From 941fb81a366fb9de4686087f8ad84185532cd821 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Date: Thu, 21 Nov 2019 12:15:01 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (59 of 59 strings) Translation: applications/gtk-qt-engine Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/gtk-qt-engine/de/ --- po/de/gtkqtengine.po | 88 ++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/po/de/gtkqtengine.po b/po/de/gtkqtengine.po index 1aee340..22aae23 100644 --- a/po/de/gtkqtengine.po +++ b/po/de/gtkqtengine.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-10 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-22 13:27+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" @@ -38,20 +38,20 @@ msgstr "%1 (Größe %2)" #: src/qt_qt_wrapper.cpp:112 msgid "gtk2-tqt-engine" -msgstr "" +msgstr "gtk2-tqt-engine" #: src/qt_qt_wrapper.cpp:377 msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Betreuer" #: src/qt_qt_wrapper.cpp:378 msgid "Original Author" -msgstr "" +msgstr "Originaler Autor" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Emacs Keyboard Shortcuts" -msgstr "GTK-Tastenkürzel" +msgstr "Emacs-Tastenkürzel" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27 #, no-c-format @@ -60,111 +60,114 @@ msgid "" "When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK " "applications." msgstr "" +"Diese Tastaturkürzel sind nützlich für Emacs-Benutzer.\n" +"Wenn diese Option eingeschaltet ist, überschreiben sie die " +"Standardtastenkürzel in GTK-Anwendungen." #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34 #, no-c-format msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Tastenkürzel" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45 #, no-c-format msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56 #, no-c-format msgid "Ctrl+A" -msgstr "" +msgstr "Strg+A" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59 #, no-c-format msgid "Go to beginning of line" -msgstr "" +msgstr "Zum Zeilenanfang springen" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70 #, no-c-format msgid "Ctrl+E" -msgstr "" +msgstr "Strg+E" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73 #, no-c-format msgid "Go to end of line" -msgstr "" +msgstr "Zum Zeilenende springen" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84 #, no-c-format msgid "Ctrl+F" -msgstr "" +msgstr "Strg+F" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87 #, no-c-format msgid "Go right one character" -msgstr "" +msgstr "Ein Zeichen nach rechts springen" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98 #, no-c-format msgid "Ctrl+B" -msgstr "" +msgstr "Strg+B" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101 #, no-c-format msgid "Go left one character" -msgstr "" +msgstr "Ein Zeichen nach links springen" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112 #, no-c-format msgid "Ctrl+K" -msgstr "" +msgstr "Strg+K" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115 #, no-c-format msgid "Delete to end of line" -msgstr "" +msgstr "Bis zum Zeilenende löschen" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126 #, no-c-format msgid "Ctrl+U" -msgstr "" +msgstr "Strg+U" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129 #, no-c-format msgid "Delete entire line" -msgstr "" +msgstr "Gesamte Zeile löschen" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140 #, no-c-format msgid "Ctrl+W" -msgstr "" +msgstr "Strg+W" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143 #, no-c-format msgid "Delete word, left" -msgstr "" +msgstr "Wort löschen, links" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154 #, no-c-format msgid "Ctrl+H" -msgstr "" +msgstr "Strg+H" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157 #, no-c-format msgid "Delete character, left" -msgstr "" +msgstr "Zeichen löschen, links" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168 #, no-c-format msgid "Ctrl+D" -msgstr "" +msgstr "Strg+D" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171 #, no-c-format msgid "Delete character, right" -msgstr "" +msgstr "Zeichen löschen, rechts" #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217 #, no-c-format msgid "C&lose" -msgstr "" +msgstr "&Schließen" #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16 #, no-c-format @@ -172,14 +175,14 @@ msgid "Form2" msgstr "Form2" #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "GTK2 Styles" -msgstr "GTK-Stile" +msgstr "GTK2-Stile" #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289 #, no-c-format msgid "Change search paths..." -msgstr "" +msgstr "Suchpfade ändern ..." #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144 #, no-c-format @@ -211,9 +214,9 @@ msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "GTK3 Styles" -msgstr "GTK-Stile" +msgstr "GTK3-Stile" #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316 #, no-c-format @@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "TDE-&Schriftarten in GTK2-Anwendungen verwenden" #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507 #, no-c-format msgid "Alt+Y" -msgstr "" +msgstr "Alt+Y" #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540 #, no-c-format @@ -276,9 +279,9 @@ msgid "Preview line 1" msgstr "Vorschauzeile 1" #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts" -msgstr "GTK-Tastenkürzel" +msgstr "GTK2-Tastenkürzel" #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611 #, no-c-format @@ -288,12 +291,12 @@ msgstr "Emacs-Tastenkürzel zum Editieren von Text verwenden" #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614 #, no-c-format msgid "Alt+B" -msgstr "" +msgstr "Alt+B" #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630 #, no-c-format msgid "Details..." -msgstr "" +msgstr "Details ..." #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661 #, no-c-format @@ -302,6 +305,10 @@ msgid "" "running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " "the GNOME configuration tools." msgstr "" +"Beachten Sie, dass hier vorgenommene Änderungen nur GTK-Anwendungen " +"betreffen, wenn TDE ausgeführt wird. Verwenden Sie die GNOME-" +"Einrichtungswerkzeuge, um die von Anwendungen in GNOME verwendeten Stile und " +"Schriftarten zu ändern." #: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38 #, no-c-format @@ -316,7 +323,7 @@ msgstr "Profil" #: kcm_gtk/searchpaths.ui:16 #, no-c-format msgid "Change search paths" -msgstr "" +msgstr "Suchpfade ändern" #: kcm_gtk/searchpaths.ui:27 #, no-c-format @@ -325,11 +332,14 @@ msgid "" "of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to add " "the correct path to the list below." msgstr "" +"Das Kontrollzentrummodul konnte die GTK2-TQt-Theme-Engine in der Liste der " +"Suchpfade nicht finden. Wenn Sie diese an einem anderen Ort installiert " +"haben, müssen Sie den richtigen Pfad zur folgenden Liste hinzufügen." #: kcm_gtk/searchpaths.ui:122 #, no-c-format msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #~ msgid "Use another style:" #~ msgstr "Anderen Stil verwenden:"