# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-18 17:59+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: indlinux-hindi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hindi\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव " #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com" #: app/bookmarkdialog.cpp:68 #, fuzzy msgid "Add/Edit Bookmark Folder" msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ" #: app/bookmarkdialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Add/Edit Bookmark" msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:208 msgid "" "_: Add a bookmark (keep it short)\n" "Add" msgstr "" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:211 msgid "" "_: Remove a bookmark (keep it short)\n" "Remove" msgstr "" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:295 #, fuzzy msgid "Add Bookmark..." msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:297 #, fuzzy msgid "Add Bookmark Folder..." msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:302 msgid "Edit..." msgstr "" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:393 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete the bookmark folder %1?
This will " "delete the folder and all the bookmarks in it." msgstr "क्या आप वाकई फ़ोल्डर %1 को मिटाना चाहते हैं?" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:395 #, fuzzy msgid "Delete Bookmark &Folder" msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:397 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the bookmark %1?" msgstr "क्या आप वाकई फ़ोल्डर %1 को मिटाना चाहते हैं?" #: app/bookmarkviewcontroller.cpp:399 #, fuzzy msgid "Delete &Bookmark" msgstr "शाखा मिटाएँ" #: app/configdialog.cpp:122 app/configimagelistpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Image List" msgstr "छवि सूची कॉन्फ़िगर करें" #: app/configdialog.cpp:122 msgid "Image List" msgstr "छवि सूची" #: app/configdialog.cpp:126 app/configimageviewpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Image View" msgstr "छवि दृश्य कॉन्फ़िगर करें" #: app/configdialog.cpp:126 msgid "Image View" msgstr "छवि दृश्य" #: app/configdialog.cpp:130 app/configfullscreenpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Full Screen Mode" msgstr "संपूर्ण स्क्रीन मोड कॉन्फ़िगर करें" #: app/configdialog.cpp:130 msgid "Full Screen" msgstr "पूरा स्क्रीन" #: app/configdialog.cpp:134 app/configfileoperationspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure File Operations" msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाओं को कॉन्फ़िगर करें" #: app/configdialog.cpp:134 msgid "File Operations" msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाएँ" #: app/configdialog.cpp:138 #, fuzzy msgid "SlideShow" msgstr "स्लाइड शो" #: app/configdialog.cpp:145 msgid "Configure KIPI Plugins" msgstr "केआईपीआई प्लगइन कॉन्फ़िगर करें" #: app/configdialog.cpp:145 msgid "KIPI Plugins" msgstr "केआईपीआई प्लगइन्स" #: app/configdialog.cpp:152 app/configmiscpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "विविध विन्यास" #: app/configdialog.cpp:152 msgid "Misc" msgstr "विविध" #: app/configdialog.cpp:248 #, c-format msgid "Cache size is %1" msgstr "कैश आकार है %1" #: app/configdialog.cpp:255 msgid "/path/to/some/image.jpg" msgstr "" #: app/configdialog.cpp:258 #, fuzzy msgid "A comment" msgstr "(कोई टिप्पणी नहीं)" #: app/configdialog.cpp:276 msgid "Cache is already empty." msgstr "कैश पहले ही खाली है." #: app/configdialog.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the " "folder %1." msgstr "" "क्या आप वाकई लघु छवि के कैश को मिटाना चाहते हैं?\n" "यह फ़ोल्डर %1 को मिटा देगा." #: app/configdialog.cpp:291 app/configdialog.cpp:301 msgid "Cache emptied." msgstr "कैश खाली कर दिया गया." #: app/dirviewcontroller.cpp:93 app/mainwindow.cpp:496 msgid "New Folder..." msgstr "नया फ़ोल्डर..." #: app/dirviewcontroller.cpp:95 msgid "Rename..." msgstr "नाम बदलें..." #: app/kipiinterface.cpp:165 #, fuzzy msgid "%1 (Selected Images)" msgstr "चयनित छवियाँ" #: app/configslideshowpage.ui:43 app/main.cpp:36 #, no-c-format msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में प्रारंभ करें" #: app/main.cpp:37 msgid "Filter by file type" msgstr "" #: app/main.cpp:38 msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)" msgstr "" #: app/main.cpp:39 msgid "Only show files newer or equal to " msgstr "" #: app/main.cpp:40 msgid "Only show files older or equal to " msgstr "" #: app/main.cpp:41 msgid "A starting file or folder" msgstr "फ़ाइल या फ़ोल्डर प्रारंभ किया जा रहा है" #: app/main.cpp:107 msgid "Gwenview" msgstr "ग्वेन-व्यू" #: app/main.cpp:108 #, fuzzy msgid "An image viewer for TDE" msgstr "केडीई के लिए एक छवि प्रदर्शक" #: app/main.cpp:110 msgid "Main developer" msgstr "" #: app/main.cpp:111 msgid "Developer" msgstr "" #: app/main.cpp:113 msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)" msgstr "तीव्र जेपीईजी लघुछवि ज़ेनरेशन (v0.13.0)" #: app/main.cpp:114 msgid "" "Address bar (v0.16.0)\n" "History support (v1.0.0)" msgstr "" "पता पट्टी (v0.16.0)\n" "इतिहास समर्थन (v1.0.0)" #: app/main.cpp:115 msgid "File operation patch (v0.9.2)" msgstr "फ़ाइल ऑपरेशन पैच (v0.9.2)" #: app/main.cpp:116 msgid "" "Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file " "(v0.16.0)" msgstr "" #: app/main.cpp:117 msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)" msgstr "केडीई 3.0 (v0.16.1) पर फ़िक्स्ड कम्पाइलेशन" #: app/main.cpp:118 msgid "First RPM spec file" msgstr "प्रथम आरपीएम स्पेक फ़ाइल" #: app/main.cpp:119 msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)" msgstr "आरटीएल भाषा (v0.16.0) के लिए औज़ार-पट्टी खाका पैच" #: app/main.cpp:120 msgid "Printing support (v1.0.0)" msgstr "प्रिंटिंग समर्थन (v1.0.0)" #: app/main.cpp:121 msgid "" "File info view (v1.0.0)\n" "Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)" msgstr "" "फ़ाइल इन्फो दृश्य (v1.0.0)\n" "क्लिक पर स्वचालित ज़ूम करने का पैच (v1.0.0)" #: app/main.cpp:122 msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)" msgstr "माउस व्हील व्यवहार कॉन्फ़िगर किया जा रहा है (v1.1.1)" #: app/main.cpp:123 msgid "" "Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a " "folder (v0.15.0)" msgstr "" #: app/main.cpp:124 msgid "" "Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " "(v0.15.0)" msgstr "" #: app/main.cpp:125 msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" msgstr "माउस नेविगेशन के लिए पैच (v0.7.0)" #: app/main.cpp:126 msgid "Integration in Konqueror folder context menu" msgstr "कॉन्करर फ़ोल्डर कॉन्टेक्स्ट मेन्यू में इंटीग्रेशन" #: app/mainwindow.cpp:491 gvcore/imageviewcontroller.cpp:505 msgid "External Tools" msgstr "बाहरी औज़ार" #: app/mainwindow.cpp:769 msgid "" "You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:771 app/mainwindow.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "उत्तम" #: app/mainwindow.cpp:807 msgid "%1/%2" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:809 #, fuzzy msgid "No images" msgstr "छवियाँ" #: app/mainwindow.cpp:817 msgid "%1 x %2 pixels" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:887 msgid "Image" msgstr "छवि" #: app/mainwindow.cpp:894 app/mainwindow.cpp:899 msgid "Folders" msgstr "फ़ोल्डर्स" #: app/mainwindow.cpp:913 #, fuzzy msgid "Image Comment" msgstr "छवि छपाई टिप्पणी" #: app/mainwindow.cpp:937 msgid "" "Configuration update
Due to some changes in the dock behavior, " "your old dock configuration has been discarded. Please adjust your docks " "again.
" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:965 msgid "Browse" msgstr "ब्राउज़" #: app/mainwindow.cpp:968 #, fuzzy msgid "View Image" msgstr "अगली छवि (&N)" #: app/mainwindow.cpp:976 msgid "&Rename..." msgstr "नाम बदलें... (&R)" #: app/mainwindow.cpp:977 msgid "&Copy To..." msgstr "यहाँ नक़ल करें... (&C)" #: app/mainwindow.cpp:978 msgid "&Move To..." msgstr "यहाँ पर खिसकाएँ... (&M)" #: app/mainwindow.cpp:979 #, fuzzy msgid "&Link To..." msgstr "यहाँ पर खिसकाएँ... (&M)" #: app/mainwindow.cpp:985 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 msgid "Rotate &Left" msgstr "बाएँ घुमाएँ (&L)" #: app/mainwindow.cpp:986 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91 #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120 msgid "Rotate &Right" msgstr "दाएँ घुमाएँ (&R)" #: app/mainwindow.cpp:987 msgid "&Mirror" msgstr "प्रतिबिंब (&M)" #: app/mainwindow.cpp:988 msgid "&Flip" msgstr "पलटें (&F)" #: app/mainwindow.cpp:995 msgid "Slide Show" msgstr "स्लाइड शो" #: app/mainwindow.cpp:999 msgid "Up" msgstr "ऊपर" #: app/mainwindow.cpp:1000 msgid "Home" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:1010 gvcore/externaltoolcontext.cpp:73 msgid "Configure External Tools..." msgstr "बाहरी औज़ार कॉन्फ़िगर करें..." #: app/mainwindow.cpp:1095 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "छुपाएँ %1" #: app/mainwindow.cpp:1097 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "%1 दिखाएँ" #: app/mainwindow.cpp:1227 msgid "Location Bar" msgstr "स्थान पट्टी" #: app/mainwindow.cpp:1233 msgid "Clear Location Bar" msgstr "स्थान पट्टी साफ करें" #: app/mainwindow.cpp:1238 msgid "L&ocation:" msgstr "स्थानः (&o)" #: app/mainwindow.cpp:1243 msgid "Go" msgstr "जाएँ" #: app/mainwindow.cpp:1321 #, fuzzy msgid "No Plugin" msgstr "कोई प्लगइन नहीं" #: app/mainwindow.cpp:1342 msgid "No KIPI support" msgstr "" #: app/metaedit.cpp:76 #, fuzzy msgid "No image selected." msgstr "कोई छवि चयनित नहीं." #: app/metaedit.cpp:81 #, fuzzy msgid "This image cannot be commented." msgstr "छवि में टिप्पणी नहीं डाली जा सकती." #: app/metaedit.cpp:109 #, fuzzy msgid "Type here to add a comment to this image." msgstr "इस छवि पर टिप्पणी डालने के लिए यहाँ टाइप करें." #: app/metaedit.cpp:112 #, fuzzy msgid "No comment available." msgstr "कोई टिप्पणी उपलब्ध नहीं है." #: gvcore/bcgdialog.cpp:45 gvcore/imageview.cpp:365 msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" msgstr "" #: gvcore/captionformatter.cpp:32 msgid "(No comment)" msgstr "(कोई टिप्पणी नहीं)" #: gvcore/deletedialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "About to delete selected files" msgstr "क्या आप वाकई इन फ़ाइलों को मिटाना चाहते हैं?" #: gvcore/deletedialog.cpp:46 msgid "&Send to Trash" msgstr "" #: gvcore/deletedialog.cpp:67 #, c-format msgid "" "_n: 1 item selected.\n" "%n items selected." msgstr "" #: gvcore/deletedialog.cpp:90 msgid "" "_n: This item will be permanently deleted from your hard disk.\n" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" #: gvcore/deletedialog.cpp:97 msgid "" "_n: This item will be moved to the trash bin.\n" "These items will be moved to the trash bin." msgstr "" #: gvcore/document.cpp:446 msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" msgstr "छवि पेज पर फिट नहीं होगा. आप क्या करना चाहेंगे?" #: gvcore/document.cpp:448 msgid "Shrink" msgstr "सिकोड़ें" #: gvcore/document.cpp:533 msgid "" "The image %1 has been modified, do you want to save the changes?" msgstr "" "छवि %1 को परिवर्धित किया गया है, क्या आप परिवर्तनों को सहेजना चाहेंगे?" #: gvcore/document.cpp:607 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the image to %1." msgstr "फ़ाइल को %1 पर अपलोड नहीं कर सका" #: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:93 msgid "Sorry, cannot save animated images." msgstr "" #: gvcore/documentimpl.cpp:99 msgid "No document to save" msgstr "सहेजने के लिए कोई दस्तावेज़ नहीं" #: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:102 msgid "Could not save this JPEG file." msgstr "इस जेपीईजी फ़ाइल को सहेज नहीं सका." #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:82 msgid "Gwenview cannot write files in this format." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:108 msgid "This is a circular link." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:118 msgid "This file is read-only." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:135 msgid "The %1 folder is read-only." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create a temporary file.\n" "Reason: %1." msgstr "फ़ाइल को %1 पर अपलोड नहीं कर सका" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:163 #, c-format msgid "" "Saving image to a temporary file failed.\n" "Reason: %1." msgstr "" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to %1." msgstr "फ़ाइल को %1 पर अपलोड नहीं कर सका" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "Could not upload the file to %1." msgstr "फ़ाइल को %1 पर अपलोड नहीं कर सका" #: gvcore/documentloadedimpl.cpp:191 msgid "An error happened while saving." msgstr "" #: gvcore/dragpixmapgenerator.h:130 msgid "%1 items" msgstr "" #: gvcore/externaltoolcontext.cpp:69 msgid "Other..." msgstr "" #: gvcore/externaltooldialog.cpp:138 msgid "The tool name cannot be empty" msgstr "औज़ार नाम रिक्त नहीं हो सकता" #: gvcore/externaltooldialog.cpp:146 msgid "There is already a tool named \"%1\"" msgstr "पर वहाँ पहले ही एक औज़ार नाम \"%1\" मौज़ूद है" #: gvcore/externaltooldialog.cpp:324 msgid "" msgstr "<अनाम औज़ार>" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:78 gvcore/filedetailview.cpp:81 #: gvcore/filterbar.ui:51 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "नाम" #: gvcore/filedetailview.cpp:82 msgid "Size" msgstr "आकार" #: gvcore/filedetailview.cpp:83 msgid "Date" msgstr "तारीख़" #: gvcore/filedetailview.cpp:84 msgid "Permissions" msgstr "अनुमतियाँ" #: gvcore/filedetailview.cpp:85 msgid "Owner" msgstr "मालिक" #: gvcore/filedetailview.cpp:86 msgid "Group" msgstr "समूह" #: gvcore/fileoperation.cpp:94 msgid "&Move Here" msgstr "यहाँ खिसकाएँ (&M)" #: gvcore/fileoperation.cpp:96 msgid "&Copy Here" msgstr "यहाँ नक़ल करें (&C)" #: gvcore/fileoperation.cpp:98 #, fuzzy msgid "&Link Here" msgstr "यहाँ खिसकाएँ (&M)" #: gvcore/fileopobject.cpp:110 msgid "Copy File" msgstr "फ़ाइल की नक़ल करें" #: gvcore/fileopobject.cpp:113 #, fuzzy msgid "Select Folder Where Files Will be Copied" msgstr "फ़ोल्डर चुनें जहाँ फ़ाइलों की नक़ल की जाएगी" #: gvcore/fileopobject.cpp:142 #, fuzzy msgid "Link File" msgstr "फ़ाइलनाम बदला जा रहा है" #: gvcore/fileopobject.cpp:145 #, fuzzy msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked" msgstr "फ़ोल्डर चुनें जहाँ फ़ाइलों की नक़ल की जाएगी" #: gvcore/fileopobject.cpp:171 msgid "Move File" msgstr "फ़ाइल खिसकाएँ" #: gvcore/fileopobject.cpp:174 #, fuzzy msgid "Select Folder Where Files Will be Moved" msgstr "फ़ोल्डर चुनें जहाँ फ़ाइलों को खिसकाया जाएगा" #: gvcore/fileopobject.cpp:192 msgid "Creating Folder" msgstr "फ़ोल्डर बनाया जा रहा है" #: gvcore/fileopobject.cpp:193 msgid "Enter the name of the new folder:" msgstr "नए फ़ोल्डर के लिए एक नाम भरें:" #: gvcore/fileopobject.cpp:194 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "फ़ोल्डर बनाया जा रहा है" #: gvcore/fileopobject.cpp:257 msgid "Do you really want to trash these files?" msgstr "क्या आप वाकई इन फ़ाइलों को रद्दी में डालना चाहते हैं?" #: gvcore/fileopobject.cpp:257 msgid "" "_: Trash used as a verb\n" "Trash Files" msgstr "फ़ाइलें रद्दी में डालें" #: gvcore/fileopobject.cpp:257 gvcore/fileopobject.cpp:261 msgid "" "_: Trash used as a verb\n" "&Trash" msgstr "रद्दी में डालें (&T)" #: gvcore/fileopobject.cpp:261 msgid "

Do you really want to move %1 to the trash?

" msgstr "

क्या आप सचमुच %1 को रद्दी में ले जाना चाहते हैं?

" #: gvcore/fileopobject.cpp:261 msgid "" "_: Trash used as a verb\n" "Trash File" msgstr "फ़ाइल रद्दी में डालें" #: gvcore/fileopobject.cpp:282 msgid "Do you really want to delete these files?" msgstr "क्या आप वाकई इन फ़ाइलों को मिटाना चाहते हैं?" #: gvcore/fileopobject.cpp:283 msgid "Delete Files" msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ" #: gvcore/fileopobject.cpp:289 msgid "

Do you really want to delete %1?

" msgstr "

क्या आप सचमुच में '%1' को मिटाना चाहते हैं?

" #: gvcore/fileopobject.cpp:290 msgid "Delete File" msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" #: gvcore/fileopobject.cpp:310 msgid "Renaming File" msgstr "फ़ाइलनाम बदला जा रहा है" #: gvcore/fileopobject.cpp:311 msgid "

Rename file %1 to:

" msgstr "

फाइलनाम बदलें %1 to:

" #: gvcore/fileopobject.cpp:312 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "नाम बदलें... (&R)" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:283 gvcore/fileviewcontroller.cpp:221 #, no-c-format msgid "All files" msgstr "सभी फ़ाइलें" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 #, fuzzy msgid "Images only" msgstr "छवियाँ" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223 msgid "Videos only" msgstr "" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:229 msgid "More" msgstr "" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:276 msgid "&First" msgstr "पहला (&F)" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:280 msgid "&Last" msgstr "अंतिम (&L)" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:288 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "अगली छवि (&N)" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:292 #, fuzzy msgid "&Previous Folder" msgstr "पिछली छवि (&P)" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:296 #, fuzzy msgid "&Next Folder" msgstr "पेरेन्ट फ़ोल्डर " #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:300 #, fuzzy msgid "&First Sub Folder" msgstr "पेरेन्ट फ़ोल्डर " #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:303 msgid "Details" msgstr "विवरण" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:305 #, fuzzy msgid "Thumbnails with Info on Side" msgstr "लघु-छवि दृश्य" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:307 msgid "Thumbnails with Info on Bottom" msgstr "" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:320 #, fuzzy msgid "Thumbnail Size" msgstr "लघु-छवि दृश्य" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:324 msgid "Show &Hidden Files" msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (&H)" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:326 msgid "Sort" msgstr "छाँटें" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:328 msgid "By Name" msgstr "नाम से" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:328 msgid "By Date" msgstr "तारीख़ से" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:328 msgid "By Size" msgstr "आकार से" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:332 msgid "Descending" msgstr "घटते क्रम में" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:417 #, fuzzy msgid "Edit Thumbnail Details..." msgstr "मध्यम आकार की लघु छवियाँ" #: gvcore/fileviewcontroller.cpp:749 #, fuzzy, c-format msgid "Thumbnail size: %1x%2" msgstr "लघु-छवि दृश्य" #: gvcore/imagesavedialog.cpp:55 msgid "Format:" msgstr "फॉर्मेटः" #: gvcore/imageview.cpp:327 #, fuzzy msgid "Fit to &Window" msgstr "विंडो (&W)" #: gvcore/imageview.cpp:330 msgid "Fit to &Width" msgstr "" #: gvcore/imageview.cpp:333 msgid "Fit to &Height" msgstr "" #: gvcore/imageview.cpp:344 msgid "&Lock Zoom" msgstr "ज़ूम तालाबन्द करें (&L)" #: gvcore/imageview.cpp:367 #, fuzzy msgid "Increase Gamma" msgstr "गामा बढ़ाएँ" #: gvcore/imageview.cpp:369 #, fuzzy msgid "Decrease Gamma" msgstr "गामा घटाएँ" #: gvcore/imageview.cpp:371 #, fuzzy msgid "Increase Brightness" msgstr "चमकीलापन बढ़ाएँ" #: gvcore/imageview.cpp:373 #, fuzzy msgid "Decrease Brightness" msgstr "चमकीलापन बढ़ाएँ" #: gvcore/imageview.cpp:375 #, fuzzy msgid "Increase Contrast" msgstr "कंट्रास्ट बढ़ाएँ" #: gvcore/imageview.cpp:377 #, fuzzy msgid "Decrease Contrast" msgstr "कंट्रास्ट घटाएँ" #: gvcore/imageviewtools.cpp:129 msgid "" "Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " "wheel." msgstr "" #: gvcore/imageviewtools.cpp:208 msgid "" "Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control " "key to switch to the zoom tool." msgstr "" #: gvcore/printdialog.cpp:47 gvcore/printdialog.cpp:58 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:313 #, no-c-format msgid "Millimeters" msgstr "मिलीमीटर्स" #: gvcore/printdialog.cpp:49 gvcore/printdialog.cpp:60 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:318 #, no-c-format msgid "Centimeters" msgstr "सेन्टीमीटर्स" #: gvcore/printdialog.cpp:62 gvcore/printdialogpagebase.ui:323 #, no-c-format msgid "Inches" msgstr "इंचेस" #: gvcore/printdialog.cpp:173 gvcore/printdialog.cpp:201 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:59 #, no-c-format msgid "Central-Left" msgstr "मध्य-बाएँ" #: gvcore/printdialog.cpp:175 gvcore/printdialog.cpp:203 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:69 #, no-c-format msgid "Central-Right" msgstr "मध्य-दाएँ" #: gvcore/printdialog.cpp:177 gvcore/printdialog.cpp:205 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:44 #, no-c-format msgid "Top-Left" msgstr "ऊपरी-बायाँ " #: gvcore/printdialog.cpp:179 gvcore/printdialog.cpp:207 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:54 #, no-c-format msgid "Top-Right" msgstr "ऊपरी-दायाँ " #: gvcore/printdialog.cpp:181 gvcore/printdialog.cpp:209 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:74 #, no-c-format msgid "Bottom-Left" msgstr "निचला-बायाँ " #: gvcore/printdialog.cpp:183 gvcore/printdialog.cpp:211 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:84 #, no-c-format msgid "Bottom-Right" msgstr "निचला-दायाँ " #: gvcore/printdialog.cpp:185 gvcore/printdialog.cpp:213 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:49 #, no-c-format msgid "Top-Central" msgstr "ऊपरी-केंद्रित" #: gvcore/printdialog.cpp:187 gvcore/printdialog.cpp:215 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:79 #, no-c-format msgid "Bottom-Central" msgstr "निचला-केंद्रित" #: gvcore/printdialog.cpp:218 gvcore/printdialogpagebase.ui:64 #, no-c-format msgid "Central" msgstr "केंद्रित" #: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 msgid "Slide Show..." msgstr "स्लाइड शो..." #: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121 #, fuzzy msgid "Stop Slide Show" msgstr "स्लाइड शो" #: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 msgid "GVDirPart" msgstr "जीवी-डिर-पार्ट" #: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145 msgid "Image Browser" msgstr "छवि ब्राउज़र" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 #, fuzzy msgid "Could not save image to a temporary file" msgstr "फ़ाइल को %1 पर अपलोड नहीं कर सका" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110 msgid "&Previous Image" msgstr "पिछली छवि (&P)" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:113 msgid "&Next Image" msgstr "अगली छवि (&N)" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 msgid "GVImagePart" msgstr "जीवी-इमेज-पार्ट" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155 msgid "Image Viewer" msgstr "छवि प्रदर्शक" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189 msgid "Loading..." msgstr "" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200 msgid "Done." msgstr "सम्पन्न." #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:319 msgid "&Save Original" msgstr "" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:322 msgid "" "Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save " "the original image?" msgstr "" #: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366 msgid "Could not open '%1' for writing." msgstr "" #: app/bookmarkdialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Add New Branch" msgstr "नई शाखा जोड़ें" #: app/bookmarkdialogbase.ui:44 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "यूआरएल:" #: app/bookmarkdialogbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "शीर्षक:" #: app/bookmarkdialogbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "" #: app/configfileoperationspage.ui:30 #, no-c-format msgid "Moving & Copying Files" msgstr "फ़ाइलों को खिसकाया तथा नक़ल किया जा रहा है" #: app/configfileoperationspage.ui:38 #, no-c-format msgid "Show copy dialog" msgstr "नक़ल संवाद दिखाएँ" #: app/configfileoperationspage.ui:46 #, no-c-format msgid "Show move dialog" msgstr "खिसकाएँ संवाद दिखाएँ" #: app/configfileoperationspage.ui:68 #, no-c-format msgid "Default destination folder:" msgstr "डिफ़ॉल्ट गन्तव्य फ़ोल्डर:" #: app/configfileoperationspage.ui:108 #, no-c-format msgid "Deleting Files" msgstr "फ़ाइलें मिटाई जा रही हैं" #: app/configfileoperationspage.ui:116 #, no-c-format msgid "Ask for confirmation" msgstr "पुष्टिकरण हेतु पूछें" #: app/configfileoperationspage.ui:144 #, no-c-format msgid "Move deleted files to the trash" msgstr "मिटाई फ़ाइलों को रद्दी में खिसकाएँ" #: app/configfileoperationspage.ui:155 #, no-c-format msgid "Really delete files (dangerous)" msgstr "क्या वाकई फ़ाइलों को मिटाएँ (खतरनाक)" #: app/configfullscreenpage.ui:30 #, no-c-format msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" msgstr "छवि को लोड करते समय व्यस्त माउस संकेतक दिखाएँ" #: app/configfullscreenpage.ui:58 #, no-c-format msgid "On Screen Display" msgstr "ऑन स्क्रीन प्रदर्शक" #: app/configfullscreenpage.ui:69 #, no-c-format msgid "" "%f - %n/%N\n" "%c" msgstr "" #: app/configfullscreenpage.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview:" msgstr "ग्वेन-व्यू" #: app/configfullscreenpage.ui:98 #, no-c-format msgid "" "file.jpg - 1024x768\n" "The file comment" msgstr "" #: app/configfullscreenpage.ui:107 #, no-c-format msgid "" "\n" "You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n" "
    \n" "
  • %f: filename
  • \n" "
  • %p: filepath
  • \n" "
  • %c: comment
  • \n" "
  • %r: resolution
  • \n" "
  • %n: current image position
  • \n" "
  • %N: image count
  • \n" "
  • %a: aperture
  • \n" "
  • %t: exposure time
  • \n" "
  • %i: iso
  • \n" "
  • %l: focal length
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #: app/configimagelistpage.ui:30 #, no-c-format msgid "Show folders and archives" msgstr "फ़ोल्डर तथा अभिलेख दिखाएँ" #: app/configimagelistpage.ui:63 #, no-c-format msgid "Thumbnail View" msgstr "लघु-छवि दृश्य" #: app/configimagelistpage.ui:93 #, no-c-format msgid "Margin between thumbnails:" msgstr "लघु-छवियों के बीच हाशिया:" #: app/configimagelistpage.ui:148 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Information to display in the thumbnail text:" msgstr "" #: app/configimagelistpage.ui:181 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "File name" msgstr "फ़ाइल जानकारी" #: app/configimagelistpage.ui:189 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image size" msgstr "छवि दृश्य" #: app/configimagelistpage.ui:197 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:76 #, no-c-format msgid "File size" msgstr "" #: app/configimagelistpage.ui:205 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:84 #, no-c-format msgid "File date" msgstr "" #: app/configimagelistpage.ui:240 #, no-c-format msgid "Thumbnail Cache" msgstr "लघु-छवि कैश" #: app/configimagelistpage.ui:248 #, no-c-format msgid "Store thumbnails in cache" msgstr "लघु-छवियों को कैश में रखें" #: app/configimagelistpage.ui:256 #, no-c-format msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" msgstr "बाहर होने पर लघु-छवि कैश को स्वचालित खाली करें" #: app/configimagelistpage.ui:278 #, no-c-format msgid "Calculate Cache Size" msgstr "कैश आकार की गणना करें" #: app/configimagelistpage.ui:286 #, no-c-format msgid "Empty Cache" msgstr "कैश खाली करें" #: app/configimageviewpage.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" msgstr "जब स्वचालित ज़ूम क्रियाशील होगा तब लघु छवियों को बड़ा करें" #: app/configimageviewpage.ui:38 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "पृष्ठभूमि रंगः" #: app/configimageviewpage.ui:71 #, no-c-format msgid "Smoothing" msgstr "स्मूथिंग" #: app/configimageviewpage.ui:112 #, no-c-format msgid "None" msgstr "कोई नहीं" #: app/configimageviewpage.ui:126 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "तेज" #: app/configimageviewpage.ui:137 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: app/configimageviewpage.ui:148 #, no-c-format msgid "Best" msgstr "उत्तम" #: app/configimageviewpage.ui:203 #, no-c-format msgid "Delayed smoothing" msgstr "स्मूथिंग देर से" #: app/configimageviewpage.ui:217 #, no-c-format msgid "" "Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " "smooth it after a short delay.\n" "Use this option if your computer is not very fast." msgstr "" #: app/configimageviewpage.ui:273 #, no-c-format msgid "Scroll current image" msgstr "वर्तमान छवि स्क्रॉल करें" #: app/configimageviewpage.ui:284 #, no-c-format msgid "Browse image list" msgstr "छवि सूची ब्राउज़ करें" #: app/configimageviewpage.ui:297 #, no-c-format msgid "Mouse Wheel Behavior over Image" msgstr "छवि के ऊपर माउस व्हील का व्यवहार" #: app/configimageviewpage.ui:305 #, no-c-format msgid "Show scroll bars" msgstr "स्क्रॉल पट्टियाँ दिखाएँ" #: app/configmiscpage.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "What to do when leaving a modified image" msgstr "क्या करना है जब परिवर्धित छवि को छोड़ा जा रहा हो" #: app/configmiscpage.ui:52 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "पूछें" #: app/configmiscpage.ui:66 #, no-c-format msgid "Save silently" msgstr "चुपचाप सहेजें" #: app/configmiscpage.ui:77 #, no-c-format msgid "Discard changes" msgstr "परिवर्तन फेंक दें" #: app/configmiscpage.ui:107 #, no-c-format msgid "Automatically rotate images on load" msgstr "" #: app/configmiscpage.ui:135 #, no-c-format msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" msgstr "" #: app/configmiscpage.ui:168 #, no-c-format msgid "Last opened URL" msgstr "" #: app/configmiscpage.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "State of filter" msgstr "स्क्रॉल पट्टियाँ दिखाएँ" #: app/configslideshowpage.ui:27 #, no-c-format msgid "Loop" msgstr "लूप" #: app/configslideshowpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Show images in random order" msgstr "" #: app/configslideshowpage.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stop on the last image of the folder" msgstr "नए फ़ोल्डर के लिए एक नाम भरें:" #: app/configslideshowpage.ui:57 #, no-c-format msgid "" "By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " "slideshow will show all images after the start image, then all images before " "the start image.\n" "\n" "When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of " "the folder." msgstr "" #: app/configslideshowpage.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delay between images (in seconds):" msgstr "छवियों के मध्य अंतराल (सेकण्डों में):" #: app/gwenviewui.rc:35 gvdirpart/gvdirpart.rc:16 gvimagepart/gvimagepart.rc:14 #, no-c-format msgid "&Colors" msgstr "रंग (&C)" #: app/gwenviewui.rc:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Go" msgstr "जाएँ" #: app/gwenviewui.rc:73 #, no-c-format msgid "&Plugins" msgstr "प्लगइन्स (&P)" #: app/gwenviewui.rc:75 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "छवियाँ" #: app/gwenviewui.rc:79 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "प्रभाव " #: app/gwenviewui.rc:83 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "औज़ार" #: app/gwenviewui.rc:87 #, no-c-format msgid "Batch Processing" msgstr "बैच प्रोसेसिंग" #: app/gwenviewui.rc:99 #, no-c-format msgid "Collections" msgstr "संग्रह" #: app/gwenviewui.rc:104 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "विंडो (&W)" #: app/gwenviewui.rc:120 #, no-c-format msgid "Location Toolbar" msgstr "स्थान औज़ार पट्टी" #: gvcore/bcgdialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "&Contrast:" msgstr "" #: gvcore/bcgdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "&Gamma:" msgstr "" #: gvcore/bcgdialogbase.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Brightness:" msgstr "चमकीलापन घटाएँ" #: gvcore/deletedialogbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "" #: gvcore/deletedialogbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" msgstr "" #: gvcore/deletedialogbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" #: gvcore/deletedialogbase.ui:92 #, no-c-format msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" msgstr "" #: gvcore/deletedialogbase.ui:95 #, no-c-format msgid "" "If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " "trash bin" msgstr "" #: gvcore/deletedialogbase.ui:98 #, no-c-format msgid "" "

If this box is checked, items will be permanently removed " "instead of being placed in the trash bin.

\n" "\n" "

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.

" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Configure External Tools" msgstr "बाहरी औज़ार कॉन्फ़िगर करें" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:72 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "जोड़ें (&A)" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Get more tools" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:110 #, no-c-format msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:151 #, no-c-format msgid "File Associations" msgstr "फ़ाइल असोसिएशन" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:183 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "कमांडः" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:223 #, no-c-format msgid "" "\n" "You can use keywords in the Command field:\n" "
    \n" "
  • %u: Current URL.
  • \n" "
  • %U: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple " "files.
  • \n" "
  • %f: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.
  • \n" "
  • %F: Same as %f, but for multiple files.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:269 #, no-c-format msgid "All images" msgstr "सभी छवियाँ" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:294 #, no-c-format msgid "Custom:" msgstr "मनपसंदः" #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Mime Type" msgstr "माइम क़िस्म" #: gvcore/filterbar.ui:54 #, no-c-format msgid "Filter files with wildcards, like *.png" msgstr "" #: gvcore/filterbar.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "From:" msgstr "फॉर्मेटः" #: gvcore/filterbar.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Only show files newer than or\n" "equal to this date" msgstr "" #: gvcore/filterbar.ui:164 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "" #: gvcore/filterbar.ui:175 #, no-c-format msgid "Only show files older than or equal to this date" msgstr "" #: gvcore/filterbar.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Filter" msgstr "फ़ोल्डर्स" #: gvcore/miscconfig.kcfg:7 #, no-c-format msgid "" "Whether Gwenview should rotate images if orientation information is " "available." msgstr "" #: gvcore/miscconfig.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Whether Gwenview should remember the file filter." msgstr "" #: gvcore/miscconfig.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Whether Gwenview should remember the last URL." msgstr "" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:16 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "छवि विन्यास " #: gvcore/printdialogpagebase.ui:38 #, no-c-format msgid "Image position:" msgstr "छवि स्थिति:" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:115 #, no-c-format msgid "Print fi&lename below image" msgstr "छवि के नीचे फ़ाइलनाम छापें (&l)" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:126 #, no-c-format msgid "Print image comment" msgstr "छवि छपाई टिप्पणी" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:137 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "आकार बदलें" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:148 #, no-c-format msgid "&No scaling" msgstr "आकार नहीं बदलें (&N)" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:162 #, no-c-format msgid "&Fit image to page" msgstr "छवि का आकार पृष्ठ के अनुसार फिट करें (&F)" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:204 #, no-c-format msgid "Enlarge smaller images" msgstr "लघु छवियों को बड़ा करें" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:231 #, no-c-format msgid "&Scale to:" msgstr "आकार बदलें: (&S)" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:287 #, no-c-format msgid "x" msgstr "एक्स" #: gvcore/printdialogpagebase.ui:341 #, no-c-format msgid "Keep ratio" msgstr "अनुपात बनाए रखें" #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:7 #, no-c-format msgid "Display slide show images in random order" msgstr "" #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show slideshow in fullscreen mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में प्रारंभ करें" #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Loop on images" msgstr "छवियाँ" #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stop at last image of folder" msgstr "नए फ़ोल्डर के लिए एक नाम भरें:" #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delay between images (in seconds)" msgstr "छवियों के मध्य अंतराल (सेकण्डों में):" #: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Thumbnail Details" msgstr "लघु-छवि दृश्य" #: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Add Bookmark" #~ msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "छवि सूची कॉन्फ़िगर करें" #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "शाखा मिटाएँ" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "पिछली छवि (&P)" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "स्थान औज़ार पट्टी" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "फ़ोल्डर्स" #, fuzzy #~ msgid "DeleteDialogBase" #~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" #, fuzzy #~ msgid "FilterBar" #~ msgstr "फ़ोल्डर्स" #~ msgid "L&ocation: " #~ msgstr "स्थानः (&o)" #~ msgid "Filename color of current image:" #~ msgstr "वर्तमान छवि का फ़ाइलनाम रंग:" #, fuzzy #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "फ़ोल्डर्स" #~ msgid "Parent Folder" #~ msgstr "पेरेन्ट फ़ोल्डर " #~ msgid "Manipulating images..." #~ msgstr "छवियों में तब्दीलियाँ की जा रही हैं..." #, fuzzy #~ msgid "Custom" #~ msgstr "मनपसंदः" #, fuzzy #~ msgid "Custom Filter" #~ msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" #, fuzzy #~ msgid "Filtered" #~ msgstr "फ़ोल्डर्स" #, fuzzy #~ msgid "Form1" #~ msgstr "फॉर्मेटः" #~ msgid "Path only" #~ msgstr "सिर्फ पथ" #~ msgid "Comment only" #~ msgstr "सिर्फ टिप्पणी" #~ msgid "Path and comment" #~ msgstr "पथ तथा टिप्पणी" #~ msgid "You cannot trash the trash bin." #~ msgstr "रद्दी की टोकरी को आप रद्दी में नहीं डाल सकते." #~ msgid "Delete item(s)" #~ msgstr "वस्तु मिटाएँ" #, fuzzy #~ msgid "Image View Toolbar" #~ msgstr "फ़ाइल दृश्य औज़ार-पट्टी" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Full Screen Bar" #~ msgstr "पूरा स्क्रीन" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "फ़ाइल जानकारी" #, fuzzy #~ msgid "Add/Edit Branch" #~ msgstr "शाखा संपादित करें" #~ msgid "New Branch..." #~ msgstr "नई शाखा..." #~ msgid "Delete Branch" #~ msgstr "शाखा मिटाएँ" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "घर फ़ोल्डर" #~ msgid "Root Folder" #~ msgstr "रूट फ़ोल्डर" #~ msgid "Renaming Folder" #~ msgstr "फ़ोल्डर नाम बदला जा रहा है" #~ msgid "Rename this folder to:" #~ msgstr "इस फ़ोल्डर का यह नाम बदलें:" #~ msgid "Are you sure you want to delete the folder %1?" #~ msgstr "क्या आप वाकई फ़ोल्डर %1 को मिटाना चाहते हैं?" #~ msgid "Delete Folder" #~ msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ" #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove\n" #~ " '%1'?" #~ msgstr "" #~ "क्या आप वाकई मिटाना चाहेंगे\n" #~ " '%1'? को " #~ msgid "" #~ "You have removed all folders. The list will now rollback to the default." #~ msgstr "आपने सभी फ़ोल्डरों को मिटा दिया है. यह सूची अब डिफ़ॉल्ट में रोल बैक होगी." #~ msgid "An entry already exists with the title \"%1\"." #~ msgstr "शीर्षक \"%1\" के साथ एक प्रविष्टि पहले से ही मौजूद है." #~ msgid "An entry already exists with the URL \"%1\"." #~ msgstr "यूआरएल \"%1\" के साथ एक प्रविष्टि पहले से ही मौजूद है." #, fuzzy #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr "संग्रह" #~ msgid "&Auto Zoom" #~ msgstr "स्वचालित ज़ूम करें (&A)" #, fuzzy #~ msgid "Add/edit a branch" #~ msgstr "नई शाखा जोड़ें" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Custom (example: %f - %c)\n" #~ "- %f: filename\n" #~ "- %p: filepath\n" #~ "- %c: comment\n" #~ "- %r: resolution\n" #~ "- %n: current image position\n" #~ "- %N: image count\n" #~ "- \\n: newline" #~ msgstr "" #~ "मनपसंद (उदाहरण: %f - %c)\n" #~ "%f: फ़ाइलनाम, %p: फ़ाइलपथ, %c: टिप्पणी, %r रेज़ोल्यूशन, \\n नई पंक्ति" #, fuzzy #~ msgid "Folder Content" #~ msgstr "फ़ोल्डर के वस्तु" #~ msgid "%1 - No Images" #~ msgstr "%1 - कोई छवियाँ नहीं" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: %1 - One Image\n" #~ "%1 - %n images" #~ msgstr "%1 - %n छवियाँ" #~ msgid "Word wrap filename" #~ msgstr "वर्ड व्रेप फ़ाइलनाम" #~ msgid "Small Thumbnails" #~ msgstr "छोटी लघु छवियाँ" #~ msgid "Large Thumbnails" #~ msgstr "बड़ी लघु छवियाँ" #~ msgid "" #~ "Could not save the image to %1.
You are not allowed to " #~ "save a file here.
" #~ msgstr "" #~ "छवियों को %1 पर सहेज नहीं सका.
आपको यहाँ पर फ़ाइलें सहेजने की अनुमति " #~ "नहीं है.
" #~ msgid "" #~ "Could not save the image to %1.
An error happened while " #~ "saving.
" #~ msgstr "" #~ "छवियों को %1 पर सहेज नहीं सका.
सहेजने के दौरान एक त्रुटि हुई.
" #~ msgid "Gwenview hack" #~ msgstr "ग्वेन-व्यू - हेक" #~ msgid "Patch to generate thumbnails for the visible images first (v1.1.0)" #~ msgstr "दृष्टिगोचर छवियों के लिए लघु छवि ज़ेनरेट करने के लिए पैच (v1.1.0)"