diff --git a/translations/messages/uk.po b/translations/messages/uk.po index a0935f3..f2ff485 100644 --- a/translations/messages/uk.po +++ b/translations/messages/uk.po @@ -1,20 +1,22 @@ # Translation of filelight.po to Ukrainian # # Ivan Petrouchtchak , 2006. +# Artem Baseniuk , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filelight\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-06 14:36-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-22 20:12+0000\n" +"Last-Translator: Artem Baseniuk \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -41,30 +43,28 @@ msgid "Graphical disk-usage information" msgstr "Графічний вигляд використання диска" #: src/app/main.cpp:22 -#, fuzzy msgid "(C )2006 Max Howell" -msgstr "(C) 2003 Max Howell" +msgstr "(C) 2006 Max Howell" #: src/app/main.cpp:30 msgid "Author, maintainer" -msgstr "" +msgstr "Автор, мейнтейнер" #: src/app/main.cpp:31 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Документація" #: src/app/main.cpp:32 msgid "Inspiration" msgstr "Натхнення" #: src/app/main.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Internationalization" -msgstr "Підтримка інтернаціоналізації" +msgstr "Інтернаціоналізація" #: src/app/main.cpp:34 msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Тестування" #: src/app/main.cpp:35 msgid "Bravery in the face of unreadable code" @@ -75,12 +75,16 @@ msgid "" "TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be " "started. Did you make install?" msgstr "" +"Не вийшло знайти або запустити компонент Filelight. Ви виконували make " +"install?" #: src/app/mainWindow.cpp:57 msgid "" "Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " "will appear reduced or even empty" msgstr "" +"Filelight не встановлений коректно. Меню та панелі інструментів можуть " +"виглядати зменшеними або взагалі пустими" #: src/app/mainWindow.cpp:91 msgid "Scan &Home Directory" @@ -107,20 +111,18 @@ msgid "Location Bar" msgstr "Панель адреси" #: src/app/mainWindow.cpp:99 -#, fuzzy msgid "&Recent Scans" -msgstr "Заванта&жити недавні файли з рядками" +msgstr "&Останні сканування" #: src/app/mainWindow.cpp:102 -#, fuzzy msgid "&Scan Directory..." -msgstr "Новий каталог..." +msgstr "&Сканувати директорію..." #: src/app/mainWindow.cpp:263 msgid "" "_: &Up: /home/mxcl\n" "%1: %2" -msgstr "" +msgstr "%1: %2" #: src/part/part.cpp:62 msgid "Configure Filelight..." @@ -128,26 +130,25 @@ msgstr "Налаштувати Filelight..." #: src/part/part.cpp:118 msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося перевірити введену URL-адресу, вона недійсна." #: src/part/part.cpp:122 #, c-format msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "" +msgstr "Filelight приймає лише абсолютні шляхи, наприклад /%1" #: src/part/part.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory not found: %1" -msgstr "Каталог не існує: %1 %2" +msgstr "Каталог не знайдено: %1" #: src/part/part.cpp:130 -#, fuzzy msgid "" "Unable to enter: %1\n" "You do not have access rights to this location." msgstr "" -"Неможливо увійти до %1.\n" -"У Вас не вистачає прав доступу до цього положення." +"Не вдалося увійти в: %1\n" +"Ви не маєте прав на доступ до цього шляху." #: src/part/part.cpp:147 msgid "Aborting Scan..." @@ -160,28 +161,27 @@ msgstr "Сканування: %1" #: src/part/part.cpp:220 msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "" +msgstr "Сканування завершено, генерація зображення..." #: src/part/part.cpp:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scan failed: %1" -msgstr "Помилка шифрування: %1" +msgstr "Сканування завершилось помилкою: %1" #: src/part/progressBox.cpp:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: %n File\n" "%n Files" msgstr "" -"&Вставити %n файл\n" -"&Вставити %n файли\n" -"&Вставити %n файлів" +"%n Файл\n" +"%n Файли" #: src/part/radialMap/builder.cpp:133 msgid "" "_: There can't ever be only 1 file\n" "%1 files, each about %2" -msgstr "" +msgstr "%1, кожен файл біля %2" #: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126 #, c-format @@ -189,17 +189,16 @@ msgid "Files: %1" msgstr "Файлів: %1" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Open &Konqueror Here" -msgstr "Description=Відкрити з &Konqueror" +msgstr "Відкрити &Konqueror тут" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168 msgid "Open &Konsole Here" -msgstr "" +msgstr "Відкрити %Konsole тут" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172 msgid "&Center Map Here" -msgstr "" +msgstr "%Відцентрувати тут" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176 msgid "&Open" @@ -207,18 +206,18 @@ msgstr "&Відкрити" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 msgid "&Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "%Скопіювати в буфер обміну" #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 msgid "" "The directory at '%1' will be recursively and " "permanently deleted." msgstr "" +"Директорія '%1' буде повністю рекурсивно видалена." #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208 -#, fuzzy msgid "'%1' will be permanently deleted." -msgstr "Елемент \"%1\" буде остаточно видалений." +msgstr "'%1' буде видалений назавжди." #: src/part/settingsDialog.cpp:26 #, fuzzy @@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "Висока контрастність" #: src/part/settingsDialog.cpp:146 msgid "That directory is already set to be excluded from scans" -msgstr "" +msgstr "Ця папка вже міститься у списці виключення" #: src/part/summaryWidget.cpp:102 msgid "Free" @@ -266,21 +265,21 @@ msgid "Settings - Filelight" msgstr "Параметри - Filelight" #: src/part/dialog.ui:34 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Scannin&g" -msgstr "&Сканування" +msgstr "С&канування" #: src/part/dialog.ui:53 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Do ¬ scan these directories:" -msgstr "&Не сканувати ці каталоги:" +msgstr "&Пропустити наступні директорії:" #: src/part/dialog.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Filelight will not scan these directories unless you specifically request " "them." -msgstr "" +msgstr "Ці каталоги не будуть скануватися за замовчуванням." #: src/part/dialog.ui:106 #, no-c-format @@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "&Додати..." #: src/part/dialog.ui:202 #, no-c-format msgid "Exclude remote files&ystems" -msgstr "" +msgstr "Виключити вид&алені файлові системи" #: src/part/dialog.ui:208 #, no-c-format @@ -303,11 +302,13 @@ msgid "" "Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or " "Samba mounts." msgstr "" +"Не сканувати файлові системи, що не знаходяться на даному комп'ютері, " +"наприклад NFS або монтування Samba." #: src/part/dialog.ui:216 #, no-c-format msgid "Scan across filesystem &boundaries" -msgstr "" +msgstr "Сканувати поза межі файлової системи" #: src/part/dialog.ui:219 #, no-c-format @@ -316,16 +317,19 @@ msgid "" "example, when unchecked, this will usually prevent the contents of /mnt from being scanned if you scan /." msgstr "" +"Дозволяє сканувати директорії, що зберігаються в інших файлових системах. " +"Наприклад, якщо не відмічено, при скануванні папки / просканувати " +"папку /mnt не вийде." #: src/part/dialog.ui:230 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "E&xclude removable media" -msgstr "Диски та змінні носії" +msgstr "Виключити з&йомні носії" #: src/part/dialog.ui:236 #, no-c-format msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)." -msgstr "" +msgstr "Не сканувати зйомні носії (наприклад CD-ROM)." #: src/part/dialog.ui:248 #, no-c-format @@ -338,14 +342,14 @@ msgid "Scheme" msgstr "Схема" #: src/part/dialog.ui:291 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Co&ntrast" -msgstr "&Контраст" +msgstr "Ко&нтраст" #: src/part/dialog.ui:314 #, no-c-format msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime." -msgstr "" +msgstr "Тут ви можете змінювати контраст файлової карти в реальному часі." #: src/part/dialog.ui:326 #, no-c-format @@ -358,11 +362,13 @@ msgid "" "Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it " "also makes rendering very slow." msgstr "" +"Згладжування файлової карти робить її чистішою та приємнішою, однак " +"промальовка займе більше часу." #: src/part/dialog.ui:351 #, no-c-format msgid "Var&y label font sizes" -msgstr "" +msgstr "&Дозолити різний розмір шрифту для мітки" #: src/part/dialog.ui:354 #, no-c-format @@ -371,16 +377,19 @@ msgid "" "directories they represent. This helps you spot the important labels more " "easily. Set a sensible minimum font size." msgstr "" +"Розмір шрифту міток може вар'юватись відносно глубини каталогів, які вони " +"представляють. Це допомагає легше знайти важливі мітки. Ви можете встановити " +"мінімальні кордони розміру шрифта." #: src/part/dialog.ui:390 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Minimum font si&ze:" -msgstr "Мінімальний розмір &шрифту:" +msgstr "Мінімальний ро&змір шрифту:" #: src/part/dialog.ui:399 #, no-c-format msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." -msgstr "" +msgstr "Найменший розмір шрифту, що може використовуватись для міток." #: src/part/dialog.ui:442 #, no-c-format @@ -394,6 +403,8 @@ msgid "" "option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-" "segment\"." msgstr "" +"Деякі файли замалі для промалювання на файловій карті. Вибір цього параметра " +"об'єднує такі файли в \"мультисегмент\"." #: src/part/dialog.ui:464 #, no-c-format @@ -403,7 +414,7 @@ msgstr "&Скинути" #: src/part/dialog.ui:470 #, no-c-format msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog." -msgstr "" +msgstr "Скасувати зміни, зроблені вами з відкриття цього діалогу." #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar"