθηκε\n"
"%n Φάκελοι επιλέχθηκαν"
#: dolphinview.cpp:1006
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr
"1 Αρχείο επιλέχθηκε (%1)\n"
"%n Αρχεία επιλέχθηκαν (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Εικονίδιο:"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Φίλτρο:"
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "Αρχική Τοποθεσία"
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Χρήση τρέχουσας τοποθεσίας"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Χρήση προκαθορισμένης τοποθεσίας"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Προκαθορισμένος Τρόπος Προβολής"
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Εκκίνηση με διαιρεμένη προβολή"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Εκκίνηση με επεξεργάσιμη γραμμή τοποθεσίας"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Μέγεθος Προεπισκόπισης"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Αριθμός γραμμών:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Πλάτος κειμένου"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Διευθέτηση:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Από αριστερά στα δεξιά"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Από πάνω προς τα κάτω"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Διάστημα πλέγματος:"
#: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 αντικείμενα επιλέχθηκαν"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Φάκελος"
#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιημένο:"
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Φάκελος)"
#: main.cpp:31
msgid "Document to open"
msgstr "Έγγραφο προς άνοιγμα"
#: main.cpp:38
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:40
msgid "File Manager"
msgstr "Διαχειριστής Αρχείων"
#: main.cpp:45
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Συντηρητής και προγραμματιστής"
#: main.cpp:46 main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "Προγραμματιστής"
#: main.cpp:48 main.cpp:49
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
#: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches"
msgstr "... για την μεγάλη υποστήριξη και τα εξαιρετικά patches τους"
#: main.cpp:51
msgid "... for their patches"
msgstr "... για τα patches τους"
#: main.cpp:53
msgid "... for their translations"
msgstr "... για τις μεταγλωττίσεις τους"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Γραμμή Τοποθεσίας"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Μετονομασία Αντικειμένων"
#: renamedialog.cpp:39
msgid "Rename the %1 selected items to:"
msgstr "Μετονομασία των %1 επιλεγμένων αντικείμενων σε:"
#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "Νέο όνομα #"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(η # θα αντικατασταθεί από αύξοντες αριθμούς)"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used"
msgstr "χρησιμοποιείται το %1 από %2"
#: statusbarspaceinfo.cpp:98
msgid "Getting size..."
msgstr "Λήψη μεγέθους..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
msgid "Undo: %1"
msgstr "Αναίρεση: %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Εκτέλεση αναίρεσης..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Η αναίρεση ολοκληρώθηκε"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
msgid "Redo: %1"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Εκτέλεση ακύρωσης αναίρεσης..."
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Η ακύρωση αναίρεσης ολοκληρώθηκε."
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Δημιουργία Νέου Φακέλου"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Δημιουργία Νέου Αρχείου"
#: urlnavigator.cpp:367
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Αναζήτηση (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:375
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας (Ctrl+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Custom Path"
msgstr "Προσωπική Διαδρομή"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Προβολή Ιδιοτήτων"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Τρόπος προβολής:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Ταξινόμηση:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Εφαρμογή των ιδιοτήτων προβολής σε:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Τρέχοντα φάκελο"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Τρέχοντα φάκελο συμπεριλαμβανομένων όλων των υποφακέλων"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Όλους τους φάκελους"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "Οι ιδιότητες προβολής όλων των φακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να συνεχίσετε;"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Οι ιδιότητες προβολής όλων των υποφακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να συνεχίσετε;"
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Αριστερή Πλαϊνή Μπάρα"
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Δεξιά Πλαϊνή Μπάρα"
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Αποθήκευση ιδιοτήτων προβολής για κάθε φάκελο"