# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Keanu , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-28 22:14+0800\n" "Last-Translator: Keanu \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Keanu" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "keanu_pang@yahoo.com.tw" #: app/bookmarkdialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "Add/Edit Bookmark Folder" msgstr "新目錄" #: app/bookmarkdialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "Add/Edit Bookmark" msgstr "新目錄" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 msgid "" "_: Add a bookmark (keep it short)\n" "Add" msgstr "" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 msgid "" "_: Remove a bookmark (keep it short)\n" "Remove" msgstr "" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 #, fuzzy msgid "Add Bookmark..." msgstr "新目錄" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 #, fuzzy msgid "Add Bookmark Folder..." msgstr "新目錄" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 msgid "Edit..." msgstr "" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete the bookmark folder %1?
This will " "delete the folder and all the bookmarks in it." msgstr "您確定您要刪除此目錄 %1?" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 #, fuzzy msgid "Delete Bookmark &Folder" msgstr "新目錄" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the bookmark %1?" msgstr "您確定您要刪除此目錄 %1?" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 #, fuzzy msgid "Delete &Bookmark" msgstr "新目錄" #: app/configdialog.cpp:124 app/configimagelistpage.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Image List" msgstr "外部編輯器:" #: app/configdialog.cpp:124 #, fuzzy msgid "Image List" msgstr "影像" #: app/configdialog.cpp:128 app/configimageviewpage.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Image View" msgstr "設定 Gwenview" #: app/configdialog.cpp:128 #, fuzzy msgid "Image View" msgstr "影像" #: app/configdialog.cpp:132 app/configfullscreenpage.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Full Screen Mode" msgstr "以全螢幕模式開始" #: app/configdialog.cpp:132 msgid "Full Screen" msgstr "全螢幕" #: app/configdialog.cpp:136 app/configfileoperationspage.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure File Operations" msgstr "外部編輯器:" #: app/configdialog.cpp:136 msgid "File Operations" msgstr "檔案運作" #: app/configdialog.cpp:140 msgid "SlideShow" msgstr "" #: app/configdialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "Configure KIPI Plugins" msgstr "外部編輯器:" #: app/configdialog.cpp:147 msgid "KIPI Plugins" msgstr "" #: app/configdialog.cpp:154 app/configmiscpage.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "影像" #: app/configdialog.cpp:154 msgid "Misc" msgstr "其它" #: app/configdialog.cpp:250 #, c-format msgid "Cache size is %1" msgstr "快取大小 %1" #: app/configdialog.cpp:257 msgid "/path/to/some/image.jpg" msgstr "" #: app/configdialog.cpp:260 #, fuzzy msgid "A comment" msgstr "瀏覽" #: app/configdialog.cpp:278 msgid "Cache is already empty." msgstr "" #: app/configdialog.cpp:283 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the " "folder %1." msgstr "您確定您要清空圖示快取嗎?這將會刪除 %1 的目錄。" #: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 msgid "Cache emptied." msgstr "快取已空" #: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 #, fuzzy msgid "New Folder..." msgstr "新目錄" #: app/dirviewcontroller.cpp:97 msgid "Rename..." msgstr "重新命名..." #: app/kipiinterface.cpp:166 #, fuzzy msgid "%1 (Selected Images)" msgstr "影像" #: app/configslideshowpage.ui:43 app/main.cpp:37 #, no-c-format msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式開始" #: app/main.cpp:38 msgid "Filter by file type" msgstr "" #: app/main.cpp:39 msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)" msgstr "" #: app/main.cpp:40 msgid "Only show files newer or equal to " msgstr "" #: app/main.cpp:41 msgid "Only show files older or equal to " msgstr "" #: app/main.cpp:42 msgid "A starting file or folder" msgstr "A starting 檔案或目錄" #: app/main.cpp:108 #, fuzzy msgid "Gwenview" msgstr "設定 Gwenview" #: app/main.cpp:109 #, fuzzy msgid "An image viewer for TDE" msgstr "一個 KDE 的影像觀看程式" #: app/main.cpp:111 msgid "Main developer" msgstr "" #: app/main.cpp:112 msgid "Developer" msgstr "" #: app/main.cpp:114 msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)" msgstr "" #: app/main.cpp:115 msgid "" "Address bar (v0.16.0)\n" "History support (v1.0.0)" msgstr "" #: app/main.cpp:116 msgid "File operation patch (v0.9.2)" msgstr "" #: app/main.cpp:117 msgid "" "Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file " "(v0.16.0)" msgstr "" #: app/main.cpp:118 msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)" msgstr "" #: app/main.cpp:119 msgid "First RPM spec file" msgstr "" #: app/main.cpp:120 msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)" msgstr "" #: app/main.cpp:121 msgid "Printing support (v1.0.0)" msgstr "" #: app/main.cpp:122 msgid "" "File info view (v1.0.0)\n" "Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)" msgstr "" #: app/main.cpp:123 msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)" msgstr "" #: app/main.cpp:124 msgid "" "Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a " "folder (v0.15.0)" msgstr "" #: app/main.cpp:125 msgid "" "Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " "(v0.15.0)" msgstr "" #: app/main.cpp:126 msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" msgstr "" #: app/main.cpp:127 msgid "Integration in Konqueror folder context menu" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 #, fuzzy msgid "External Tools" msgstr "外部編輯器:" #: app/mainwindow.cpp:771 msgid "" "You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005 msgid "Reset" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:809 msgid "%1/%2" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:811 #, fuzzy msgid "No images" msgstr "影像" #: app/mainwindow.cpp:819 #, fuzzy msgid "%1 x %2 pixels" msgstr "%1 - %2 影像" #: app/mainwindow.cpp:889 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "影像" #: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901 msgid "Folders" msgstr "目錄" #: app/mainwindow.cpp:915 #, fuzzy msgid "Image Comment" msgstr "瀏覽" #: app/mainwindow.cpp:939 msgid "" "Configuration update
Due to some changes in the dock behavior, " "your old dock configuration has been discarded. Please adjust your docks " "again.
" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:967 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: app/mainwindow.cpp:970 #, fuzzy msgid "View Image" msgstr "影像" #: app/mainwindow.cpp:978 msgid "&Rename..." msgstr "重新命名... (&R)" #: app/mainwindow.cpp:979 msgid "&Copy To..." msgstr "複製到... (&C)" #: app/mainwindow.cpp:980 msgid "&Move To..." msgstr "移動到... (&M)" #: app/mainwindow.cpp:981 #, fuzzy msgid "&Link To..." msgstr "移動到... (&M)" #: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 msgid "Rotate &Left" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91 #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120 msgid "Rotate &Right" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:989 msgid "&Mirror" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:990 msgid "&Flip" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:997 msgid "Slide Show" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:1001 msgid "Up" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:1002 msgid "Home" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74 #, fuzzy msgid "Configure External Tools..." msgstr "外部編輯器:" #: app/mainwindow.cpp:1097 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:1099 #, fuzzy, c-format msgid "Show %1" msgstr "顯示選單" #: app/mainwindow.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Location Bar" msgstr "顯示工具列" #: app/mainwindow.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Clear Location Bar" msgstr "顯示工具列" #: app/mainwindow.cpp:1240 #, fuzzy msgid "L&ocation:" msgstr "顯示工具列" #: app/mainwindow.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Go" msgstr "&Go" #: app/mainwindow.cpp:1323 msgid "No Plugin" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:1344 msgid "No KIPI support" msgstr "" #: app/metaedit.cpp:77 msgid "No image selected." msgstr "" #: app/metaedit.cpp:82 msgid "This image cannot be commented." msgstr "" #: app/metaedit.cpp:110 msgid "Type here to add a comment to this image." msgstr "" #: app/metaedit.cpp:113 msgid "No comment available." msgstr "" #: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" msgstr "" #: gvcore/captionformatter.cpp:33 msgid "(No comment)" msgstr "" #: gvcore/deletedialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "About to delete selected files" msgstr "您確定您要刪除此目錄 %1?" #: gvcore/deletedialog.cpp:46 msgid "&Send to Trash" msgstr "" #: gvcore/deletedialog.cpp:67 #, c-format msgid "" "_n: 1 item selected.\n" "%n items selected." msgstr "" #: gvcore/deletedialog.cpp:90 msgid "" "_n: This item will be permanently deleted from your hard disk.\n" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" #: gvcore/deletedialog.cpp:97 msgid "" "_n: This item will be moved to the trash bin.\n" "These items will be moved to the trash bin." msgstr "" #: gvcore/document.cpp:447 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" msgstr "" #: gvcore/document.cpp:449 msgid "Shrink" msgstr "" #: gvcore/document.cpp:534 msgid "" "The image %1 has been modified, do you want to save the changes?" msgstr "" #: gvcore/document.cpp:608 #, c-format msgid "Could not save the image to %1." msgstr "" #: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 msgid "Sorry, cannot save animated images." msgstr "" #: gvcore/documentimpl.cpp:100 msgid "No document to save" msgstr "" #: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 msgid "Could not save this JPEG file." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 msgid "Gwenview cannot write files in this format." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109 msgid "This is a circular link." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119 msgid "This file is read-only." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136 msgid "The %1 folder is read-only." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary file.\n" "Reason: %1." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164 #, c-format msgid "" "Saving image to a temporary file failed.\n" "Reason: %1." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175 #, c-format msgid "Could not write to %1." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179 #, c-format msgid "Could not upload the file to %1." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192 msgid "An error happened while saving." msgstr "" #: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 msgid "%1 items" msgstr "" #: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 msgid "Other..." msgstr "" #: gvcore/externaltooldialog.cpp:139 msgid "The tool name cannot be empty" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialog.cpp:147 msgid "There is already a tool named \"%1\"" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialog.cpp:325 msgid "" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:78 gvcore/filedetailview.cpp:82 #: gvcore/filterbar.ui:51 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "" #: gvcore/filedetailview.cpp:83 msgid "Size" msgstr "" #: gvcore/filedetailview.cpp:84 msgid "Date" msgstr "" #: gvcore/filedetailview.cpp:85 msgid "Permissions" msgstr "" #: gvcore/filedetailview.cpp:86 msgid "Owner" msgstr "" #: gvcore/filedetailview.cpp:87 msgid "Group" msgstr "" #: gvcore/fileoperation.cpp:95 msgid "&Move Here" msgstr "移動到這裡 (&M)" #: gvcore/fileoperation.cpp:97 msgid "&Copy Here" msgstr "複製到這裡 (&C)" #: gvcore/fileoperation.cpp:99 #, fuzzy msgid "&Link Here" msgstr "移動到這裡 (&M)" #: gvcore/fileopobject.cpp:111 #, fuzzy msgid "Copy File" msgstr "複製到這裡 (&C)" #: gvcore/fileopobject.cpp:114 msgid "Select Folder Where Files Will be Copied" msgstr "" #: gvcore/fileopobject.cpp:143 #, fuzzy msgid "Link File" msgstr "重新命名此目錄為:" #: gvcore/fileopobject.cpp:146 msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked" msgstr "" #: gvcore/fileopobject.cpp:172 #, fuzzy msgid "Move File" msgstr "移動到這裡 (&M)" #: gvcore/fileopobject.cpp:175 msgid "Select Folder Where Files Will be Moved" msgstr "" #: gvcore/fileopobject.cpp:193 #, fuzzy msgid "Creating Folder" msgstr "A starting 檔案或目錄" #: gvcore/fileopobject.cpp:194 msgid "Enter the name of the new folder:" msgstr "輸入新目錄的名稱:" #: gvcore/fileopobject.cpp:195 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "A starting 檔案或目錄" #: gvcore/fileopobject.cpp:258 #, fuzzy msgid "Do you really want to trash these files?" msgstr "您確定您要刪除此目錄 %1?" #: gvcore/fileopobject.cpp:258 msgid "" "_: Trash used as a verb\n" "Trash Files" msgstr "" #: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 msgid "" "_: Trash used as a verb\n" "&Trash" msgstr "" #: gvcore/fileopobject.cpp:262 #, fuzzy msgid "

Do you really want to move %1 to the trash?

" msgstr "您確定您要刪除檔案 %1?" #: gvcore/fileopobject.cpp:262 msgid "" "_: Trash used as a verb\n" "Trash File" msgstr "" #: gvcore/fileopobject.cpp:283 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete these files?" msgstr "您確定您要刪除此目錄 %1?" #: gvcore/fileopobject.cpp:284 #, fuzzy msgid "Delete Files" msgstr "解析度" #: gvcore/fileopobject.cpp:290 #, fuzzy msgid "

Do you really want to delete %1?

" msgstr "您確定您要刪除檔案 %1?" #: gvcore/fileopobject.cpp:291 #, fuzzy msgid "Delete File" msgstr "刪除..." #: gvcore/fileopobject.cpp:311 #, fuzzy msgid "Renaming File" msgstr "重新命名此目錄為:" #: gvcore/fileopobject.cpp:312 #, fuzzy msgid "

Rename file %1 to:

" msgstr "重新命名檔案 %1為:" #: gvcore/fileopobject.cpp:313 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "重新命名... (&R)" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:283 gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "All files" msgstr "移動到這裡 (&M)" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223 #, fuzzy msgid "Images only" msgstr "影像" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224 msgid "Videos only" msgstr "" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230 msgid "More" msgstr "" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277 msgid "&First" msgstr "第一個 (&F)" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281 msgid "&Last" msgstr "最後一個 (&L)" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "影像" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293 #, fuzzy msgid "&Previous Folder" msgstr "新目錄" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297 #, fuzzy msgid "&Next Folder" msgstr "新目錄" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301 #, fuzzy msgid "&First Sub Folder" msgstr "新目錄" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304 msgid "Details" msgstr "解析度" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306 #, fuzzy msgid "Thumbnails with Info on Side" msgstr "圖示" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308 msgid "Thumbnails with Info on Bottom" msgstr "" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321 #, fuzzy msgid "Thumbnail Size" msgstr "圖示" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325 #, fuzzy msgid "Show &Hidden Files" msgstr "在檔案區中顯示目錄" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327 msgid "Sort" msgstr "" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 msgid "By Name" msgstr "" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 msgid "By Date" msgstr "" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 msgid "By Size" msgstr "" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333 msgid "Descending" msgstr "" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418 #, fuzzy msgid "Edit Thumbnail Details..." msgstr "中圖示" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750 #, fuzzy, c-format msgid "Thumbnail size: %1x%2" msgstr "圖示" #: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 msgid "Format:" msgstr "" #: gvcore/imageview.cpp:328 #, fuzzy msgid "Fit to &Window" msgstr "視窗 (&W)" #: gvcore/imageview.cpp:331 msgid "Fit to &Width" msgstr "" #: gvcore/imageview.cpp:334 msgid "Fit to &Height" msgstr "" #: gvcore/imageview.cpp:345 msgid "&Lock Zoom" msgstr "鎖定放大 (&L)" #: gvcore/imageview.cpp:368 msgid "Increase Gamma" msgstr "" #: gvcore/imageview.cpp:370 msgid "Decrease Gamma" msgstr "" #: gvcore/imageview.cpp:372 msgid "Increase Brightness" msgstr "" #: gvcore/imageview.cpp:374 msgid "Decrease Brightness" msgstr "" #: gvcore/imageview.cpp:376 msgid "Increase Contrast" msgstr "" #: gvcore/imageview.cpp:378 msgid "Decrease Contrast" msgstr "" #: gvcore/imageviewtools.cpp:130 msgid "" "Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " "wheel." msgstr "" #: gvcore/imageviewtools.cpp:209 msgid "" "Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control " "key to switch to the zoom tool." msgstr "" #: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:313 #, no-c-format msgid "Millimeters" msgstr "" #: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:318 #, no-c-format msgid "Centimeters" msgstr "" #: gvcore/printdialog.cpp:63 gvcore/printdialogpagebase.ui:323 #, no-c-format msgid "Inches" msgstr "" #: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:59 #, no-c-format msgid "Central-Left" msgstr "" #: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:69 #, no-c-format msgid "Central-Right" msgstr "" #: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:44 #, no-c-format msgid "Top-Left" msgstr "" #: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:54 #, no-c-format msgid "Top-Right" msgstr "" #: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:74 #, no-c-format msgid "Bottom-Left" msgstr "" #: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:84 #, no-c-format msgid "Bottom-Right" msgstr "" #: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:49 #, no-c-format msgid "Top-Central" msgstr "" #: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:79 #, no-c-format msgid "Bottom-Central" msgstr "" #: gvcore/printdialog.cpp:219 gvcore/printdialogpagebase.ui:64 #, no-c-format msgid "Central" msgstr "" #: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 msgid "Slide Show..." msgstr "" #: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121 msgid "Stop Slide Show" msgstr "" #: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 msgid "GVDirPart" msgstr "" #: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145 #, fuzzy msgid "Image Browser" msgstr "瀏覽" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 msgid "Could not save image to a temporary file" msgstr "" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110 msgid "&Previous Image" msgstr "" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:113 #, fuzzy msgid "&Next Image" msgstr "影像" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 msgid "GVImagePart" msgstr "" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "影像" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189 msgid "Loading..." msgstr "" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "無" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:319 msgid "&Save Original" msgstr "" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:322 msgid "" "Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save " "the original image?" msgstr "" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366 msgid "Could not open '%1' for writing." msgstr "" #: app/bookmarkdialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Add New Branch" msgstr "" #: app/bookmarkdialogbase.ui:44 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "" #: app/bookmarkdialogbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "" #: app/bookmarkdialogbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "" #: app/configfileoperationspage.ui:30 #, no-c-format msgid "Moving & Copying Files" msgstr "" #: app/configfileoperationspage.ui:38 #, no-c-format msgid "Show copy dialog" msgstr "顯示複製對話框" #: app/configfileoperationspage.ui:46 #, no-c-format msgid "Show move dialog" msgstr "顯示移動對話框" #: app/configfileoperationspage.ui:68 #, no-c-format msgid "Default destination folder:" msgstr "預設目的目錄:" #: app/configfileoperationspage.ui:108 #, no-c-format msgid "Deleting Files" msgstr "" #: app/configfileoperationspage.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ask for confirmation" msgstr "刪除檔案前先提示確認" #: app/configfileoperationspage.ui:144 #, no-c-format msgid "Move deleted files to the trash" msgstr "" #: app/configfileoperationspage.ui:155 #, no-c-format msgid "Really delete files (dangerous)" msgstr "" #: app/configfullscreenpage.ui:30 #, no-c-format msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" msgstr "" #: app/configfullscreenpage.ui:58 #, no-c-format msgid "On Screen Display" msgstr "" #: app/configfullscreenpage.ui:69 #, no-c-format msgid "" "%f - %n/%N\n" "%c" msgstr "" #: app/configfullscreenpage.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview:" msgstr "設定 Gwenview" #: app/configfullscreenpage.ui:98 #, no-c-format msgid "" "file.jpg - 1024x768\n" "The file comment" msgstr "" #: app/configfullscreenpage.ui:107 #, no-c-format msgid "" "\n" "You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n" "
    \n" "
  • %f: filename
  • \n" "
  • %p: filepath
  • \n" "
  • %c: comment
  • \n" "
  • %r: resolution
  • \n" "
  • %n: current image position
  • \n" "
  • %N: image count
  • \n" "
  • %a: aperture
  • \n" "
  • %t: exposure time
  • \n" "
  • %i: iso
  • \n" "
  • %l: focal length
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #: app/configimagelistpage.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show folders and archives" msgstr "在檔案區中顯示目錄" #: app/configimagelistpage.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Thumbnail View" msgstr "圖示" #: app/configimagelistpage.ui:93 #, no-c-format msgid "Margin between thumbnails:" msgstr "每個圖示的間隔:" #: app/configimagelistpage.ui:148 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Information to display in the thumbnail text:" msgstr "" #: app/configimagelistpage.ui:181 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:60 #, no-c-format msgid "File name" msgstr "" #: app/configimagelistpage.ui:189 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image size" msgstr "影像" #: app/configimagelistpage.ui:197 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:76 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "" #: app/configimagelistpage.ui:205 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:84 #, no-c-format msgid "File date" msgstr "" #: app/configimagelistpage.ui:240 #, fuzzy, no-c-format msgid "Thumbnail Cache" msgstr "圖示" #: app/configimagelistpage.ui:248 #, no-c-format msgid "Store thumbnails in cache" msgstr "" #: app/configimagelistpage.ui:256 #, no-c-format msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" msgstr "" #: app/configimagelistpage.ui:278 #, no-c-format msgid "Calculate Cache Size" msgstr "計算快取大小" #: app/configimagelistpage.ui:286 #, no-c-format msgid "Empty Cache" msgstr "清空快取" #: app/configimageviewpage.ui:30 #, no-c-format msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" msgstr "" #: app/configimageviewpage.ui:38 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "" #: app/configimageviewpage.ui:71 #, no-c-format msgid "Smoothing" msgstr "" #: app/configimageviewpage.ui:112 #, no-c-format msgid "None" msgstr "無" #: app/configimageviewpage.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fast" msgstr "最後一個 (&L)" #: app/configimageviewpage.ui:137 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "" #: app/configimageviewpage.ui:148 #, no-c-format msgid "Best" msgstr "" #: app/configimageviewpage.ui:203 #, no-c-format msgid "Delayed smoothing" msgstr "" #: app/configimageviewpage.ui:217 #, no-c-format msgid "" "Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " "smooth it after a short delay.\n" "Use this option if your computer is not very fast." msgstr "" #: app/configimageviewpage.ui:273 #, no-c-format msgid "Scroll current image" msgstr "" #: app/configimageviewpage.ui:284 #, no-c-format msgid "Browse image list" msgstr "" #: app/configimageviewpage.ui:297 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mouse Wheel Behavior over Image" msgstr "滑鼠滾輪行為" #: app/configimageviewpage.ui:305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show scroll bars" msgstr "顯示工具列" #: app/configmiscpage.ui:30 #, no-c-format msgid "What to do when leaving a modified image" msgstr "" #: app/configmiscpage.ui:52 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "" #: app/configmiscpage.ui:66 #, no-c-format msgid "Save silently" msgstr "" #: app/configmiscpage.ui:77 #, no-c-format msgid "Discard changes" msgstr "" #: app/configmiscpage.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically rotate images on load" msgstr "自動載入目錄中的第一張圖片" #: app/configmiscpage.ui:135 #, no-c-format msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" msgstr "" #: app/configmiscpage.ui:168 #, no-c-format msgid "Last opened URL" msgstr "" #: app/configmiscpage.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "State of filter" msgstr "顯示工具列" #: app/configslideshowpage.ui:27 #, no-c-format msgid "Loop" msgstr "" #: app/configslideshowpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Show images in random order" msgstr "" #: app/configslideshowpage.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stop on the last image of the folder" msgstr "輸入新目錄的名稱:" #: app/configslideshowpage.ui:57 #, no-c-format msgid "" "By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " "slideshow will show all images after the start image, then all images before " "the start image.\n" "\n" "When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of " "the folder." msgstr "" #: app/configslideshowpage.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delay between images (in seconds):" msgstr "解析度" #: app/gwenviewui.rc:35 gvdirpart/gvdirpart.rc:16 gvimagepart/gvimagepart.rc:14 #, no-c-format msgid "&Colors" msgstr "" #: app/gwenviewui.rc:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Go" #: app/gwenviewui.rc:73 #, no-c-format msgid "&Plugins" msgstr "" #: app/gwenviewui.rc:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Images" msgstr "影像" #: app/gwenviewui.rc:79 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "" #: app/gwenviewui.rc:83 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "" #: app/gwenviewui.rc:87 #, no-c-format msgid "Batch Processing" msgstr "" #: app/gwenviewui.rc:99 #, no-c-format msgid "Collections" msgstr "" #: app/gwenviewui.rc:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Window" msgstr "視窗 (&W)" #: app/gwenviewui.rc:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location Toolbar" msgstr "顯示工具列" #: gvcore/bcgdialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "&Contrast:" msgstr "" #: gvcore/bcgdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "&Gamma:" msgstr "" #: gvcore/bcgdialogbase.ui:124 #, no-c-format msgid "&Brightness:" msgstr "" #: gvcore/deletedialogbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "" #: gvcore/deletedialogbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" msgstr "" #: gvcore/deletedialogbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" #: gvcore/deletedialogbase.ui:92 #, no-c-format msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" msgstr "" #: gvcore/deletedialogbase.ui:95 #, no-c-format msgid "" "If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " "trash bin" msgstr "" #: gvcore/deletedialogbase.ui:98 #, no-c-format msgid "" "

If this box is checked, items will be permanently removed " "instead of being placed in the trash bin.

\n" "\n" "

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.

" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure External Tools" msgstr "外部編輯器:" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:72 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Get more tools" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:110 #, no-c-format msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Associations" msgstr "檔案運作" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:183 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:223 #, no-c-format msgid "" "\n" "You can use keywords in the Command field:\n" "
    \n" "
  • %u: Current URL.
  • \n" "
  • %U: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple " "files.
  • \n" "
  • %f: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.
  • \n" "
  • %F: Same as %f, but for multiple files.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "All images" msgstr "影像" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:294 #, no-c-format msgid "Custom:" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Mime Type" msgstr "" #: gvcore/filterbar.ui:54 #, no-c-format msgid "Filter files with wildcards, like *.png" msgstr "" #: gvcore/filterbar.ui:103 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "" #: gvcore/filterbar.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Only show files newer than or\n" "equal to this date" msgstr "" #: gvcore/filterbar.ui:164 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "" #: gvcore/filterbar.ui:175 #, no-c-format msgid "Only show files older than or equal to this date" msgstr "" #: gvcore/filterbar.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Filter" msgstr "目錄" #: gvcore/miscconfig.kcfg:7 #, no-c-format msgid "" "Whether Gwenview should rotate images if orientation information is " "available." msgstr "" #: gvcore/miscconfig.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Whether Gwenview should remember the file filter." msgstr "" #: gvcore/miscconfig.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Whether Gwenview should remember the last URL." msgstr "" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "影像" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image position:" msgstr "影像" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:115 #, no-c-format msgid "Print fi&lename below image" msgstr "" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:126 #, no-c-format msgid "Print image comment" msgstr "" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:137 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:148 #, no-c-format msgid "&No scaling" msgstr "" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:162 #, no-c-format msgid "&Fit image to page" msgstr "" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:204 #, no-c-format msgid "Enlarge smaller images" msgstr "" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:231 #, no-c-format msgid "&Scale to:" msgstr "" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:287 #, no-c-format msgid "x" msgstr "" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:341 #, no-c-format msgid "Keep ratio" msgstr "" #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:7 #, no-c-format msgid "Display slide show images in random order" msgstr "" #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show slideshow in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式開始" #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Loop on images" msgstr "影像" #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stop at last image of folder" msgstr "輸入新目錄的名稱:" #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delay between images (in seconds)" msgstr "解析度" #: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Thumbnail Details" msgstr "圖示" #: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Add Bookmark" #~ msgstr "新目錄" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "刪除... (&D)" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "外部編輯器:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "屬性..." #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "新目錄" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "刪除... (&D)" #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "新目錄" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "新目錄" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "顯示工具列" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "目錄" #, fuzzy #~ msgid "DeleteDialogBase" #~ msgstr "刪除..." #, fuzzy #~ msgid "FilterBar" #~ msgstr "目錄" #, fuzzy #~ msgid "L&ocation: " #~ msgstr "顯示工具列" #, fuzzy #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "目錄" #, fuzzy #~ msgid "Parent Folder" #~ msgstr "新目錄" #, fuzzy #~ msgid "Custom Filter" #~ msgstr "刪除..." #, fuzzy #~ msgid "Filtered" #~ msgstr "目錄" #, fuzzy #~ msgid "Delete item(s)" #~ msgstr "解析度" #, fuzzy #~ msgid "Image View Toolbar" #~ msgstr "影像" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Full Screen Bar" #~ msgstr "全螢幕" #, fuzzy #~ msgid "New Branch..." #~ msgstr "新目錄" #, fuzzy #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "目錄" #, fuzzy #~ msgid "Root Folder" #~ msgstr "目錄" #, fuzzy #~ msgid "Renaming Folder" #~ msgstr "重新命名此目錄為:" #~ msgid "Rename this folder to:" #~ msgstr "重新命名此目錄為:" #~ msgid "Are you sure you want to delete the folder %1?" #~ msgstr "您確定您要刪除此目錄 %1?" #, fuzzy #~ msgid "Delete Folder" #~ msgstr "新目錄" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove\n" #~ " '%1'?" #~ msgstr "您確定您要刪除檔案 %1?" #~ msgid "&Auto Zoom" #~ msgstr "自動放大 (&A)" #, fuzzy #~ msgid "%1 - No Images" #~ msgstr "%1 - %2 影像" #~ msgid "Word wrap filename" #~ msgstr "檔名與副檔名斷字" #~ msgid "Small Thumbnails" #~ msgstr "小圖示" #~ msgid "Large Thumbnails" #~ msgstr "大圖示" #, fuzzy #~ msgid "Gwenview hack" #~ msgstr "設定 Gwenview" #, fuzzy #~ msgid "Interface" #~ msgstr "介面" #~ msgid "Show menu" #~ msgstr "顯示選單" #, fuzzy #~ msgid "Show toolbars" #~ msgstr "顯示工具列" #~ msgid "Show status bar" #~ msgstr "顯示狀態列" #, fuzzy #~ msgid "Hide Folder && File Views" #~ msgstr "在檔案區中顯示目錄" #, fuzzy #~ msgid "Show Folder && File Views" #~ msgstr "在檔案區中顯示目錄" #~ msgid "Generating thumbnails..." #~ msgstr "產生圖示..." #~ msgid "Display image path over image" #~ msgstr "顯示影像路徑覆蓋影像" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "捲軸" #~ msgid "C&trl + wheel:" #~ msgstr "Ctrl + 滾輪 (&T):" #~ msgid "&Wheel only:" #~ msgstr "只用滾輪 (&W):" #~ msgid "&Shift + wheel:" #~ msgstr "Shift + 滾輪 (&S):" #~ msgid "A< + wheel:" #~ msgstr "Alt + 滾輪 (&L):" #, fuzzy #~ msgid "Open with &Editor" #~ msgstr "開啟編輯程式 (&O)" #~ msgid "External editor:" #~ msgstr "外部編輯器:" #, fuzzy #~ msgid "Show location toolbar" #~ msgstr "顯示工具列" #~ msgid "Configure Gwenview..." #~ msgstr "設定 Gwenview..." #, fuzzy #~ msgid "Open With &Editor" #~ msgstr "開啟編輯程式 (&O)" #, fuzzy #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "移動到... (&M)" #, fuzzy #~ msgid "&Show Image Only" #~ msgstr "顯示選單" #~ msgid "Cache" #~ msgstr "快取" #, fuzzy #~ msgid "Show address bar" #~ msgstr "顯示狀態列" #, fuzzy #~ msgid "Open With Editor..." #~ msgstr "開啟編輯程式 (&O)" #, fuzzy #~ msgid "Copy To..." #~ msgstr "複製到... (&C)" #, fuzzy #~ msgid "Detailed View" #~ msgstr "解析度"