From a50ae9aa857414bdfabcdb6fe45d6cfe6256de80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Wed, 5 Aug 2020 23:41:30 +0200 Subject: [PATCH] Merge translation files from master branch. --- po/pl/gtkqtengine.po | 335 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 335 insertions(+) create mode 100644 po/pl/gtkqtengine.po diff --git a/po/pl/gtkqtengine.po b/po/pl/gtkqtengine.po new file mode 100644 index 0000000..17affaf --- /dev/null +++ b/po/pl/gtkqtengine.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Jan Stolarek , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-04 14:31+0000\n" +"Last-Translator: Jan Stolarek \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jan Stolarek" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jwstolarek@gmail.com" + +#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325 +msgid "%1 (size %2)" +msgstr "%1 (rozmiar %2)" + +#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112 +msgid "gtk2-tqt-engine" +msgstr "gtk2-tqt-engine" + +#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Emacs Keyboard Shortcuts" +msgstr "Skróty klawiaturowe Emacsa" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n" +"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK " +"applications." +msgstr "" +"Poniższe skróty klawiaturowe są przydatne dla użytkowników Emacsa.\n" +"Kiedy są włączone zastępują oryginalne skróty klawiaturowe aplikacji GTK." + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "Skrót" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+A" +msgstr "Ctrl+A" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Go to beginning of line" +msgstr "Przejdź do początku linii" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+E" +msgstr "Ctrl+E" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Go to end of line" +msgstr "Przejdź do końca linii" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+F" +msgstr "Ctrl+F" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Go right one character" +msgstr "Przejdź o jeden znak w prawo" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+B" +msgstr "Ctrl+B" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Go left one character" +msgstr "Przejdź o jeden znak w lewo" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+K" +msgstr "Ctrl+K" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Delete to end of line" +msgstr "Skasuj znaki do końca linii" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+U" +msgstr "Ctrl+U" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Delete entire line" +msgstr "Skasuj całą linię" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+W" +msgstr "Ctrl+W" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Delete word, left" +msgstr "Skasuj do początku słowa po lewej" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Delete character, left" +msgstr "Skasuj znak po lewej" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+D" +msgstr "Ctrl+D" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Delete character, right" +msgstr "Skasuj znak po prawej" + +#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217 +#, no-c-format +msgid "C&lose" +msgstr "Za&mknij" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form2" +msgstr "Form2" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "GTK2 Styles" +msgstr "Style GTK2" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Change search paths..." +msgstr "Wybierz przeszukiwane katalogi..." + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications" +msgstr "&Użyj mojego stylu TDE w aplikacjach GTK2" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Use &another style:" +msgstr "Użyj &innego stylu:" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179 +#, no-c-format +msgid "" +"Warning: The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you " +"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications." +msgstr "" +"Uwaga: nie zainstalowano silnika stylów GTK2-TQt. To oznacza że nie " +"będziesz mógł używać twojego stylu TDE w aplikacjach GTK2." + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "GTK2-TQt theme engine homepage" +msgstr "Strona domowa silnika stylów GTK2-TQt" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190 +#, no-c-format +msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" +msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210 +#, no-c-format +msgid "GTK3 Styles" +msgstr "Style GTK3" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications" +msgstr "Użyj mojego stylu TDE w aplikacjach >K3" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351 +#, no-c-format +msgid "" +"Warning: The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you " +"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications." +msgstr "" +"Uwaga: nie zainstalowano silnika stylów GTK3-TQt. To oznacza że nie " +"będziesz mógł używać twojego stylu TDE w aplikacjach GTK3." + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359 +#, no-c-format +msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage" +msgstr "Strona domowa silnika stylów GTK3-TQt" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362 +#, no-c-format +msgid "http://www.trinitydesktop.org/" +msgstr "http://www.trinitydesktop.org/" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382 +#, no-c-format +msgid "GTK2 Fonts" +msgstr "Czcionki GTK2" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Zmień..." + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Use another font:" +msgstr "Użyj innej czcionki:" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494 +#, no-c-format +msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog" +msgstr "Zażółć gęślą jaźń" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications" +msgstr "Użyj moich czcionek TDE w aplikacjach GTK2" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540 +#, no-c-format +msgid "Preview line 1" +msgstr "Przykładowa linia 1" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557 +#, no-c-format +msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts" +msgstr "Skróty klawiaturowe GTK2" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611 +#, no-c-format +msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing" +msgstr "Użyj skrótów klawiaturowych w stylu Emacsa w trakcie edycji tekstu" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630 +#, no-c-format +msgid "Details..." +msgstr "Szczegóły..." + +#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661 +#, no-c-format +msgid "" +"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is " +"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use " +"the GNOME configuration tools." +msgstr "" +"Zmiany wprowadzone w tym panelu będą uwzględniane tylko w trakcie pracy w " +"TDE. Aby zmienić style i czcionki używane przez aplikacje w środowisku " +"GNOME użyj narzędzi konfiguracyjnych GNOME." + +#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Please select the profiles that you want to fix:" +msgstr "Wybierz profile które chcesz naprawić:" + +#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Change search paths" +msgstr "Wybierz przeszukiwane katalogi" + +#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its " +"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to " +"add the correct path to the list below." +msgstr "" +"Moduł centrum sterowania nie był w stanie znaleźć silnika stylów GTK-TQt w " +"żadnym z podanych katalogów Jeśli silnik jest zainstalowany gdzieś indziej " +"dodaj katalog w którym się znajduje do poniższej listy." + +#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok"